1
00:00:00,522 --> 00:00:01,961
خب اینم چیزایی که تو
:کلوپ شادی از دست دادین
2
00:00:01,961 --> 00:00:04,082
کرت" یه تغییر برنامه ی دیقه نَودی"
واسه "کارمن تیبیدو" ترتیب داد؛
3
00:00:04,082 --> 00:00:05,329
.و آزمون "نیادا"ش رو ترکوند
4
00:00:05,329 --> 00:00:07,587
اما "ریچل" آهنگ دم دستیش: "روی نمایش
من بارون نبارون" رو امتحان کرد؛
5
00:00:07,587 --> 00:00:09,155
،که هممون شونصد بار شنیدیمش
6
00:00:09,155 --> 00:00:10,042
.ولی حسابی خراب کرد
7
00:00:10,042 --> 00:00:11,681
بیست" اقرار کرد که"
.شوهرش "کوتر"، کتش زده
8
00:00:11,681 --> 00:00:14,123
ولی به دروغ گفت که ترکش کرده؛
.درحالی که در واقع پیشش مونده
9
00:00:14,123 --> 00:00:16,276
پاک" فارغالتحصیل نمیشه؛ و"
.تظاهر می کنه براش مهم نیست
10
00:00:16,276 --> 00:00:17,203
.من زیادی خنگم
11
00:00:17,203 --> 00:00:20,327
ولی چند وقت پیش به همه گفت که فارغالتحصیلی
.چیزیه که واقعاً انتظارشو می کشه
12
00:00:20,327 --> 00:00:22,542
کلوپ شادی کل سال رو مشغول
.نادیده گرفتن "تینا" بوده
13
00:00:22,542 --> 00:00:24,095
.تینا" ناراحت نمیشه نقشش رو بگیری" -
.نه نمیشه -
14
00:00:24,095 --> 00:00:26,111
راستش اون سال پیش هم یه
.جورایی نادیده گرفته میشد
15
00:00:26,111 --> 00:00:27,904
خداییش "تینا" کلاً همیشه
نادیده گرفته شده؛
16
00:00:27,904 --> 00:00:29,654
.ولی از اون اول، تو "مسیر نو" بوده
17
00:00:29,654 --> 00:00:31,746
اولین باری که یه تکخوانی
.گرفت، اصرار داشت که کارش بده
18
00:00:31,746 --> 00:00:33,499
و آقای "شو" رو مجبور کرد
."آهنگ رو بده به "ریچل
19
00:00:33,499 --> 00:00:35,132
و از اون موقع سر هر
،تکخوانی، یا هو شده
20
00:00:35,132 --> 00:00:36,452
.یا بی اختیار زده زیر گریه
21
00:00:36,452 --> 00:00:37,840
هیچکی متوجه نشد که اون
،لباساش از سبک پانک
22
00:00:37,840 --> 00:00:38,711
،به سبک گوتیک
23
00:00:38,711 --> 00:00:40,894
و به سبک رقاصای "گوگو" تو لندن
.متحولشده ی دهه 60، تغییر کرد
24
00:00:40,894 --> 00:00:42,156
اون حتی باعث کالجرفتنِ
مایک چنگ" شد؛"
25
00:00:42,156 --> 00:00:43,282
.و یه تشکر خشک و خالی هم نشنید
26
00:00:43,282 --> 00:00:44,754
یه وقتایی انگار مردم حتی
.اسمش رو هم نمی دونن
27
00:00:44,754 --> 00:00:45,298
....چنگِ" دختر"
28
00:00:45,298 --> 00:00:46,211
..."تینا وَنگ وَنگ"
29
00:00:46,211 --> 00:00:47,332
!فیلم ترسناک آسیایی
30
00:00:47,332 --> 00:00:48,910
و اینا چیزایی بودن که تو
.کلوپ شادی از دست دادین
31
00:00:51,187 --> 00:00:52,469
،سرامیک
32
00:00:52,469 --> 00:00:53,281
،جغجغه
33
00:00:53,281 --> 00:00:55,056
.شما یه هیولا خلق کردین
34
00:00:58,050 --> 00:01:00,846
حالا "جسی سینت جیمز" رو
،یه قهرمان الهامبخش میدونن
35
00:01:00,846 --> 00:01:04,783
و "آوای آدرنالین" رو به خاطر
.تعهدشون به تکثرگرایی، ستایش می کنن
36
00:01:04,783 --> 00:01:08,386
"ولی "جسی سینت جیمز" مخالف بود که "یونیک
.به عنوانِ خود حقیقی و جادوییش، اجرا کنه
37
00:01:08,386 --> 00:01:10,381
نه، ما بودیم که متقاعدش
.کردیم اون کارو بکنه
38
00:01:10,381 --> 00:01:12,083
.خب، پس مقصر فقط شمائین
39
00:01:12,285 --> 00:01:13,818
.و رسانه های آزادی خواه
40
00:01:13,818 --> 00:01:15,273
.نه درواقع این ایده ی شما بود
41
00:01:15,273 --> 00:01:16,514
!من که چیزی یادم نمیاد
42
00:01:16,514 --> 00:01:19,704
در هر حال، "یونیک" الان از
.چهره های مشهورِ آوازِ گروهیه
43
00:01:19,704 --> 00:01:22,513
اون آقا/خانم توی مسابقات
.ملی ما رو شکست سختی میده
44
00:01:22,513 --> 00:01:24,947
و من هم تشویقکننده هام رو به
.مربی "راز واشنگتن" می بازم
45
00:01:24,947 --> 00:01:26,588
.نباید بذارم همچین چیزی پیش بیاد
46
00:01:26,760 --> 00:01:29,335
.ما فقط یه راه پیشِ رو داریم
47
00:01:30,057 --> 00:01:31,654
وقتشه که آتیش رو
48
00:01:31,654 --> 00:01:35,908
با شعله های سوزانِ یه آتیش
.گِیِ شعلهورتر پاسخ بدیم
49
00:01:38,806 --> 00:01:41,459
سرامیک، تو این پیرهن
،زنای دهه ی 20 رو می پوشی
50
00:01:41,459 --> 00:01:44,204
و تو مسابقات ملی به عنوان
.سرامیکبانو، اجرا می کنی
51
00:01:44,204 --> 00:01:47,168
خودت که راه رفتن و
صدات مثل خانم ها هست؛
52
00:01:47,168 --> 00:01:50,010
گرچه باید شروع کنی به سیگار
.کشیدن، چون این لباس سایزش 2 هست
53
00:01:50,010 --> 00:01:52,587
خیلی خب، اینکه من همجنسگرام معنیش این
.نیست که دوست دارم شکل زن ها لباس بپوشم
54
00:01:52,587 --> 00:01:53,406
!برو بابا
55
00:01:53,406 --> 00:01:54,729
پس هالووین چی بود، "کرت"؟
56
00:01:55,849 --> 00:01:57,775
!قاشقزنیه
!زود تند سریع
57
00:01:57,775 --> 00:02:01,933
هی، یه پسر باهاس چی کار کنه که تو
این نواحی هم شیرینکام بشه؟! هان؟
58
00:02:02,529 --> 00:02:04,121
خب، اون یه لباس هالووین بود؛
59
00:02:04,121 --> 00:02:07,709
و تفاوتش با رو صحنه رفتن تو مسابقات
.ملی با پیرهن زنونه، از زمین تا آسمونه
60
00:02:07,709 --> 00:02:09,270
.مطلقاً حرفشم نزنین
61
00:02:09,270 --> 00:02:11,141
.خب اینجوری "مسیر نو" می بازه
62
00:02:11,501 --> 00:02:12,732
،متنفرم که اینو بگم بچه
63
00:02:13,618 --> 00:02:16,679
ولی اگه می خوایم تو مسابقات ملی
،آوای آدرنالین" رو شکست بدیم"
64
00:02:16,679 --> 00:02:18,616
.وقتشه شومبول رو قایم کنی
65
00:02:18,877 --> 00:02:21,670
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
66
00:02:25,309 --> 00:02:27,531
[نیادا" سرنوشت منه"]
67
00:02:29,671 --> 00:02:32,458
"I Won't Give Up" آهنگ
"Love is a Four Letter Word" از آلبوم
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Jason Mraz"
سال انتشار:2012
68
00:02:36,636 --> 00:02:41,314
# وقتی توی چشمات نگاه می کنم #
69
00:02:41,714 --> 00:02:46,786
# مثل تماشای آسمون شبه #
70
00:02:47,178 --> 00:02:51,948
# یا یه طلوع خورشید زیبا #
71
00:02:52,187 --> 00:02:57,163
# چیزای زیادی توشون نهفته ست #
72
00:02:58,263 --> 00:03:03,020
و درست مثل اون #
# ستاره های قدیمی
73
00:03:03,428 --> 00:03:08,357
من می بینم که #
# تا کجا پیش رفتی
74
00:03:08,755 --> 00:03:13,011
# تا اینجایی که الان هستی، باشی #
75
00:03:13,464 --> 00:03:18,662
# قدمتِ روحت چقدره؟ #
76
00:03:19,461 --> 00:03:24,489
# چون حتی ستاره ها هم می سوزن #
77
00:03:24,489 --> 00:03:29,583
بعضی هاشون حتی #
# روی زمین می افتن
78
00:03:29,583 --> 00:03:35,076
ما چیزای زیادی برای #
# یادگرفتن داریم
79
00:03:35,076 --> 00:03:39,516
خدا می دونه که #
# ارزشش رو داریم
80
00:03:39,516 --> 00:03:45,001
