1 00:00:00,000 --> 00:00:01,653 Aqui está o que perdeu em Glee: 2 00:00:01,654 --> 00:00:04,351 O Clube começou como perdedores cantando no coral, 3 00:00:04,352 --> 00:00:06,798 Agora vão para Chicago, competir nacionalmente 4 00:00:06,799 --> 00:00:09,539 eles competiram ano passado, mas ficaram em 12, 5 00:00:09,540 --> 00:00:11,919 foi um pesadelo, o pesadelo de Rachel se realizou 6 00:00:11,920 --> 00:00:15,305 quando ela travou no teste para AADNI, e tudo que ela fala é: 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,967 Nova Iorque, Broadway, Streisand, Broadway 8 00:00:17,968 --> 00:00:19,743 Isso foi o que perdeu em Glee! 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,697 O que está acontecendo? É muito ruim? 10 00:00:24,698 --> 00:00:29,367 Febre de 38, e está reclamando do estomago. 11 00:00:29,368 --> 00:00:33,178 É Dengue da Amazônia ou o super vírus H1N1. 12 00:00:33,179 --> 00:00:34,690 Ou intoxicação alimentar. 13 00:00:34,691 --> 00:00:37,235 Queria almoçar burritos então fomos para o Chipotle 14 00:00:37,236 --> 00:00:39,982 mas Mercedes pediu um chamado Señora Salsation. 15 00:00:39,983 --> 00:00:43,609 Will, um minuto, sem poder contar com Monique, 16 00:00:43,610 --> 00:00:46,434 estamos entrando nos Jogos Vorazes de corais, 17 00:00:46,435 --> 00:00:48,537 sem uma de nossas vozes mais poderosas. 18 00:00:48,538 --> 00:00:50,089 -Precisamos de um plano. -Certo. 19 00:00:50,090 --> 00:00:53,754 Por que se perdermos, você volta a ser Co-Capitã das Cheerios. 20 00:00:53,755 --> 00:00:56,892 Sua explosão é tão fatídica quanto errada. 21 00:00:56,893 --> 00:01:00,257 Sim, quero dar o cheque para Figgins 22 00:01:00,258 --> 00:01:02,711 e voltar para às Cheerios. 23 00:01:02,712 --> 00:01:05,353 Mas minha preocupação agora são esses garotos. 24 00:01:05,354 --> 00:01:08,047 Quero essa vitória para eles. 25 00:01:08,048 --> 00:01:09,814 Não quero que tudo que fizemos 26 00:01:09,815 --> 00:01:11,956 desmorone por causa de um burrito ruim. 27 00:01:11,957 --> 00:01:15,385 Então, vai ser assim, Mercedes, você está em repouso, 28 00:01:15,386 --> 00:01:17,931 -Quinn, você assume. -Não, não consigo dançar aquilo, 29 00:01:17,932 --> 00:01:20,298 -Nem cantar... -Troubletones precisam de você. 30 00:01:20,299 --> 00:01:23,081 -Você é melhor que pensa. -Tina, está com elas também. 31 00:01:23,082 --> 00:01:25,975 Sr. Schue, essa é minha última competição, não quero perder. 32 00:01:25,976 --> 00:01:29,571 Amém para isso, irmã. Vai tomar vitamina B12 no soro, 33 00:01:29,572 --> 00:01:31,068 vamos limpar seu sistema. 34 00:01:31,069 --> 00:01:35,854 Vou encher a banheira de gelo para sua temperatura normalizar. 35 00:01:35,855 --> 00:01:37,641 Trabalhei no Jacobs Ladder. 36 00:01:37,642 --> 00:01:39,783 Todos temos nossas instruções, vamos lá! 37 00:01:39,784 --> 00:01:41,349 DarkSide True Darkness Never Ends 38 00:01:41,350 --> 00:01:43,138 May | Myke | Ivo Gabs | Mel 39 00:01:43,139 --> 00:01:46,684 Oi. Está bem? 40 00:01:46,685 --> 00:01:50,875 Se não ganharmos? O que acontecerá com eles? 41 00:01:50,876 --> 00:01:54,637 É uma competição, eles sabem que nem todos podem ganhar. 42 00:01:54,638 --> 00:01:56,524 Mas eles nunca ganham. 43 00:01:56,525 --> 00:01:59,939 E a escola está acabando, de vez, para a maioria deles. 44 00:02:00,940 --> 00:02:03,887 Imagina como seria para eles, só por alguns dias, 45 00:02:03,888 --> 00:02:05,991 andarem na escola como campeões? 46 00:02:05,992 --> 00:02:09,248 Seria algo que levariam pelo resto da vida. 47 00:02:09,249 --> 00:02:12,991 Se vai levá-los para terra prometida, mude de atitude. 48 00:02:12,992 --> 00:02:16,408 Eles estão prontos, você os preparou por três anos. 49 00:02:18,918 --> 00:02:21,474 E se não foi o suficiente? 50 00:02:22,189 --> 00:02:26,146 Will, precisa ir lá embaixo, temos um problema. 51 00:02:35,985 --> 00:02:38,347 Ele estudando enquanto ensaiamos, não dá. 52 00:02:38,348 --> 00:02:39,725 Por que já sei a dança. 53 00:02:39,726 --> 00:02:42,179 Você parece um urso tentando se soltar. 54 00:02:42,180 --> 00:02:45,242 Sr. Schue, sabia que enquanto discutimos coreografia. 55 00:02:45,243 --> 00:02:48,020 Unique está recebendo as chaves da cidade? 56 00:02:48,021 --> 00:02:51,173 Meu travesseiro e cobertor caíram na piscina, desastre! 57 00:02:51,174 --> 00:02:54,965 Todos estão cansados, estamos ensaiando há 3 horas. 58 00:02:54,966 --> 00:02:57,809 E a noite toda se preciso, desancamos depois. 59 00:02:57,810 --> 00:02:59,733 Não relaxem porque perdermos Mercedes, 60 00:02:59,734 --> 00:03:02,469 tem que ser perfeito. Perfeito! 61 00:03:05,100 --> 00:03:09,173 Sabem de uma coisa, não quero ouvir que não podemos sem ela, 62 00:03:09,174 --> 00:03:12,181 por que adivinhem? Não temos opção. 63 00:03:12,787 --> 00:03:15,377 Então, se não se esforçarem, 64 00:03:15,378 --> 00:03:18,259 vou dar uma de Lima Heights nos seus traseiros infelizes. 65 00:03:18,260 --> 00:03:19,637 Se ouçam. 66 00:03:19,638 --> 00:03:22,926 Eu sei, desculpa, sempre grito, eu tenho raiva. 67 00:03:22,927 --> 00:03:26,849 Não, é uma coisa boa, uma coisa ótima. 68 00:03:26,850 --> 00:03:32,138 Tem tanta paixão nessa sala, mesmo as brigas, é o trabalho. 69 00:03:32,139 --> 00:03:34,618 Vocês realmente querem isso. 70 00:03:34,619 --> 00:03:37,549 Certo, vamos descansar meia hora e voltar do começo. 71 00:03:37,550 --> 00:03:40,756 Podemos continuar? Somos os primeiros, é mortal. 72 00:03:40,757 --> 00:03:42,136 Temos que ser incríveis. 73 00:03:42,137 --> 00:03:44,793 Edge of Glory é difícil, disse que estaria dançando 74 00:03:44,794 --> 00:03:46,243 ficaria mal se não conseguir. 75 00:03:46,244 --> 00:03:48,990 Certo, vamos continuar, Mike, ajude os meninos a dançar, 76 00:03:48,991 --> 00:03:50,660 Artie, ajude Puck com geografia, 77 00:03:50,661 --> 00:03:53,061 Meninas, Edge of Glory, vamos. Brittany, mostre. 78 00:03:53,062 --> 00:03:54,842 -Do refrão? -Sim, do refrão. Mostre. 79 00:03:54,843 --> 00:03:57,237 Vejam, vamos lá certo? Prontas? 80 00:03:57,238 --> 00:04:00,041 5, 6, 7, 8. 