1
00:00:01,160 --> 00:00:02,360
Det er du gået glip af I Glee.
2
00:00:02,412 --> 00:00:05,039
Glee begyndte med at synge
showsange I korlokalet.
3
00:00:05,123 --> 00:00:07,476
Nu er de på vej til Chicago
for at konkurrere om et mesterskab.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,895
De var med til nationalmesterskaberne
sidste år, men blev nr. 12.
5
00:00:09,919 --> 00:00:11,039
Det var lidt af et mareridt.
6
00:00:11,087 --> 00:00:13,732
Rachels mareridt blev virkelighed,
da hun kiksede sin NYADA-prøve...
7
00:00:13,756 --> 00:00:16,259
og det eneste, hun har talt om
I tre år, er New York...
8
00:00:16,342 --> 00:00:18,511
Broadway, Streisand,
drømme, Broadway.
9
00:00:18,594 --> 00:00:20,638
Det var, hvad du gik glip af I Glee.
10
00:00:23,349 --> 00:00:25,268
Hvad sker der? Hvor slemt er det?
11
00:00:25,351 --> 00:00:27,186
Hun har 38,3 I feber.
12
00:00:27,270 --> 00:00:29,939
Da Weezy klager over dårlig mave...
13
00:00:30,022 --> 00:00:33,401
er det enten dengue-feber
eller H1 N1 supervirus.
14
00:00:33,484 --> 00:00:34,944
Eller madforgiftning.
15
00:00:35,027 --> 00:00:37,280
Vi ville have burritoer
og tog på Chipotle...
16
00:00:37,363 --> 00:00:41,034
men Mercedes prøvede en snask,
der hed Señora Salsation.
17
00:00:41,117 --> 00:00:44,078
Will, et par ord. Med Mo'Nique
sendt til tælling...
18
00:00:44,162 --> 00:00:46,956
står vi I showkorenes Dødsspil...
19
00:00:47,040 --> 00:00:49,417
uden en af vores største stemmer.
20
00:00:49,500 --> 00:00:51,812
- Vi har brug for en plan.
- Hvis New Directions ikke vinder...
21
00:00:51,836 --> 00:00:54,589
er du tilbage som medkaptajn for
Cheerios sammen med Roz Washington.
22
00:00:54,672 --> 00:00:57,216
Din kritik er lige så fortolkende,
som den er forkert.
23
00:00:57,300 --> 00:01:00,720
Jeg har drømt om at give
rektor Figgins gevinsten...
24
00:01:00,803 --> 00:01:03,139
så jeg kunne købe kontrollen
med Cheerios tilbage...
25
00:01:03,222 --> 00:01:05,391
men lige nu tænker jeg på de unge.
26
00:01:06,392 --> 00:01:08,311
Jeg ønsker sejren for dem.
27
00:01:08,394 --> 00:01:10,229
Alt det, vi har kæmpet for...
28
00:01:10,313 --> 00:01:12,815
skal ikke falde til jorden
pga. En dårlig burrito.
29
00:01:12,899 --> 00:01:14,901
Så vi gør sådan.
30
00:01:14,984 --> 00:01:17,320
Mercedes, bliv I sengen.
Quinn, du træder til.
31
00:01:17,403 --> 00:01:19,882
Jeg kan ikke danse det nummer.
Heller ikke synge det, ikke som -
32
00:01:19,906 --> 00:01:22,450
- Troubletones har brug for dig.
- Du er bedre, end du tror.
33
00:01:22,533 --> 00:01:24,160
Tina, dig med.
Du er med I Troubletones.
34
00:01:24,243 --> 00:01:26,579
Det er min sidste konkurrence.
Jeg vil ikke gå glip af den.
35
00:01:26,662 --> 00:01:30,166
Amen, søster. Så du får B12 I drop.
36
00:01:30,249 --> 00:01:32,210
Vi skyller systemet med Pedialyte.
37
00:01:32,293 --> 00:01:33,878
Jeg fylder badekarret med is...
38
00:01:33,961 --> 00:01:36,839
så vi kan gøre
din kropstemperatur normal.
39
00:01:36,923 --> 00:01:38,424
Det virkede I Trappen til helvede.
40
00:01:38,508 --> 00:01:40,676
Vi har vores ordrer.
Lad os komme I gang.
41
00:01:43,763 --> 00:01:44,972
Hej.
42
00:01:46,432 --> 00:01:48,434
Er du okay?
43
00:01:48,518 --> 00:01:49,852
Hvad, hvis vi ikke vinder?
44
00:01:49,936 --> 00:01:51,354
Hvad sker der med de unge?
45
00:01:51,437 --> 00:01:53,689
Det er en konkurrence.
46
00:01:53,773 --> 00:01:55,274
De forstår, at ikke alle kan vinde.
47
00:01:55,358 --> 00:01:57,360
Men de får aldrig lov at vinde.
48
00:01:57,443 --> 00:02:00,238
Skolen er næsten slut,
for altid for de fleste af dem.
49
00:02:01,364 --> 00:02:03,408
Kan du forestille dig,
hvordan det ville være...
50
00:02:03,491 --> 00:02:06,619
at gå hen ad gangene som vindere,
bare I et par dage?
51
00:02:06,703 --> 00:02:10,039
Det ville de have med
resten af deres liv.
52
00:02:10,123 --> 00:02:12,041
Hvis du vil føre dem
til det forjættede land...
53
00:02:12,125 --> 00:02:14,252
må vi justere din indstilling.
54
00:02:14,335 --> 00:02:16,963
Men, Will, de er klar.
Du har gjort dem klar I tre år.
55
00:02:20,466 --> 00:02:21,968
Hvis det nu ikke er nok?
56
00:02:23,970 --> 00:02:26,764
Will, du må hellere komme ned.
Vi har et problem.
57
00:02:30,643 --> 00:02:32,353
Slap af! Ro på!
58
00:02:32,437 --> 00:02:34,355
Slap af! Kom nu!
59
00:02:34,439 --> 00:02:36,566
- Slåskamp!
- Hvad foregår der?
60
00:02:36,649 --> 00:02:38,651
Han læser geografi,
mens vi øver!
61
00:02:38,735 --> 00:02:40,254
- Det er løgn!
- Jeg kender allerede dansen!
62
00:02:40,278 --> 00:02:42,155
Du danser, som sad fødderne
I bjørnefælder...
63
00:02:42,238 --> 00:02:43,740
og du prøver at gnave dem af!
64
00:02:43,823 --> 00:02:45,742
Ved I, at mens vi slås
om jazzfirkanter...
65
00:02:45,825 --> 00:02:47,994
får Unique byens nøgle
af Rahm Emanuel?
66
00:02:48,077 --> 00:02:49,078
Gør han?
67
00:02:49,162 --> 00:02:51,914
Mit tæppe og min pude
faldt I poolen. Katastrofe.
68
00:02:51,998 --> 00:02:53,916
Alle er vist bare lidt trætte.
69
00:02:54,000 --> 00:02:55,668
Vi har øvet tre timer I træk.
70
00:02:55,752 --> 00:02:58,713
Vi øver hele natten om nødvendigt.
Vi kan hvile, når vi har vundet!
71
00:02:58,796 --> 00:03:00,465
Selv uden Mercedes...
72
00:03:00,548 --> 00:03:02,425
skal vi være perfekte.
73
00:03:02,508 --> 00:03:04,427
- Perfekte!
- Let nok for dig.
74
00:03:04,510 --> 00:03:07,096
Ved du hvad? Hej!
75
00:03:07,180 --> 00:03:10,016
Jeg vil ikke høre
"Vi kan ikke uden hende."
76
00:03:10,099 --> 00:03:13,102
Vi har intet valg. Vær forberedt.
77
00:03:13,186 --> 00:03:15,938
Hvis I ikke giver alt, I har...
78
00:03:16,022 --> 00:03:18,900
går der Lima Heights I det.
79
00:03:18,983 --> 00:03:20,443
Hør jer lige.
80
00:03:20,526 --> 00:03:23,821
Jeg ved det godt. Jeg råber altid.
Jeg føler vrede.
81
00:03:23,905 --> 00:03:27,617
Nej. Det er godt. Fint.
82
00:03:27,700 --> 00:03:30,411
Her er så meget lidenskab.
83
00:03:30,495 --> 00:03:33,206
Selv jeres skænderier
handler om opgaven.
84
00:03:33,289 --> 00:03:35,458
I er virkelig sultne efter det.
85
00:03:35,541 --> 00:03:38,252
Lad os tage en halv time,
og så kører vi det forfra.
86
00:03:38,336 --> 00:03:39,796
Må vi godt blive ved?