# نه، من تسلیم نمیشم #
81
00:03:46,753 --> 00:03:50,322
نمی خوام کسی باشم که #
# به راحتی جا می زنه
82
00:03:50,322 --> 00:03:54,802
من اینجام که بمونم و تغییری #
# که می تونم رو ایجاد کنم
83
00:03:57,391 --> 00:03:59,246
# و آخرش، تو هنوزم دوستمی #
84
00:03:59,246 --> 00:04:01,541
حداقل قصدمون این بود #
# که رابطهمون جواب بده
85
00:04:01,541 --> 00:04:03,604
# ما جدا نشدیم، نسوختیم #
86
00:04:03,604 --> 00:04:06,236
باید یاد می گرفتیم #
# که چطور سر خم کنیم
87
00:04:06,236 --> 00:04:08,948
بدون اینکه دنیا #
# رو سرمون خراب شه
88
00:04:08,948 --> 00:04:12,997
باید یاد می گرفتم که #
# چی دارم، و چی نیستم
89
00:04:12,997 --> 00:04:17,543
# و کی هستم #
90
00:04:17,543 --> 00:04:20,988
# من دست نمی کشم #
# نه تسلیم #
91
00:04:20,988 --> 00:04:23,403
# از خودمون #
# نمیشم #
92
00:04:23,403 --> 00:04:26,196
# خدا می دونه من سرسختم #
# من سرسختم #
93
00:04:26,196 --> 00:04:28,885
# حسابی سرسختم #
# من سرسختم #
94
00:04:28,885 --> 00:04:31,099
# ما چیزای زیادی #
# چیزای زیادی #
95
00:04:31,099 --> 00:04:34,196
# برای یادگرفتن داریم #
# چیزای زیادی #
96
00:04:34,196 --> 00:04:38,287
# خدا می دونه ارزشش رو داریم #
# و حتماً ارزشش رو داریم #
97
00:04:39,029 --> 00:04:43,837
# من دست نمی کشم از خودمون #
98
00:04:43,837 --> 00:04:49,340
# حتی اگه آسمون ها بغُرّن #
99
00:04:49,340 --> 00:04:54,772
# من همه ی عشقم رو بهت داده ام #
100
00:04:54,772 --> 00:04:59,166
# هنوزم دنبالت می گردم #
101
00:05:11,251 --> 00:05:12,776
شما با دفتر "کارمن
تیبیدو" تماس گرفته اید؛
102
00:05:12,776 --> 00:05:16,296
رئیس دپارتمان «اجرای آوایی» در
.آکادمی هنرهای دراماتیک نیویورک
103
00:05:16,296 --> 00:05:18,710
لطفاً پس از صدای
.بوق، پیغام بگذارید
104
00:05:19,268 --> 00:05:21,540
خانم "تیبیدو"، سلام؛
.من "ریچل بری" هستم
105
00:05:22,349 --> 00:05:24,998
متوجه هستم که 14 تا
.پیغام، خیلی زیاده
106
00:05:24,998 --> 00:05:26,333
ولی فقط می خواستم مطمئن بشم که
107
00:05:26,333 --> 00:05:28,391
سبد کلوچه ای که فرستاده
.بودم، به دستتون رسیده
108
00:05:28,391 --> 00:05:30,184
همچنین دعوتنامه ای که
خواسته بودم تشریف بیارین
109
00:05:30,184 --> 00:05:32,958
و اجرای منو تو مسابقات ملی
.آوازگروهی در "شیکاگو" ببینین
110
00:05:32,958 --> 00:05:36,327
داورها هر سال به بهترین خواننده
جایزهی "بازیکن کلیدی" رو میدن؛
111
00:05:36,327 --> 00:05:39,445
و من بسیار خوشحال میشم که شما اونجا
.باشین و بَرنده شدن منو ببینین
112
00:05:39,445 --> 00:05:43,580
تا لااقل به شما نشون بده که اونچه در
آزمون من پیش اومد کاملاً اتفاقی بود؛
113
00:05:43,580 --> 00:05:47,684
و من توانایی و استعداد اینو دارم که سال
.دیگه با شما تو "نیادا" درس بگذرونم
114
00:05:47,684 --> 00:05:51,308
می دونم اینکه ازتون بخوام این
،سفر رو ترتیب بدین خیلی زیاده
115
00:05:51,308 --> 00:05:54,816
ولی من فقط... واقعاً آمادگی
...اینو ندارم که از رویام دست بکشم
116
00:05:55,950 --> 00:05:57,516
.خیلی ممنونم
117
00:06:05,357 --> 00:06:06,619
.مسابقات ملی
118
00:06:09,146 --> 00:06:10,410
:خب، آهنگای انتخابی
119
00:06:10,410 --> 00:06:13,323
موضوع "اصالت" رو می ترکونیم؛ با آهنگ
:افسانهای "جیم استاینمن"، تحت عنوان
120
00:06:13,323 --> 00:06:15,451
"بهشت زیر نور داشبورد"
121
00:06:15,850 --> 00:06:17,114
:ریچل" تکخوانی رو انجام میده"
...حالا همه چی»
122
00:06:17,114 --> 00:06:19,754
«به خودم برمی گرده...
یکی از قویترین تصنیفهای "سلین دیون"؛
123
00:06:19,754 --> 00:06:20,982
.که از "بلندی های بادگیر" الهام گرفته
124
00:06:20,982 --> 00:06:23,029
و روی یک قطعه ی جدید واسه
آهنگ دردسر" هم کار خواهیم کرد؛"
125
00:06:23,029 --> 00:06:25,243
با بهکارگیریِ استعدادِ
:هنرمند برجستهمون
126
00:06:25,243 --> 00:06:26,843
."سرامیکبانو هامل"
127
00:06:26,843 --> 00:06:28,348
.امکان نداره، اژدها بانو
128
00:06:28,348 --> 00:06:29,937
اوه، کاری که گفتم
.رو می کنی آقا/خانم
129
00:06:29,937 --> 00:06:32,738
آهنگ "چه احساسی" رو از فیلم
.فلشدنس" اجرا می کنیم"
130
00:06:32,738 --> 00:06:34,959
و البته بنده با طراحی
،رقصش آشنایی دارم
131
00:06:34,959 --> 00:06:36,856
!چون بدلِ رقصِ "جنیفر بیلز" بودم
[هنرپیشه ی فیلم]
132
00:06:36,856 --> 00:06:37,824
،و از اینا که بگذریم
133
00:06:37,824 --> 00:06:39,543
لطفاً زیر صندلیهاتون
.رو نگاه کنید
134
00:06:43,718 --> 00:06:44,902
.کلاهخود فضایی
135
00:06:44,902 --> 00:06:47,173
!کلاه ایمنی جوشکاری و گرمکنِ پا؟
136
00:06:47,173 --> 00:06:49,990
بهترین راه برای دریافت احترامِ
.مناسب، استفاده از لوازم مناسبه
137
00:06:49,990 --> 00:06:51,615
.من پدر تو هستم
138
00:06:51,615 --> 00:06:52,750
.دارت ویدر" بود"
["کاراکتر "جنگ ستارگان]
139
00:06:52,750 --> 00:06:53,447
!اسم یه فیلمه؟
140
00:06:53,447 --> 00:06:55,326
،میزان مناسبی از لوازم صحنه
141
00:06:55,326 --> 00:06:57,599
بههمراه سرامیکبانوی
،دلیر و تراجنسیتیمون
142
00:06:57,599 --> 00:06:58,778
شما رو به بالاترین
.درجه می رسونه
143
00:06:58,778 --> 00:07:00,922
لوازم دکوری، یه کم
ضایع نیستن؟
144
00:07:00,922 --> 00:07:03,381
بچه ها، من از "سو" کمک
.خواستم، چون اون یه بَرنده ست
145
00:07:03,381 --> 00:07:05,232
:و من خجالت نمی کشم که اقرار کنم
146
00:07:05,232 --> 00:07:06,231
.می خوام بَرنده شم
147
00:07:06,231 --> 00:07:07,943
ولی یه نفر هم جزو اون
مخاطب ها نیست که
148
00:07:07,943 --> 00:07:11,455
ما رو یه مُشت تو سری خور ندونه که باید
.شانس بیاریم تا تو مسابقات مقام بیاریم
149
00:07:11,455 --> 00:07:13,328
سال پیش حتی جزو ده
.نفر اول هم نشدیم
150
00:07:13,328 --> 00:07:17,089
فقط یه هفته دیگه داریم که
.با کمک هم اوضاع رو عوض کنیم
151
00:07:17,089 --> 00:07:20,944
اگه کسی اینجا هست که حاضر نیست
،تلاش کنه و به خودش یه تکونی بده
152
00:07:20,944 --> 00:07:23,017
باید همین الان بلند
.شه و اینجا رو ترک کنه
153
00:07:23,945 --> 00:07:25,432
هی، هی، "تینا" کجا میری؟
154
00:07:25,432 --> 00:07:27,374
شماها که به من نیازی ندارین؛
.به همین کارتون ادامه بدین
155
00:07:27,374 --> 00:07:28,821
،تینا" تو متوجه نیستی"
.من به این نیاز دارم
156
00:07:28,821 --> 00:07:30,423
چون یه آزمون رو خراب کردی؟
157
00:07:30,423 --> 00:07:32,829
خب این که دلیل نمیشه توی
.مسابقات تکخوانی بگیری
158
00:07:32,829 --> 00:07:34,693
شاید بقیه ی ما هم
.یه تکخوانی بخوایم
159
00:07:34,693 --> 00:07:37,053