81 00:04:00,042 --> 00:04:03,665 -1, 2, 3, 4, 5, 6... -Você está bem? 82 00:04:14,097 --> 00:04:16,321 Procurando o que sobrou da sua dignidade? 83 00:04:16,322 --> 00:04:18,816 Bom te ver de novo, Jessie. 84 00:04:18,817 --> 00:04:21,959 Se fosse você, me preocuparia em ficar no quarto lugar, 85 00:04:21,960 --> 00:04:23,287 do que procurando por ela. 86 00:04:23,288 --> 00:04:26,220 Não tem como Carmen Tibideaux vir. 87 00:04:26,221 --> 00:04:27,767 Como sabe de Carmen? 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,153 É meu trabalho saber como está a competição. 89 00:04:30,154 --> 00:04:32,184 Sempre procuro aquela informação a mais. 90 00:04:32,185 --> 00:04:34,668 Detestaria que travasse no palco de novo hoje. 91 00:04:34,669 --> 00:04:37,736 Sei exatamente o que faz, não namoramos tanto tempo, 92 00:04:37,737 --> 00:04:40,056 e não sei quanto daquilo realmente foi real, 93 00:04:40,057 --> 00:04:41,756 mas quando fica nervoso, fica mal, 94 00:04:41,757 --> 00:04:45,240 e bem pálido, e começar a passar a mão no cabelo como Danny Zuko. 95 00:04:45,241 --> 00:04:48,553 Olha, não tem ideia da pressão em cima de mim, 96 00:04:48,554 --> 00:04:51,597 ano passado, Vocal Adrenaline, perdeu pela 1ª vez em 8 anos, 97 00:04:51,598 --> 00:04:54,561 se perder de novo esse ano, acabou, o fim da dinastia. 98 00:04:54,562 --> 00:04:58,557 A magia de intimidar os oponentes, acaba. 99 00:04:58,558 --> 00:05:01,641 Prometi que melhoraria o programa, seria humilhante. 100 00:05:01,731 --> 00:05:03,032 Você ajudou o programa. 101 00:05:03,033 --> 00:05:04,867 O que fez com Unique foi maravilhoso. 102 00:05:04,868 --> 00:05:06,589 Foi uma ótima ideia minha. 103 00:05:06,590 --> 00:05:09,669 Na verdade, foi do Kurt e Mercedes, mas... 104 00:05:09,670 --> 00:05:11,393 Mas eu complementei-a. 105 00:05:11,394 --> 00:05:15,464 Só acho que essas novas regras estão mexendo com minha cabeça. 106 00:05:15,465 --> 00:05:18,866 33% da performance deve ser vintage? O que isso significa? 107 00:05:18,867 --> 00:05:22,507 Única coisa vintage em mim é meu corte de cabelo e meu pager. 108 00:05:22,508 --> 00:05:24,284 Está esquecendo quem você é, Jesse? 109 00:05:24,285 --> 00:05:27,017 Seu Bohemian Rhapsody foi a performance referencia 110 00:05:27,018 --> 00:05:29,872 das competições de coral dos últimos dez anos. 111 00:05:29,873 --> 00:05:33,043 A maioria das pessoas não percebe que perdi 5kg nisso. 112 00:05:33,044 --> 00:05:34,670 Vocês serão ótimos hoje. 113 00:05:34,671 --> 00:05:37,409 Apesar de que, com certeza iremos ganhar. 114 00:05:37,410 --> 00:05:40,064 Convencida, de repente. 115 00:05:40,065 --> 00:05:42,718 -Gostei. -Ei, tudo certo? 116 00:05:42,719 --> 00:05:45,959 Sim, está tudo bem. Irei me arrumar. 117 00:05:45,960 --> 00:05:47,527 -Foi bom te ver. -Você, também. 118 00:05:50,200 --> 00:05:52,493 -Ouvi que irão se casar. -Sim. 119 00:05:53,813 --> 00:05:55,590 Bom para você. 120 00:05:57,865 --> 00:06:00,466 -Boa sorte hoje. -Você, também. 121 00:06:06,391 --> 00:06:08,264 -Para mim? -É para o casamento. 122 00:06:08,265 --> 00:06:10,325 Na parte judia, onde esmagamos o vidro. 123 00:06:10,326 --> 00:06:12,810 É o clímax, certo? Logo antes de nos beijarmos? 124 00:06:12,811 --> 00:06:15,812 É para simbolizar a fragilidade da vida, destruição do templo, 125 00:06:15,813 --> 00:06:17,948 ou algo assim. Você é um amor. 126 00:06:17,949 --> 00:06:20,715 Eu queria que um pedaço dessa cidade estivesse lá. 127 00:06:20,716 --> 00:06:22,295 É a cidade onde mudaremos. 128 00:06:22,296 --> 00:06:24,900 Passaremos de perdedores para campeões nacionais. 129 00:06:24,901 --> 00:06:27,291 Seu otimismo é muito sexy. 130 00:06:27,292 --> 00:06:30,196 Sou tão otimista que coloco dinheiro nisso. 131 00:06:30,197 --> 00:06:32,973 Quer apostar comigo que seu clube idiota, irá ganhar 132 00:06:32,974 --> 00:06:35,277 de todos os clubes idiotas no país? 133 00:06:35,278 --> 00:06:38,471 -US$500. -Está apostado. 134 00:06:38,472 --> 00:06:41,452 Espera aí. Esse dinheiro era para nossa lua de mel. 135 00:06:41,453 --> 00:06:44,031 Era o dinheiro que economizamos cuidando de crianças 136 00:06:44,032 --> 00:06:47,724 -e de suas gorjetas na oficina. -Irei duplicá-lo. Farei US$1000. 137 00:06:47,725 --> 00:06:49,934 São mais duas noites nas Cataratas do Niagra. 138 00:06:49,935 --> 00:06:52,001 -E se perdermos? -Não dessa vez. 139 00:06:52,002 --> 00:06:55,884 Carmen Tibideaux virá e seremos perfeitos. 140 00:06:55,885 --> 00:06:59,164 E iremos nos casar, esmagar esse vidro, 141 00:06:59,165 --> 00:07:00,883 e iremos viver felizes para sempre. 142 00:07:02,073 --> 00:07:03,455 Eu te amo. 143 00:07:12,145 --> 00:07:13,784 Certo, reúnam-se, pessoal. 144 00:07:14,815 --> 00:07:17,255 Quero dizer umas palavras antes de sairmos. 145 00:07:17,256 --> 00:07:20,691 Espera, Mr. Schue. Nos deu muito incentivo esses anos, 146 00:07:20,692 --> 00:07:25,477 mas uma vez você disse, que o trabalho do professor está 147 00:07:25,478 --> 00:07:27,916 completo quando os alunos não precisam mais dele. 148 00:07:29,944 --> 00:07:33,098 Certo. Finn, a palavra é sua. 149 00:07:33,099 --> 00:07:37,698 Ontem a noite, fizemos uma roda e contamos histórias. 150 00:07:37,699 --> 00:07:41,585 Mas então, todos dissemos o porque queríamos ganhar isso, 151 00:07:41,586 --> 00:07:43,137 e todos dissemos o mesmo: 152 00:07:43,138 --> 00:07:45,385 queremos ganhar por você. 153 00:07:45,386 --> 00:07:50,415 E todo ano, Figgins, dá o premio de professor do ano. 154 00:07:50,416 --> 00:07:54,138 Mas acho que nenhum de nós precisa esperar por isso. 155 00:07:55,624 --> 00:07:58,075 Você é o professor de nossa vida. 156 00:08:01,365 --> 00:08:02,801 Obrigado, Finn. À todos. 157 00:08:02,802 --> 00:08:05,394 Amo muito vocês. 158 00:08:05,395 --> 00:08:07,578 Certo, é isso aí. Hora do show. 159 00:08:09,564 --> 00:08:13,577 Sei que não planejaram começar o show sem mim. 160 00:08:13,578 --> 00:08:15,008 Você está viva. 161 00:08:15,009 --> 00:08:17,051 Graças à Sue. Ela é milagrosa. 