87
00:03:39,879 --> 00:03:41,464
Vi er på først, og det er døden.
88
00:03:41,547 --> 00:03:44,217
- Vi skal være fantastiske.
- Ja, "Edge of Glory" er svær.
89
00:03:44,300 --> 00:03:46,969
Jeg sagde, jeg ville danse.
Fanden om jeg ikke gør det.
90
00:03:47,053 --> 00:03:49,931
Okay. Så lad os blive ved.
Mike, hjælp gutterne med koreografien.
91
00:03:50,014 --> 00:03:51,599
Artie, hjælp Puck med geografien.
92
00:03:51,682 --> 00:03:53,869
Mine damer, "Edge of Glory."
Brittany, tag os igennem den.
93
00:03:53,893 --> 00:03:55,895
- Fra omkvædet?
- Fra omkvædet. Kom så.
94
00:03:55,978 --> 00:03:57,522
Pas på. Vi gør det. Okay.
95
00:03:57,605 --> 00:04:00,400
- Klar? Fem, seks, syv, otte.
- Jeg er klar.
96
00:04:00,483 --> 00:04:02,985
En, to, tre, fire, fem -
97
00:04:03,069 --> 00:04:05,321
- Er du okay?
- Syv og otte.
98
00:04:05,405 --> 00:04:07,448
En, to, tre, fire, fem...
99
00:04:07,532 --> 00:04:09,867
- seks, syv og otte.
- Okay. Følg med.
100
00:04:12,495 --> 00:04:14,914
Donovan-selskabet,
jeres billetter er til rådighed-
101
00:04:14,997 --> 00:04:17,291
Leder du efter resterne
af din værdighed?
102
00:04:17,375 --> 00:04:19,460
Rart at se dig, Jesse.
103
00:04:19,544 --> 00:04:21,504
Jeg ville hellere finde ud af...
104
00:04:21,587 --> 00:04:24,507
hvordan jeg tager 4. Pladsen
end lede efter hende.
105
00:04:24,590 --> 00:04:26,759
Carmen Tibideaux kommer da ikke.
106
00:04:26,843 --> 00:04:28,344
Hvordan ved du det om Carmen?
107
00:04:28,428 --> 00:04:30,680
Jeg skal vide alt,
der har med min konkurrence at gøre.
108
00:04:30,763 --> 00:04:32,849
Jeg ser altid efter en ekstra fordel.
109
00:04:32,932 --> 00:04:35,351
Du skulle jo nødig
kikse på samme måde I dag.
110
00:04:35,435 --> 00:04:37,103
Jeg ved, hvad du gør.
111
00:04:37,186 --> 00:04:38,521
Vi datede ikke så længe...
112
00:04:38,604 --> 00:04:40,565
eller hvor meget, der var virkeligt...
113
00:04:40,648 --> 00:04:43,192
men når du bliver nervøs,
bliver du strid, og meget bleg...
114
00:04:43,276 --> 00:04:47,196
og tager fingrene gennem håret
lige som Danny Zuko, så -
115
00:04:47,280 --> 00:04:49,365
Du aner ikke,
hvilket pres der ligger på mig.
116
00:04:49,449 --> 00:04:52,201
Vocal Adrenaline tabte
for første gang I 8 år.
117
00:04:52,285 --> 00:04:55,621
Sker det igen I år, er det slut.
Så vælter dynastiet.
118
00:04:55,705 --> 00:04:59,500
Den mystik og aura, vi bruger til
at skræmme modstanderne, vil forsvinde.
119
00:04:59,584 --> 00:05:02,378
Jeg lovede at genstarte programmet.
Jeg bliver ydmyget.
120
00:05:02,462 --> 00:05:05,173
Du hjalp programmet.
Det med Unique var fantastisk.
121
00:05:05,256 --> 00:05:07,341
Det var en ret inspireret idé.
122
00:05:07,425 --> 00:05:10,261
Det var faktisk
Kurt og Mercedes' idé, men -
123
00:05:10,344 --> 00:05:12,346
Men jeg førte den ud I livet.
124
00:05:12,430 --> 00:05:16,309
De nye regler
gør mig vist bare forvirret.
125
00:05:16,392 --> 00:05:18,728
Skal 33% af numrene
være af ældre årgang?
126
00:05:18,811 --> 00:05:20,063
Hvad betyder det?
127
00:05:20,146 --> 00:05:23,191
Det eneste ældre ved mig er mit
Tyrone Power-hår og min pager.
128
00:05:23,274 --> 00:05:24,942
Har du glemt, hvem du er?
129
00:05:25,026 --> 00:05:27,904
Din "Bohemian Rhapsody"
satte standarden...
130
00:05:27,987 --> 00:05:31,074
for showkorkonkurrencer
I de sidste 10 år.
131
00:05:31,157 --> 00:05:33,743
De fleste aner ikke, at jeg tabte
5 kg under den optræden.
132
00:05:33,826 --> 00:05:35,703
I skal nok gøre det godt I dag.
133
00:05:35,787 --> 00:05:37,955
Selv om vi afgjort slår jer.
134
00:05:39,207 --> 00:05:42,043
Nå, kæphøj. Det er godt.
135
00:05:42,126 --> 00:05:45,338
- Hej, er alt I orden?
- Ja, alt er fint.
136
00:05:45,421 --> 00:05:46,923
Jeg vil gøre mig klar.
137
00:05:47,006 --> 00:05:49,092
- Godt at se dig.
- I lige måde.
138
00:05:49,175 --> 00:05:50,843
Hej.
139
00:05:50,927 --> 00:05:53,221
- Jeg hører, I skal giftes.
- Ja.
140
00:05:55,181 --> 00:05:56,891
Godt for jer.
141
00:05:59,018 --> 00:06:01,145
- Held og lykke I dag.
- I lige måde.
142
00:06:06,609 --> 00:06:08,694
- Til mig?
- Altså, til brylluppet.
143
00:06:08,778 --> 00:06:10,822
Til den jødiske del,
hvor man smadrer et glas.
144
00:06:10,905 --> 00:06:13,175
Det er brylluppets højdepunkt, ikke?
Lige før vi kysser hinanden?
145
00:06:13,199 --> 00:06:15,284
Det skal symbolisere
livets skrøbelighed...
146
00:06:15,368 --> 00:06:17,495
eller ødelæggelsen af templet
eller sådan noget.
147
00:06:17,578 --> 00:06:19,080
- Det er meget sødt af dig.
- Ja, ja.
148
00:06:19,163 --> 00:06:21,082
Jeg ville have noget herfra.
149
00:06:21,165 --> 00:06:22,917
Det er byen,
hvor alt vil forandre sig.
150
00:06:23,000 --> 00:06:25,253
Vi går fra at være tabere
til nationale mestre.
151
00:06:25,336 --> 00:06:27,797
Din optimisme er meget sexet.
152
00:06:27,880 --> 00:06:31,217
Jeg er så optimistisk,
at jeg har sat penge på det.
153
00:06:31,300 --> 00:06:32,969
Du vil vædde om, at din nørdeklub...
154
00:06:33,052 --> 00:06:36,013
udnørder alle de andre
nørdeklubber I landet?
155
00:06:36,097 --> 00:06:39,225
- 500 spir.
- Det er en aftale.
156
00:06:39,308 --> 00:06:42,770
Hov. Det var til vores bryllupsrejse.
157
00:06:42,854 --> 00:06:44,623
Det var de penge,
vi sparede op ved at babysitte...
158
00:06:44,647 --> 00:06:46,232
og dine drikkepenge fra værkstedet!
159
00:06:46,315 --> 00:06:48,317
Jeg fordobler dem.
Jeg gør dem til $1000.
160
00:06:48,401 --> 00:06:50,445
To overnatninger ved Niagara Falls.
161
00:06:50,528 --> 00:06:52,822
- Hvad nu, hvis vi taber?
- Ikke denne gang.
162
00:06:52,905 --> 00:06:56,534
Carmen Tibideaux kommer,
og vi er perfekte.
163
00:06:56,617 --> 00:06:58,119
Og så skal vi giftes...
164
00:06:58,202 --> 00:06:59,829
jeg smadrer glasset...
165
00:06:59,912 --> 00:07:02,165
og vi lever lykkeligt
til vores dages ende.
166
00:07:02,999 --> 00:07:04,792
Jeg elsker dig.
167
00:07:13,009 --> 00:07:14,677
Kom så, alle sammen!
168
00:07:15,720 --> 00:07:17,972
Jeg vil bare sige et par ord,
inden vi går derud.
169
00:07:18,056 --> 00:07:19,557
Vent, mr. Schue.
