1 00:00:01,160 --> 00:00:02,360 Det er du gået glip af I Glee. 2 00:00:02,412 --> 00:00:05,039 Glee begyndte med at synge showsange I korlokalet. 3 00:00:05,123 --> 00:00:07,476 Nu er de på vej til Chicago for at konkurrere om et mesterskab. 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,895 De var med til nationalmesterskaberne sidste år, men blev nr. 12. 5 00:00:09,919 --> 00:00:11,039 Det var lidt af et mareridt. 6 00:00:11,087 --> 00:00:13,732 Rachels mareridt blev virkelighed, da hun kiksede sin NYADA-prøve... 7 00:00:13,756 --> 00:00:16,259 og det eneste, hun har talt om I tre år, er New York... 8 00:00:16,342 --> 00:00:18,511 Broadway, Streisand, drømme, Broadway. 9 00:00:18,594 --> 00:00:20,638 Det var, hvad du gik glip af I Glee. 10 00:00:23,349 --> 00:00:25,268 Hvad sker der? Hvor slemt er det? 11 00:00:25,351 --> 00:00:27,186 Hun har 38,3 I feber. 12 00:00:27,270 --> 00:00:29,939 Da Weezy klager over dårlig mave... 13 00:00:30,022 --> 00:00:33,401 er det enten dengue-feber eller H1 N1 supervirus. 14 00:00:33,484 --> 00:00:34,944 Eller madforgiftning. 15 00:00:35,027 --> 00:00:37,280 Vi ville have burritoer og tog på Chipotle... 16 00:00:37,363 --> 00:00:41,034 men Mercedes prøvede en snask, der hed Señora Salsation. 17 00:00:41,117 --> 00:00:44,078 Will, et par ord. Med Mo'Nique sendt til tælling... 18 00:00:44,162 --> 00:00:46,956 står vi I showkorenes Dødsspil... 19 00:00:47,040 --> 00:00:49,417 uden en af vores største stemmer. 20 00:00:49,500 --> 00:00:51,812 - Vi har brug for en plan. - Hvis New Directions ikke vinder... 21 00:00:51,836 --> 00:00:54,589 er du tilbage som medkaptajn for Cheerios sammen med Roz Washington. 22 00:00:54,672 --> 00:00:57,216 Din kritik er lige så fortolkende, som den er forkert. 23 00:00:57,300 --> 00:01:00,720 Jeg har drømt om at give rektor Figgins gevinsten... 24 00:01:00,803 --> 00:01:03,139 så jeg kunne købe kontrollen med Cheerios tilbage... 25 00:01:03,222 --> 00:01:05,391 men lige nu tænker jeg på de unge. 26 00:01:06,392 --> 00:01:08,311 Jeg ønsker sejren for dem. 27 00:01:08,394 --> 00:01:10,229 Alt det, vi har kæmpet for... 28 00:01:10,313 --> 00:01:12,815 skal ikke falde til jorden pga. En dårlig burrito. 29 00:01:12,899 --> 00:01:14,901 Så vi gør sådan. 30 00:01:14,984 --> 00:01:17,320 Mercedes, bliv I sengen. Quinn, du træder til. 31 00:01:17,403 --> 00:01:19,882 Jeg kan ikke danse det nummer. Heller ikke synge det, ikke som - 32 00:01:19,906 --> 00:01:22,450 - Troubletones har brug for dig. - Du er bedre, end du tror. 33 00:01:22,533 --> 00:01:24,160 Tina, dig med. Du er med I Troubletones. 34 00:01:24,243 --> 00:01:26,579 Det er min sidste konkurrence. Jeg vil ikke gå glip af den. 35 00:01:26,662 --> 00:01:30,166 Amen, søster. Så du får B12 I drop. 36 00:01:30,249 --> 00:01:32,210 Vi skyller systemet med Pedialyte. 37 00:01:32,293 --> 00:01:33,878 Jeg fylder badekarret med is... 38 00:01:33,961 --> 00:01:36,839 så vi kan gøre din kropstemperatur normal. 39 00:01:36,923 --> 00:01:38,424 Det virkede I Trappen til helvede. 40 00:01:38,508 --> 00:01:40,676 Vi har vores ordrer. Lad os komme I gang. 41 00:01:43,763 --> 00:01:44,972 Hej. 42 00:01:46,432 --> 00:01:48,434 Er du okay? 43 00:01:48,518 --> 00:01:49,852 Hvad, hvis vi ikke vinder? 44 00:01:49,936 --> 00:01:51,354 Hvad sker der med de unge? 45 00:01:51,437 --> 00:01:53,689 Det er en konkurrence. 46 00:01:53,773 --> 00:01:55,274 De forstår, at ikke alle kan vinde. 47 00:01:55,358 --> 00:01:57,360 Men de får aldrig lov at vinde. 48 00:01:57,443 --> 00:02:00,238 Skolen er næsten slut, for altid for de fleste af dem. 49 00:02:01,364 --> 00:02:03,408 Kan du forestille dig, hvordan det ville være... 50 00:02:03,491 --> 00:02:06,619 at gå hen ad gangene som vindere, bare I et par dage? 51 00:02:06,703 --> 00:02:10,039 Det ville de have med resten af deres liv. 52 00:02:10,123 --> 00:02:12,041 Hvis du vil føre dem til det forjættede land... 53 00:02:12,125 --> 00:02:14,252 må vi justere din indstilling. 54 00:02:14,335 --> 00:02:16,963 Men, Will, de er klar. Du har gjort dem klar I tre år. 55 00:02:20,466 --> 00:02:21,968 Hvis det nu ikke er nok? 56 00:02:23,970 --> 00:02:26,764 Will, du må hellere komme ned. Vi har et problem. 57 00:02:30,643 --> 00:02:32,353 Slap af! Ro på! 58 00:02:32,437 --> 00:02:34,355 Slap af! Kom nu! 59 00:02:34,439 --> 00:02:36,566 - Slåskamp! - Hvad foregår der? 60 00:02:36,649 --> 00:02:38,651 Han læser geografi, mens vi øver! 61 00:02:38,735 --> 00:02:40,254 - Det er løgn! - Jeg kender allerede dansen! 62 00:02:40,278 --> 00:02:42,155 Du danser, som sad fødderne I bjørnefælder... 63 00:02:42,238 --> 00:02:43,740 og du prøver at gnave dem af! 64 00:02:43,823 --> 00:02:45,742 Ved I, at mens vi slås om jazzfirkanter... 65 00:02:45,825 --> 00:02:47,994 får Unique byens nøgle af Rahm Emanuel? 66 00:02:48,077 --> 00:02:49,078 Gør han? 67 00:02:49,162 --> 00:02:51,914 Mit tæppe og min pude faldt I poolen. Katastrofe. 68 00:02:51,998 --> 00:02:53,916 Alle er vist bare lidt trætte. 69 00:02:54,000 --> 00:02:55,668 Vi har øvet tre timer I træk. 70 00:02:55,752 --> 00:02:58,713 Vi øver hele natten om nødvendigt. Vi kan hvile, når vi har vundet! 71 00:02:58,796 --> 00:03:00,465 Selv uden Mercedes... 72 00:03:00,548 --> 00:03:02,425 skal vi være perfekte. 73 00:03:02,508 --> 00:03:04,427 - Perfekte! - Let nok for dig. 74 00:03:04,510 --> 00:03:07,096 Ved du hvad? Hej! 75 00:03:07,180 --> 00:03:10,016 Jeg vil ikke høre "Vi kan ikke uden hende." 76 00:03:10,099 --> 00:03:13,102 Vi har intet valg. Vær forberedt. 77 00:03:13,186 --> 00:03:15,938 Hvis I ikke giver alt, I har... 78 00:03:16,022 --> 00:03:18,900 går der Lima Heights I det. 79 00:03:18,983 --> 00:03:20,443 Hør jer lige. 80 00:03:20,526 --> 00:03:23,821 Jeg ved det godt. Jeg råber altid. Jeg føler vrede. 81 00:03:23,905 --> 00:03:27,617 Nej. Det er godt. Fint. 82 00:03:27,700 --> 00:03:30,411 Her er så meget lidenskab. 83 00:03:30,495 --> 00:03:33,206 Selv jeres skænderier handler om opgaven. 84 00:03:33,289 --> 00:03:35,458 I er virkelig sultne efter det. 85 00:03:35,541 --> 00:03:38,252 Lad os tage en halv time, og så kører vi det forfra. 