162 00:08:17,052 --> 00:08:20,545 É incrível o que TLC, cortisona e uma bruxa pode fazer. 163 00:08:20,546 --> 00:08:23,642 Graças à Deus, está bem. Significa que não irei cair 164 00:08:23,643 --> 00:08:25,899 -no número das Troubletones. -Dane-se isso. 165 00:08:25,900 --> 00:08:28,276 Essa é nossa última apresentação juntas. 166 00:08:28,277 --> 00:08:30,367 Você irá, você também, Tina. 167 00:08:30,368 --> 00:08:32,057 Não aceito não como resposta. 168 00:08:32,058 --> 00:08:34,520 E eu tenho muitos esteroides no meu corpo, 169 00:08:34,521 --> 00:08:36,938 posso virar o Hulk se me irritarem. 170 00:08:36,939 --> 00:08:40,637 Se não sairmos logo dessa sala, ninguém irá se apresentar. 171 00:08:40,638 --> 00:08:44,443 Vai, Weezy! 172 00:08:47,836 --> 00:08:51,296 Dick Butkus, te imploro, mastigue de boca fechada. 173 00:08:51,297 --> 00:08:55,099 Desculpe, estou nervosa como um gato em cadeira de balanço. 174 00:08:55,100 --> 00:08:58,571 Imagine se sua carreira dependesse disso. 175 00:09:01,067 --> 00:09:03,649 Queria que não fossemos primeiro. 176 00:09:03,650 --> 00:09:05,869 As crianças estão certas, é mortal. 177 00:09:05,870 --> 00:09:08,683 Carmen Tibideaux não chegou, Mercedes está com febre. 178 00:09:08,684 --> 00:09:10,738 Não sei se Quinn... 179 00:09:10,739 --> 00:09:14,027 Senhoras e senhores, bem-vindos ao 48º Campeonato Nacional 180 00:09:14,028 --> 00:09:19,063 de Corais, propiciado por Salozy-Edison Chevrolet, 181 00:09:19,064 --> 00:09:21,026 onde você sempre economiza dinheiro. 182 00:09:21,027 --> 00:09:23,818 Por favor, deem calorosas boas-vindas aos juízes. 183 00:09:27,081 --> 00:09:29,960 A queridinha da América, Lindsay Lohan! 184 00:09:33,732 --> 00:09:37,211 Lenda de fofocas de Hollywood, Perez Hilton! 185 00:09:39,534 --> 00:09:42,491 E Vereador Democrático, representando o lado norte 186 00:09:42,492 --> 00:09:46,550 e o corredor West Loop, Alderman Martin Fong! 187 00:09:47,960 --> 00:09:50,116 Por favor, desliguem celulares e pagers... 188 00:09:50,117 --> 00:09:53,647 A trindade divina, começando junta 189 00:09:53,648 --> 00:09:55,214 e terminando junta. 190 00:09:55,215 --> 00:09:57,049 Da forma que devia ser. 191 00:09:59,769 --> 00:10:01,525 Boas-vindas ao nosso primeiro concorrente, 192 00:10:01,578 --> 00:10:05,246 da escola McKinley em Lima, Ohio 193 00:10:05,247 --> 00:10:06,848 Novas Direções 194 00:10:14,106 --> 00:10:17,993 There ain't a reason You and me should be alone 195 00:10:17,994 --> 00:10:19,894 tonight, yeah, baby 196 00:10:19,895 --> 00:10:22,113 tonight, yeah, baby 197 00:10:22,114 --> 00:10:26,234 I got a reason that you should take me home tonight 198 00:10:29,488 --> 00:10:31,740 I need a man that thinks it's right 199 00:10:31,741 --> 00:10:34,993 But it's so wrong tonight Tonight, yeah, baby 200 00:10:34,994 --> 00:10:36,661 Tonight, yeah, baby 201 00:10:36,662 --> 00:10:39,224 Right on the limb It's where we know 202 00:10:39,287 --> 00:10:41,583 we both belong tonight 203 00:10:43,502 --> 00:10:47,839 It's hard to feel the rush 204 00:10:47,840 --> 00:10:50,958 To push the dangerous 205 00:10:50,959 --> 00:10:55,263 I'm gonna run right to, to the edge with you 206 00:10:55,264 --> 00:10:58,330 Where we can both fall far in love 207 00:10:58,331 --> 00:11:00,852 Out on the edge 208 00:11:00,853 --> 00:11:02,854 Of glory 209 00:11:02,855 --> 00:11:06,329 I'm hanging on a moment of truth 210 00:11:06,330 --> 00:11:08,910 Out on the edge 211 00:11:08,911 --> 00:11:10,328 Of glory 212 00:11:10,329 --> 00:11:14,200 And I'm hanging on a moment with you 213 00:11:14,201 --> 00:11:19,788 I'm on the edge The edge, the edge 214 00:11:19,789 --> 00:11:21,122 The edge 215 00:11:21,123 --> 00:11:23,675 I'm on the edge 216 00:11:23,676 --> 00:11:25,627 Of glory 217 00:11:25,628 --> 00:11:29,347 And I'm hanging on a moment with you 218 00:11:29,348 --> 00:11:31,099 With you, with you 219 00:11:31,100 --> 00:11:34,353 With you, with you 220 00:11:35,269 --> 00:11:36,838 I'm the edge 221 00:11:36,839 --> 00:11:38,840 With you, with you, with you 222 00:11:38,841 --> 00:11:41,526 With you, with you, with you 223 00:11:42,612 --> 00:11:45,697 I'm on the edge with you 224 00:11:50,615 --> 00:11:52,537 -Ela não veio. -Pare com isso. 225 00:11:52,538 --> 00:11:53,855 Olhe para mim. 226 00:11:54,690 --> 00:11:56,272 Esse é o seu momento. 227 00:11:56,273 --> 00:11:59,507 Três anos de preparação. Esqueça todo o resto. 228 00:11:59,508 --> 00:12:00,810 Tome-o. 229 00:12:36,565 --> 00:12:41,970 There were nights when the wind was so cold 230 00:12:41,971 --> 00:12:44,205 That my body froze in bed 231 00:12:44,206 --> 00:12:46,958 If I just listened to it 232 00:12:46,959 --> 00:12:50,178 Right outside the window 233 00:12:52,465 --> 00:12:58,085 There were days when the sun Was so cruel 234 00:12:58,086 --> 00:13:00,472 That all the tears turned to dust 235 00:13:00,473 --> 00:13:02,607 And I just knew my eyes 236 00:13:02,608 --> 00:13:05,259 Were drying up forever 237 00:13:08,647 --> 00:13:13,568 I finished crying In the instant that you left 238 00:13:13,569 --> 00:13:19,207 And I can't remember where or when or how 239 00:13:19,208 --> 00:13:21,920 And I banished every memory 240 00:13:21,958 --> 00:13:26,304 You and I had ever made 241 00:13:30,136 --> 00:13:33,087 But when you touch me like this 242 00:13:33,088 --> 00:13:36,341 And you hold me like that 243 00:13:36,342 --> 00:13:39,310 I just have to admit 244 00:13:39,311 --> 00:13:42,730 That it's all coming back to me 245 00:13:42,731 --> 00:13:44,966 It's all coming back 246 00:13:44,967 --> 00:13:47,635 It's all coming back to me now 247 00:13:47,636 --> 00:13:50,531 There were moments of gold 248 00:13:50,532 --> 00:13:53,633 And there were flashes of light 249 00:13:53,634 --> 00:13:56,027 There were nights of endless pleasure 250 00:13:56,028 --> 00:14:01,699 It was more than all your Laws allowed 251 00:14:01,700 --> 00:14:04,836 Baby, baby, baby 252 00:14:04,837 --> 00:14:08,039 When you touch me like this 253 00:14:08,040 --> 00:14:10,458 