170
00:07:19,640 --> 00:07:22,518
Du har talt til os mange gange
I årenes løb...
171
00:07:22,602 --> 00:07:25,063
men jeg husker, du engang sagde...
172
00:07:25,146 --> 00:07:29,067
at en lærers job er gjort, når eleverne
ikke har brug for ham længere.
173
00:07:30,568 --> 00:07:33,696
Okay. Finn, du har gulvet.
174
00:07:33,780 --> 00:07:38,159
Vi sad I rundkreds I aftes og
fortalte historier, efter du gik I seng.
175
00:07:38,242 --> 00:07:40,203
Da vi gik rundt...
176
00:07:40,286 --> 00:07:42,455
og alle sagde,
hvorfor de ville vinde...
177
00:07:42,538 --> 00:07:44,290
sagde vi alle det samme.
178
00:07:44,374 --> 00:07:46,542
- Vi vil vinde for dig.
- Ja.
179
00:07:46,626 --> 00:07:50,880
Jeg ved, at Figgins hvert år
giver en pris til Årets lærer.
180
00:07:50,963 --> 00:07:55,176
Vi behøver ikke vente for at vide,
hvad vi synes.
181
00:07:56,219 --> 00:07:58,846
Du er vores livs lærer.
182
00:07:58,930 --> 00:08:00,973
- Ja.
- For dig, mand.
183
00:08:01,057 --> 00:08:04,227
- Ja, afgjort.
- Tak, Finn, alle sammen.
184
00:08:04,310 --> 00:08:06,479
Jeg elsker jer bare så meget.
185
00:08:06,562 --> 00:08:08,815
Det var så det.
Showtime. Ind med dem.
186
00:08:10,066 --> 00:08:13,569
Jeg ved, I ikke havde tænkt jer
at lave showcirkel uden mig.
187
00:08:13,653 --> 00:08:15,238
- Mercedes?
- Du lever!
188
00:08:15,321 --> 00:08:17,740
Takket være Sue.
Hun er mirakelmager.
189
00:08:17,824 --> 00:08:21,160
Fantastisk hvad lidt omsorg,
kortison og en heksedoktor kan gøre.
190
00:08:21,244 --> 00:08:22,620
Gudskelov du er rask.
191
00:08:22,704 --> 00:08:25,623
Så skal jeg ikke falde på røven
I Troubletones-nummeret.
192
00:08:25,707 --> 00:08:29,293
Hul I det. Det er sidste gang,
vi skal optræde sammen.
193
00:08:29,377 --> 00:08:32,672
Du gør det, og dig med, Tina.
Nej er ikke et svar.
194
00:08:32,755 --> 00:08:35,258
Jeg har så mange steroider
I kroppen lige nu...
195
00:08:35,341 --> 00:08:37,885
at jeg måske bliver til Hulk,
hvis I gør mig sur.
196
00:08:37,969 --> 00:08:40,596
Kommer vi ikke snart ud herfra,
er der ingen af os, der optræder!
197
00:08:40,680 --> 00:08:41,889
Kom så!
198
00:08:49,856 --> 00:08:52,775
Dick Butkus, jeg beder dig,
tyg drøv med munden lukket.
199
00:08:52,859 --> 00:08:56,863
Undskyld. Jeg er nervøs som en kat
I et rum med gyngestole.
200
00:08:56,946 --> 00:09:00,450
Hvordan ville du føle, hvis hele
din karriere afhang af det her?
201
00:09:02,618 --> 00:09:06,039
- Okay?
- Jeg ville ønske, vi ikke var først.
202
00:09:06,122 --> 00:09:08,082
De har ret. Det er døden.
203
00:09:08,166 --> 00:09:10,585
Carmen Tibideaux er her ikke.
Mercedes har stadig feber.
204
00:09:10,668 --> 00:09:12,628
- Jeg ved ikke, om Quinn -
- Okay.
205
00:09:12,712 --> 00:09:14,172
Mine damer og herrer...
206
00:09:14,255 --> 00:09:18,551
velkommen til den 48. Årlige nationale
konkurrence for gymnasieshowkor...
207
00:09:18,634 --> 00:09:21,137
sponsoreret til dels
af Salozy-Edison Chevrolet...
208
00:09:21,220 --> 00:09:23,222
hvor man altid sparer pengel.
209
00:09:23,306 --> 00:09:26,476
Giv en varm Windy City
velkomst til vores dommere.
210
00:09:29,395 --> 00:09:32,732
Amerikas sweetheart, Lindsay Lohanl.
211
00:09:34,901 --> 00:09:39,322
Hollywoods sladderlegende,
Perez Hiltonl.
212
00:09:41,324 --> 00:09:43,242
Og det demokratiske byrådsmedlem...
213
00:09:43,326 --> 00:09:45,637
repræsentanten fra Near North Side
og West Loop-korridoren...
214
00:09:45,661 --> 00:09:48,414
rådmand for distrikt 51, Martin Fongl.
215
00:09:49,916 --> 00:09:52,919
Må jeg bede Dem slukke
for mobiltelefoner og pagere -
216
00:09:53,002 --> 00:09:54,504
Den uhellige treenighed -
217
00:09:54,587 --> 00:09:57,006
Vi begynder sammen og slutter sammen.
218
00:09:57,090 --> 00:09:59,592
Ligesom det skal være.
219
00:10:01,427 --> 00:10:03,846
Byd de første deltagere velkommen...
220
00:10:03,930 --> 00:10:08,935
fra William McKinley gymnasium
I Lima, Ohio, New Directionsl.
221
00:10:16,943 --> 00:10:20,863
Der er ingen grund til,
at vi er alene I nat.
222
00:10:20,947 --> 00:10:24,033
Ja, skat I nat, ja, skat.
223
00:10:24,117 --> 00:10:28,246
Jeg har en grund til,
at du tager mig med hjem.
224
00:10:32,083 --> 00:10:35,712
En mand, der synes det er ret,
men det er så forkert I nat.
225
00:10:35,795 --> 00:10:39,340
Ja, skat I nat, ja, skat.
226
00:10:39,424 --> 00:10:43,511
Lige til grænsen
hvor vi skal være I nat.
227
00:10:45,930 --> 00:10:49,726
Det er svært at føle suset.
228
00:10:49,809 --> 00:10:52,895
At nå det farlige.
229
00:10:52,979 --> 00:10:57,150
- Jeg løber lige til.
- Til kanten med dig.
230
00:10:57,233 --> 00:11:00,945
Hvor vi kan falde
dybt for hinanden.
231
00:11:01,028 --> 00:11:03,656
Jeg er på storhedens kant.
232
00:11:03,740 --> 00:11:05,074
Storhed.
233
00:11:05,158 --> 00:11:07,410
Og hænger I sandhedens øjeblik.
234
00:11:07,493 --> 00:11:09,287
Jeg hænger I sandhedens øjeblik.
235
00:11:09,370 --> 00:11:12,248
Jeg er på storhedens kant.
236
00:11:12,331 --> 00:11:14,667
Og hænger I et øjeblik med dig.
237
00:11:14,751 --> 00:11:16,502
Hænger I sandhedens øjeblik.
238
00:11:16,586 --> 00:11:17,879
Jeg er på kanten, på kanten.
239
00:11:17,962 --> 00:11:23,092
Kanten, kanten
kanten, kanten, kanten.
240
00:11:23,176 --> 00:11:25,511
- Jeg er på kanten - Storheden.
241
00:11:25,595 --> 00:11:27,513
Storheden.
242
00:11:27,597 --> 00:11:31,392
Og hænger I et øjeblik med dig.
243
00:11:31,476 --> 00:11:35,938
Med dig, med dig,
med dig, med dig, med dig.
244
00:11:36,022 --> 00:11:37,440
Kanten.
245
00:11:37,523 --> 00:11:39,609
Jeg er på kanten med dig.
246
00:11:39,692 --> 00:11:42,445
Med dig, med dig, med dig, med dig.
247
00:11:45,365 --> 00:11:47,658
Jeg er på kanten med dig.
248
00:11:52,622 --> 00:11:55,625
- Hun kom ikke.
- Hold op. Se på mig.
249
00:11:56,876 --> 00:12:00,046
Det er dit øjeblik, okay?
Det har taget tre år.
250
00:12:00,129 --> 00:12:02,131
Glem alt andet. Grib det.
251
00:12:38,793 --> 00:12:43,923
Der var nætter,
hvor vinden var så kold.
252
00:12:44,006 --> 00:12:48,928
Hvor min krop frøs I sengen,
bare jeg hørte den.
253
00:12:49,011 --> 00:12:52,098
Lige uden for vinduet.