86 00:03:38,336 --> 00:03:39,796 Må vi godt blive ved? 87 00:03:39,879 --> 00:03:41,464 Vi er på først, og det er døden. 88 00:03:41,547 --> 00:03:44,217 - Vi skal være fantastiske. - Ja, "Edge of Glory" er svær. 89 00:03:44,300 --> 00:03:46,969 Jeg sagde, jeg ville danse. Fanden om jeg ikke gør det. 90 00:03:47,053 --> 00:03:49,931 Okay. Så lad os blive ved. Mike, hjælp gutterne med koreografien. 91 00:03:50,014 --> 00:03:51,599 Artie, hjælp Puck med geografien. 92 00:03:51,682 --> 00:03:53,869 Mine damer, "Edge of Glory." Brittany, tag os igennem den. 93 00:03:53,893 --> 00:03:55,895 - Fra omkvædet? - Fra omkvædet. Kom så. 94 00:03:55,978 --> 00:03:57,522 Pas på. Vi gør det. Okay. 95 00:03:57,605 --> 00:04:00,400 - Klar? Fem, seks, syv, otte. - Jeg er klar. 96 00:04:00,483 --> 00:04:02,985 En, to, tre, fire, fem - 97 00:04:03,069 --> 00:04:05,321 - Er du okay? - Syv og otte. 98 00:04:05,405 --> 00:04:07,448 En, to, tre, fire, fem... 99 00:04:07,532 --> 00:04:09,867 - seks, syv og otte. - Okay. Følg med. 100 00:04:12,495 --> 00:04:14,914 Donovan-selskabet, jeres billetter er til rådighed- 101 00:04:14,997 --> 00:04:17,291 Leder du efter resterne af din værdighed? 102 00:04:17,375 --> 00:04:19,460 Rart at se dig, Jesse. 103 00:04:19,544 --> 00:04:21,504 Jeg ville hellere finde ud af... 104 00:04:21,587 --> 00:04:24,507 hvordan jeg tager 4. Pladsen end lede efter hende. 105 00:04:24,590 --> 00:04:26,759 Carmen Tibideaux kommer da ikke. 106 00:04:26,843 --> 00:04:28,344 Hvordan ved du det om Carmen? 107 00:04:28,428 --> 00:04:30,680 Jeg skal vide alt, der har med min konkurrence at gøre. 108 00:04:30,763 --> 00:04:32,849 Jeg ser altid efter en ekstra fordel. 109 00:04:32,932 --> 00:04:35,351 Du skulle jo nødig kikse på samme måde I dag. 110 00:04:35,435 --> 00:04:37,103 Jeg ved, hvad du gør. 111 00:04:37,186 --> 00:04:38,521 Vi datede ikke så længe... 112 00:04:38,604 --> 00:04:40,565 eller hvor meget, der var virkeligt... 113 00:04:40,648 --> 00:04:43,192 men når du bliver nervøs, bliver du strid, og meget bleg... 114 00:04:43,276 --> 00:04:47,196 og tager fingrene gennem håret lige som Danny Zuko, så - 115 00:04:47,280 --> 00:04:49,365 Du aner ikke, hvilket pres der ligger på mig. 116 00:04:49,449 --> 00:04:52,201 Vocal Adrenaline tabte for første gang I 8 år. 117 00:04:52,285 --> 00:04:55,621 Sker det igen I år, er det slut. Så vælter dynastiet. 118 00:04:55,705 --> 00:04:59,500 Den mystik og aura, vi bruger til at skræmme modstanderne, vil forsvinde. 119 00:04:59,584 --> 00:05:02,378 Jeg lovede at genstarte programmet. Jeg bliver ydmyget. 120 00:05:02,462 --> 00:05:05,173 Du hjalp programmet. Det med Unique var fantastisk. 121 00:05:05,256 --> 00:05:07,341 Det var en ret inspireret idé. 122 00:05:07,425 --> 00:05:10,261 Det var faktisk Kurt og Mercedes' idé, men - 123 00:05:10,344 --> 00:05:12,346 Men jeg førte den ud I livet. 124 00:05:12,430 --> 00:05:16,309 De nye regler gør mig vist bare forvirret. 125 00:05:16,392 --> 00:05:18,728 Skal 33% af numrene være af ældre årgang? 126 00:05:18,811 --> 00:05:20,063 Hvad betyder det? 127 00:05:20,146 --> 00:05:23,191 Det eneste ældre ved mig er mit Tyrone Power-hår og min pager. 128 00:05:23,274 --> 00:05:24,942 Har du glemt, hvem du er? 129 00:05:25,026 --> 00:05:27,904 Din "Bohemian Rhapsody" satte standarden... 130 00:05:27,987 --> 00:05:31,074 for showkorkonkurrencer I de sidste 10 år. 131 00:05:31,157 --> 00:05:33,743 De fleste aner ikke, at jeg tabte 5 kg under den optræden. 132 00:05:33,826 --> 00:05:35,703 I skal nok gøre det godt I dag. 133 00:05:35,787 --> 00:05:37,955 Selv om vi afgjort slår jer. 134 00:05:39,207 --> 00:05:42,043 Nå, kæphøj. Det er godt. 135 00:05:42,126 --> 00:05:45,338 - Hej, er alt I orden? - Ja, alt er fint. 136 00:05:45,421 --> 00:05:46,923 Jeg vil gøre mig klar. 137 00:05:47,006 --> 00:05:49,092 - Godt at se dig. - I lige måde. 138 00:05:49,175 --> 00:05:50,843 Hej. 139 00:05:50,927 --> 00:05:53,221 - Jeg hører, I skal giftes. - Ja. 140 00:05:55,181 --> 00:05:56,891 Godt for jer. 141 00:05:59,018 --> 00:06:01,145 - Held og lykke I dag. - I lige måde. 142 00:06:06,609 --> 00:06:08,694 - Til mig? - Altså, til brylluppet. 143 00:06:08,778 --> 00:06:10,822 Til den jødiske del, hvor man smadrer et glas. 144 00:06:10,905 --> 00:06:13,175 Det er brylluppets højdepunkt, ikke? Lige før vi kysser hinanden? 145 00:06:13,199 --> 00:06:15,284 Det skal symbolisere livets skrøbelighed... 146 00:06:15,368 --> 00:06:17,495 eller ødelæggelsen af templet eller sådan noget. 147 00:06:17,578 --> 00:06:19,080 - Det er meget sødt af dig. - Ja, ja. 148 00:06:19,163 --> 00:06:21,082 Jeg ville have noget herfra. 149 00:06:21,165 --> 00:06:22,917 Det er byen, hvor alt vil forandre sig. 150 00:06:23,000 --> 00:06:25,253 Vi går fra at være tabere til nationale mestre. 151 00:06:25,336 --> 00:06:27,797 Din optimisme er meget sexet. 152 00:06:27,880 --> 00:06:31,217 Jeg er så optimistisk, at jeg har sat penge på det. 153 00:06:31,300 --> 00:06:32,969 Du vil vædde om, at din nørdeklub... 154 00:06:33,052 --> 00:06:36,013 udnørder alle de andre nørdeklubber I landet? 155 00:06:36,097 --> 00:06:39,225 - 500 spir. - Det er en aftale. 156 00:06:39,308 --> 00:06:42,770 Hov. Det var til vores bryllupsrejse. 157 00:06:42,854 --> 00:06:44,623 Det var de penge, vi sparede op ved at babysitte... 158 00:06:44,647 --> 00:06:46,232 og dine drikkepenge fra værkstedet! 159 00:06:46,315 --> 00:06:48,317 Jeg fordobler dem. Jeg gør dem til $1000. 160 00:06:48,401 --> 00:06:50,445 To overnatninger ved Niagara Falls. 161 00:06:50,528 --> 00:06:52,822 - Hvad nu, hvis vi taber? - Ikke denne gang. 162 00:06:52,905 --> 00:06:56,534 Carmen Tibideaux kommer, og vi er perfekte. 163 00:06:56,617 --> 00:06:58,119 Og så skal vi giftes... 164 00:06:58,202 --> 00:06:59,829 jeg smadrer glasset... 165 00:06:59,912 --> 00:07:02,165 og vi lever lykkeligt til vores dages ende. 166 00:07:02,999 --> 00:07:04,792 Jeg elsker dig. 167 00:07:13,009 --> 00:07:14,677 Kom så, alle sammen! 168 00:07:15,720 --> 00:07:17,972 Jeg vil bare sige et par ord, inden vi går derud. 