من که بدم نمیاد یکی بگیرم؛
.قبل اینکه از کشور اخراج شم
160
00:07:37,053 --> 00:07:38,853
منم یکی می خوام؛
!بااینکه بلد نیستم بخونم
161
00:07:38,853 --> 00:07:40,202
.تینا"، "ریچل" سال آخریه"
162
00:07:40,202 --> 00:07:42,202
خودت هم همینطور؛ ولی می تونی شرط
،ببندی تنها کاری که خواهی کرد
163
00:07:42,202 --> 00:07:43,574
.یه «برِک دَنس» با "بریتنی"ـه
164
00:07:43,574 --> 00:07:44,830
.بقیه ی آدما هم مهمن
165
00:07:44,830 --> 00:07:47,545
تینا" تو شاید همیشه همه ی تکخوانی ها"
.رو نگیری؛ ولی یه بازیکن کلیدی هستی
166
00:07:47,545 --> 00:07:48,997
.من تو رو مسئول لباس ها کردم
167
00:07:48,997 --> 00:07:51,054
!آخ جون! انگار که یه جایزه ست
168
00:07:51,054 --> 00:07:52,339
شما لوازم صحنه میخواین
که اینور اونور کنین؟
169
00:07:52,339 --> 00:07:54,523
خب، من خودم جزو دکور
.صحنه ام؛ و خسته شدم
170
00:07:54,523 --> 00:07:56,228
،چرند نگو و آروم بگیر
."آسیاییِ شماره یک"
171
00:07:56,228 --> 00:07:57,956
!اسم من "تینا" ست
172
00:07:57,956 --> 00:08:00,068
!"تینا کوهن چنگ"
173
00:08:03,808 --> 00:08:05,561
این همونی نبود که
قبلاً لکنت زبون داشت؟
174
00:08:06,103 --> 00:08:07,054
.داری خودخواهی می کنی
175
00:08:07,054 --> 00:08:09,238
وقتی "ریچل" شکایت می کنه که به
،اندازه ی کافی تکخوانی نمی گیره
176
00:08:09,238 --> 00:08:11,709
بالارفتن از پلههای ستارگیش" محسوب"
میشه؛ ولی اگه من بگم، خودخواهیه؟
177
00:08:11,709 --> 00:08:13,898
تو سال سومی هستی؛
.سال دیگه هم شانس داری
178
00:08:13,898 --> 00:08:15,930
.الان نوبت سال آخریاست که بدرخشن
179
00:08:16,674 --> 00:08:18,636
.واقعاً ازت ناامید شدم
180
00:08:19,270 --> 00:08:19,981
،"تینا"
181
00:08:19,981 --> 00:08:23,573
ببین، من متوجه ام که حس می کنی در
حال حاضر صدات توی کلوپ شادی خفه شده؛
182
00:08:23,573 --> 00:08:27,245
البته نمی دونم چرا مشخصاً الان
.رو واسه گِله کردن انتخاب کردی
183
00:08:27,245 --> 00:08:29,221
ولی می خوام بدونی
.که صدات شنیده شد
184
00:08:29,221 --> 00:08:31,049
واسه همین می خوام 50
،دلار بهت تقدیم کنم
185
00:08:31,049 --> 00:08:33,755
تا همه ی اینا رو بذاری
.برا بعد از مسابقات ملی
186
00:08:34,660 --> 00:08:36,708
هیچ می دونی مسابقات
چقدر برا من مهمه؟
187
00:08:36,708 --> 00:08:39,467
یعنی اگه بتونم "کارمن تیبیدو" رو
،متقاعد کنم که بیاد اجرای ما رو ببینه
188
00:08:39,467 --> 00:08:41,842
اونوقت قاعدتاً مثل یه شانس
.دوباره ست واسه آزمون "نیادا"م
189
00:08:41,842 --> 00:08:44,889
که یعنی آینده ی من بستگی به
.فوقالعاده بودن مون تو مسابقات داره
190
00:08:44,889 --> 00:08:46,651
که یعنی همه باید نقش
.خودشون رو انجام بدن
191
00:08:46,651 --> 00:08:48,794
نقشی که باعث بشن
.تو خوب به نظر بیای
192
00:08:48,794 --> 00:08:52,329
من سه سال گوشه ی اون
،اتاق آواز نشستم
193
00:08:52,329 --> 00:08:55,405
و فقط دست "مایک" رو گرفتم، یا
گریه کردم، یا لبخند زدم و قر دادم؛
194
00:08:55,405 --> 00:08:57,821
درحالی که بقیه داشتن
.اونجا تکخوانی می کردن
195
00:08:57,821 --> 00:09:00,213
شاید گاهی چیزی بگم؛
.بیشتر وقتا که نمیگم
196
00:09:00,213 --> 00:09:01,637
.همیشه در خدمت تیم بودم
197
00:09:01,637 --> 00:09:04,189
.از سکوت کردن خسته شدم
198
00:09:04,189 --> 00:09:06,068
من یکی از اعضای
.اصلی کلوپ شادی ام
199
00:09:06,068 --> 00:09:08,068
و داشتم آهنگ "بشین داری قایق
،رو می لرزونی" رو می خوندم
200
00:09:08,068 --> 00:09:09,787
وقتی "فین" و "پاک" هنوز داشتن
.یخ در بهشت بهمون می پاشیدن
201
00:09:09,787 --> 00:09:11,586
پس کی نوبت من میشه؟
202
00:09:11,923 --> 00:09:14,691
هیچ می دونی جای
من بودن چقدر سخته؟
203
00:09:14,890 --> 00:09:17,442
تو پروفایل فیسبوک
یا توییتر داری؟
204
00:09:17,442 --> 00:09:18,043
.آره
205
00:09:18,043 --> 00:09:19,801
وقت داری "براوو" تماشا
،کنی، یا یه کتاب بخونی
206
00:09:19,801 --> 00:09:21,998
یا واسه چکمه های ساقبلند
خندهدارت بند کفش بخری؟
207
00:09:22,327 --> 00:09:23,457
.من وقتشو ندارم
208
00:09:23,457 --> 00:09:25,110
.جای من بودن، طاقت فرساست
209
00:09:25,110 --> 00:09:26,540
،من ساعت 5 صبح بیدار میشم
210
00:09:26,540 --> 00:09:28,945
تا همه چی رو آماده کنم برا وقتی
.که یه تکخوانی به پُستم بخوره
211
00:09:28,945 --> 00:09:32,675
،"من کل کتابای آهنگ "سوندهایم"، "هملیش
.لوید وبر" و "التون جان" رو حفظ کرده ام"
212
00:09:32,675 --> 00:09:34,466
همچنین تک تک آهنگای
.معروف " کیتی پری" رو
213
00:09:34,466 --> 00:09:38,450
و همه ی اینا درحالیه که دوستپسرم رو هم
به لحاظ جنسی راضی و خشنود نگه می دارم؛
214
00:09:38,450 --> 00:09:41,969
و سردسته ی 16تا کلوپم و
.میانگین نمراتم هم 18 ست
215
00:09:41,969 --> 00:09:43,465
منم می تونم همه ی
.اینا رو انجام بدم
216
00:09:43,465 --> 00:09:44,593
.و انجام خواهی داد
217
00:09:44,593 --> 00:09:45,729
.سال دیگه
218
00:09:45,729 --> 00:09:47,772
.تو سال دیگه این شانسو داری
219
00:09:47,772 --> 00:09:51,396
همه ی چیزی که من می خوام، اینه که
...واسه یه لحظه حس تو رو داشته باشم
220
00:09:51,396 --> 00:09:55,957
بالای اون صحنه باشم و یکی از تشویقهای
.دستهجمعی که همیشه مال تو بوده، نصیبم بشه
221
00:09:56,387 --> 00:10:02,216
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato
222
00:10:03,848 --> 00:10:05,527
.یعنی من 100 درصد پشتت ام
223
00:10:05,527 --> 00:10:08,753
همجنسگرابودن معنیش این نیست که لباس جنس
.مخالف رو بپوشی؛ این تفکر احمقانه ست
224
00:10:08,753 --> 00:10:11,249
اوه عمراً اینو واسم فرستاده
."باشی "مایکل رابرت چنگ
225
00:10:11,249 --> 00:10:12,377
اون "تینا"ست؟
226
00:10:12,751 --> 00:10:13,987
سلام "تینا"، اینجا چی کار می کنی؟
227
00:10:13,987 --> 00:10:15,946
وظایفم رو به عنوان
،هماهنگکننده ی لباس انجام میدم
228
00:10:15,946 --> 00:10:18,920
و با پیامک با "مایک" دعوا می کنم؛ که
.میگه طغیان من تو کلوپ شادی غیرمنطقی بود
229
00:10:18,920 --> 00:10:21,394
خب، ما می خوایم نون داغ بگیریم؛
می خوای بهمون ملحق شی؟
230
00:10:21,394 --> 00:10:23,273
نمی تونم؛ باید برم پارچهای
واسه لباس شب پیدا کنم
231
00:10:23,273 --> 00:10:26,073
که به رنگ صورت سبزهی
.ریچل بری" بیاد"
232
00:10:27,331 --> 00:10:29,282
.مایک": تو غیرمنطقی هستی"]
[.ریچل" در نوع خودش تکه"
233
00:10:30,296 --> 00:10:33,080
من می تونم همه ی کارایی که "ریچل
.بری" می تونه رو انجام بدم
234
00:10:34,894 --> 00:10:35,583
!اوه
235
00:10:36,182 --> 00:10:37,715