254
00:12:54,600 --> 00:13:00,440
Der var dage,
hvor solen var så hård.
255
00:13:00,523 --> 00:13:02,525
At alle tårer blev til støv.
256
00:13:02,608 --> 00:13:08,156
Jeg vidste, mine øjne
ville være tørre for evigt.
257
00:13:08,239 --> 00:13:10,658
For evigt.
258
00:13:10,742 --> 00:13:15,538
Jeg blev færdig med at græde,
I det øjeblik du gik.
259
00:13:15,621 --> 00:13:20,960
Og jeg kan ikke huske
hvor, hvornår eller hvordan.
260
00:13:21,044 --> 00:13:27,925
Jeg forviste hvert et minde,
du og jeg har skabt.
261
00:13:32,555 --> 00:13:34,891
Men når du rører mig sådan.
262
00:13:35,641 --> 00:13:38,352
Og holder mig sådan.
263
00:13:38,436 --> 00:13:44,734
Må jeg bare indrømme,
at det hele kommer tilbage.
264
00:13:44,817 --> 00:13:50,323
Det kommer tilbage,
det hele kommer tilbage til mig nu.
265
00:13:50,406 --> 00:13:52,492
Der var gyldne øjeblikke.
266
00:13:52,575 --> 00:13:55,578
Der var glimt af lys.
267
00:13:55,661 --> 00:13:58,039
Nætter med endeløs nydelse.
268
00:13:58,122 --> 00:14:03,711
Mere end alle love tillod.
269
00:14:06,923 --> 00:14:10,093
Når du rører mig sådan.
270
00:14:10,176 --> 00:14:12,553
Og når du holder mig sådan.
271
00:14:12,637 --> 00:14:14,972
Det var forsvundet I vinden.
272
00:14:15,056 --> 00:14:18,184
Men det kommer tilbage til mig nu.
273
00:14:18,267 --> 00:14:20,103
Jeg kan næsten ikke huske.
274
00:14:20,186 --> 00:14:26,234
Men det kommer tilbage til mig nu.
275
00:14:56,180 --> 00:14:58,224
Jeg husker det hele.
276
00:14:58,307 --> 00:15:00,601
Som skete det I går.
277
00:15:02,061 --> 00:15:05,648
Vi parkerede ved søen,
de eneste, der var der.
278
00:15:07,358 --> 00:15:11,612
Jeg havde aldrig haft en pige,
der så bedre ud end dig.
279
00:15:13,197 --> 00:15:14,323
Og alle dem I skolen.
280
00:15:14,407 --> 00:15:16,784
Ville ønske, de var mig.
281
00:15:18,244 --> 00:15:21,539
Nu er vores kroppe bare så tætte.
282
00:15:22,999 --> 00:15:26,461
Det har aldrig føltes så godt
Det har aldrig føltes så rigtigt.
283
00:15:28,212 --> 00:15:30,882
Vi skinner som metallet
på en knivsæg.
284
00:15:30,965 --> 00:15:33,593
Skinner som metallet
på en knivsæg.
285
00:15:33,676 --> 00:15:36,095
Kom Hold fast.
286
00:15:36,179 --> 00:15:39,098
Kom nu Hold fast.
287
00:15:42,810 --> 00:15:49,692
Selv om der er koldt og ensomt
I nattens mørke dyb.
288
00:15:49,776 --> 00:15:56,115
Kan jeg se paradis
ved instrumentbrættets lys.
289
00:15:56,199 --> 00:15:59,202
Selv om der er koldt og ensomt
290
00:15:59,285 --> 00:16:05,041
I nattens mørke dyb
291
00:16:05,124 --> 00:16:07,210
I nattens mørke dyb.
292
00:16:07,293 --> 00:16:13,049
Paradis ved instrumentbrættets lys.
293
00:16:13,132 --> 00:16:14,759
Vi skal hele vejen I nat.
294
00:16:14,842 --> 00:16:16,886
Vi skal hele vejen,
og det bliver I nat.
295
00:16:16,969 --> 00:16:18,471
Vi skal hele vejen I nat.
296
00:16:18,554 --> 00:16:20,390
Vi skal hele vejen,
og det bliver I nat.
297
00:16:20,473 --> 00:16:22,058
Vi skal hele vejen I nat.
298
00:16:22,141 --> 00:16:24,185
Vi skal hele vejen,
og det bliver I nat.
299
00:16:24,268 --> 00:16:25,728
Vi skal hele vejen I nat.
300
00:16:25,812 --> 00:16:27,897
Vi skal hele vejen,
og det bliver I nat.
301
00:16:27,980 --> 00:16:29,357
Hold lige lidt.
302
00:16:30,775 --> 00:16:32,735
Jeg vil vide det nu.
303
00:16:33,986 --> 00:16:36,823
Før vi går videre:
Elsker du mig?
304
00:16:36,906 --> 00:16:39,575
Vil du elske mig for evigt?
Har du brug for mig?
305
00:16:39,659 --> 00:16:41,244
Forlader du mig aldrig?
306
00:16:41,327 --> 00:16:44,414
Gør du mig lykkelig
resten af livet?
307
00:16:44,497 --> 00:16:46,958
Tager du mig væk herfra?
Gør mig til din kone?
308
00:16:47,041 --> 00:16:48,876
Lad mig sove på det.
309
00:16:48,960 --> 00:16:51,504
Skat, lad mig sove på det.
310
00:16:51,587 --> 00:16:52,755
Sove på det.
311
00:16:52,839 --> 00:16:54,090
Lad mig sove på det.
312
00:16:54,173 --> 00:16:58,052
Jeg giver dig et svar I morgen.
313
00:16:59,762 --> 00:17:03,933
Jeg må vide det nu, elsker du mig?
Vil du elske mig for evigt?
314
00:17:04,016 --> 00:17:06,686
Har du brug for mig?
Forlader du mig aldrig?
315
00:17:06,769 --> 00:17:09,480
Gør du mig lykkelig
resten af livet?
316
00:17:09,564 --> 00:17:12,150
Tager du mig væk herfra?
Gør mig til din kone?
317
00:17:12,233 --> 00:17:15,653
Elsker du mig?
Vil du elske mig for evigt?
318
00:17:17,447 --> 00:17:20,742
- Lad mig sove på det.
- Vil du elske mig for evigt?
319
00:17:20,825 --> 00:17:23,453
- Lad mig sove på det.
- Vil du elske mig for evigt?
320
00:17:23,536 --> 00:17:26,039
Jeg kunne ikke tage mere,
jeg var helt fra den.
321
00:17:26,122 --> 00:17:28,791
Så kom følelsen over mig
som en tidevandsbølge.
322
00:17:28,875 --> 00:17:31,252
Jeg begyndte at sværge til Gud
og ved min mors grav.
323
00:17:31,335 --> 00:17:33,421
At jeg ville elske dig
til tidernes ende.
324
00:17:33,504 --> 00:17:36,549
Jeg svor, jeg ville elske dig
til tidernes ende.
325
00:17:39,052 --> 00:17:42,764
Nu beder jeg til, at tidernes ende.
326
00:17:42,847 --> 00:17:44,807
Skynder sig at ankomme.
327
00:17:44,891 --> 00:17:47,643
For hvis jeg skal tilbringe
et minut til med dig.
328
00:17:47,727 --> 00:17:50,313
Tror jeg ikke, jeg overlever.
329
00:17:50,396 --> 00:17:53,816
Jeg bryder aldrig et løfte
eller glemmer en ed.
330
00:17:53,900 --> 00:17:56,194
Men hvad jeg kunne gøre lige nu
kun Gud.
331
00:17:56,277 --> 00:17:58,112
Jeg beder om tidernes ende.
332
00:17:58,196 --> 00:18:01,657
- Den eneste mulighed for mig.
- Mulighed for mig.
333
00:18:01,741 --> 00:18:03,868
Beder om tidernes ende.
334
00:18:03,951 --> 00:18:07,830
Så jeg kan ende min tid med dig.
335
00:18:07,914 --> 00:18:09,957
Dig.
336
00:18:10,041 --> 00:18:12,686
- Det var længe siden og langt væk.
- Det har aldrig føltes så godt.
337
00:18:12,710 --> 00:18:14,504
Det var meget bedre end I dag.
338
00:18:14,587 --> 00:18:17,632
Vi skinnede som metallet
på en knivsæg.
339
00:18:17,715 --> 00:18:20,343
Det var meget bedre end I dag.
340
00:18:20,426 --> 00:18:22,428
Vi skinnede som metallet
på en knivsæg.
341
00:18:22,512 --> 00:18:23,930
Det har aldrig føltes så godt.