169 00:07:18,056 --> 00:07:19,557 Vent, mr. Schue. 170 00:07:19,640 --> 00:07:22,518 Du har talt til os mange gange I årenes løb... 171 00:07:22,602 --> 00:07:25,063 men jeg husker, du engang sagde... 172 00:07:25,146 --> 00:07:29,067 at en lærers job er gjort, når eleverne ikke har brug for ham længere. 173 00:07:30,568 --> 00:07:33,696 Okay. Finn, du har gulvet. 174 00:07:33,780 --> 00:07:38,159 Vi sad I rundkreds I aftes og fortalte historier, efter du gik I seng. 175 00:07:38,242 --> 00:07:40,203 Da vi gik rundt... 176 00:07:40,286 --> 00:07:42,455 og alle sagde, hvorfor de ville vinde... 177 00:07:42,538 --> 00:07:44,290 sagde vi alle det samme. 178 00:07:44,374 --> 00:07:46,542 - Vi vil vinde for dig. - Ja. 179 00:07:46,626 --> 00:07:50,880 Jeg ved, at Figgins hvert år giver en pris til Årets lærer. 180 00:07:50,963 --> 00:07:55,176 Vi behøver ikke vente for at vide, hvad vi synes. 181 00:07:56,219 --> 00:07:58,846 Du er vores livs lærer. 182 00:07:58,930 --> 00:08:00,973 - Ja. - For dig, mand. 183 00:08:01,057 --> 00:08:04,227 - Ja, afgjort. - Tak, Finn, alle sammen. 184 00:08:04,310 --> 00:08:06,479 Jeg elsker jer bare så meget. 185 00:08:06,562 --> 00:08:08,815 Det var så det. Showtime. Ind med dem. 186 00:08:10,066 --> 00:08:13,569 Jeg ved, I ikke havde tænkt jer at lave showcirkel uden mig. 187 00:08:13,653 --> 00:08:15,238 - Mercedes? - Du lever! 188 00:08:15,321 --> 00:08:17,740 Takket være Sue. Hun er mirakelmager. 189 00:08:17,824 --> 00:08:21,160 Fantastisk hvad lidt omsorg, kortison og en heksedoktor kan gøre. 190 00:08:21,244 --> 00:08:22,620 Gudskelov du er rask. 191 00:08:22,704 --> 00:08:25,623 Så skal jeg ikke falde på røven I Troubletones-nummeret. 192 00:08:25,707 --> 00:08:29,293 Hul I det. Det er sidste gang, vi skal optræde sammen. 193 00:08:29,377 --> 00:08:32,672 Du gør det, og dig med, Tina. Nej er ikke et svar. 194 00:08:32,755 --> 00:08:35,258 Jeg har så mange steroider I kroppen lige nu... 195 00:08:35,341 --> 00:08:37,885 at jeg måske bliver til Hulk, hvis I gør mig sur. 196 00:08:37,969 --> 00:08:40,596 Kommer vi ikke snart ud herfra, er der ingen af os, der optræder! 197 00:08:40,680 --> 00:08:41,889 Kom så! 198 00:08:49,856 --> 00:08:52,775 Dick Butkus, jeg beder dig, tyg drøv med munden lukket. 199 00:08:52,859 --> 00:08:56,863 Undskyld. Jeg er nervøs som en kat I et rum med gyngestole. 200 00:08:56,946 --> 00:09:00,450 Hvordan ville du føle, hvis hele din karriere afhang af det her? 201 00:09:02,618 --> 00:09:06,039 - Okay? - Jeg ville ønske, vi ikke var først. 202 00:09:06,122 --> 00:09:08,082 De har ret. Det er døden. 203 00:09:08,166 --> 00:09:10,585 Carmen Tibideaux er her ikke. Mercedes har stadig feber. 204 00:09:10,668 --> 00:09:12,628 - Jeg ved ikke, om Quinn - - Okay. 205 00:09:12,712 --> 00:09:14,172 Mine damer og herrer... 206 00:09:14,255 --> 00:09:18,551 velkommen til den 48. Årlige nationale konkurrence for gymnasieshowkor... 207 00:09:18,634 --> 00:09:21,137 sponsoreret til dels af Salozy-Edison Chevrolet... 208 00:09:21,220 --> 00:09:23,222 hvor man altid sparer pengel. 209 00:09:23,306 --> 00:09:26,476 Giv en varm Windy City velkomst til vores dommere. 210 00:09:29,395 --> 00:09:32,732 Amerikas sweetheart, Lindsay Lohanl. 211 00:09:34,901 --> 00:09:39,322 Hollywoods sladderlegende, Perez Hiltonl. 212 00:09:41,324 --> 00:09:43,242 Og det demokratiske byrådsmedlem... 213 00:09:43,326 --> 00:09:45,637 repræsentanten fra Near North Side og West Loop-korridoren... 214 00:09:45,661 --> 00:09:48,414 rådmand for distrikt 51, Martin Fongl. 215 00:09:49,916 --> 00:09:52,919 Må jeg bede Dem slukke for mobiltelefoner og pagere - 216 00:09:53,002 --> 00:09:54,504 Den uhellige treenighed - 217 00:09:54,587 --> 00:09:57,006 Vi begynder sammen og slutter sammen. 218 00:09:57,090 --> 00:09:59,592 Ligesom det skal være. 219 00:10:01,427 --> 00:10:03,846 Byd de første deltagere velkommen... 220 00:10:03,930 --> 00:10:08,935 fra William McKinley gymnasium I Lima, Ohio, New Directionsl. 221 00:10:16,943 --> 00:10:20,863 Der er ingen grund til, at vi er alene I nat. 222 00:10:20,947 --> 00:10:24,033 Ja, skat I nat, ja, skat. 223 00:10:24,117 --> 00:10:28,246 Jeg har en grund til, at du tager mig med hjem. 224 00:10:32,083 --> 00:10:35,712 En mand, der synes det er ret, men det er så forkert I nat. 225 00:10:35,795 --> 00:10:39,340 Ja, skat I nat, ja, skat. 226 00:10:39,424 --> 00:10:43,511 Lige til grænsen hvor vi skal være I nat. 227 00:10:45,930 --> 00:10:49,726 Det er svært at føle suset. 228 00:10:49,809 --> 00:10:52,895 At nå det farlige. 229 00:10:52,979 --> 00:10:57,150 - Jeg løber lige til. - Til kanten med dig. 230 00:10:57,233 --> 00:11:00,945 Hvor vi kan falde dybt for hinanden. 231 00:11:01,028 --> 00:11:03,656 Jeg er på storhedens kant. 232 00:11:03,740 --> 00:11:05,074 Storhed. 233 00:11:05,158 --> 00:11:07,410 Og hænger I sandhedens øjeblik. 234 00:11:07,493 --> 00:11:09,287 Jeg hænger I sandhedens øjeblik. 235 00:11:09,370 --> 00:11:12,248 Jeg er på storhedens kant. 236 00:11:12,331 --> 00:11:14,667 Og hænger I et øjeblik med dig. 237 00:11:14,751 --> 00:11:16,502 Hænger I sandhedens øjeblik. 238 00:11:16,586 --> 00:11:17,879 Jeg er på kanten, på kanten. 239 00:11:17,962 --> 00:11:23,092 Kanten, kanten kanten, kanten, kanten. 240 00:11:23,176 --> 00:11:25,511 - Jeg er på kanten - Storheden. 241 00:11:25,595 --> 00:11:27,513 Storheden. 242 00:11:27,597 --> 00:11:31,392 Og hænger I et øjeblik med dig. 243 00:11:31,476 --> 00:11:35,938 Med dig, med dig, med dig, med dig, med dig. 244 00:11:36,022 --> 00:11:37,440 Kanten. 245 00:11:37,523 --> 00:11:39,609 Jeg er på kanten med dig. 246 00:11:39,692 --> 00:11:42,445 Med dig, med dig, med dig, med dig. 247 00:11:45,365 --> 00:11:47,658 Jeg er på kanten med dig. 248 00:11:52,622 --> 00:11:55,625 - Hun kom ikke. - Hold op. Se på mig. 249 00:11:56,876 --> 00:12:00,046 Det er dit øjeblik, okay? Det har taget tre år. 250 00:12:00,129 --> 00:12:02,131 Glem alt andet. Grib det. 251 00:12:38,793 --> 00:12:43,923 Der var nætter, hvor vinden var så kold. 252 00:12:44,006 --> 00:12:48,928 Hvor min krop frøs I sengen, bare jeg hørte den. 253 00:12:49,011 --> 00:12:52,098 Lige uden for vinduet. 