And when you hold me like that 254 00:14:10,459 --> 00:14:13,094 It was gone with the wind 255 00:14:13,095 --> 00:14:16,163 But it's all coming back to me 256 00:14:16,164 --> 00:14:18,183 I can barely recall 257 00:14:18,184 --> 00:14:23,049 But it's all coming back to me now 258 00:14:53,820 --> 00:14:56,337 Well, I remember every little thing 259 00:14:56,338 --> 00:14:58,339 As if it happened only yesterday 260 00:14:59,625 --> 00:15:01,150 Parking by the lake 261 00:15:01,151 --> 00:15:03,377 And there was not another car in sight 262 00:15:04,997 --> 00:15:06,848 And never had a girl 263 00:15:06,849 --> 00:15:09,767 Looking any better than you did 264 00:15:10,670 --> 00:15:12,237 And all the kids at school 265 00:15:12,238 --> 00:15:14,522 They were wishing they were me that night 266 00:15:16,075 --> 00:15:19,661 And now our bodies are oh so close and tight 267 00:15:20,913 --> 00:15:22,447 It never felt so good 268 00:15:22,448 --> 00:15:24,666 It never felt so right 269 00:15:25,427 --> 00:15:28,907 And we're glowing like the metal on the edge of a knife 270 00:15:28,908 --> 00:15:31,589 Glowing like the metal on the edge of a knife 271 00:15:31,590 --> 00:15:34,008 Come on Hold tight 272 00:15:34,009 --> 00:15:37,155 Come on Hold tight 273 00:15:40,299 --> 00:15:43,518 Though it's cold and lonely 274 00:15:43,519 --> 00:15:47,354 In the deep dark night 275 00:15:47,355 --> 00:15:50,441 I can see paradise 276 00:15:50,442 --> 00:15:54,095 By the dashboard light 277 00:15:54,096 --> 00:15:57,228 Though it's cold and lonely 278 00:15:57,229 --> 00:16:02,453 In the deep dark night 279 00:16:02,454 --> 00:16:05,290 In the deep dark night 280 00:16:05,291 --> 00:16:11,162 Paradise by the dashboard light 281 00:16:11,163 --> 00:16:13,047 We're gonna go all the way tonight 282 00:16:13,048 --> 00:16:15,083 We're gonna go all the way and tonight's the night 283 00:16:15,084 --> 00:16:16,617 We're gonna go all the way tonight 284 00:16:16,618 --> 00:16:18,469 We're gonna go all the way and tonight's the night 285 00:16:18,470 --> 00:16:20,221 We're gonna go all the way tonight 286 00:16:20,222 --> 00:16:22,289 We're gonna go all the way and tonight's the night 287 00:16:22,290 --> 00:16:23,841 We're gonna go all the way tonight 288 00:16:23,842 --> 00:16:25,893 We're gonna go all the way and tonight's the night 289 00:16:25,894 --> 00:16:27,395 Stop right there 290 00:16:28,381 --> 00:16:31,580 I gotta know right now 291 00:16:31,581 --> 00:16:33,101 Before we go any further 292 00:16:33,102 --> 00:16:34,936 Do you love me? 293 00:16:34,937 --> 00:16:37,605 Will you love me forever? Do you need me? 294 00:16:37,606 --> 00:16:39,374 Will you never leave me? 295 00:16:39,375 --> 00:16:42,527 Will you make me so happy for the rest of my life? 296 00:16:42,528 --> 00:16:44,798 Will you take me away? Will you make me your wife? 297 00:16:44,799 --> 00:16:46,647 Let me sleep on it 298 00:16:46,648 --> 00:16:49,701 Let me sleep on it 299 00:16:49,702 --> 00:16:52,170 Let me sleep on it 300 00:16:52,171 --> 00:16:57,041 I'll give you an answer in the morning 301 00:16:57,042 --> 00:16:59,210 I gotta know right now 302 00:16:59,211 --> 00:17:01,963 Do you love me? Will you love me forever? 303 00:17:01,964 --> 00:17:04,599 Do you need me? Will you never leave me? 304 00:17:04,600 --> 00:17:07,518 Will you make me so happy for the rest of my life? 305 00:17:07,519 --> 00:17:10,304 Will you take me away? Will you make me your wife? 306 00:17:10,305 --> 00:17:13,821 Do you love me? Will you love me forever? 307 00:17:15,343 --> 00:17:18,396 -Let me sleep on it -Will you love me forever? 308 00:17:18,397 --> 00:17:21,532 -Let me sleep on it -will you love me forever? 309 00:17:21,533 --> 00:17:24,118 Couldn't take it any longer Lord, I was crazed 310 00:17:24,119 --> 00:17:26,871 When the feeling came upon me like a tidal wave 311 00:17:26,872 --> 00:17:29,407 Started swearing to my God and on my mother's grave 312 00:17:29,408 --> 00:17:31,409 That I would love you to the end of time 313 00:17:31,410 --> 00:17:35,029 I swore, I would love you till the end of time 314 00:17:37,049 --> 00:17:40,752 So now I'm praying for the end of time 315 00:17:40,753 --> 00:17:42,920 To hurry up and arrive 316 00:17:42,921 --> 00:17:45,757 Cause if I gotta spend another minute with you 317 00:17:45,758 --> 00:17:48,509 I don't think that I could really survive 318 00:17:48,510 --> 00:17:51,929 I'll never break my promise or forget my vow 319 00:17:51,930 --> 00:17:54,182 But God only knows what I can do right now 320 00:17:54,183 --> 00:17:56,050 I'm praying for the end of time 321 00:17:56,051 --> 00:17:59,771 That's all I can do That's all I can do 322 00:17:59,772 --> 00:18:02,323 I'm praying for the end of time 323 00:18:02,324 --> 00:18:07,745 So I can end my time with you 324 00:18:07,746 --> 00:18:10,248 -It was long ago and it was far away -It never felt so good 325 00:18:10,249 --> 00:18:12,733 -And it was so much better -It never felt so right 326 00:18:12,734 --> 00:18:15,136 -Than it is today -And we were glowing like the metal 327 00:18:15,137 --> 00:18:19,573 -Better than it is today? -It was so long ago 328 00:18:19,574 --> 00:18:22,176 -It never felt so good -And it was far away 329 00:18:22,177 --> 00:18:24,564 -It never felt so right -it was so much better than yesterday 330 00:18:24,565 --> 00:18:26,597 Felt so right Felt so good 331 00:18:26,598 --> 00:18:29,920 Paradise 332 00:18:55,612 --> 00:18:59,262 Se veio mexer com minha cabeça, não se preocupe. 333 00:18:59,263 --> 00:19:01,426 Não irei sair. 334 00:19:01,427 --> 00:19:04,666 Viemos te dar uma flor de boa sorte. 335 00:19:04,667 --> 00:19:07,471 Unique saiu do recinto. Por mais que eu tente 336 00:19:07,472 --> 00:19:10,279 -não consigo contatá-la. -Wayne, está apenas com medo. 337 00:19:10,280 --> 00:19:12,485 Pense na última vez que se apresentou. 338 00:19:12,486 --> 00:19:14,339 -Foi ótimo. -Foi diferente. 