342
00:18:24,013 --> 00:18:26,224
Det var meget bedre end I dag.
343
00:18:26,307 --> 00:18:28,393
Føltes så rigtigt, føltes så godt.
344
00:18:28,476 --> 00:18:33,356
Paradis.
345
00:18:58,631 --> 00:19:00,049
Tøs!
346
00:19:00,133 --> 00:19:02,593
Hvis I er kommet for at hyle mig
ud af den, så bare rolig.
347
00:19:02,677 --> 00:19:04,053
Jeg går ikke derud.
348
00:19:04,971 --> 00:19:07,531
Vi kom for at ønske Unique
held og lykke og give hende en blomst.
349
00:19:07,557 --> 00:19:09,183
Nå, men Unique er skredet.
350
00:19:09,267 --> 00:19:12,103
Jeg kan ikke fremtrylle hende.
351
00:19:12,186 --> 00:19:14,021
Wade, det er bare sceneskræk.
352
00:19:14,105 --> 00:19:15,825
Tænk på sidste gang,
du optrådte som Unique.
353
00:19:15,898 --> 00:19:17,233
Du var et hit.
354
00:19:17,316 --> 00:19:19,402
Det var anderledes!
Ingen kendte Unique.
355
00:19:19,485 --> 00:19:22,071
Jeg skulle ikke være andet end den,
jeg virkelig er.
356
00:19:22,155 --> 00:19:25,033
Nu er alle efter mig -
Jesse, resten af holdet.
357
00:19:25,116 --> 00:19:26,826
Jeg kan ikke tage presset.
358
00:19:28,828 --> 00:19:30,371
Jeg ville bare -
359
00:19:30,455 --> 00:19:33,374
Jeg ville bare have kjole på
og synge.
360
00:19:33,458 --> 00:19:37,420
Og nu er jeg foregangsmand
for enhver, der er anderledes.
361
00:19:37,503 --> 00:19:40,548
Jeg kan ikke klare det.
Det kan jeg bare ikke.
362
00:19:41,924 --> 00:19:44,343
Det kan du måske ikke,
men måske Unique kan.
363
00:19:44,427 --> 00:19:47,764
Du må igennem frygten
og forventningen.
364
00:19:47,847 --> 00:19:49,849
Det er, hvad sande stjerner gør.
365
00:19:52,894 --> 00:19:54,771
Fem minutter, Vocal Adrenaline.
366
00:19:54,854 --> 00:19:55,980
Fem minutter.
367
00:19:57,148 --> 00:19:58,608
Skulle vi ikke være fjender?
368
00:19:58,691 --> 00:20:02,362
Jo, men sådan gør vi ikke
hos New Directions.
369
00:20:02,445 --> 00:20:04,822
Det er ikke vores stil.
370
00:20:04,906 --> 00:20:07,325
Lad mig blive færdig.
371
00:20:08,117 --> 00:20:11,120
Hvilken læbestift?
Ruby Red eller Sugar Rose?
372
00:20:11,204 --> 00:20:13,581
- Sugar Rose.
- Afgjort.
373
00:20:15,166 --> 00:20:16,417
Er du okay?
374
00:20:19,212 --> 00:20:21,589
- Held og lykke.
- Bræk en hæl.
375
00:20:22,673 --> 00:20:23,966
Ved I hvad.
376
00:20:24,050 --> 00:20:26,511
Unique skal måske
skifte skole næste år.
377
00:20:27,970 --> 00:20:32,392
Fra Carmel gymnasium I Akron, Ohio,
byder vi velkommen til...
378
00:20:32,475 --> 00:20:35,478
Vocal Adrenalinel.
379
00:20:47,824 --> 00:20:49,659
- Lad os tage til stranden.
- Anden.
380
00:20:49,742 --> 00:20:52,245
Lad os tage væk
de siger, hvad de vil.
381
00:20:52,328 --> 00:20:54,455
Tage en drink, skåle
fandt en Bud Light.
382
00:20:54,539 --> 00:20:56,165
Slemme piger som mig
er svære at finde.
383
00:20:56,249 --> 00:20:58,167
Patrón, tak lad os komme igang
384
00:20:58,251 --> 00:20:59,919
I zonen ja, jeg er I zonen.
385
00:21:00,002 --> 00:21:01,754
Er det to? Tre?
Læg gode drikkepenge.
386
00:21:01,838 --> 00:21:04,132
Jeg bruger mine penge
og er helt ligeglad.
387
00:21:04,215 --> 00:21:07,427
Jeg er på gulvet, gulvet
jeg elsker at danse.
388
00:21:07,510 --> 00:21:11,347
Så giv mig mere, mere
til jeg ikke kan stå.
389
00:21:11,431 --> 00:21:15,017
Kom ud på gulvet, gulvet
som var det sidste chance.
390
00:21:15,101 --> 00:21:18,730
Vil du have mere, mere,
så er jeg her.
391
00:21:20,189 --> 00:21:23,526
Stjerneskibe skal flyve.
392
00:21:23,609 --> 00:21:27,655
Op med hænderne, rør himlen.
393
00:21:27,739 --> 00:21:31,534
Kan ikke stoppe, vi er så højt.
394
00:21:31,617 --> 00:21:35,204
Lad os gøre det en gang til.
395
00:21:35,288 --> 00:21:39,167
Stjerneskibe skal flyve.
396
00:21:39,250 --> 00:21:43,046
Op med hænderne, rør himlen.
397
00:21:43,129 --> 00:21:46,883
Lad os gøre det en sidste gang.
398
00:21:46,966 --> 00:21:48,259
Kan ikke holde op.
399
00:21:48,342 --> 00:21:50,386
Højere end andre.
400
00:21:55,641 --> 00:21:57,685
Højere end andre.
401
00:22:03,900 --> 00:22:05,735
Højere end andre.
402
00:22:05,818 --> 00:22:09,864
Stjerneskibe skal flyve.
403
00:22:09,947 --> 00:22:13,576
Op med hænderne, rør himlen.
404
00:22:13,659 --> 00:22:17,580
Kan ikke stoppe, vi er så højt.
405
00:22:17,663 --> 00:22:20,917
Lad os gøre det en gang til.
406
00:22:21,000 --> 00:22:24,879
Stjerneskibe skal flyve.
407
00:22:24,962 --> 00:22:28,758
Op med hænderne, rør himlen.
408
00:22:28,841 --> 00:22:32,929
Lad os gøre det en sidste gang.
409
00:22:33,012 --> 00:22:34,472
Kan ikke holde op.
410
00:22:34,555 --> 00:22:36,516
Højere end andre.
411
00:22:42,146 --> 00:22:43,940
Højere end andre.
412
00:22:49,529 --> 00:22:51,989
Højere end andre.
413
00:23:23,730 --> 00:23:27,150
Siden jeg var lille,
har jeg spillet med sølvbolden.
414
00:23:27,233 --> 00:23:30,987
Fra Soho til Brighton,
jeg har spillet med dem alle.
415
00:23:31,070 --> 00:23:34,282
Jeg har ikke set nogen som ham
I en spillehal.
416
00:23:34,365 --> 00:23:36,159
Den døve, stumme og blinde knægt.
417
00:23:36,242 --> 00:23:39,370
Kan godt nok spille flipper.
418
00:23:40,872 --> 00:23:45,001
Han er flippergeni
Ham må der være noget ved.
419
00:23:45,084 --> 00:23:50,256
Et flippergeni
med smidige håndled.
420
00:23:52,050 --> 00:23:54,260
Hvordan mon han gør det?
421
00:23:54,343 --> 00:23:55,136
Jeg ved det ikke.
422
00:23:55,219 --> 00:23:58,097
Hvad gør ham så god?
423
00:23:58,181 --> 00:24:00,099
Han bliver ikke distraheret.
424
00:24:00,183 --> 00:24:02,393
Kan ikke høre summere og klokker.
425
00:24:02,477 --> 00:24:05,354
Ser ikke lysene blinke
Han spiller med lugtesansen.
426
00:24:05,438 --> 00:24:09,025
Får altid replay
og tilter aldrig.
427
00:24:09,108 --> 00:24:10,985
Den døve, stumme og blinde knægt.
428
00:24:11,069 --> 00:24:14,405
Kan godt nok spille flipper.
429
00:24:19,577 --> 00:24:22,705
Han er flippergeni
Ham må der være noget ved.
430
00:24:22,789 --> 00:24:28,419
Flippergeni Har smidige håndled.
431
00:24:31,464 --> 00:24:35,051
Han er flippergeni
Scorer en billion til.