!وای خدای من
!"تینا"! "تینا"
236
00:10:37,715 --> 00:10:39,635
.اوه خدای من؛ بگیرش، بگیرش، بگیرش
237
00:10:39,635 --> 00:10:40,328
تینا" حالت خوبه؟"
238
00:10:40,328 --> 00:10:41,053
صدای منو می شنوی؟
239
00:10:41,053 --> 00:10:41,706
.منو نیگا کن
240
00:10:41,706 --> 00:10:43,891
خدای من، عین سریال
.روزهای زندگیمون" شده"
241
00:10:43,891 --> 00:10:44,682
صدای منو می شنوی؟
242
00:10:44,759 --> 00:10:45,674
...گیجه
243
00:10:45,674 --> 00:10:46,705
."منم... "کرت
244
00:10:46,705 --> 00:10:47,656
.ریچل"، منم"
245
00:10:47,701 --> 00:10:49,445
الان منو "ریچل" صدا کردی؟
246
00:10:51,106 --> 00:10:53,212
"ریچل"، من و "کرت"
.دیدیمت که افتادی تو حوض
247
00:10:53,212 --> 00:10:54,547
.فکر می کنیم سرت ضربه خورده
248
00:10:54,547 --> 00:10:56,547
باید هرچه زودتر
.برگردونیمت به کلوپ شادی
249
00:10:56,697 --> 00:10:57,721
واسه چی؟
250
00:10:57,721 --> 00:10:59,105
باید واسه تکخوانی آمادهت کنیم
251
00:10:59,105 --> 00:11:01,393
تا بتونی یه قهرمانی
.ملی واسهمون ببَری
252
00:11:06,413 --> 00:11:07,661
...خدای من
253
00:11:07,661 --> 00:11:09,572
.من "ریچل بری" ام
254
00:11:10,919 --> 00:11:12,966
ریچل" من می دونم"
،که خیلی تحت فشاری
255
00:11:12,966 --> 00:11:15,270
ولی لازمه بعد مدرسه با من
."بیای فروشگاه "صفحه مفحه
256
00:11:15,270 --> 00:11:17,484
بدجوری صفحه ی موسیقی لازم دارم
.و فقط تو می تونی کمکم کنی
257
00:11:17,484 --> 00:11:20,274
اگه می خوای بدوئی بری پیش اون رفیقت
.چندلر"، به من ربطی نداره که جلوتو بگیرم"
258
00:11:20,274 --> 00:11:23,434
آه... ما یه میلیون بار راجع به این
...حرف زدیم؛ فقط چندتا پیامک بود
259
00:11:23,434 --> 00:11:24,713
.بَه سلام کوتوله
260
00:11:24,713 --> 00:11:27,000
بی صبرانه منتظرم تکخوانیِ
.امروزت رو تو کلوپ شادی بشنوم
261
00:11:27,000 --> 00:11:29,257
امیدوارم مثل گندی که
.تو آزمونت زدی نباشه
262
00:11:29,641 --> 00:11:32,016
ریچل"، نمی خوام بیشتر"
،از این بهت فشار بیارم
263
00:11:32,016 --> 00:11:35,807
ولی قهرمانی ملی مهم ترین چیزیه که
.تو کل زندگیم قراره واسه من پیش بیاد
264
00:11:35,807 --> 00:11:38,802
یعنی اجرای تو قاعدتاً واسه ی تمام
.بچه های معلول جهان خواهد بود
265
00:11:38,802 --> 00:11:39,754
نه "مرسدس"؟
266
00:11:39,754 --> 00:11:40,986
!اوه... درود خدا
267
00:11:40,986 --> 00:11:44,450
ریچل" بعدِ تکخوانیت باید برم ضمانتِ "لرد"
.تابینگتون" رو بکنم تا از زندان آزاد شه
268
00:11:44,450 --> 00:11:47,654
سعی داشت آیفونم رو
.واسه موادمخدر بفروشه
269
00:11:47,759 --> 00:11:48,679
بریتنی"؟"
270
00:11:48,679 --> 00:11:50,959
ریچل"، میشه یه لحظه"
باهات حرف بزنم؟
271
00:11:53,599 --> 00:11:56,239
می دونم هنوز یه سال مونده تا واسه
،آکادمی های نمایشی درخواست بدم
272
00:11:56,239 --> 00:11:58,148
،و می دونم که شانس کمی دارم
273
00:11:58,148 --> 00:12:00,787
ولی گفتم شاید تو بتونی
.یه توصیه ای بهم بکنی
274
00:12:00,787 --> 00:12:02,017
کافیه "تینا"؛
275
00:12:02,017 --> 00:12:04,154
می تونی حراجِ دستور
پخت غذاهای چینیت رو
276
00:12:04,154 --> 00:12:06,446
"بذاری برا بعد از اینکه "ریچل
.تکخوانیش رو نشونمون داد
277
00:12:06,446 --> 00:12:08,198
سو این به طرز غیرقابلقبولی
.نژادپرستانه بود
278
00:12:08,198 --> 00:12:09,516
من نمی تونم نژادپرست
باشم،"ویلیام"؛
279
00:12:09,516 --> 00:12:11,835
چون یک شانزدهمِ
.نژادم، سرخپوستیه
280
00:12:11,835 --> 00:12:14,545
:اسم قبیلهم هم اینه
!«با گرگها تشویق می کند»
[اشاره به فیلم: با گرگها می رقصد]
281
00:12:14,545 --> 00:12:16,626
خب بچه ها، مسابقات ملی نزدیکه؛
282
00:12:16,626 --> 00:12:19,400
.و همه ش بر دوش "ریچل بری"ـه
283
00:12:19,400 --> 00:12:21,601
ریچل" چرا نمیای و بهمون"
.نشون نمیدی چی برامون داری
284
00:12:21,928 --> 00:12:24,367
آقای "شو"، میشه چند
روز راجع بهش فکر کنم؟
285
00:12:24,367 --> 00:12:25,904
می تونم یه لحظه با
نامزدم صحبت کنم؟
286
00:12:25,904 --> 00:12:26,739
.حتماً
287
00:12:27,339 --> 00:12:29,210
.ریچل"، تو خودت نیستی"
288
00:12:29,210 --> 00:12:30,874
ریچل"ی که من عاشقش شدم"
289
00:12:30,874 --> 00:12:33,017
فقط یه اشاره به نوازنده ها
.می کنه و ناله رو سَر میده
290
00:12:33,017 --> 00:12:34,232
ببین، می دونم که سرت حسابی شلوغه؛
291
00:12:34,232 --> 00:12:36,966
با نیویورک و برنامه های
.عروسیمون و این حرفا
292
00:12:36,966 --> 00:12:39,374
،ولی تو وقتی تحت فشاری
.بهتر از همیشه ظاهر میشی
293
00:12:39,566 --> 00:12:42,623
حالا برگرد و بهمون نشون بده چطور
.می خوای ما رو قهرمان ملی کنی
294
00:12:42,623 --> 00:12:44,190
بعدش هم یه بوس و
کنار راه میندازیم؛
295
00:12:44,190 --> 00:12:46,622
چون ممههات امروز به یه
!دلیلی یه کم گنده تر شدن
296
00:12:49,859 --> 00:12:53,478
"Because You Loved Me" آهنگ
"Falling into You" از آلبوم
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Celine Dion"
سال انتشار:1996
297
00:12:54,087 --> 00:12:57,846
به خاطر همه ی زمان هایی #
# که بهم وفادار بودی
298
00:12:57,846 --> 00:13:01,838
به خاطر همه ی حقایقی #
# که باعث شدی ببینم
299
00:13:01,838 --> 00:13:05,831
به خاطر همه ی نشاطی #
# که به زندگیم بخشیدی
300
00:13:05,831 --> 00:13:09,821
به خاطر همه ی اشتباهاتی #
# که تو درستشون کردی
301
00:13:09,821 --> 00:13:14,032
به خاطرهمه ی رویاهایی #
# که محققشون کردی
302
00:13:14,032 --> 00:13:18,743
به خاطر همه ی عشقی #
# که در تو یافتم
303
00:13:18,743 --> 00:13:23,510
# همیشه سپاسگزار می مونم عزیزم #
304
00:13:23,510 --> 00:13:27,135
تو کسی هستی که منو #
# استوار نگه داشتی
305
00:13:27,135 --> 00:13:31,140
# هرگز نذاشتی سقوط کنم #
306
00:13:31,140 --> 00:13:35,118
تو کسی هستی که منو #
# درک کردی
307
00:13:35,118 --> 00:13:38,150
# کاملاً درک کردی #
308
00:13:38,150 --> 00:13:41,806
تو نیروی من بودی #
# وقتی ضعیف بودم
309
00:13:41,806 --> 00:13:45,806
تو صدای من بودی #
# وقتی نمی تونستم حرف بزنم
310
00:13:45,806 --> 00:13:49,963
تو چشم های من بودی #
# وقتی نمی تونستم ببینم
311
00:13:49,963 --> 00:13:53,844
# تو بهترین ها رو در من دیدی #
312
00:13:53,996 --> 00:13:57,740
منو بالا بردی #
# وقتی دستم نمی رسید
313
00:13:57,740 --> 00:14:02,656
تو به من ایمان بخشیدی #
# چون اعتقاد داشتی
314
00:14:02,656 --> 00:14:05,944
# من این چیزی ام که هستم #
315
00:14:05,944 --> 00:14:10,112
# چون تو بهم عشق ورزیدی #
316