339 00:19:14,340 --> 00:19:18,018 Ninguém a conhecia. Eu não precisava ser quem eu não era. 340 00:19:18,019 --> 00:19:21,842 Agora todos contam comigo: Jessie, o time. 341 00:19:21,843 --> 00:19:24,047 Não aguento a pressão. 342 00:19:25,093 --> 00:19:30,196 Tudo... Tudo que queria fazer era usar um vestido e cantar. 343 00:19:30,197 --> 00:19:33,841 E agora, sou modelo de todos os garotos diferentes. 344 00:19:33,842 --> 00:19:37,126 Não aguento isso. Não aguento. 345 00:19:38,536 --> 00:19:41,253 Você pode não aguentar. Mas talvez, Unique, possa. 346 00:19:41,254 --> 00:19:44,438 Tem que se livrar desse medo e expectativas. 347 00:19:44,439 --> 00:19:46,441 Isso é o que verdadeiras estrelas fazem. 348 00:19:49,231 --> 00:19:52,405 Cinco minutos para entrada de Vocal Adrenaline. 349 00:19:53,751 --> 00:19:55,535 Não devíamos ser inimigos? 350 00:19:55,536 --> 00:19:59,095 Sim, mas não é assim que fazemos no Novas Direções. 351 00:19:59,096 --> 00:20:01,203 Não é nosso estilo. 352 00:20:01,300 --> 00:20:03,900 Tudo bem, vou me aprontar. 353 00:20:05,000 --> 00:20:07,950 Qual batom? Vermelho rubi ou Rosa açúcar? 354 00:20:07,951 --> 00:20:09,300 Rosa açúcar. 355 00:20:09,301 --> 00:20:10,900 Com certeza. 356 00:20:11,850 --> 00:20:13,200 Você está bem? 357 00:20:15,400 --> 00:20:16,750 Boa sorte. 358 00:20:16,751 --> 00:20:18,400 Quebre o salto. 359 00:20:19,000 --> 00:20:20,550 Vou dizer a vocês... 360 00:20:20,551 --> 00:20:23,000 Talves Unique precise mudar de escola ano que vem. 361 00:20:24,426 --> 00:20:28,950 Recebam ao palco, de Carmel High, em Akron, Ohio, 362 00:20:28,951 --> 00:20:32,047 Vocal Adrenaline! 363 00:20:44,600 --> 00:20:47,300 Let's go to the beach, each Let's go get away 364 00:20:47,301 --> 00:20:49,100 They say what they gonna say 365 00:20:49,101 --> 00:20:51,053 Have a drink, clink, found the Bud Light 366 00:20:51,054 --> 00:20:53,050 Bad girls like me is hard to come by 367 00:20:53,051 --> 00:20:54,800 The Patron, on, let's go get it on 368 00:20:54,801 --> 00:20:56,700 The zone, on, yes, I'm in the zone 369 00:20:56,701 --> 00:20:58,400 Is it two, three? Leave a good tip 370 00:20:58,401 --> 00:21:00,550 I'mma blow off my money And don't give two cents 371 00:21:00,551 --> 00:21:03,850 I'm on the floor, floor I love to dance 372 00:21:03,851 --> 00:21:06,100 So give me more, more 373 00:21:06,101 --> 00:21:07,750 Till I can't stand 374 00:21:07,751 --> 00:21:09,810 Get on the floor, floor 375 00:21:09,811 --> 00:21:11,550 Like it's your last chance 376 00:21:11,551 --> 00:21:13,800 If you want more, more 377 00:21:13,801 --> 00:21:16,150 Then here I am 378 00:21:16,151 --> 00:21:20,050 Starships were meant to fly 379 00:21:20,051 --> 00:21:24,068 Hands up And touch the sky 380 00:21:24,069 --> 00:21:27,950 Can't stop 'Cause we're so high 381 00:21:27,951 --> 00:21:31,450 Let's do this One more time 382 00:21:31,451 --> 00:21:35,550 Starships were meant to fly 383 00:21:35,551 --> 00:21:39,366 Hands up And touch the sky 384 00:21:39,367 --> 00:21:43,304 Let's do this One last time 385 00:21:43,305 --> 00:21:44,950 Can't stop 386 00:21:44,951 --> 00:21:47,500 Higher than any other 387 00:21:52,400 --> 00:21:55,100 Higher than any other 388 00:22:00,100 --> 00:22:02,450 Higher than any other 389 00:22:02,451 --> 00:22:06,250 Starships were meant to fly 390 00:22:06,251 --> 00:22:10,100 Hands up And touch the sky 391 00:22:10,101 --> 00:22:14,000 Can't stop 'Cause we're so high 392 00:22:14,001 --> 00:22:17,600 Let's do this One more time 393 00:22:17,601 --> 00:22:21,600 Starships were meant to fly 394 00:22:21,601 --> 00:22:25,400 Hands up And touch the sky 395 00:22:25,401 --> 00:22:29,266 Let's do this One last time 396 00:22:29,267 --> 00:22:30,750 Can't stop 397 00:22:30,751 --> 00:22:33,400 Higher than any other 398 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 Higher than any other 399 00:22:46,201 --> 00:22:48,800 Higher than any other 400 00:23:20,400 --> 00:23:22,100 Ever since I was a young boy 401 00:23:22,101 --> 00:23:23,850 I played the silver ball 402 00:23:23,851 --> 00:23:25,700 From Soho down to Brighton 403 00:23:25,701 --> 00:23:27,300 I must have played them all 404 00:23:27,301 --> 00:23:30,900 But I ain't seen nothing like him in any amusement hall 405 00:23:30,901 --> 00:23:35,700 That deaf, dumb and blind kid sure plays a mean pinball 406 00:23:37,500 --> 00:23:41,338 He's a pinball wizard there has to be a twist 407 00:23:41,339 --> 00:23:47,000 A pinball wizard's got such a supple wrist 408 00:23:48,400 --> 00:23:50,700 How do you think he does it? 409 00:23:50,701 --> 00:23:52,050 I don't know 410 00:23:52,051 --> 00:23:54,700 What makes him so good? 411 00:23:54,701 --> 00:23:56,950 Well, he ain't got no distractions 412 00:23:56,951 --> 00:23:58,980 Can't hear no buzzes and bells 413 00:23:58,981 --> 00:24:02,200 Don't see lights a-flashing He plays by sense of smell 414 00:24:02,201 --> 00:24:05,650 Always has a replay and never tilts at all 415 00:24:05,651 --> 00:24:11,000 That deaf, dumb and blind kid sure plays a mean pinball 416 00:24:15,807 --> 00:24:19,700 He's a pinball wizard There has to be a twist 417 00:24:19,701 --> 00:24:24,548 A pinball wizard's got such a supple wrist 418 00:24:27,900 --> 00:24:31,550 He's a pinball wizard He's scored a trillion more 419 00:24:31,551 --> 00:24:33,250 A pinball wizard 420 00:24:33,251 --> 00:24:37,400 The world's new pinball lord 421 00:24:38,000 --> 00:24:43,800 He's scoring more 422 00:24:43,801 --> 00:24:46,386 More, more, more, more 423 00:24:49,250 --> 00:24:52,700 I thought I was the Bally table king 424 00:24:52,701 --> 00:24:57,781 But I just handed my pinball crown to him 425 00:24:59,150 --> 00:25:05,100 To him 426 00:25:26,413 --> 00:25:28,200 Tenho um confissão a fazer. 427 00:25:28,201 --> 00:25:30,700 Sou viciado em shows de corais. 428 00:25:30,701 --> 00:25:34,400 Alguns acompanham o futebol, alguns o torneio de basquete, 429 00:25:34,401 --> 00:25:37,800 outros os acontecimentos diários da vida da esposa e dos filhos. 430 00:25:37,801 --> 00:25:41,700 Eu não. Acompanho a competição de corais escolares. 