432
00:24:35,134 --> 00:24:40,723
Et flippergeni,
verdens nye flipperkonge.
433
00:24:41,641 --> 00:24:44,560
Han scorer mere.
434
00:24:44,644 --> 00:24:47,355
Han scorer mere.
435
00:24:47,438 --> 00:24:49,816
Mere, mere, mere, mere.
436
00:24:52,777 --> 00:24:55,988
Jeg troede,
jeg var Bally-bordets konge.
437
00:24:56,072 --> 00:25:01,285
Men jeg har lige givet
min flipperkrone til ham.
438
00:25:02,870 --> 00:25:05,581
Til ham.
439
00:25:06,332 --> 00:25:08,209
Til ham.
440
00:25:08,292 --> 00:25:13,715
Ja.
441
00:25:30,773 --> 00:25:34,360
Jeg har en tilståelse.
Jeg er showkor-junkie.
442
00:25:34,444 --> 00:25:38,364
Nogle følger football.
Andre følger basketball.
443
00:25:38,448 --> 00:25:41,868
Nogle følger deres kone og børns
daglige liv.
444
00:25:41,951 --> 00:25:43,453
Ikke mig.
445
00:25:43,536 --> 00:25:45,329
Jeg følger gymnasie-showkor.
446
00:25:46,330 --> 00:25:48,291
Du godeste! Helt ærligt?
447
00:25:48,374 --> 00:25:50,668
Bloggede du om mig
under det sidste nummer?
448
00:25:50,752 --> 00:25:52,128
JEG "HJERTE" SHOWKOR
449
00:25:52,211 --> 00:25:53,129
LILO VARSEL
450
00:25:53,212 --> 00:25:56,215
Selv tak. Der er allerede
over 3 millioner hit.
451
00:25:56,299 --> 00:25:58,468
Og for det andet,
hvis du ikke elsker showkor...
452
00:25:58,551 --> 00:26:00,928
hvad laver du så her,
Lindsay Lohan?
453
00:26:01,012 --> 00:26:04,974
Spørger du, hvorfor en, der var nomineret
12 gange til Teen Choice Award...
454
00:26:05,058 --> 00:26:06,642
- er celebrity-dommer -
- Det gør jeg.
455
00:26:06,726 --> 00:26:09,562
Så forstår du ikke,
hvad ordet "celebrity" betyder.
456
00:26:09,645 --> 00:26:11,230
Jeg blev snydt mht. Freaky Friday.
457
00:26:11,314 --> 00:26:13,232
Og jeg er her, Perez...
458
00:26:13,316 --> 00:26:16,110
fordi jeg tager mig af unge kunstnere,
der jager deres umulige drømme.
459
00:26:16,194 --> 00:26:19,280
Jeg kender dem. Jeg føler dem.
Jeg var dem.
460
00:26:19,364 --> 00:26:22,075
Jeg er her for
at støtte dem betingelsesløst.
461
00:26:22,158 --> 00:26:25,828
Lad os komme til sagen.
Vi skal finde top tre.
462
00:26:25,912 --> 00:26:27,413
Jeg var meget rørt...
463
00:26:27,497 --> 00:26:32,335
over Scale Blazers uforglemmelige
medley hyldest til Starlight Express.
464
00:26:32,418 --> 00:26:34,796
Starlight Express.
465
00:26:34,879 --> 00:26:36,547
Du må tilstå.
466
00:26:36,631 --> 00:26:40,968
Er du virkelig, ja eller nej?
467
00:26:41,052 --> 00:26:45,348
Ved I, hvem der imponerede mig?
New Directions.
468
00:26:45,431 --> 00:26:48,351
De havde så meget energi.
Det var fantastisk.
469
00:26:48,434 --> 00:26:51,521
Ja, men altså.
De kiksede sidste år I New York.
470
00:26:51,604 --> 00:26:53,231
De kom ikke engang I top 10.
471
00:26:53,314 --> 00:26:57,443
De er tiltalende, men var ikke
de bedste sangere og dansere.
472
00:26:57,527 --> 00:27:00,655
Og er der noget bedre
end et comeback?
473
00:27:02,407 --> 00:27:03,533
Helt ærligt.
474
00:27:03,616 --> 00:27:05,368
New Directions var afskyelige.
475
00:27:05,451 --> 00:27:08,204
Jim Steinman burde aldrig få lov
til at skrive sange mere.
476
00:27:08,287 --> 00:27:10,581
Jeg er for Vocal Adrenaline.
477
00:27:10,665 --> 00:27:12,500
Unique er en stjerne.
478
00:27:12,583 --> 00:27:15,336
- Lige som Tina og Ike Turner -
- Sammen.
479
00:27:15,420 --> 00:27:16,879
- Præcis.
- Igen.
480
00:27:16,963 --> 00:27:22,009
Tænk bare, hvad det vil betyde
for de stakkels unger, der er udenfor...
481
00:27:22,093 --> 00:27:26,556
at se ham/hende på landsdækkende tv
føre sit hold til sejr!
482
00:27:26,639 --> 00:27:28,349
Det er ikke på tv.
483
00:27:29,434 --> 00:27:32,061
Hvad? Det her er ikke på tv?
484
00:27:32,145 --> 00:27:34,480
Jeg er ved at genskabe mit image.
485
00:27:34,564 --> 00:27:36,875
Her kommer jeg, og så er der
ingen rød knap at trykke på...
486
00:27:36,899 --> 00:27:38,735
eller stol jeg kan dreje I?
487
00:27:38,818 --> 00:27:42,405
Hvor jeg kan pege på en og skrige:
"Jeg vil lave noget med dig!"
488
00:27:42,488 --> 00:27:44,407
Helt ærligt?
Jeg fyrer altså min manager.
489
00:27:44,490 --> 00:27:46,492
- Kan jeg bruge det ekslusivt?
- Ikke tale om.
490
00:27:46,576 --> 00:27:48,244
Det er alvorligt.
491
00:27:49,162 --> 00:27:49,829
Fyrer min manager.
492
00:27:49,912 --> 00:27:51,289
EKSKLUSIVT
493
00:27:51,372 --> 00:27:53,791
Det gælder unge menneskers drømme.
494
00:27:53,875 --> 00:27:55,418
Ved I, hvordan det ser ud...
495
00:27:55,501 --> 00:27:58,254
når et barns drømme om showkor
ikke bliver respekteret?
496
00:27:59,172 --> 00:28:01,966
Det ser sådan her ud,
og det gør ondt.
497
00:28:02,050 --> 00:28:03,551
Vi skal stemme nu.
498
00:28:03,634 --> 00:28:05,487
Jeg skal tilbage til min computer
med det samme.
499
00:28:05,511 --> 00:28:07,096
Duggars er gravide... igen.
500
00:28:07,180 --> 00:28:09,390
Fint nok.
Jeg ved, hvem jeg stemmer på.
501
00:28:09,474 --> 00:28:11,392
Hvad med dig, Fonger?
502
00:28:16,522 --> 00:28:18,876
Mine damer og herrer, der er
fem minutter til prisoverrækkelsen.
503
00:28:18,900 --> 00:28:20,627
- Undskyld.
- Vend tilbage til Deres pladser.
504
00:28:20,651 --> 00:28:22,945
Undskyld mig, ms. Tibideaux?
505
00:28:23,029 --> 00:28:25,823
Jeg er Jesse St. James,
leder af Vocal Adrenaline.
506
00:28:27,033 --> 00:28:29,118
Jeg aflagde prøve hos dig
for to år siden.
507
00:28:29,202 --> 00:28:31,996
- Du sagde, jeg var lovende.
- Det var du sikkert også.
508
00:28:32,080 --> 00:28:34,290
Jeg ser hundredvis af mennesker dagligt.
Hav en god dag.
509
00:28:34,374 --> 00:28:36,376
Nej, det er ikke for min skyld.
510
00:28:37,919 --> 00:28:40,296
Jeg hørte, at du kom
for at se Rachel Berry.
511
00:28:40,380 --> 00:28:42,256
Der er noget, du skal vide om hende.
512
00:28:43,508 --> 00:28:46,135
Rachel er den mest talentfulde person,
jeg har mødt.
513
00:28:46,219 --> 00:28:48,137
Overhovedet.
514
00:28:48,221 --> 00:28:50,056
Hvis nogen skal være stjerne,
er det hende.
515
00:28:50,139 --> 00:28:52,725
Hun ville være
en glimrende tilføjelse til NYADA.
516
00:28:52,809 --> 00:28:55,186
Du vil ikke fortryde. Jeg lover det.
517
00:28:56,479 --> 00:28:59,232
Nå, men tak for det.