00:14:10,359 --> 00:14:11,607
# اوه #
317
00:14:11,607 --> 00:14:15,080
# تو همیشه هوای منو داشتی #
318
00:14:15,080 --> 00:14:19,130
# باد ملایمی که منو با خودش می بُرد #
319
00:14:19,130 --> 00:14:21,275
# نوری در تاریکی #
320
00:14:21,275 --> 00:14:26,833
# که عشقت رو به زندگیم می تابوندی #
321
00:14:26,833 --> 00:14:30,350
# تو الهامبخش من بودی #
322
00:14:30,715 --> 00:14:34,891
بین همه ی دروغها #
# تو راست بودی
323
00:14:35,067 --> 00:14:37,723
# دنیای من جای بهتریه #
324
00:14:37,723 --> 00:14:42,571
# ...به خاطر تو #
325
00:14:42,571 --> 00:14:45,515
تو نیروی من بودی #
# وقتی ضعیف بودم
326
00:14:45,515 --> 00:14:47,297
# تو نیروی من بودی #
327
00:14:47,297 --> 00:14:49,957
تو صدای من بودی #
# وقتی نمی تونستم حرف بزنم
328
00:14:49,957 --> 00:14:51,859
# اوه، وقتی نمی تونستم حرف بزنم #
329
00:14:51,859 --> 00:14:53,986
تو چشم های من بودی #
# وقتی نمی تونستم ببینم
330
00:14:53,986 --> 00:14:58,362
# تو بهترین ها رو در من دیدی #
331
00:14:58,369 --> 00:15:01,864
منو بالا بردی #
# وقتی دستم نمی رسید
332
00:15:01,864 --> 00:15:04,192
# تو به من ایمان بخشیدی #
333
00:15:04,192 --> 00:15:06,736
# چون اعتقاد داشتی #
334
00:15:06,736 --> 00:15:09,895
# من این چیزی ام که هستم #
335
00:15:09,895 --> 00:15:14,567
# چون تو بهم عشق ورزیدی #
336
00:15:14,567 --> 00:15:18,093
تو نیروی من بودی #
# وقتی ضعیف بودم
337
00:15:18,093 --> 00:15:21,733
تو صدای من بودی #
# وقتی نمی تونستم حرف بزنم
338
00:15:21,733 --> 00:15:25,359
# چشم های من #
تو چشم های من بودی #
# وقتی نمی تونستم ببینم
339
00:15:25,708 --> 00:15:30,217
# تو بهترین ها رو در من دیدی #
340
00:15:30,257 --> 00:15:33,999
منو بالا بردی #
# وقتی دستم نمی رسید
341
00:15:33,999 --> 00:15:36,915
# تو به من ایمان بخشیدی چون #
342
00:15:36,915 --> 00:15:38,921
# اعتقاد داشتی #
343
00:15:38,921 --> 00:15:41,761
# من این چیزی ام که هستم #
344
00:15:41,761 --> 00:15:45,468
# چون تو بهم عشق ورزیدی #
345
00:15:45,545 --> 00:15:46,897
# اوه #
346
00:15:46,897 --> 00:15:51,673
# من این چیزی ام که هستم #
347
00:15:53,201 --> 00:15:59,735
# چون تو بهم عشق ورزیدی #
348
00:16:08,360 --> 00:16:11,048
.اولین تشویق دستهجمعیم
349
00:16:14,804 --> 00:16:16,133
هی "تینا"، می تونم
باهات حرف بزنم؟
350
00:16:16,133 --> 00:16:19,014
می خواستم بگم تو همیشه
توی اجراهای من خیلی خوبی؛
351
00:16:19,014 --> 00:16:20,565
اووو»ها و «آآآ»هات»
.همیشه رو نُت هستن
352
00:16:20,565 --> 00:16:22,457
و حرکات نرمت باعث میشن
اجراهای شاهکار من
353
00:16:22,457 --> 00:16:25,072
حتی بیشتر لرزه بر اندامها بندازه؛
.اگه بیشتر از این ممکن باشه
354
00:16:25,072 --> 00:16:26,924
.من اینو تحسین می کنم؛ و تو رو
355
00:16:26,924 --> 00:16:29,868
ریچل" نمی دونی چقدر منتظر"
.بودم تا اینو ازت بشنوم
356
00:16:30,050 --> 00:16:32,577
فقط به خاطر اینکه امسال
،یه کم پشت صحنه بودی
357
00:16:32,577 --> 00:16:34,566
."به استعدادت شک نکن، "تینا
358
00:16:34,566 --> 00:16:36,008
.سال دیگه سال توئه
359
00:16:36,008 --> 00:16:38,095
.بالاخره شانس درخشیدن پیدا می کنی
360
00:16:41,272 --> 00:16:44,607
وقتی شنیدم آزمون "نیادا"ت
.خوب پیش نرفت، باورم نشد
361
00:16:44,956 --> 00:16:47,219
.تو همیشه خیلی فوقالعاده ای
362
00:16:47,219 --> 00:16:49,365
"کاش خانم "تیبیدو
.هم نظر تو رو داشت
363
00:16:49,365 --> 00:16:50,291
.خب نظرش رو عوض کن
364
00:16:50,291 --> 00:16:52,323
سعی کردم؛ حتی جواب
.تلفن هام رو هم نمیده
365
00:16:52,323 --> 00:16:53,955
این "ریچل بری"ای
.نیست که من می شناسم
366
00:16:53,955 --> 00:16:55,228
،اگه من جای تو بودم
367
00:16:55,228 --> 00:16:57,181
رانندگی می کردم می رفتم
اونجایی که خانم "تیبیدو" هست؛
368
00:16:57,181 --> 00:17:00,709
و اونقد می موندم تا متقاعدش
.کنم یه شانس دیگه بهم بده
369
00:17:00,709 --> 00:17:02,330
،باورم نمیشه اینقدر حمایتم کنی
370
00:17:02,330 --> 00:17:04,383
درحالی که یه وقتایی من
حتی به خودم زحمت نمیدم
371
00:17:04,383 --> 00:17:06,238
به خاطر پشتیبانی های مؤثرت
.توی اجراها، ازت تشکر کنم
372
00:17:06,238 --> 00:17:07,855
.بخشیش هم به خاطر خودمه
373
00:17:07,855 --> 00:17:09,867
."تو برگ برنده ی ما هستی "ریچل بری
374
00:17:09,867 --> 00:17:12,355
و با کمک به تو، به
.همهمون کمک می کنم
375
00:17:15,511 --> 00:17:16,220
.بگیرش، بگیرش
376
00:17:16,220 --> 00:17:17,288
تینا" حالت خوبه؟"
377
00:17:17,288 --> 00:17:17,959
..."تینا"
378
00:17:18,929 --> 00:17:20,463
خدای من، حالت خوبه؟
379
00:17:20,679 --> 00:17:21,873
...آخ
380
00:17:21,873 --> 00:17:24,329
یعنی باید توپ پارچه رو هم
!با خودش تو آب می انداخت؟
381
00:17:24,329 --> 00:17:26,958
اون پارچه ی اطلسی حدوداً
!متری 25 دلار قیمتشه
382
00:17:32,850 --> 00:17:34,702
.حالا پنج، شش، هفت، هشت
383
00:17:34,702 --> 00:17:36,686
.ماسک، ماسک، کلاه پایین
384
00:17:36,686 --> 00:17:38,543
.گردش پاشنه، گردش پاشنه
385
00:17:38,727 --> 00:17:40,260
.پرش، ماسک، پسرها
386
00:17:40,260 --> 00:17:43,400
.حالا یک، دو، سه، چهار، پنج، شش
387
00:17:43,400 --> 00:17:45,358
!جرقه! جرقه
388
00:17:45,659 --> 00:17:47,269
!یالا! جرقه
389
00:17:47,269 --> 00:17:48,254
!بذارین بسوزه
390
00:17:48,254 --> 00:17:50,311
!اینجا رو به آتیش بکشید
391
00:17:50,311 --> 00:17:52,439
!یالا! بسوزونینش ببینم
392
00:17:52,439 --> 00:17:54,139
.خیلی خب، موزیکو قطع کن؛ بسه
393
00:17:54,291 --> 00:17:55,491
.بسه
394
00:17:55,491 --> 00:17:57,403
.این یه فاجعه ی اساسیه
395
00:17:57,403 --> 00:17:59,962
!جنیفر بیلز" داره تو گورش می لرزه"
396
00:17:59,962 --> 00:18:04,304
آقایون، من آبشاری از جرقه
.همزمان با ریتم می خواستم
397
00:18:04,304 --> 00:18:06,065
.من از تو این کلاه نمی تونم ببینم
398
00:18:06,065 --> 00:18:06,965
من مال خودمو ورداشتم؛
399
00:18:06,965 --> 00:18:08,627
جرقه های فلز باعثِ
.کک مَکِ صورت میشن
400
00:18:08,627 --> 00:18:09,563
این اصلاً قانونیه؟
401
00:18:09,563 --> 00:18:11,393
آره، نباید تحت پوشش اتحادیهی
کار دانش آموزی باشیم؟
402
00:18:11,393 --> 00:18:12,223
.والا
403
00:18:12,223 --> 00:18:13,090
.سو"، حق با اوناست"
404
00:18:13,090 --> 00:18:14,619
اونا نمی تونن از پس این
طراحی رقصِ پیشرفته بر بیان؛
405
00:18:14,619 --> 00:18:16,833
وقتی با این کلاه ها و
.فلزساب ها سنگین شدهن