431 00:25:41,701 --> 00:25:44,300 Meu Deus! Sério? 432 00:25:44,301 --> 00:25:47,000 Postou sobre mim durante a última apresentação? 433 00:25:47,547 --> 00:25:49,150 -EU AMO CORAIS -ALERTA LILO! 434 00:25:49,151 --> 00:25:51,900 De nada. Já tem mais de 3 milhões de acessos. 435 00:25:51,901 --> 00:25:54,350 E segundo, se você não ama corais 436 00:25:54,351 --> 00:25:56,959 o que você está fazendo aqui, Lindsay Lohan? 437 00:25:56,960 --> 00:25:58,500 Se precisa perguntar 438 00:25:58,501 --> 00:26:01,450 por que uma nomeada 12 vezes ao Teen Choice Award 439 00:26:01,451 --> 00:26:02,870 -Isso mesmo. -é uma das juízas 440 00:26:02,871 --> 00:26:05,650 então não entende muito o que significa "celebridade". 441 00:26:05,651 --> 00:26:07,603 Fui roubada em "Sexta Feira Muito Louca". 442 00:26:07,604 --> 00:26:10,450 E estou aqui, Perez, pois me importo com jovens artistas 443 00:26:10,451 --> 00:26:12,300 perseguindo seus sonhos impossíveis. 444 00:26:12,301 --> 00:26:15,200 Eu os conheço. Eu os sinto. Eu fui eles. 445 00:26:15,201 --> 00:26:16,800 Então, estou aqui para apoia-los. 446 00:26:16,801 --> 00:26:18,200 Incondicionalmente. 447 00:26:18,201 --> 00:26:19,501 Vamos aos negócios. 448 00:26:19,502 --> 00:26:21,900 Temos que diminuir as opções para os 3 melhores. 449 00:26:21,901 --> 00:26:24,200 Fiquei muito comovido com os Scale Blazers' 450 00:26:24,201 --> 00:26:28,100 pela homenagem assombrosa a "Starlight Express". 451 00:26:28,101 --> 00:26:30,850 Starlight Express 452 00:26:30,851 --> 00:26:34,300 You must confes Are you real? 453 00:26:34,301 --> 00:26:36,500 Yes or no? 454 00:26:37,100 --> 00:26:39,900 Sabem com quem fiquei impressionado? 455 00:26:39,901 --> 00:26:41,450 O Novas Direções. 456 00:26:41,451 --> 00:26:44,362 Eles têm tanta energia. Foi incrível. 457 00:26:44,363 --> 00:26:47,700 Mas, Deus, ano passado, em Nova Iorque, eles travaram. 458 00:26:47,701 --> 00:26:49,050 Nem chegaram ao Top 10. 459 00:26:49,051 --> 00:26:52,399 Gostei deles, mas não são cantores e dançarinos tão bons. 460 00:26:52,400 --> 00:26:53,700 São agradáveis. 461 00:26:53,701 --> 00:26:57,000 E tem algo melhor que alguém fazendo um retorno? 462 00:26:58,000 --> 00:27:01,200 Por favor. O Novas Direções foi péssimo. 463 00:27:01,201 --> 00:27:04,050 Jim Steinman nunca deverei escrever outra música. 464 00:27:04,051 --> 00:27:06,380 Voto no Vocal Adrenaline até o final! 465 00:27:06,381 --> 00:27:08,950 Penso que aquela criança, Unique, é uma estrela. 466 00:27:08,951 --> 00:27:11,460 -É como Tina e Ike Turner... -Juntos. 467 00:27:11,461 --> 00:27:12,800 -Exato. -De novo. 468 00:27:12,801 --> 00:27:14,450 Imagine o que significará 469 00:27:14,451 --> 00:27:17,900 para aquelas pobres crianças, desafortunadas e excluídas, 470 00:27:17,901 --> 00:27:20,450 ver ele/ela em uma transmissão nacional 471 00:27:20,451 --> 00:27:23,000 levando seu time para a vitória! 472 00:27:23,001 --> 00:27:24,600 Isso não é televisionado. 473 00:27:25,200 --> 00:27:27,850 O quê? Isso nem passa na TV? 474 00:27:27,851 --> 00:27:30,400 Estou no modo renderização de imagens, gente. 475 00:27:30,401 --> 00:27:32,900 Venho aqui e não tem um botão vermelho para apertar? 476 00:27:32,901 --> 00:27:35,400 Uma cadeira que me gire por aí? E eu aponto 477 00:27:35,401 --> 00:27:37,950 alguém no palco e grito: "Eu trabalharia com você!" 478 00:27:37,951 --> 00:27:40,220 Sério? Vou demitir meu empresário. 479 00:27:40,221 --> 00:27:42,500 -Posso usar em uma exclusiva? -Claro que não. 480 00:27:42,501 --> 00:27:44,500 Isso é sério. 481 00:27:45,100 --> 00:27:47,150 DEMITIREI MEU EMPRESÁRIO EXCLUSIVO 482 00:27:47,151 --> 00:27:49,900 São os sonhos daquelas crianças que estão em jogo. 483 00:27:49,901 --> 00:27:51,300 Sabem o que acontece 484 00:27:51,301 --> 00:27:54,550 quando o sonho de uma criança de coral é desrespeitado? 485 00:27:54,551 --> 00:27:58,300 É isso que acontece. E dói muito. 486 00:27:58,301 --> 00:28:01,330 Temos que votar. Preciso voltar ao meu computador urgentemente, 487 00:28:01,331 --> 00:28:03,400 As Duggars estão grávidas. De novo. 488 00:28:03,401 --> 00:28:05,700 Por mim, tudo bem. Sei em quem vou votar. 489 00:28:05,701 --> 00:28:07,200 E você, Fonger? 490 00:28:12,250 --> 00:28:13,980 Senhoras e senhores, 5 minutos 491 00:28:13,981 --> 00:28:16,600 para a cerimônia de premiação. Voltem a seus lugares. 492 00:28:16,601 --> 00:28:18,000 Com licença, Srª. Tibideaux. 493 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Sou Jesse St. James, treinador do Vocal Adrenaline. 494 00:28:22,600 --> 00:28:25,200 Fiz minha audição com você 2 anos atrás. 495 00:28:25,201 --> 00:28:26,650 Disse que eu era promissor. 496 00:28:26,651 --> 00:28:27,951 E provavelmente era. 497 00:28:27,952 --> 00:28:29,806 Vejo centenas de pessoas todos os dias. 498 00:28:29,807 --> 00:28:32,000 -Tenha um bom dia. -Não estou aqui por mim. 499 00:28:33,600 --> 00:28:36,400 Soube que veio aqui hoje para ver Rachel Berry. 500 00:28:36,401 --> 00:28:38,600 E tem algo que precisa saber sobre ela. 501 00:28:39,300 --> 00:28:41,800 Rachel é a pessoa mais talentosa que já conheci. 502 00:28:41,801 --> 00:28:43,800 Sem exceção. 503 00:28:43,801 --> 00:28:46,370 Se alguém será uma estrela algum dia, será ela. 504 00:28:46,371 --> 00:28:48,850 Ela será uma grande contribuição para a AADNI. 505 00:28:48,851 --> 00:28:51,550 Não vai se arrepender, eu prometo. 506 00:28:52,200 --> 00:28:54,900 Enfim, obrigado por seu tempo. 507 00:28:57,737 --> 00:28:59,502 "Giants in the Sky". 508 00:28:59,503 --> 00:29:02,700 Apresentou "Giants in the Sky" do "Into the Woods". 509 00:29:02,701 --> 00:29:05,400 Correu entre obstáculos, trabalhando a respiração, 510 00:29:05,401 --> 00:29:07,900 e sua dicção não era nítida o bastante 511 00:29:07,901 --> 00:29:10,100 para o, sem duvida, 512 00:29:10,101 --> 00:29:13,000 mais desafiador trabalho de Soundheim. 513 00:29:13,100 --> 00:29:17,150 Mas sua paixão e seu alcance vocal... 514 00:29:17,151 --> 00:29:18,600 eram admiráveis. 