518
00:29:01,401 --> 00:29:03,277
"Giants in the Sky."
519
00:29:03,361 --> 00:29:06,322
Du sang "Giants in the Sky"
fra Into the Woods.
520
00:29:06,406 --> 00:29:09,200
Du fik lidt problemer
med dit åndedræt...
521
00:29:09,283 --> 00:29:12,078
og din diktion var ikke tydelig nok...
522
00:29:12,161 --> 00:29:16,499
til at håndtere, hvad der nok er
Sondheims mest udfordrende værk.
523
00:29:16,582 --> 00:29:21,212
Men din lidenskab og dit register...
524
00:29:21,295 --> 00:29:22,797
var beundringsværdige.
525
00:29:22,880 --> 00:29:25,133
Held og lykke.
526
00:29:27,552 --> 00:29:30,179
Det er nu tid til at afsløre
dette års vinder...
527
00:29:30,263 --> 00:29:33,307
af prisen som bedste individuelle
showkor-performer.
528
00:29:40,273 --> 00:29:45,653
Fra Vocal Adrenaline, Carmel
gymnasiums Wade "Unique" Adamsl.
529
00:29:55,705 --> 00:29:59,459
Lad os give en klapsalve
til de tre finalister...
530
00:29:59,542 --> 00:30:03,046
I dette års
showkor-nationalmesterskaber.
531
00:30:05,631 --> 00:30:08,176
På tredjepladsen...
532
00:30:10,762 --> 00:30:15,475
helt fra Oregon,
Portland Scale Blazersl.
533
00:30:20,730 --> 00:30:23,900
Og nu, mine damer og herrer,
må vi bede om stilhed.
534
00:30:23,983 --> 00:30:27,570
Tillykke til de to hold,
der står her på scenen.
535
00:30:27,653 --> 00:30:30,948
Vi skal udråbe en vinder.
536
00:30:35,495 --> 00:30:39,665
Vinderne af 2012
showkormesterskaberne -
537
00:30:45,338 --> 00:30:50,468
Fra McKinley gymnasium I Lima, Ohio,
New Directions.
538
00:31:35,346 --> 00:31:37,014
TILLYKE
539
00:31:40,643 --> 00:31:42,937
TILLYKKE NEW DIRECTIONS
540
00:31:55,742 --> 00:31:56,742
FØRSTEPLADS
541
00:32:04,417 --> 00:32:06,169
Tag mig med hjem til din bedste ven.
542
00:32:06,252 --> 00:32:11,340
Rundt I rundkørslen.
543
00:32:12,925 --> 00:32:14,927
Tag mig med hjem til din bedste ven.
544
00:32:15,011 --> 00:32:16,929
Jeg elskede dig dengang,
og jeg elsker dig nu.
545
00:32:21,059 --> 00:32:22,435
HURRA FOR MESTRENE!
546
00:32:22,518 --> 00:32:25,063
Lkke mundlam
547
00:32:25,146 --> 00:32:27,899
McKinley-koret nationale mestre!
548
00:32:27,982 --> 00:32:30,151
Vink ikke farvel.
549
00:32:30,234 --> 00:32:34,155
Gå ikke.
550
00:32:34,238 --> 00:32:36,199
Ned.
551
00:32:36,282 --> 00:32:38,701
En, to, tre, fire.
552
00:32:38,785 --> 00:32:39,994
Titusind dollars.
553
00:32:40,078 --> 00:32:42,872
Efterlad mig ikke mundlam
Lad os blive oppe hele natten.
554
00:32:42,955 --> 00:32:44,665
Jeg bliver helt høj.
555
00:32:44,749 --> 00:32:46,834
Overnatning, pudekamp.
556
00:32:46,918 --> 00:32:51,506
Mine øjne på dine,
som Peter Pan oppe på himlen.
557
00:32:51,589 --> 00:32:53,049
Hos min bedste ven I nat.
558
00:32:53,132 --> 00:32:55,385
Vi fester til sengetid
559
00:32:55,468 --> 00:32:57,136
lkke mundlam.
560
00:32:57,220 --> 00:32:59,680
NÅR DET ENDELIG ER TID
TIL AT HAVE SAMLEJE
561
00:32:59,764 --> 00:33:03,518
Vink ikke farvel
562
00:33:03,601 --> 00:33:07,105
lkke mundlam.
563
00:33:07,188 --> 00:33:08,188
NEW DIRECTIONS BOBLER
564
00:33:08,231 --> 00:33:12,402
Kys mig ikke godnat.
565
00:33:12,485 --> 00:33:15,071
Lad være.
566
00:33:23,121 --> 00:33:25,331
Tag mig med hjem til din bedste ven.
567
00:33:25,415 --> 00:33:29,711
Rundt I rundkørslen.
568
00:33:30,962 --> 00:33:33,214
Tag mig med hjem til din bedste ven.
569
00:33:33,297 --> 00:33:39,554
Jeg elskede dig dengang,
og jeg elsker dig nu.
570
00:33:39,637 --> 00:33:43,933
Efterlad mig ikke mundlam.
571
00:33:44,016 --> 00:33:48,438
Vink ikke farvel.
572
00:33:48,521 --> 00:33:52,608
Efterlad mig ikke mundlam.
573
00:33:52,692 --> 00:33:55,862
Lad være.
574
00:35:02,220 --> 00:35:04,180
Hvad vil Figgins mon med os?
575
00:35:04,263 --> 00:35:06,224
Vi får måske byens nøgler.
576
00:35:06,307 --> 00:35:08,684
Kronede majestæter -
577
00:35:08,768 --> 00:35:11,688
Finn Hudson og Rachel Berry.
578
00:35:11,771 --> 00:35:13,898
Sid ned,
jeg har kun et øjeblik...
579
00:35:13,981 --> 00:35:16,693
før jeg skal tugte kokkene
I cafeteriet...
580
00:35:16,776 --> 00:35:19,696
for at sælge vores frosne grønsager
på det sorte marked.
581
00:35:19,779 --> 00:35:24,742
Som medkaptajner for den nationalt
sejrende New Directions syngegruppe...
582
00:35:24,826 --> 00:35:29,706
modtag disse officielle William
McKinley gymnasium bumper-stickers...
583
00:35:29,789 --> 00:35:31,999
og mini-pom-pom'er.
584
00:35:32,083 --> 00:35:32,875
Cool.
585
00:35:32,959 --> 00:35:35,420
Og selv om jeg ikke går ind for,
at unge gifter sig...
586
00:35:35,503 --> 00:35:39,507
og ville ønske, at alle ventede
til de var mindst 29...
587
00:35:39,590 --> 00:35:43,177
og var solidt ansat
med en pensionsordning...
588
00:35:43,261 --> 00:35:47,807
så er her lidt til jeres
forestående bryllupsfest.
589
00:35:50,101 --> 00:35:51,811
- Tusind tak.
- Tak.
590
00:35:51,894 --> 00:35:55,565
Mig en fornøjelse. Der er endnu
et punkt på dagsordenen.
591
00:35:55,648 --> 00:35:58,401
Der skal afholdes en særlig begivenhed
på McKinley I morgen...
592
00:35:58,484 --> 00:36:01,362
og jeg anmoder om, at New Directions
syngegruppen vil optræde.
593
00:36:01,446 --> 00:36:04,532
- Det vil vi meget gerne.
- Afgjort.
594
00:36:04,615 --> 00:36:06,784
Hvilken slags begivenhed?
595
00:36:08,453 --> 00:36:09,954
Kan I holde på en hemmelighed?
596
00:36:15,251 --> 00:36:16,419
- Okay, meget bedre.
- Okay.
597
00:36:16,502 --> 00:36:18,421
- Meget bedre. Så flot.
- Så, så.
598
00:36:18,504 --> 00:36:20,506
Og fnullerfri.
Hurra for dobbeltklæbende tape.
599
00:36:22,091 --> 00:36:23,092
Hej.
600
00:36:24,761 --> 00:36:26,888
Tak.
601
00:36:26,971 --> 00:36:29,098
Med fornøjelse. Bogstavelig talt.
602
00:36:30,725 --> 00:36:33,436
Jeg tænkte bare,
at min mand er en vinder...
603
00:36:33,519 --> 00:36:36,856
og så skal han behandles som sådan.
604
00:36:36,939 --> 00:36:39,901
Det var lige så meget for mig
som for dig.
605
00:36:39,984 --> 00:36:43,488
Det var værd at vente på.
606
00:36:44,489 --> 00:36:46,240
Men jeg mente tak for alt.
607
00:36:46,324 --> 00:36:49,535
Hele året - Det har været fantastisk.