254 00:12:54,600 --> 00:13:00,440 Der var dage, hvor solen var så hård. 255 00:13:00,523 --> 00:13:02,525 At alle tårer blev til støv. 256 00:13:02,608 --> 00:13:08,156 Jeg vidste, mine øjne ville være tørre for evigt. 257 00:13:08,239 --> 00:13:10,658 For evigt. 258 00:13:10,742 --> 00:13:15,538 Jeg blev færdig med at græde, I det øjeblik du gik. 259 00:13:15,621 --> 00:13:20,960 Og jeg kan ikke huske hvor, hvornår eller hvordan. 260 00:13:21,044 --> 00:13:27,925 Jeg forviste hvert et minde, du og jeg har skabt. 261 00:13:32,555 --> 00:13:34,891 Men når du rører mig sådan. 262 00:13:35,641 --> 00:13:38,352 Og holder mig sådan. 263 00:13:38,436 --> 00:13:44,734 Må jeg bare indrømme, at det hele kommer tilbage. 264 00:13:44,817 --> 00:13:50,323 Det kommer tilbage, det hele kommer tilbage til mig nu. 265 00:13:50,406 --> 00:13:52,492 Der var gyldne øjeblikke. 266 00:13:52,575 --> 00:13:55,578 Der var glimt af lys. 267 00:13:55,661 --> 00:13:58,039 Nætter med endeløs nydelse. 268 00:13:58,122 --> 00:14:03,711 Mere end alle love tillod. 269 00:14:06,923 --> 00:14:10,093 Når du rører mig sådan. 270 00:14:10,176 --> 00:14:12,553 Og når du holder mig sådan. 271 00:14:12,637 --> 00:14:14,972 Det var forsvundet I vinden. 272 00:14:15,056 --> 00:14:18,184 Men det kommer tilbage til mig nu. 273 00:14:18,267 --> 00:14:20,103 Jeg kan næsten ikke huske. 274 00:14:20,186 --> 00:14:26,234 Men det kommer tilbage til mig nu. 275 00:14:56,180 --> 00:14:58,224 Jeg husker det hele. 276 00:14:58,307 --> 00:15:00,601 Som skete det I går. 277 00:15:02,061 --> 00:15:05,648 Vi parkerede ved søen, de eneste, der var der. 278 00:15:07,358 --> 00:15:11,612 Jeg havde aldrig haft en pige, der så bedre ud end dig. 279 00:15:13,197 --> 00:15:14,323 Og alle dem I skolen. 280 00:15:14,407 --> 00:15:16,784 Ville ønske, de var mig. 281 00:15:18,244 --> 00:15:21,539 Nu er vores kroppe bare så tætte. 282 00:15:22,999 --> 00:15:26,461 Det har aldrig føltes så godt Det har aldrig føltes så rigtigt. 283 00:15:28,212 --> 00:15:30,882 Vi skinner som metallet på en knivsæg. 284 00:15:30,965 --> 00:15:33,593 Skinner som metallet på en knivsæg. 285 00:15:33,676 --> 00:15:36,095 Kom Hold fast. 286 00:15:36,179 --> 00:15:39,098 Kom nu Hold fast. 287 00:15:42,810 --> 00:15:49,692 Selv om der er koldt og ensomt I nattens mørke dyb. 288 00:15:49,776 --> 00:15:56,115 Kan jeg se paradis ved instrumentbrættets lys. 289 00:15:56,199 --> 00:15:59,202 Selv om der er koldt og ensomt 290 00:15:59,285 --> 00:16:05,041 I nattens mørke dyb 291 00:16:05,124 --> 00:16:07,210 I nattens mørke dyb. 292 00:16:07,293 --> 00:16:13,049 Paradis ved instrumentbrættets lys. 293 00:16:13,132 --> 00:16:14,759 Vi skal hele vejen I nat. 294 00:16:14,842 --> 00:16:16,886 Vi skal hele vejen, og det bliver I nat. 295 00:16:16,969 --> 00:16:18,471 Vi skal hele vejen I nat. 296 00:16:18,554 --> 00:16:20,390 Vi skal hele vejen, og det bliver I nat. 297 00:16:20,473 --> 00:16:22,058 Vi skal hele vejen I nat. 298 00:16:22,141 --> 00:16:24,185 Vi skal hele vejen, og det bliver I nat. 299 00:16:24,268 --> 00:16:25,728 Vi skal hele vejen I nat. 300 00:16:25,812 --> 00:16:27,897 Vi skal hele vejen, og det bliver I nat. 301 00:16:27,980 --> 00:16:29,357 Hold lige lidt. 302 00:16:30,775 --> 00:16:32,735 Jeg vil vide det nu. 303 00:16:33,986 --> 00:16:36,823 Før vi går videre: Elsker du mig? 304 00:16:36,906 --> 00:16:39,575 Vil du elske mig for evigt? Har du brug for mig? 305 00:16:39,659 --> 00:16:41,244 Forlader du mig aldrig? 306 00:16:41,327 --> 00:16:44,414 Gør du mig lykkelig resten af livet? 307 00:16:44,497 --> 00:16:46,958 Tager du mig væk herfra? Gør mig til din kone? 308 00:16:47,041 --> 00:16:48,876 Lad mig sove på det. 309 00:16:48,960 --> 00:16:51,504 Skat, lad mig sove på det. 310 00:16:51,587 --> 00:16:52,755 Sove på det. 311 00:16:52,839 --> 00:16:54,090 Lad mig sove på det. 312 00:16:54,173 --> 00:16:58,052 Jeg giver dig et svar I morgen. 313 00:16:59,762 --> 00:17:03,933 Jeg må vide det nu, elsker du mig? Vil du elske mig for evigt? 314 00:17:04,016 --> 00:17:06,686 Har du brug for mig? Forlader du mig aldrig? 315 00:17:06,769 --> 00:17:09,480 Gør du mig lykkelig resten af livet? 316 00:17:09,564 --> 00:17:12,150 Tager du mig væk herfra? Gør mig til din kone? 317 00:17:12,233 --> 00:17:15,653 Elsker du mig? Vil du elske mig for evigt? 318 00:17:17,447 --> 00:17:20,742 - Lad mig sove på det. - Vil du elske mig for evigt? 319 00:17:20,825 --> 00:17:23,453 - Lad mig sove på det. - Vil du elske mig for evigt? 320 00:17:23,536 --> 00:17:26,039 Jeg kunne ikke tage mere, jeg var helt fra den. 321 00:17:26,122 --> 00:17:28,791 Så kom følelsen over mig som en tidevandsbølge. 322 00:17:28,875 --> 00:17:31,252 Jeg begyndte at sværge til Gud og ved min mors grav. 323 00:17:31,335 --> 00:17:33,421 At jeg ville elske dig til tidernes ende. 324 00:17:33,504 --> 00:17:36,549 Jeg svor, jeg ville elske dig til tidernes ende. 325 00:17:39,052 --> 00:17:42,764 Nu beder jeg til, at tidernes ende. 326 00:17:42,847 --> 00:17:44,807 Skynder sig at ankomme. 327 00:17:44,891 --> 00:17:47,643 For hvis jeg skal tilbringe et minut til med dig. 328 00:17:47,727 --> 00:17:50,313 Tror jeg ikke, jeg overlever. 329 00:17:50,396 --> 00:17:53,816 Jeg bryder aldrig et løfte eller glemmer en ed. 330 00:17:53,900 --> 00:17:56,194 Men hvad jeg kunne gøre lige nu kun Gud. 331 00:17:56,277 --> 00:17:58,112 Jeg beder om tidernes ende. 332 00:17:58,196 --> 00:18:01,657 - Den eneste mulighed for mig. - Mulighed for mig. 333 00:18:01,741 --> 00:18:03,868 Beder om tidernes ende. 334 00:18:03,951 --> 00:18:07,830 Så jeg kan ende min tid med dig. 335 00:18:07,914 --> 00:18:09,957 Dig. 336 00:18:10,041 --> 00:18:12,686 - Det var længe siden og langt væk. - Det har aldrig føltes så godt. 337 00:18:12,710 --> 00:18:14,504 Det var meget bedre end I dag. 338 00:18:14,587 --> 00:18:17,632 Vi skinnede som metallet på en knivsæg. 339 00:18:17,715 --> 00:18:20,343 Det var meget bedre end I dag. 340 00:18:20,426 --> 00:18:22,428 Vi skinnede som metallet på en knivsæg. 