515 00:29:18,601 --> 00:29:20,000 Boa sorte para você. 516 00:29:23,750 --> 00:29:26,850 É a hora de anunciar o vencedor individual deste ano 517 00:29:26,851 --> 00:29:29,400 de melhor cantor. 518 00:29:36,250 --> 00:29:39,450 Do Vocal Adrenaline, da Carmel High, 519 00:29:39,451 --> 00:29:41,831 Wade "Unique" Adams! 520 00:29:51,300 --> 00:29:56,200 E agora, aplausos para os finalistas deste ano 521 00:29:56,201 --> 00:29:59,100 do Campeonato Nacional de Corais. 522 00:30:01,200 --> 00:30:03,500 Em terceiro lugar... 523 00:30:06,550 --> 00:30:11,500 de Oregon, os Scale Blazers de Portand! 524 00:30:16,324 --> 00:30:19,550 E agora, senhoras e senhores, silêncio por favor. 525 00:30:19,551 --> 00:30:23,600 Parabéns para ambos os times no palco conosco. 526 00:30:23,601 --> 00:30:27,100 Está na hora de anunciar o vencedor. 527 00:30:31,171 --> 00:30:36,000 O campeão do Campeonato Nacional de Corais de 2012... 528 00:30:41,000 --> 00:30:43,950 do McKinley High, de Lima, Ohio, 529 00:30:43,951 --> 00:30:47,000 O Novas Direções! 530 00:31:31,300 --> 00:31:33,000 PARABÉNS! 531 00:31:36,600 --> 00:31:39,100 PARABÉNS, NOVAS DIREÇÕES! 532 00:31:40,800 --> 00:31:42,150 CAMPEÕES DOS CORAIS 533 00:31:51,900 --> 00:31:53,400 CAMPEONATO 2012 1º LUGAR 534 00:32:00,000 --> 00:32:02,440 Take me to your best friend's house 535 00:32:02,441 --> 00:32:04,670 Going around this runabout 536 00:32:08,400 --> 00:32:10,650 Take me to your best friend's house 537 00:32:10,651 --> 00:32:13,190 I loved you then and I love you now 538 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 CAMPEÃO! 539 00:32:21,100 --> 00:32:24,200 CORAL DO McKINLEY É CAMPEÃO NACIONAL! 540 00:32:25,500 --> 00:32:29,700 Don't... 541 00:32:29,701 --> 00:32:31,800 Break! 542 00:32:31,801 --> 00:32:34,500 1, 2, 3, 4... 543 00:32:34,501 --> 00:32:36,600 Don't leave me tongue-tied 544 00:32:36,601 --> 00:32:38,700 Let's stay up all night 545 00:32:38,701 --> 00:32:40,550 I'll get real high 546 00:32:40,551 --> 00:32:42,900 Slumber party Pillow fight 547 00:32:42,901 --> 00:32:47,219 My eyes and your eyes Like Peter Pan up in the sky 548 00:32:47,220 --> 00:32:48,950 My best friend's house tonight 549 00:32:48,951 --> 00:32:51,450 Let's bump the beats till beddy-bye 550 00:32:51,451 --> 00:32:55,200 QUANDO É FINALMENTE A HORA DE TER RELAÇÕES 551 00:32:55,201 --> 00:32:59,516 Don't wave no good-bye 552 00:32:59,517 --> 00:33:03,800 Don't take me tongue-tied 553 00:33:03,801 --> 00:33:08,150 Don't kiss me good night 554 00:33:08,151 --> 00:33:14,000 Don't... 555 00:33:18,421 --> 00:33:20,950 Take me to your best friend's house 556 00:33:20,951 --> 00:33:23,567 Going around this roundabout 557 00:33:27,022 --> 00:33:29,409 Oh, take me to your best friend's house 558 00:33:29,410 --> 00:33:33,000 I loved you then and I love you now 559 00:33:35,600 --> 00:33:39,831 Don't leave me tongue-tied 560 00:33:39,832 --> 00:33:43,975 Don't wave no good-bye 561 00:33:43,976 --> 00:33:48,550 Don't leave me tongue-tied 562 00:33:48,551 --> 00:33:52,000 Don't... 563 00:33:56,500 --> 00:34:02,400 Yeah, yeah 564 00:34:57,693 --> 00:34:59,800 O que Figgins pode querer conosco? 565 00:34:59,801 --> 00:35:01,950 Talvez iremos ganhar a chave da cidade. 566 00:35:01,951 --> 00:35:04,000 Realeza do Baile... 567 00:35:04,600 --> 00:35:07,600 Finn Hudson e Rachel Berry. 568 00:35:07,601 --> 00:35:09,450 Sentem-se, só tenho alguns minutos 569 00:35:09,451 --> 00:35:12,600 antes de ir punir com as cozinheiras do refeitório 570 00:35:12,601 --> 00:35:15,950 por venderem nossos vegetais congelados no mercado negro. 571 00:35:15,951 --> 00:35:19,000 Como co-capitães do grupo de campeões nacionais, 572 00:35:19,001 --> 00:35:20,700 o Novas Direções, 573 00:35:20,701 --> 00:35:24,800 aceitem esses itens oficiais do McKinley High, 574 00:35:24,801 --> 00:35:28,450 -adesivos e mini pompons. -Legal! 575 00:35:28,451 --> 00:35:30,950 E apesar de não aprovar jovens se casando 576 00:35:30,951 --> 00:35:35,450 e gostaria que esperassem até terem 29 anos, 577 00:35:35,451 --> 00:35:39,500 com empregos fixos e plano de de aposentadoria de US$ 401 mil, 578 00:35:39,501 --> 00:35:41,350 eis aqui uma coisinha 579 00:35:41,351 --> 00:35:44,800 para sua iminente festa de casamento. 580 00:35:46,850 --> 00:35:48,300 -Obrigada. -Obrigado. 581 00:35:48,301 --> 00:35:51,448 O prazer foi meu. E tem mais uma coisa na agenda, 582 00:35:51,449 --> 00:35:54,000 o colégio terá um evento muito importante amanhã, 583 00:35:54,001 --> 00:35:57,750 e peço que o Novas Direções se apresente. 584 00:35:57,751 --> 00:35:59,200 Adoraríamos. 585 00:35:59,201 --> 00:36:02,200 Com certeza. Que tipo de evento especial é? 586 00:36:04,100 --> 00:36:05,900 Sabem manter segredo? 587 00:36:09,568 --> 00:36:12,400 -Melhor. Muito melhor. -Certo. 588 00:36:12,401 --> 00:36:16,200 Tão lindo, e agora com a roupa sem pó. 589 00:36:19,600 --> 00:36:21,100 Obrigado. 590 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 O prazer foi meu. Literalmente. 591 00:36:25,700 --> 00:36:28,650 Achei que, como meu homem é um vencedor, 592 00:36:28,651 --> 00:36:31,850 ele merece ser tratado como um. 593 00:36:31,851 --> 00:36:34,750 Bom, foi tanto para mim, quanto para você. 594 00:36:34,751 --> 00:36:37,500 Noite passada... 595 00:36:37,501 --> 00:36:38,900 Valeu a espera. 596 00:36:39,500 --> 00:36:41,550 Mas estou agradecendo por tudo. 597 00:36:41,551 --> 00:36:44,200 Esse ano tem sido incrível. 598 00:36:44,750 --> 00:36:48,100 Estou tão feliz por tê-la ao meu lado. 599 00:36:49,677 --> 00:36:51,800 Muitos anos ainda estão por vir. 600 00:36:52,700 --> 00:36:55,002 A cerimônia de premiação está para começar. 601 00:36:56,000 --> 00:36:59,425 Muita disputa para professor do ano. 602 00:36:59,426 --> 00:37:01,500 Minha fontes, e com isso quero dizer 603 00:37:01,501 --> 00:37:03,950 Becky Jackson escondida em um armário 604 00:37:03,951 --> 00:37:06,000 que coloquei no escritório do Figgins, 605 00:37:06,001 --> 00:37:10,800 me disse que Sue Sylvester pode ganhar mais troféu. 