406
00:18:16,833 --> 00:18:19,602
سایش، سایش، گردش پاشنه، شوت، گردش
!پاشنه، چرخش، پُشتک، پای صد و هشتاد
407
00:18:19,602 --> 00:18:20,936
کجاش پیچیده ست؟
408
00:18:20,936 --> 00:18:22,654
این لوازم قرار بوده
،به رقص اضافه بشن
409
00:18:22,654 --> 00:18:23,934
.نه اینکه خودِ رقص بشن
410
00:18:23,934 --> 00:18:25,454
."خب، شاید حق با تو باشه "ویلیام
411
00:18:25,454 --> 00:18:30,895
شاید یه فلزکاری ساده، واسه گروه
.آواز رتبه 12 ات، زیادی باشه
412
00:18:31,068 --> 00:18:33,029
سرامیک، فکرات رو کردی؟
413
00:18:33,029 --> 00:18:34,469
.من با لباس زنونه اجرا نمی کنم
414
00:18:35,229 --> 00:18:36,828
.ما یه رویکرد جدید لازم داریم
415
00:18:36,828 --> 00:18:38,186
.من یه ایده ای دارم
416
00:18:40,764 --> 00:18:42,500
.اینجا اتاق استراحت معلم هاست
417
00:18:42,500 --> 00:18:43,845
.محل مقدس ماست
418
00:18:43,845 --> 00:18:45,604
من و "بریت" همجنسگرائیم؛
.و "مرسدس" هم سیاهپوسته
419
00:18:45,604 --> 00:18:47,666
واسه همین بیرون کردن ما یه
.جُرم متعصبانه محسوب میشه
420
00:18:47,666 --> 00:18:50,354
من کاملاً همجنسگرا نیستم، ولی فکر میکنم
درخت ها هم مثل بچه ها دنیا میان؛
421
00:18:50,354 --> 00:18:52,688
واسه همین بیرون کردنِ
.من یه جورایی بدجنسیه
422
00:18:52,688 --> 00:18:53,696
.آره، ممنون
423
00:18:55,209 --> 00:18:56,784
.من دارم مرغم رو می خورم، خانم ها
424
00:18:56,784 --> 00:18:58,297
شما هنوز حلقه ی
.ازدواج تون دستتونه
425
00:18:58,297 --> 00:19:02,331
و من دیشب ساعت 7 سر «خیابون
جامپ" شماره ی 21» دیدمتون؛"
[فیلم آمریکایی]
426
00:19:02,331 --> 00:19:03,314
."با "کوتر
427
00:19:03,314 --> 00:19:05,066
"کوتر" توی «خیابون "جامپ"
شماره ی 21» بود؟
428
00:19:05,066 --> 00:19:06,370
.نمی دونستم هنرپیشه ست
429
00:19:06,370 --> 00:19:08,024
شما به ما گفتین که
.اونو ترک می کنین
430
00:19:08,024 --> 00:19:09,105
.بهمون دروغ گفتین
431
00:19:09,105 --> 00:19:10,608
.می دونم چطور به نظر میاد
432
00:19:10,608 --> 00:19:14,497
ولی شماها متوجه نیستین که روابط
.بزرگسالها می تونه چقدر پیچیده باشه
433
00:19:14,497 --> 00:19:16,280
اون شما رو کتک زد و
.بازم پیشش موندین
434
00:19:16,280 --> 00:19:17,792
این کجاش پیچیده ست؟
435
00:19:17,792 --> 00:19:21,233
من خیلی متأسفم اگه این
.قضیه براتون گیجکننده ست
436
00:19:21,233 --> 00:19:24,521
ولی دنیا چه ارزشی داره اگه به
آدما یه شانس دوباره داده نشه؟
437
00:19:24,521 --> 00:19:26,326
صبر کنین، یعنی
میگین اون عوض شده؟
438
00:19:26,326 --> 00:19:29,755
خب، اون حالا می دونه که اگه
.باز با من بدرفتاری کنه، میرم
439
00:19:30,068 --> 00:19:32,109
.تو خیلی خودخواهی
440
00:19:32,291 --> 00:19:36,133
خودخواهی که باعث میشی همچین حسی به
.خودم داشته باشم؛ و من از این متنفرم
441
00:19:36,133 --> 00:19:38,189
می دونی خودتی که
.پا رو دُمم می ذاری
442
00:19:44,820 --> 00:19:45,707
نمی دونم؛
443
00:19:45,707 --> 00:19:47,483
آدما می تونن اینقدر
سریع عوض بشن؟
444
00:19:47,483 --> 00:19:50,162
یعنی، بیشتر پسرایی که می شناسم حتی
.نمیدونن چطور لباس زیرشون رو عوض کنن
445
00:19:50,162 --> 00:19:52,536
منم واقعاً سر در نیاوردم؛ واسه
.همین دیگه کلاً لباس زیر نمی پوشم
446
00:19:52,536 --> 00:19:54,177
من فکر می کنم لازمه شما
اون خونه رو ترک کنین؛
447
00:19:54,177 --> 00:19:55,296
.حتی شده واسه یه هفته
448
00:19:55,296 --> 00:19:56,431
.با ما بیاین مسابقات ملی
449
00:19:56,431 --> 00:19:58,222
.شما خودتون دوتا همراه دارین
450
00:19:58,222 --> 00:20:00,526
حتی نمی دونم بازم تو
،شیکاگو" پذیرای من هستن"
451
00:20:00,526 --> 00:20:01,886
بعد از اینکه «"پری" یخچاله» رو
[فوتبالیست آمریکایی]
452
00:20:01,886 --> 00:20:03,324
.تو یه دعوا تو بار، ضربه فنی کردم
453
00:20:03,324 --> 00:20:04,842
.ما نگرانتونیم، مربی
454
00:20:04,842 --> 00:20:06,338
.فقط می خوایم ببینیم که در امانید
455
00:20:06,769 --> 00:20:10,098
ممنون دخترا؛ ولی من
.میتونم مراقب خودم باشم
456
00:20:14,160 --> 00:20:17,137
لطفاً به بوی گند کپک و
شُرتِ مردونه، توجه نکنید؛
457
00:20:17,137 --> 00:20:19,097
.و تمرکزتون روی پرده باشه
458
00:20:19,097 --> 00:20:20,306
سرامیکبانو؟
459
00:20:21,867 --> 00:20:24,530
دیروز، دزدکی رفتم سر یکی
."از تمرینات "آوای آدرنالین
460
00:20:24,530 --> 00:20:27,423
و چیزی که دیدم، برا اونایی
.که قلبشون ضعیفه توصیه نمیشه
461
00:20:27,423 --> 00:20:28,318
.چراغ ها
462
00:20:33,590 --> 00:20:35,114
چرا سیاه سفیده؟
463
00:20:35,114 --> 00:20:36,499
.چون فیلم "هنرپیشه" رو می پرستم
464
00:20:36,499 --> 00:20:37,396
.اینو ببینید
465
00:20:37,396 --> 00:20:40,300
برعکسِ شما چُلمبههای
،زوار در رفته
466
00:20:40,300 --> 00:20:43,507
اعضای "آوای آدرنالین" بیشترین
.هماهنگی رو با هم دارن
467
00:20:43,507 --> 00:20:45,914
.حتی یه قدمِ بیجا بر نمی دارن
468
00:20:46,118 --> 00:20:48,014
.خب، اینو بادقت تماشا کنین بچه ها
469
00:20:48,175 --> 00:20:50,069
."بهش میگن: "هزارپای انسانی
470
00:20:50,069 --> 00:20:52,869
جدیدترین و سخت ترین حرکت رقصیه
.که برای آواز گروهی اختراع شده
471
00:20:52,869 --> 00:20:54,065
.خارقالعاده ست
472
00:20:54,065 --> 00:20:56,209
خداییش اونقدرا هم
.سخت به نظر نمیاد
473
00:20:56,209 --> 00:21:00,848
،"و گل سر سبد "آوای آدرنالین
.همون برگ برنده شون: "یونیک" هست
474
00:21:01,176 --> 00:21:03,087
.به این آقا/خانم نگاه کنید
475
00:21:03,087 --> 00:21:05,073
،مُوقر، با اعتماد به نفس
476
00:21:05,073 --> 00:21:07,576
به زیباییِ یه تابلو؛
.با باسنی که نمیشه ازش گذشت
477
00:21:07,576 --> 00:21:11,393
این عاملِ "یونیک" باعث
.برتری "آوای آدرنالین" شده
478
00:21:13,497 --> 00:21:15,710
مگه "ریچل" عاملِ
یونیکبودنِ ما نیست؟
479
00:21:15,710 --> 00:21:16,999
.حتی بهش نزدیک هم نیست
480
00:21:17,165 --> 00:21:19,643
نمیگم خانم "فاکر" مستحق تکخوانی نیست؛
["از نقشهای "باربارا استریسند]
481
00:21:19,643 --> 00:21:22,602
،ولی همه ی گروه آوازهای کشور
.یه دخترکوچولوی دماغگنده دارن
482
00:21:22,602 --> 00:21:23,993
."خیلی خب "سو
483
00:21:23,993 --> 00:21:26,448
داورهای رقابتهای
.دبیرستانی، نماد بلاهت اند
484
00:21:26,448 --> 00:21:27,771
اونا عاشق لوازم صحنه اند؛
485
00:21:27,771 --> 00:21:30,307
.و "یونیک" آخرِ دکور صحنه ست
486
00:21:30,307 --> 00:21:33,154
شما جدی فکر می کنین ما واسه بُردن یه
پسر لازم داریم که لباس زنونه بپوشه؟
487