341 00:18:22,512 --> 00:18:23,930 Det har aldrig føltes så godt. 342 00:18:24,013 --> 00:18:26,224 Det var meget bedre end I dag. 343 00:18:26,307 --> 00:18:28,393 Føltes så rigtigt, føltes så godt. 344 00:18:28,476 --> 00:18:33,356 Paradis. 345 00:18:58,631 --> 00:19:00,049 Tøs! 346 00:19:00,133 --> 00:19:02,593 Hvis I er kommet for at hyle mig ud af den, så bare rolig. 347 00:19:02,677 --> 00:19:04,053 Jeg går ikke derud. 348 00:19:04,971 --> 00:19:07,531 Vi kom for at ønske Unique held og lykke og give hende en blomst. 349 00:19:07,557 --> 00:19:09,183 Nå, men Unique er skredet. 350 00:19:09,267 --> 00:19:12,103 Jeg kan ikke fremtrylle hende. 351 00:19:12,186 --> 00:19:14,021 Wade, det er bare sceneskræk. 352 00:19:14,105 --> 00:19:15,825 Tænk på sidste gang, du optrådte som Unique. 353 00:19:15,898 --> 00:19:17,233 Du var et hit. 354 00:19:17,316 --> 00:19:19,402 Det var anderledes! Ingen kendte Unique. 355 00:19:19,485 --> 00:19:22,071 Jeg skulle ikke være andet end den, jeg virkelig er. 356 00:19:22,155 --> 00:19:25,033 Nu er alle efter mig - Jesse, resten af holdet. 357 00:19:25,116 --> 00:19:26,826 Jeg kan ikke tage presset. 358 00:19:28,828 --> 00:19:30,371 Jeg ville bare - 359 00:19:30,455 --> 00:19:33,374 Jeg ville bare have kjole på og synge. 360 00:19:33,458 --> 00:19:37,420 Og nu er jeg foregangsmand for enhver, der er anderledes. 361 00:19:37,503 --> 00:19:40,548 Jeg kan ikke klare det. Det kan jeg bare ikke. 362 00:19:41,924 --> 00:19:44,343 Det kan du måske ikke, men måske Unique kan. 363 00:19:44,427 --> 00:19:47,764 Du må igennem frygten og forventningen. 364 00:19:47,847 --> 00:19:49,849 Det er, hvad sande stjerner gør. 365 00:19:52,894 --> 00:19:54,771 Fem minutter, Vocal Adrenaline. 366 00:19:54,854 --> 00:19:55,980 Fem minutter. 367 00:19:57,148 --> 00:19:58,608 Skulle vi ikke være fjender? 368 00:19:58,691 --> 00:20:02,362 Jo, men sådan gør vi ikke hos New Directions. 369 00:20:02,445 --> 00:20:04,822 Det er ikke vores stil. 370 00:20:04,906 --> 00:20:07,325 Lad mig blive færdig. 371 00:20:08,117 --> 00:20:11,120 Hvilken læbestift? Ruby Red eller Sugar Rose? 372 00:20:11,204 --> 00:20:13,581 - Sugar Rose. - Afgjort. 373 00:20:15,166 --> 00:20:16,417 Er du okay? 374 00:20:19,212 --> 00:20:21,589 - Held og lykke. - Bræk en hæl. 375 00:20:22,673 --> 00:20:23,966 Ved I hvad. 376 00:20:24,050 --> 00:20:26,511 Unique skal måske skifte skole næste år. 377 00:20:27,970 --> 00:20:32,392 Fra Carmel gymnasium I Akron, Ohio, byder vi velkommen til... 378 00:20:32,475 --> 00:20:35,478 Vocal Adrenalinel. 379 00:20:47,824 --> 00:20:49,659 - Lad os tage til stranden. - Anden. 380 00:20:49,742 --> 00:20:52,245 Lad os tage væk de siger, hvad de vil. 381 00:20:52,328 --> 00:20:54,455 Tage en drink, skåle fandt en Bud Light. 382 00:20:54,539 --> 00:20:56,165 Slemme piger som mig er svære at finde. 383 00:20:56,249 --> 00:20:58,167 Patrón, tak lad os komme igang 384 00:20:58,251 --> 00:20:59,919 I zonen ja, jeg er I zonen. 385 00:21:00,002 --> 00:21:01,754 Er det to? Tre? Læg gode drikkepenge. 386 00:21:01,838 --> 00:21:04,132 Jeg bruger mine penge og er helt ligeglad. 387 00:21:04,215 --> 00:21:07,427 Jeg er på gulvet, gulvet jeg elsker at danse. 388 00:21:07,510 --> 00:21:11,347 Så giv mig mere, mere til jeg ikke kan stå. 389 00:21:11,431 --> 00:21:15,017 Kom ud på gulvet, gulvet som var det sidste chance. 390 00:21:15,101 --> 00:21:18,730 Vil du have mere, mere, så er jeg her. 391 00:21:20,189 --> 00:21:23,526 Stjerneskibe skal flyve. 392 00:21:23,609 --> 00:21:27,655 Op med hænderne, rør himlen. 393 00:21:27,739 --> 00:21:31,534 Kan ikke stoppe, vi er så højt. 394 00:21:31,617 --> 00:21:35,204 Lad os gøre det en gang til. 395 00:21:35,288 --> 00:21:39,167 Stjerneskibe skal flyve. 396 00:21:39,250 --> 00:21:43,046 Op med hænderne, rør himlen. 397 00:21:43,129 --> 00:21:46,883 Lad os gøre det en sidste gang. 398 00:21:46,966 --> 00:21:48,259 Kan ikke holde op. 399 00:21:48,342 --> 00:21:50,386 Højere end andre. 400 00:21:55,641 --> 00:21:57,685 Højere end andre. 401 00:22:03,900 --> 00:22:05,735 Højere end andre. 402 00:22:05,818 --> 00:22:09,864 Stjerneskibe skal flyve. 403 00:22:09,947 --> 00:22:13,576 Op med hænderne, rør himlen. 404 00:22:13,659 --> 00:22:17,580 Kan ikke stoppe, vi er så højt. 405 00:22:17,663 --> 00:22:20,917 Lad os gøre det en gang til. 406 00:22:21,000 --> 00:22:24,879 Stjerneskibe skal flyve. 407 00:22:24,962 --> 00:22:28,758 Op med hænderne, rør himlen. 408 00:22:28,841 --> 00:22:32,929 Lad os gøre det en sidste gang. 409 00:22:33,012 --> 00:22:34,472 Kan ikke holde op. 410 00:22:34,555 --> 00:22:36,516 Højere end andre. 411 00:22:42,146 --> 00:22:43,940 Højere end andre. 412 00:22:49,529 --> 00:22:51,989 Højere end andre. 413 00:23:23,730 --> 00:23:27,150 Siden jeg var lille, har jeg spillet med sølvbolden. 414 00:23:27,233 --> 00:23:30,987 Fra Soho til Brighton, jeg har spillet med dem alle. 415 00:23:31,070 --> 00:23:34,282 Jeg har ikke set nogen som ham I en spillehal. 416 00:23:34,365 --> 00:23:36,159 Den døve, stumme og blinde knægt. 417 00:23:36,242 --> 00:23:39,370 Kan godt nok spille flipper. 418 00:23:40,872 --> 00:23:45,001 Han er flippergeni Ham må der være noget ved. 419 00:23:45,084 --> 00:23:50,256 Et flippergeni med smidige håndled. 420 00:23:52,050 --> 00:23:54,260 Hvordan mon han gør det? 421 00:23:54,343 --> 00:23:55,136 Jeg ved det ikke. 422 00:23:55,219 --> 00:23:58,097 Hvad gør ham så god? 423 00:23:58,181 --> 00:24:00,099 Han bliver ikke distraheret. 424 00:24:00,183 --> 00:24:02,393 Kan ikke høre summere og klokker. 425 00:24:02,477 --> 00:24:05,354 Ser ikke lysene blinke Han spiller med lugtesansen. 426 00:24:05,438 --> 00:24:09,025 Får altid replay og tilter aldrig. 427 00:24:09,108 --> 00:24:10,985 Den døve, stumme og blinde knægt. 428 00:24:11,069 --> 00:24:14,405 Kan godt nok spille flipper. 429 00:24:19,577 --> 00:24:22,705 Han er flippergeni Ham må der være noget ved. 430 00:24:22,789 --> 00:24:28,419 Flippergeni Har smidige håndled. 431 00:24:31,464 --> 00:24:35,051 Han er flippergeni Scorer en billion til. 432 00:24:35,134 --> 00:24:40,723 Et flippergeni, verdens nye flipperkonge. 