606 00:37:10,801 --> 00:37:12,500 Vamos rever os motivos, 607 00:37:12,501 --> 00:37:16,500 levei seu grupo de perdedores à vitória nacional, 608 00:37:16,501 --> 00:37:18,650 derrotei minha nova arqui-inimiga, 609 00:37:18,651 --> 00:37:21,800 as Cherrios me receberam de volta de braços abertos, 610 00:37:21,801 --> 00:37:24,900 e fiz tudo isso sem perder um único dia de trabalho, 611 00:37:24,901 --> 00:37:27,200 considerando ainda que estou grávida 612 00:37:27,201 --> 00:37:29,150 há um número indeterminado de meses. 613 00:37:29,151 --> 00:37:31,750 Sue, tenho que concordar. 614 00:37:31,751 --> 00:37:34,050 Sem dúvidas, nos ajudou a ganhar o campeonato. 615 00:37:34,051 --> 00:37:36,750 Teve um ano difícil, mas nunca desistiu. 616 00:37:36,751 --> 00:37:38,600 Merece isso. 617 00:37:38,601 --> 00:37:41,900 Obrigada, William, nunca falou algo tão verdadeiro. 618 00:37:41,901 --> 00:37:44,000 -Vamos? -Sim. 619 00:37:44,900 --> 00:37:46,600 Por que você parece diferente? 620 00:37:48,500 --> 00:37:50,100 Gostaria de agradecer a todos 621 00:37:50,101 --> 00:37:53,600 por 40 anos de memórias aqui na McKinley. 622 00:37:53,601 --> 00:37:55,900 Planejo usar minha aposentadoria 623 00:37:55,901 --> 00:37:59,600 para combater meu vício em analgésicos. 624 00:38:00,400 --> 00:38:04,350 Lembrando que, meu episódio em "Intervenção" 625 00:38:04,351 --> 00:38:06,150 vai ao ar no final de junho 626 00:38:06,151 --> 00:38:10,200 e meu episódio de "Recaída" vai ao ar no começo de agosto. 627 00:38:10,201 --> 00:38:12,500 Obrigada por seu apoio. 628 00:38:16,700 --> 00:38:18,863 Obrigado, Srª. Hagberg. 629 00:38:19,800 --> 00:38:22,500 Vá suavemente para a doce noite. 630 00:38:26,000 --> 00:38:28,650 Agora, o prêmio que estão esperando, 631 00:38:28,651 --> 00:38:30,150 Professor do ano. 632 00:38:30,151 --> 00:38:33,100 Para anuciar o vencedor, por favor, recebam ao palco 633 00:38:33,101 --> 00:38:35,400 os assim tão chamados, Finchel. 634 00:38:43,300 --> 00:38:44,700 Olá. 635 00:38:46,400 --> 00:38:51,100 O prêmio de Professor do Ano de 2012 do McKinley vai para... 636 00:38:53,750 --> 00:38:55,700 Sr. Will Schuester. 637 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 Parabéns, cara. 638 00:39:07,300 --> 00:39:09,200 Espere. 639 00:39:09,201 --> 00:39:12,800 Antes de vir receber o prêmio, queremos dizer algumas coisas. 640 00:39:16,450 --> 00:39:18,951 Há 3 anos, eu achava que tinha tudo. 641 00:39:18,952 --> 00:39:23,600 Eu era o capitão de futebol, namorava a capitã da torcida... 642 00:39:24,500 --> 00:39:27,900 Então te conheci, Sr. Schue, e notei tudo que me faltava. 643 00:39:28,600 --> 00:39:31,023 Há muitos professores ótimos nesta escola, 644 00:39:31,024 --> 00:39:33,400 que ensinam muitas coisas importantes... 645 00:39:33,401 --> 00:39:36,400 como dirigir, calcular frações... 646 00:39:40,400 --> 00:39:42,400 mas você ensina seus alunos a sonhar. 647 00:39:43,400 --> 00:39:46,300 E acho que não há nada mais importante do que isso. 648 00:39:52,800 --> 00:39:55,000 Sr. Schue... 649 00:39:55,001 --> 00:39:57,800 quando te conheci eu era só uma judia irritante, 650 00:39:57,801 --> 00:40:00,800 com pais gays e um sonho enorme. 651 00:40:00,801 --> 00:40:05,800 Hoje, ainda tenho 2 pais, sou judia e... 652 00:40:05,801 --> 00:40:08,500 talvez ainda sou irritante do mesmo jeito, mas... 653 00:40:09,100 --> 00:40:11,800 estou aqui, irei para Nova Iorque, 654 00:40:11,801 --> 00:40:13,700 haja o que ouver, e... 655 00:40:14,300 --> 00:40:17,600 digo sinceramente, não poderia ter feito isso sem você. 656 00:40:17,601 --> 00:40:20,700 E te levarei comigo sempre. 657 00:40:20,701 --> 00:40:25,400 Então, parabéns, ninguém merece isso mais que você, 658 00:40:25,401 --> 00:40:29,300 Te amamos. Isso é para você. 659 00:40:39,650 --> 00:40:43,400 I've paid my dues 660 00:40:43,401 --> 00:40:47,000 Time after time 661 00:40:47,001 --> 00:40:50,400 I've done my sentence 662 00:40:50,401 --> 00:40:53,800 But committed no crime 663 00:40:54,900 --> 00:40:57,500 And bad mistakes 664 00:40:58,501 --> 00:41:01,000 I've made a few 665 00:41:02,300 --> 00:41:06,200 I've had my share of sand kicked in my face 666 00:41:06,201 --> 00:41:08,800 But I've come through 667 00:41:08,801 --> 00:41:12,800 And we mean to go on and on and on and on 668 00:41:12,801 --> 00:41:16,550 We are the champions 669 00:41:16,551 --> 00:41:19,000 My friends 670 00:41:20,100 --> 00:41:24,000 And we'll keep on fighting 671 00:41:24,001 --> 00:41:26,400 Till the end 672 00:41:28,000 --> 00:41:31,800 We are the champions 673 00:41:31,801 --> 00:41:35,400 We are the champions 674 00:41:35,401 --> 00:41:39,000 No time for losers 675 00:41:39,001 --> 00:41:44,350 'Cause we are the champions 676 00:41:44,351 --> 00:41:49,000 Of the world 677 00:41:55,100 --> 00:41:58,900 I've taken my bows 678 00:41:58,901 --> 00:42:02,400 And my curtain calls 679 00:42:03,000 --> 00:42:07,550 You brought me fame and fortune And everything that goes with it 680 00:42:07,551 --> 00:42:09,900 I thank you all 681 00:42:09,901 --> 00:42:13,500 But it's been no bed of roses 682 00:42:14,100 --> 00:42:17,500 No pleasure cruise 683 00:42:17,501 --> 00:42:22,000 I consider it a challenge Before the whole human race 684 00:42:22,001 --> 00:42:24,300 And I ain't gonna lose 685 00:42:24,301 --> 00:42:28,250 And we mean to go on and on and on and on 686 00:42:28,251 --> 00:42:32,200 We are the champions 687 00:42:32,201 --> 00:42:35,000 My friends 688 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 And we'll keep on fighting 689 00:42:40,001 --> 00:42:42,600 Till the end 690 00:42:43,700 --> 00:42:48,000 We are the champions 691 00:42:48,001 --> 00:42:51,400 We are the champions 692 00:42:51,401 --> 00:42:54,960 No time for losers 693 00:42:54,961 --> 00:43:00,000 'Cause we are the champions 694 00:43:00,900 --> 00:43:02,800 Of the world 695 00:43:02,801 --> 00:43:06,700 We are the champions 696 00:43:06,701 --> 00:43:09,200 Champions 697 00:43:13,199 --> 00:43:16,302 @DarkLegendas www.darksite.tv