00:21:33,154 --> 00:21:34,427
.بله -
.نخیر -
488
00:21:35,306 --> 00:21:37,328
.تنها راهش همینه
489
00:21:45,522 --> 00:21:46,818
.به نظر من که خوب خوندی
490
00:21:47,218 --> 00:21:49,194
،می خوام خود نُت ها رو بخونم
.نه فاصله ی بین نت ها رو
491
00:21:49,194 --> 00:21:50,521
.ولی درست میشه
492
00:21:51,183 --> 00:21:52,824
این قضیه واسه تو
تموم نشدنیه، نه؟
493
00:21:52,824 --> 00:21:54,772
خب، من یه بار گذاشتم اعتماد
به نفسم بیش از حد بشه؛
494
00:21:54,772 --> 00:21:56,719
و نمی خوام بذارم
.دوباره این اتفاق بیفته
495
00:21:57,678 --> 00:21:59,719
هنوز از "کارمن
تیبیدو" خبری نشده؟
496
00:22:00,466 --> 00:22:03,344
نه فقط، باید این حقیقت
.رو بپذیرم که قبول نمیشم
497
00:22:03,344 --> 00:22:06,199
بهش ایمیل زدم، زنگ زدم؛
.کار دیگه ای نمی تونم بکنم
498
00:22:06,199 --> 00:22:07,896
.می تونی بری ببینیش
499
00:22:08,281 --> 00:22:11,933
این پیشنهادیه که خودت دادی، توی خوابی
.که دیدم و جاهامون عوض شده بود
500
00:22:12,398 --> 00:22:14,363
وقتی توی پاساژ افتادم
تو حوض و سرم ضربه خورد؛
501
00:22:14,363 --> 00:22:16,465
.عین فیلم "جمعه ی شاخدار" شده بود
.من جای تو بودم و تو جای من
502
00:22:16,465 --> 00:22:19,234
و "کرت" جای "فین" بود؛ و می خواست
.با من که جای تو بودم سکس کنه
503
00:22:19,234 --> 00:22:20,544
!خیلی قر و قاطی شد
504
00:22:20,544 --> 00:22:22,738
،"ولی بعدش، تو به عنوان "تینا
:به من که "ریچل" بودم، گفتی
505
00:22:22,738 --> 00:22:26,050
برو شخصاً "کارمن تیبیدو" رو»
«.ببین و زیر بار جواب منفی نرو
506
00:22:26,050 --> 00:22:27,225
.خب، من خیلی گیج شدم
507
00:22:27,225 --> 00:22:30,216
ولی توصیه ای که توی خوابِ
.تو به خودم کردم خوب بود
508
00:22:30,806 --> 00:22:32,125
.من یه تحقیقاتی کردم
509
00:22:32,125 --> 00:22:34,653
کارمن تیبیدو" الان یه کلاس"
.فوقالعاده تو "اوبرلین" داره
510
00:22:35,807 --> 00:22:37,942
اگه همین حالا بریم، هنوزم
.می تونیم بهش برسیم
511
00:22:37,942 --> 00:22:39,494
.رانندگی با من
512
00:22:39,717 --> 00:22:41,294
تو این کارو به خاطر من می کنی؟
513
00:22:43,335 --> 00:22:45,140
چرا؟ یعنی، همه ی اون
چیزایی که قبلاً گفته بودی
514
00:22:45,140 --> 00:22:46,692
.درست بودن
515
00:22:46,899 --> 00:22:48,769
ببین، همه مهم هستن؛
516
00:22:48,769 --> 00:22:51,847
و خیلی متأسفم اگه باعث
.شدم حس کنی سیاهی لشکری
517
00:22:53,531 --> 00:22:55,762
هر کس نقش خودش رو داره
که بازی کنه، مگه نه؟
518
00:22:55,762 --> 00:22:57,171
.شاید اینم نقش منه
519
00:22:59,904 --> 00:23:01,288
.ممنونم
520
00:23:03,385 --> 00:23:06,390
می دونی که سال دیگه تو
.تکخوان اصلیِ زن هستی
521
00:23:06,390 --> 00:23:08,295
و فشار کار خیلی زیاده؛ ولی
522
00:23:08,295 --> 00:23:09,756
.من نگران نیستم
523
00:23:11,259 --> 00:23:12,883
اوه، نه تو رو خدا گریه
.نکن؛ باید رانندگی کنی
524
00:23:12,883 --> 00:23:14,545
هیوندای"ات بنزین داره؟"
525
00:23:15,222 --> 00:23:18,970
از اونجایی که سرامیک نمیخواد در خدمت
،تیم باشه و مثل یه خانم لباس بپوشه
526
00:23:18,970 --> 00:23:20,584
مجبور میشیم بازیِ لوازم
.صحنه مون رو ارتقا بدیم
527
00:23:20,584 --> 00:23:23,279
من 18 تا آدم کوچولو سفارش
.داده ام؛ واسه هر کی، یکی
528
00:23:23,279 --> 00:23:24,582
وایسا؛ آدم کوچولو؟
529
00:23:24,582 --> 00:23:26,246
مانچکین ها"؛ تو اینترنت"
."پیداشون کردم، "ویلیام
530
00:23:26,246 --> 00:23:28,527
و نگران نباش، مخلوطی از نژادها
،و قومیت های مختلف گرفتم
531
00:23:28,527 --> 00:23:30,564
تا بتونی به بازی
.تکثرگراییت ادامه بدی
532
00:23:30,564 --> 00:23:32,827
من نمی تونم با یه آدم کوچولو
.برقصم؛ خودم به زحمت راه میرم
533
00:23:32,827 --> 00:23:34,540
."نمی تونم و نمیشه نداریم "کویین
534
00:23:34,540 --> 00:23:37,427
سو"، فکر کنم داریم توی لوازم"
.صحنه، یه کم زیادهروی می کنیم
535
00:23:37,427 --> 00:23:39,957
بذار یه کم وقت بذاریم رو
."طراحی رقصِ آهنگ "داشبورد
536
00:23:39,957 --> 00:23:41,083
.حتماً؛ اگه می خوای ببازی
537
00:23:43,291 --> 00:23:44,098
!پاک"؟"
538
00:23:44,829 --> 00:23:45,685
!ای جان
539
00:23:45,685 --> 00:23:46,836
.چشمام چهارتا شد
540
00:23:46,836 --> 00:23:47,989
.لنگ و پاچه رو نیگا
541
00:23:47,989 --> 00:23:50,213
!عجیبه ولی چه تحریک شدم
542
00:23:50,213 --> 00:23:52,440
لطفاً منو فقط با اسم
."هنریم صدا کنید: "لولا
543
00:23:52,440 --> 00:23:54,712
پاکرمن" تعهدت به"
بُردن برام محترمه؛
544
00:23:54,712 --> 00:23:57,192
ولی بی شک زشت ترین زنی
.هستی که به عمرم دیدم
545
00:23:57,192 --> 00:23:59,112
یه لحظه فکر کردم
!خواهرِ "بیست" هستی
546
00:23:59,112 --> 00:24:00,072
قضیه خوشگل بودن نیست؛
547
00:24:00,072 --> 00:24:01,775
اینه که یکی اینجا تخمش رو داشت
548
00:24:01,775 --> 00:24:03,670
تا کاری که لازمه رو
.بکنه تا قهرمان بشیم
549
00:24:03,670 --> 00:24:06,111
،خب، اگه می خوای این جواب بده
.باید موهای کل بدنت رو بزنی
550
00:24:06,111 --> 00:24:06,878
!کافیه
551
00:24:06,878 --> 00:24:09,102
سو"، ببین من واقعاً از همه ی"
.کمک هایی که بهمون می کنی ممنونم
552
00:24:09,102 --> 00:24:11,183
ولی دیگه به این دیوونگیِ
.دکور صحنه و اینا، تن نمیدم
553
00:24:11,183 --> 00:24:14,766
سه ساعتِ بعدی رو فقط به یادگیری
.رقص "داشبورد" می پردازیم
554
00:24:14,766 --> 00:24:16,430
.پاک"، برو لباساتو عوض کن"
555
00:24:16,430 --> 00:24:18,190
.همچین صحنه ای غیرقابل قبوله
556
00:24:18,350 --> 00:24:21,035
ویلیام"، قاطعیت ناگهانی تو"
به طرز عجیبی تحریکم کرد؛
557
00:24:21,035 --> 00:24:22,851
و اجازه میدم این
.تمرین رو مدیریت کنی
558
00:24:22,851 --> 00:24:25,250
گرچه لازم می دونم مطلعت کنم که
559
00:24:25,250 --> 00:24:27,575
من واسه آدم کوچولوها
.پیش پرداخت دادم
560
00:24:29,891 --> 00:24:32,644
امروز تاریک ترین روز "اوهایو" ست؛ از
.زمان توپ لو دادنِ "ارنست باینر" به این ور
561
00:24:32,644 --> 00:24:34,560
پسر خداییش ببین
.کارت به کجا کشیده
562
00:24:34,728 --> 00:24:36,094
.پسرا، خوب نیگاش کنین
563
00:24:36,094 --> 00:24:40,790
،این لاشه ی پوچ و بی مصرفی که میبینین
."قبلنا معروف بود به: "نواح پاکرمن
564
00:24:40,790 --> 00:24:43,520
مردی که سطل آشغالِ کنار محوطهی
سیگارکشیدن رو به افتخارش نامگذاری کردن؛
565
00:24:43,520 --> 00:24:46,597
چون رکوردی که تو انداختنِ پخمهها
.توش زده، هیچ ده تا پسری با هم نزدن
566
00:24:46,597 --> 00:24:49,923
همینجور پُشتِ مو رو بلند کن "ریکی"؛