433 00:24:41,641 --> 00:24:44,560 Han scorer mere. 434 00:24:44,644 --> 00:24:47,355 Han scorer mere. 435 00:24:47,438 --> 00:24:49,816 Mere, mere, mere, mere. 436 00:24:52,777 --> 00:24:55,988 Jeg troede, jeg var Bally-bordets konge. 437 00:24:56,072 --> 00:25:01,285 Men jeg har lige givet min flipperkrone til ham. 438 00:25:02,870 --> 00:25:05,581 Til ham. 439 00:25:06,332 --> 00:25:08,209 Til ham. 440 00:25:08,292 --> 00:25:13,715 Ja. 441 00:25:30,773 --> 00:25:34,360 Jeg har en tilståelse. Jeg er showkor-junkie. 442 00:25:34,444 --> 00:25:38,364 Nogle følger football. Andre følger basketball. 443 00:25:38,448 --> 00:25:41,868 Nogle følger deres kone og børns daglige liv. 444 00:25:41,951 --> 00:25:43,453 Ikke mig. 445 00:25:43,536 --> 00:25:45,329 Jeg følger gymnasie-showkor. 446 00:25:46,330 --> 00:25:48,291 Du godeste! Helt ærligt? 447 00:25:48,374 --> 00:25:50,668 Bloggede du om mig under det sidste nummer? 448 00:25:50,752 --> 00:25:52,128 JEG "HJERTE" SHOWKOR 449 00:25:52,211 --> 00:25:53,129 LILO VARSEL 450 00:25:53,212 --> 00:25:56,215 Selv tak. Der er allerede over 3 millioner hit. 451 00:25:56,299 --> 00:25:58,468 Og for det andet, hvis du ikke elsker showkor... 452 00:25:58,551 --> 00:26:00,928 hvad laver du så her, Lindsay Lohan? 453 00:26:01,012 --> 00:26:04,974 Spørger du, hvorfor en, der var nomineret 12 gange til Teen Choice Award... 454 00:26:05,058 --> 00:26:06,642 - er celebrity-dommer - - Det gør jeg. 455 00:26:06,726 --> 00:26:09,562 Så forstår du ikke, hvad ordet "celebrity" betyder. 456 00:26:09,645 --> 00:26:11,230 Jeg blev snydt mht. Freaky Friday. 457 00:26:11,314 --> 00:26:13,232 Og jeg er her, Perez... 458 00:26:13,316 --> 00:26:16,110 fordi jeg tager mig af unge kunstnere, der jager deres umulige drømme. 459 00:26:16,194 --> 00:26:19,280 Jeg kender dem. Jeg føler dem. Jeg var dem. 460 00:26:19,364 --> 00:26:22,075 Jeg er her for at støtte dem betingelsesløst. 461 00:26:22,158 --> 00:26:25,828 Lad os komme til sagen. Vi skal finde top tre. 462 00:26:25,912 --> 00:26:27,413 Jeg var meget rørt... 463 00:26:27,497 --> 00:26:32,335 over Scale Blazers uforglemmelige medley hyldest til Starlight Express. 464 00:26:32,418 --> 00:26:34,796 Starlight Express. 465 00:26:34,879 --> 00:26:36,547 Du må tilstå. 466 00:26:36,631 --> 00:26:40,968 Er du virkelig, ja eller nej? 467 00:26:41,052 --> 00:26:45,348 Ved I, hvem der imponerede mig? New Directions. 468 00:26:45,431 --> 00:26:48,351 De havde så meget energi. Det var fantastisk. 469 00:26:48,434 --> 00:26:51,521 Ja, men altså. De kiksede sidste år I New York. 470 00:26:51,604 --> 00:26:53,231 De kom ikke engang I top 10. 471 00:26:53,314 --> 00:26:57,443 De er tiltalende, men var ikke de bedste sangere og dansere. 472 00:26:57,527 --> 00:27:00,655 Og er der noget bedre end et comeback? 473 00:27:02,407 --> 00:27:03,533 Helt ærligt. 474 00:27:03,616 --> 00:27:05,368 New Directions var afskyelige. 475 00:27:05,451 --> 00:27:08,204 Jim Steinman burde aldrig få lov til at skrive sange mere. 476 00:27:08,287 --> 00:27:10,581 Jeg er for Vocal Adrenaline. 477 00:27:10,665 --> 00:27:12,500 Unique er en stjerne. 478 00:27:12,583 --> 00:27:15,336 - Lige som Tina og Ike Turner - - Sammen. 479 00:27:15,420 --> 00:27:16,879 - Præcis. - Igen. 480 00:27:16,963 --> 00:27:22,009 Tænk bare, hvad det vil betyde for de stakkels unger, der er udenfor... 481 00:27:22,093 --> 00:27:26,556 at se ham/hende på landsdækkende tv føre sit hold til sejr! 482 00:27:26,639 --> 00:27:28,349 Det er ikke på tv. 483 00:27:29,434 --> 00:27:32,061 Hvad? Det her er ikke på tv? 484 00:27:32,145 --> 00:27:34,480 Jeg er ved at genskabe mit image. 485 00:27:34,564 --> 00:27:36,875 Her kommer jeg, og så er der ingen rød knap at trykke på... 486 00:27:36,899 --> 00:27:38,735 eller stol jeg kan dreje I? 487 00:27:38,818 --> 00:27:42,405 Hvor jeg kan pege på en og skrige: "Jeg vil lave noget med dig!" 488 00:27:42,488 --> 00:27:44,407 Helt ærligt? Jeg fyrer altså min manager. 489 00:27:44,490 --> 00:27:46,492 - Kan jeg bruge det ekslusivt? - Ikke tale om. 490 00:27:46,576 --> 00:27:48,244 Det er alvorligt. 491 00:27:49,162 --> 00:27:49,829 Fyrer min manager. 492 00:27:49,912 --> 00:27:51,289 EKSKLUSIVT 493 00:27:51,372 --> 00:27:53,791 Det gælder unge menneskers drømme. 494 00:27:53,875 --> 00:27:55,418 Ved I, hvordan det ser ud... 495 00:27:55,501 --> 00:27:58,254 når et barns drømme om showkor ikke bliver respekteret? 496 00:27:59,172 --> 00:28:01,966 Det ser sådan her ud, og det gør ondt. 497 00:28:02,050 --> 00:28:03,551 Vi skal stemme nu. 498 00:28:03,634 --> 00:28:05,487 Jeg skal tilbage til min computer med det samme. 499 00:28:05,511 --> 00:28:07,096 Duggars er gravide... igen. 500 00:28:07,180 --> 00:28:09,390 Fint nok. Jeg ved, hvem jeg stemmer på. 501 00:28:09,474 --> 00:28:11,392 Hvad med dig, Fonger? 502 00:28:16,522 --> 00:28:18,876 Mine damer og herrer, der er fem minutter til prisoverrækkelsen. 503 00:28:18,900 --> 00:28:20,627 - Undskyld. - Vend tilbage til Deres pladser. 504 00:28:20,651 --> 00:28:22,945 Undskyld mig, ms. Tibideaux? 505 00:28:23,029 --> 00:28:25,823 Jeg er Jesse St. James, leder af Vocal Adrenaline. 506 00:28:27,033 --> 00:28:29,118 Jeg aflagde prøve hos dig for to år siden. 507 00:28:29,202 --> 00:28:31,996 - Du sagde, jeg var lovende. - Det var du sikkert også. 508 00:28:32,080 --> 00:28:34,290 Jeg ser hundredvis af mennesker dagligt. Hav en god dag. 509 00:28:34,374 --> 00:28:36,376 Nej, det er ikke for min skyld. 510 00:28:37,919 --> 00:28:40,296 Jeg hørte, at du kom for at se Rachel Berry. 511 00:28:40,380 --> 00:28:42,256 Der er noget, du skal vide om hende. 512 00:28:43,508 --> 00:28:46,135 Rachel er den mest talentfulde person, jeg har mødt. 513 00:28:46,219 --> 00:28:48,137 Overhovedet. 514 00:28:48,221 --> 00:28:50,056 Hvis nogen skal være stjerne, er det hende. 515 00:28:50,139 --> 00:28:52,725 Hun ville være en glimrende tilføjelse til NYADA. 