608
00:36:49,619 --> 00:36:52,663
Jeg er så taknemmelig over
at have dig ved min side.
609
00:36:54,374 --> 00:36:55,875
I mange flere år.
610
00:36:57,710 --> 00:36:59,462
Ceremonien begynder snart.
611
00:37:00,546 --> 00:37:03,883
Der var stor konkurrence
om Årets lærer I år.
612
00:37:03,966 --> 00:37:05,927
Min kilde -
Når jeg siger "min kilde"...
613
00:37:06,010 --> 00:37:10,556
mener jeg Becky Jackson, der gemmer
sig I et skab, jeg satte ind til Figgins -
614
00:37:10,640 --> 00:37:12,308
Min kilde siger: "Sue Sylvester..."
615
00:37:12,392 --> 00:37:15,812
"gør plads I dit trofæskab
til endnu en pris."
616
00:37:15,895 --> 00:37:17,397
Lad os huske hvorfor.
617
00:37:17,480 --> 00:37:21,234
Jeg førte dine tragiske særlinge
til sejr ved nationalmesterskaberne...
618
00:37:21,317 --> 00:37:23,403
jeg besejrede min nubiske nemesis...
619
00:37:23,486 --> 00:37:26,614
og Cheerios tog mig tilbage
med åbne arme.
620
00:37:26,698 --> 00:37:29,283
Alt det uden fravær...
621
00:37:29,367 --> 00:37:32,036
og på trods af,
at jeg har været gravid...
622
00:37:32,120 --> 00:37:34,122
I et ubestemmeligt antal måneder.
623
00:37:34,205 --> 00:37:36,749
Sue, det må jeg give dig.
624
00:37:36,833 --> 00:37:38,793
Du hjalp os med mesterskaberne.
625
00:37:38,876 --> 00:37:41,671
Du har haft et hårdt år,
men gav aldrig op.
626
00:37:41,754 --> 00:37:44,006
- Du fortjener det.
- Tak, William.
627
00:37:44,090 --> 00:37:46,217
Sandere ord er aldrig
kommet ud af din mund.
628
00:37:46,759 --> 00:37:48,010
- Skal vi?
- Ja.
629
00:37:49,971 --> 00:37:51,639
Hvorfor ser du anderledes ud?
630
00:37:53,891 --> 00:37:58,271
Jeg vil takke jer alle
for 40 års minder her på McKinley...
631
00:37:58,354 --> 00:38:00,606
og jeg vil bruge mit otium...
632
00:38:00,690 --> 00:38:04,068
på langt om længe at overkomme
min afhængighed af smertemedicin.
633
00:38:05,570 --> 00:38:10,825
Lige en påmindelse om, at mit afsnit
af Intervention vises sidst I juni...
634
00:38:10,908 --> 00:38:14,704
og mit Hoarders- afsnit
først I august.
635
00:38:14,787 --> 00:38:16,456
Tak for jeres støtte.
636
00:38:21,753 --> 00:38:23,379
Tak, mrs. Hagberg.
637
00:38:24,922 --> 00:38:27,467
Gå blidt ind I den søde nat.
638
00:38:31,262 --> 00:38:35,308
Og nu prisen, I alle har ventet på,
Årets lærer.
639
00:38:35,391 --> 00:38:39,645
Byd de såkaldte Finnchel velkommen,
de vil annoncere vinderen.
640
00:38:48,321 --> 00:38:49,864
Hej.
641
00:38:51,532 --> 00:38:55,661
William McKinley gymnasiums
pris for Årets lærer 2012 går til -
642
00:38:58,831 --> 00:39:00,666
- Mr. Will Schuester!
- Ja!
643
00:39:06,172 --> 00:39:07,715
Godt gået, kammerat.
644
00:39:12,345 --> 00:39:13,971
Vent, bare -
645
00:39:14,055 --> 00:39:17,892
Vi ville bare sige et par ting,
inden du kommer herop.
646
00:39:21,354 --> 00:39:23,815
For tre år siden troede jeg,
at jeg havde alt.
647
00:39:23,898 --> 00:39:26,609
Jeg var quarterback.
648
00:39:26,693 --> 00:39:28,736
Jeg datede kaptajnen for cheerleaderne.
649
00:39:28,820 --> 00:39:32,281
Og så mødte jeg dig, mr. Schue,
og indså, hvad jeg gik glip af.
650
00:39:33,950 --> 00:39:36,285
Skolen har mange fine lærere...
651
00:39:36,369 --> 00:39:38,621
der lærer deres elever vigtige ting...
652
00:39:38,705 --> 00:39:40,331
som at køre, og brøker.
653
00:39:45,294 --> 00:39:48,256
Men du lærer dine elever at drømme.
654
00:39:48,339 --> 00:39:51,008
Og det er det vigtigste, der findes.
655
00:39:57,724 --> 00:39:59,642
Mr. Schue...
656
00:39:59,726 --> 00:40:02,937
da jeg mødte dig første gang,
var jeg en irriterende jødisk pige...
657
00:40:03,021 --> 00:40:05,231
med to bøssefædre
og en meget stor drøm.
658
00:40:05,982 --> 00:40:06,983
I dag...
659
00:40:07,066 --> 00:40:09,610
har jeg stadig to fædre,
jeg er stadig jødisk...
660
00:40:09,694 --> 00:40:12,864
og nok lige så irriterende, men...
661
00:40:14,073 --> 00:40:17,660
jeg står og er på vej til New York
uanset hvad.
662
00:40:17,744 --> 00:40:21,831
Det kunne jeg ikke have gjort
uden dig.
663
00:40:22,999 --> 00:40:25,501
Jeg har dig med hele vejen.
664
00:40:25,585 --> 00:40:30,214
Så tillykke.
Ingen fortjener det mere end dig.
665
00:40:30,298 --> 00:40:34,218
Vi elsker dig...
den her er til dig.
666
00:40:44,771 --> 00:40:48,191
Jeg har betalt.
667
00:40:48,274 --> 00:40:51,235
Gang på gang.
668
00:40:52,320 --> 00:40:55,365
Udtjent min straf.
669
00:40:55,448 --> 00:40:57,742
Uden at begå noget.
670
00:40:59,952 --> 00:41:02,997
Og store fejl.
671
00:41:03,748 --> 00:41:05,625
Har jeg gjort et par stykker af.
672
00:41:07,293 --> 00:41:11,005
Jeg fik sparket sand I ansigtet.
673
00:41:11,089 --> 00:41:13,383
Men klarede den.
674
00:41:13,466 --> 00:41:17,387
Og vi vil fortsætte igen og igen.
675
00:41:17,470 --> 00:41:23,017
Vi er mestrene, kære venner.
676
00:41:24,977 --> 00:41:31,025
Vi kæmper videre,
til det er slut.
677
00:41:33,069 --> 00:41:36,489
Vi er mestrene.
678
00:41:36,572 --> 00:41:40,368
Vi er mestrene.
679
00:41:40,451 --> 00:41:43,913
Ingen tid til tabere.
680
00:41:43,996 --> 00:41:48,501
For vi er mestrene.
681
00:41:49,293 --> 00:41:56,050
Over verden.
682
00:42:00,304 --> 00:42:02,765
Jeg har bukket.
683
00:42:03,850 --> 00:42:06,853
Er blevet kaldt frem.
684
00:42:08,354 --> 00:42:10,231
I gav mig berømmelse og rigdom.
685
00:42:10,314 --> 00:42:12,400
Alt det, der følger med.
686
00:42:12,483 --> 00:42:14,986
Jeg takker jer alle.
687
00:42:15,069 --> 00:42:17,655
Men det var ingen dans på roser.
688
00:42:19,282 --> 00:42:22,368
Intet lysttogt.
689
00:42:22,452 --> 00:42:26,289
Det er en udfordring
til menneskeracen.
690
00:42:26,372 --> 00:42:29,250
Og jeg taber ikke.
691
00:42:29,333 --> 00:42:33,629
Og vi vil fortsætte igen og igen.
692
00:42:33,713 --> 00:42:39,218
Vi er mestrene, kære venner.
693
00:42:41,220 --> 00:42:46,392
Vi kæmper videre,
til det er slut.
694
00:42:48,811 --> 00:42:52,315
Vi er mestrene.
695
00:42:52,398 --> 00:42:56,194
Vi er mestrene.
696
00:42:56,277 --> 00:42:59,655
Ingen tid til tabere.
697
00:42:59,739 --> 00:43:04,619
For vi er mestrene.
698
00:43:05,536 --> 00:43:11,292
Over verden.
699
00:43:55,837 --> 00:43:57,037
Oversættelse: Camilla Kieliger