516 00:28:52,809 --> 00:28:55,186 Du vil ikke fortryde. Jeg lover det. 517 00:28:56,479 --> 00:28:59,232 Nå, men tak for det. 518 00:29:01,401 --> 00:29:03,277 "Giants in the Sky." 519 00:29:03,361 --> 00:29:06,322 Du sang "Giants in the Sky" fra Into the Woods. 520 00:29:06,406 --> 00:29:09,200 Du fik lidt problemer med dit åndedræt... 521 00:29:09,283 --> 00:29:12,078 og din diktion var ikke tydelig nok... 522 00:29:12,161 --> 00:29:16,499 til at håndtere, hvad der nok er Sondheims mest udfordrende værk. 523 00:29:16,582 --> 00:29:21,212 Men din lidenskab og dit register... 524 00:29:21,295 --> 00:29:22,797 var beundringsværdige. 525 00:29:22,880 --> 00:29:25,133 Held og lykke. 526 00:29:27,552 --> 00:29:30,179 Det er nu tid til at afsløre dette års vinder... 527 00:29:30,263 --> 00:29:33,307 af prisen som bedste individuelle showkor-performer. 528 00:29:40,273 --> 00:29:45,653 Fra Vocal Adrenaline, Carmel gymnasiums Wade "Unique" Adamsl. 529 00:29:55,705 --> 00:29:59,459 Lad os give en klapsalve til de tre finalister... 530 00:29:59,542 --> 00:30:03,046 I dette års showkor-nationalmesterskaber. 531 00:30:05,631 --> 00:30:08,176 På tredjepladsen... 532 00:30:10,762 --> 00:30:15,475 helt fra Oregon, Portland Scale Blazersl. 533 00:30:20,730 --> 00:30:23,900 Og nu, mine damer og herrer, må vi bede om stilhed. 534 00:30:23,983 --> 00:30:27,570 Tillykke til de to hold, der står her på scenen. 535 00:30:27,653 --> 00:30:30,948 Vi skal udråbe en vinder. 536 00:30:35,495 --> 00:30:39,665 Vinderne af 2012 showkormesterskaberne - 537 00:30:45,338 --> 00:30:50,468 Fra McKinley gymnasium I Lima, Ohio, New Directions. 538 00:31:35,346 --> 00:31:37,014 TILLYKE 539 00:31:40,643 --> 00:31:42,937 TILLYKKE NEW DIRECTIONS 540 00:31:55,742 --> 00:31:56,742 FØRSTEPLADS 541 00:32:04,417 --> 00:32:06,169 Tag mig med hjem til din bedste ven. 542 00:32:06,252 --> 00:32:11,340 Rundt I rundkørslen. 543 00:32:12,925 --> 00:32:14,927 Tag mig med hjem til din bedste ven. 544 00:32:15,011 --> 00:32:16,929 Jeg elskede dig dengang, og jeg elsker dig nu. 545 00:32:21,059 --> 00:32:22,435 HURRA FOR MESTRENE! 546 00:32:22,518 --> 00:32:25,063 Lkke mundlam 547 00:32:25,146 --> 00:32:27,899 McKinley-koret nationale mestre! 548 00:32:27,982 --> 00:32:30,151 Vink ikke farvel. 549 00:32:30,234 --> 00:32:34,155 Gå ikke. 550 00:32:34,238 --> 00:32:36,199 Ned. 551 00:32:36,282 --> 00:32:38,701 En, to, tre, fire. 552 00:32:38,785 --> 00:32:39,994 Titusind dollars. 553 00:32:40,078 --> 00:32:42,872 Efterlad mig ikke mundlam Lad os blive oppe hele natten. 554 00:32:42,955 --> 00:32:44,665 Jeg bliver helt høj. 555 00:32:44,749 --> 00:32:46,834 Overnatning, pudekamp. 556 00:32:46,918 --> 00:32:51,506 Mine øjne på dine, som Peter Pan oppe på himlen. 557 00:32:51,589 --> 00:32:53,049 Hos min bedste ven I nat. 558 00:32:53,132 --> 00:32:55,385 Vi fester til sengetid 559 00:32:55,468 --> 00:32:57,136 lkke mundlam. 560 00:32:57,220 --> 00:32:59,680 NÅR DET ENDELIG ER TID TIL AT HAVE SAMLEJE 561 00:32:59,764 --> 00:33:03,518 Vink ikke farvel 562 00:33:03,601 --> 00:33:07,105 lkke mundlam. 563 00:33:07,188 --> 00:33:08,188 NEW DIRECTIONS BOBLER 564 00:33:08,231 --> 00:33:12,402 Kys mig ikke godnat. 565 00:33:12,485 --> 00:33:15,071 Lad være. 566 00:33:23,121 --> 00:33:25,331 Tag mig med hjem til din bedste ven. 567 00:33:25,415 --> 00:33:29,711 Rundt I rundkørslen. 568 00:33:30,962 --> 00:33:33,214 Tag mig med hjem til din bedste ven. 569 00:33:33,297 --> 00:33:39,554 Jeg elskede dig dengang, og jeg elsker dig nu. 570 00:33:39,637 --> 00:33:43,933 Efterlad mig ikke mundlam. 571 00:33:44,016 --> 00:33:48,438 Vink ikke farvel. 572 00:33:48,521 --> 00:33:52,608 Efterlad mig ikke mundlam. 573 00:33:52,692 --> 00:33:55,862 Lad være. 574 00:35:02,220 --> 00:35:04,180 Hvad vil Figgins mon med os? 575 00:35:04,263 --> 00:35:06,224 Vi får måske byens nøgler. 576 00:35:06,307 --> 00:35:08,684 Kronede majestæter - 577 00:35:08,768 --> 00:35:11,688 Finn Hudson og Rachel Berry. 578 00:35:11,771 --> 00:35:13,898 Sid ned, jeg har kun et øjeblik... 579 00:35:13,981 --> 00:35:16,693 før jeg skal tugte kokkene I cafeteriet... 580 00:35:16,776 --> 00:35:19,696 for at sælge vores frosne grønsager på det sorte marked. 581 00:35:19,779 --> 00:35:24,742 Som medkaptajner for den nationalt sejrende New Directions syngegruppe... 582 00:35:24,826 --> 00:35:29,706 modtag disse officielle William McKinley gymnasium bumper-stickers... 583 00:35:29,789 --> 00:35:31,999 og mini-pom-pom'er. 584 00:35:32,083 --> 00:35:32,875 Cool. 585 00:35:32,959 --> 00:35:35,420 Og selv om jeg ikke går ind for, at unge gifter sig... 586 00:35:35,503 --> 00:35:39,507 og ville ønske, at alle ventede til de var mindst 29... 587 00:35:39,590 --> 00:35:43,177 og var solidt ansat med en pensionsordning... 588 00:35:43,261 --> 00:35:47,807 så er her lidt til jeres forestående bryllupsfest. 589 00:35:50,101 --> 00:35:51,811 - Tusind tak. - Tak. 590 00:35:51,894 --> 00:35:55,565 Mig en fornøjelse. Der er endnu et punkt på dagsordenen. 591 00:35:55,648 --> 00:35:58,401 Der skal afholdes en særlig begivenhed på McKinley I morgen... 592 00:35:58,484 --> 00:36:01,362 og jeg anmoder om, at New Directions syngegruppen vil optræde. 593 00:36:01,446 --> 00:36:04,532 - Det vil vi meget gerne. - Afgjort. 594 00:36:04,615 --> 00:36:06,784 Hvilken slags begivenhed? 595 00:36:08,453 --> 00:36:09,954 Kan I holde på en hemmelighed? 596 00:36:15,251 --> 00:36:16,419 - Okay, meget bedre. - Okay. 597 00:36:16,502 --> 00:36:18,421 - Meget bedre. Så flot. - Så, så. 598 00:36:18,504 --> 00:36:20,506 Og fnullerfri. Hurra for dobbeltklæbende tape. 599 00:36:22,091 --> 00:36:23,092 Hej. 600 00:36:24,761 --> 00:36:26,888 Tak. 601 00:36:26,971 --> 00:36:29,098 Med fornøjelse. Bogstavelig talt. 602 00:36:30,725 --> 00:36:33,436 Jeg tænkte bare, at min mand er en vinder... 603 00:36:33,519 --> 00:36:36,856 og så skal han behandles som sådan. 604 00:36:36,939 --> 00:36:39,901 Det var lige så meget for mig som for dig. 605 00:36:39,984 --> 00:36:43,488 Det var værd at vente på. 606 00:36:44,489 --> 00:36:46,240 Men jeg mente tak for alt. 607 00:36:46,324 --> 00:36:49,535 Hele året - Det har været fantastisk. 608 00:36:49,619 --> 00:36:52,663 Jeg er så taknemmelig over at have dig ved min side. 609 00:36:54,374 --> 00:36:55,875 I mange flere år. 610 00:36:57,710 --> 00:36:59,462 Ceremonien begynder snart. 611 00:37:00,546 --> 00:37:03,883 Der var stor konkurrence om Årets lærer I år. 612 00:37:03,966 --> 00:37:05,927 Min kilde - Når jeg siger "min kilde"... 613 00:37:06,010 --> 00:37:10,556 mener jeg Becky Jackson, der gemmer sig I et skab, jeg satte ind til Figgins - 614 00:37:10,640 --> 00:37:12,308 Min kilde siger: "Sue Sylvester..." 615 00:37:12,392 --> 00:37:15,812 "gør plads I dit trofæskab til endnu en pris." 616 00:37:15,895 --> 00:37:17,397 Lad os huske hvorfor. 617 00:37:17,480 --> 00:37:21,234 Jeg førte dine tragiske særlinge til sejr ved nationalmesterskaberne... 618 00:37:21,317 --> 00:37:23,403 jeg besejrede min nubiske nemesis... 619 00:37:23,486 --> 00:37:26,614 og Cheerios tog mig tilbage med åbne arme. 620 00:37:26,698 --> 00:37:29,283 Alt det uden fravær... 621 00:37:29,367 --> 00:37:32,036 og på trods af, at jeg har været gravid... 622 00:37:32,120 --> 00:37:34,122 I et ubestemmeligt antal måneder. 623 00:37:34,205 --> 00:37:36,749 Sue, det må jeg give dig. 624 00:37:36,833 --> 00:37:38,793 Du hjalp os med mesterskaberne. 625 00:37:38,876 --> 00:37:41,671 Du har haft et hårdt år, men gav aldrig op. 626 00:37:41,754 --> 00:37:44,006 - Du fortjener det. - Tak, William. 627 00:37:44,090 --> 00:37:46,217 Sandere ord er aldrig kommet ud af din mund. 628 00:37:46,759 --> 00:37:48,010 - Skal vi? - Ja. 629 00:37:49,971 --> 00:37:51,639 Hvorfor ser du anderledes ud? 630 00:37:53,891 --> 00:37:58,271 Jeg vil takke jer alle for 40 års minder her på McKinley... 631 00:37:58,354 --> 00:38:00,606 og jeg vil bruge mit otium... 632 00:38:00,690 --> 00:38:04,068 på langt om længe at overkomme min afhængighed af smertemedicin. 633 00:38:05,570 --> 00:38:10,825 Lige en påmindelse om, at mit afsnit af Intervention vises sidst I juni... 634 00:38:10,908 --> 00:38:14,704 og mit Hoarders- afsnit først I august. 635 00:38:14,787 --> 00:38:16,456 Tak for jeres støtte. 636 00:38:21,753 --> 00:38:23,379 Tak, mrs. Hagberg. 637 00:38:24,922 --> 00:38:27,467 Gå blidt ind I den søde nat. 638 00:38:31,262 --> 00:38:35,308 Og nu prisen, I alle har ventet på, Årets lærer. 639 00:38:35,391 --> 00:38:39,645 Byd de såkaldte Finnchel velkommen, de vil annoncere vinderen. 640 00:38:48,321 --> 00:38:49,864 Hej. 641 00:38:51,532 --> 00:38:55,661 William McKinley gymnasiums pris for Årets lærer 2012 går til - 642 00:38:58,831 --> 00:39:00,666 - Mr. Will Schuester! - Ja! 643 00:39:06,172 --> 00:39:07,715 Godt gået, kammerat. 644 00:39:12,345 --> 00:39:13,971 Vent, bare - 645 00:39:14,055 --> 00:39:17,892 Vi ville bare sige et par ting, inden du kommer herop. 646 00:39:21,354 --> 00:39:23,815 For tre år siden troede jeg, at jeg havde alt. 647 00:39:23,898 --> 00:39:26,609 Jeg var quarterback. 648 00:39:26,693 --> 00:39:28,736 Jeg datede kaptajnen for cheerleaderne. 649 00:39:28,820 --> 00:39:32,281 Og så mødte jeg dig, mr. Schue, og indså, hvad jeg gik glip af. 650 00:39:33,950 --> 00:39:36,285 Skolen har mange fine lærere... 651 00:39:36,369 --> 00:39:38,621 der lærer deres elever vigtige ting... 652 00:39:38,705 --> 00:39:40,331 som at køre, og brøker. 653 00:39:45,294 --> 00:39:48,256 Men du lærer dine elever at drømme. 654 00:39:48,339 --> 00:39:51,008 Og det er det vigtigste, der findes. 655 00:39:57,724 --> 00:39:59,642 Mr. Schue... 656 00:39:59,726 --> 00:40:02,937 da jeg mødte dig første gang, var jeg en irriterende jødisk pige... 657 00:40:03,021 --> 00:40:05,231 med to bøssefædre og en meget stor drøm. 658 00:40:05,982 --> 00:40:06,983 I dag... 659 00:40:07,066 --> 00:40:09,610 har jeg stadig to fædre, jeg er stadig jødisk... 660 00:40:09,694 --> 00:40:12,864 og nok lige så irriterende, men... 661 00:40:14,073 --> 00:40:17,660 jeg står og er på vej til New York uanset hvad. 662 00:40:17,744 --> 00:40:21,831 Det kunne jeg ikke have gjort uden dig. 663 00:40:22,999 --> 00:40:25,501 Jeg har dig med hele vejen. 664 00:40:25,585 --> 00:40:30,214 Så tillykke. Ingen fortjener det mere end dig. 665 00:40:30,298 --> 00:40:34,218 Vi elsker dig... den her er til dig. 666 00:40:44,771 --> 00:40:48,191 Jeg har betalt. 667 00:40:48,274 --> 00:40:51,235 Gang på gang. 668 00:40:52,320 --> 00:40:55,365 Udtjent min straf. 669 00:40:55,448 --> 00:40:57,742 Uden at begå noget. 670 00:40:59,952 --> 00:41:02,997 Og store fejl. 671 00:41:03,748 --> 00:41:05,625 Har jeg gjort et par stykker af. 672 00:41:07,293 --> 00:41:11,005 Jeg fik sparket sand I ansigtet. 673 00:41:11,089 --> 00:41:13,383 Men klarede den. 674 00:41:13,466 --> 00:41:17,387 Og vi vil fortsætte igen og igen. 675 00:41:17,470 --> 00:41:23,017 Vi er mestrene, kære venner. 676 00:41:24,977 --> 00:41:31,025 Vi kæmper videre, til det er slut. 677 00:41:33,069 --> 00:41:36,489 Vi er mestrene. 678 00:41:36,572 --> 00:41:40,368 Vi er mestrene. 679 00:41:40,451 --> 00:41:43,913 Ingen tid til tabere. 680 00:41:43,996 --> 00:41:48,501 For vi er mestrene. 681 00:41:49,293 --> 00:41:56,050 Over verden. 682 00:42:00,304 --> 00:42:02,765 Jeg har bukket. 683 00:42:03,850 --> 00:42:06,853 Er blevet kaldt frem. 684 00:42:08,354 --> 00:42:10,231 I gav mig berømmelse og rigdom. 685 00:42:10,314 --> 00:42:12,400 Alt det, der følger med. 686 00:42:12,483 --> 00:42:14,986 Jeg takker jer alle. 687 00:42:15,069 --> 00:42:17,655 Men det var ingen dans på roser. 688 00:42:19,282 --> 00:42:22,368 Intet lysttogt. 689 00:42:22,452 --> 00:42:26,289 Det er en udfordring til menneskeracen. 690 00:42:26,372 --> 00:42:29,250 Og jeg taber ikke. 691 00:42:29,333 --> 00:42:33,629 Og vi vil fortsætte igen og igen. 692 00:42:33,713 --> 00:42:39,218 Vi er mestrene, kære venner. 693 00:42:41,220 --> 00:42:46,392 Vi kæmper videre, til det er slut. 694 00:42:48,811 --> 00:42:52,315 Vi er mestrene. 695 00:42:52,398 --> 00:42:56,194 Vi er mestrene. 696 00:42:56,277 --> 00:42:59,655 Ingen tid til tabere. 697 00:42:59,739 --> 00:43:04,619 For vi er mestrene. 698 00:43:05,536 --> 00:43:11,292 Over verden. 699 00:43:55,837 --> 00:43:57,037 Oversættelse: Camilla Kieliger