!شاید چند سال دیگه دوباره مُد شد
567
00:24:49,923 --> 00:24:53,164
و امروز بالاخره گازهای سمّیِ اون
،کلوپ شادی از پا درش آوردن
568
00:24:53,164 --> 00:24:55,298
.و با یه پیرهن گل گلی اومد مدرسه
569
00:24:55,298 --> 00:24:56,338
می خوای دعوا راه بندازی؟
570
00:24:56,338 --> 00:24:58,218
.چون شماها سه تا هستین و من یکی
571
00:24:58,218 --> 00:25:00,656
واسه همین یه دوتا پسر دیگه
.لازمتون میشه تا دعوا منصفانه باشه
572
00:25:00,656 --> 00:25:02,072
.بازنده ی بدبخت
573
00:25:02,072 --> 00:25:03,303
!هوه! من بازنده ام؟
574
00:25:03,303 --> 00:25:05,014
بهت نگفته بودم تو "ایالت
اوهایو" قبول شدم؟
575
00:25:05,014 --> 00:25:06,405
آره قراره تو تیم
.هاکیِ اونجا بازی کنم
576
00:25:06,405 --> 00:25:08,335
تو بعدِ فارغالتحصیلی
برنامهت چیه؟
577
00:25:08,335 --> 00:25:11,788
آخ... یادم اومد؛ تو
.فارغالتحصیل نمیشی
578
00:25:12,950 --> 00:25:13,764
."قبول کن "پاک
579
00:25:13,764 --> 00:25:15,889
تو پسری هستی که ما از وقتی سال
.اول بودیم، مسخره ش می کردیم
580
00:25:15,889 --> 00:25:17,547
پسری که جلو فروشگاه
سون ایلون" می پلکید"
581
00:25:17,547 --> 00:25:19,427
و دخترای دبیرستانی
.فارغالتحصیل شده رو تور می کرد
582
00:25:19,427 --> 00:25:21,214
دو ماه دیگه، تو واسه داداش
کوچولوی من آبجو می خری
583
00:25:21,214 --> 00:25:22,707
و التماسش می کنی
.تا یه پارتی ببردت
584
00:25:22,883 --> 00:25:24,515
.تو یه بازنده ی دهاتی هستی
585
00:25:25,777 --> 00:25:27,266
.می خوام پُشت موت رو قِلفتی بکَنم
586
00:25:27,393 --> 00:25:28,990
.می خوای دعوا کنی؟ باشه
587
00:25:29,117 --> 00:25:30,947
ولی اینجا نه؛
.بیرون کنار سطل آشغالت
588
00:25:31,041 --> 00:25:32,430
نمی خوام واسم دردسر درست شه؛
589
00:25:32,430 --> 00:25:34,963
چون برخلاف تو، من چیزای
.زیادی واسه از دست دادن دارم
590
00:25:43,635 --> 00:25:45,076
برنامه ی عروسی چطور پیش میره؟
591
00:25:45,076 --> 00:25:47,756
این اواخر یه کم کند پیش میره؛
:ولی هنوز برنامه مون همونه
592
00:25:47,756 --> 00:25:49,893
،قهرمان ملی شیم، برگردیم
فارغالتحصیل شیم؛
593
00:25:49,893 --> 00:25:52,413
و بعدش یه عروسی کوچولو تو
،کلیسا با حضور یه حاخام یهودی
594
00:25:52,413 --> 00:25:53,906
.با فامیلا و دوستای نزدیک مون
595
00:25:53,906 --> 00:25:57,251
و امیدواریم این بار واسه کسی
.سانحه ی دلخراش پیش نیاد
596
00:25:58,636 --> 00:26:00,547
فکر می کنی مسابقات
ملی رو می بَریم؟
597
00:26:00,547 --> 00:26:02,432
می دونی، سر اولین مسابقات
،ناحیه ای و سال پیش
598
00:26:02,432 --> 00:26:04,358
.حسم این بود که قراره بَرنده شیم
599
00:26:04,358 --> 00:26:06,079
.ولی امسال حسی ندارم
600
00:26:06,079 --> 00:26:08,131
با این وجود، خیلی خیلی
.خیلی دلم می خواد ببَریم
601
00:26:08,131 --> 00:26:10,049
."نه واسه خودمون، واسه آقای "شو
602
00:26:12,959 --> 00:26:15,125
اگه این همه راه بریم
و "کارمن" بگه نه چی؟
603
00:26:15,125 --> 00:26:16,588
.نمیگه -
.ممکنه بگه -
604
00:26:16,588 --> 00:26:17,980
من برنامه ی جایگزینی ندارم، خب؟
605
00:26:17,980 --> 00:26:20,855
و نمی خوام یه سالِ دیگه از سال هایی که
.قابلیت نقش دختر معصوم رو دارم، هدر بره
606
00:26:21,157 --> 00:26:22,557
.تو همیشه خیلی سخت می گیری
607
00:26:22,557 --> 00:26:24,915
ولی تو یه ستاره ی طلائیِ
.مبارک تو طالعت داری
608
00:26:24,915 --> 00:26:26,076
.همه اینو می دونن
609
00:26:26,313 --> 00:26:28,255
مطمئن نیستم که دیگه
.این مدلی فکر کنم
610
00:26:28,255 --> 00:26:30,854
یعنی، بیشتر بزرگسال هایی رو
،که می شناسیم در نظر بگیر
611
00:26:30,854 --> 00:26:32,885
شرط می بندم یه زمانی همه
.چیز بر وفق مرادشون بوده
612
00:26:32,885 --> 00:26:34,726
.ولی بعدش یه روزی، دیگه نبوده
613
00:26:34,726 --> 00:26:36,692
و حالا، شغل هایی
،دارن که ازشون متنفرن
614
00:26:36,692 --> 00:26:39,123
و زندگی هایی که برا
.خودشون هم غریبه
615
00:26:39,123 --> 00:26:41,396
و شرط می بندم که دیگه زحمت
.رویاپردازی هم به خودشون نمیدن
616
00:26:41,396 --> 00:26:42,236
.همه اینجوری نیستن
617
00:26:42,236 --> 00:26:43,476
.ولی اکثراً هستن
618
00:26:47,284 --> 00:26:48,006
.نه
619
00:26:48,654 --> 00:26:50,829
.خیلی خب، من هنوز به اونجا نرسیدم
620
00:26:51,069 --> 00:26:52,837
.کارمن" قراره قبول کنه"
621
00:26:52,981 --> 00:26:55,597
این همون "ریچل بری"ـه که
.ما می شناسیم و دوستش داریم
622
00:26:57,069 --> 00:26:58,905
واقعاً خوشحالم که با هم
.داریم این کارو می کنیم
623
00:26:58,905 --> 00:26:59,938
.ممنون
624
00:27:00,465 --> 00:27:02,057
می تونی یه لطفی بهم بکنی؟
625
00:27:02,690 --> 00:27:05,019
قبل اینکه فارغالتحصیل
بشی، میشه با هم بخونیم؟
626
00:27:06,163 --> 00:27:07,632
.خیلی هم خوشحال میشم
627
00:27:14,886 --> 00:27:18,003
هنوز وقت داری تا دندون تو دهنت
."هست، بزنی به چاک، "کله چماق
628
00:27:18,003 --> 00:27:18,803
بینیم بابا؛
629
00:27:18,803 --> 00:27:21,627
،فقط کاش یه دست لباس آورده باشی
.چون قراره شیرجه بری تو سطل آشغال
630
00:27:21,627 --> 00:27:24,578
ولی هی، شاید وقتی اون تو هستی
.بابای آشغالت رو پیدا کنی
631
00:27:24,720 --> 00:27:25,697
راستی چی کارا می کنه؟
632
00:27:26,233 --> 00:27:28,938
می دونی، من آبجوهای دست سازش
. رو امتحان کردم؛ افتضاحن
633
00:27:32,631 --> 00:27:33,336
.بازی شروع شد
634
00:28:03,377 --> 00:28:05,767
.بیا قضیه رو آسونش کنیم
.خودت تلو تلوخوران، برو توش
635
00:28:18,719 --> 00:28:21,111
.حکمرانی "نواح پاکرمن" سر اومد
636
00:28:21,472 --> 00:28:22,750
بَرنده منم؛
637
00:28:22,750 --> 00:28:24,438
.و این همچنان یه بازنده ست
638
00:28:25,819 --> 00:28:30,801
،بازنده، بازنده
.بازنده، بازنده، بازنده، بازنده
639
00:28:31,545 --> 00:28:33,665
آه، بازم می خوای اواخواهر؟
640
00:28:35,905 --> 00:28:37,723
هی! هی پسر چه غلطی داری می کنی؟
641
00:28:38,055 --> 00:28:39,297
.من یه بازنده نیستم
642
00:28:39,806 --> 00:28:41,258
.بندازش؛ بیا اینجا بینم
643
00:28:41,258 --> 00:28:42,379
.بندازش
644
00:28:45,573 --> 00:28:47,671
!نمایش تموم شد
!همه برن خونه شون
645
00:28:48,975 --> 00:28:50,232
!برید ببینم
646
00:28:51,933 --> 00:28:53,124
.غیر از تو
647
00:28:53,614 --> 00:28:54,603
.یالا
648
00:28:57,649 --> 00:28:58,729
یه چاقو؟
649
00:28:58,961 --> 00:29:01,114
پلاستیکیه. از لوازم صحنهست؛
."مال "داستان کناره ی غربی
650
00:29:01,114 --> 00:29:02,128
حالیت هست چی کار می کنی؟
651
00:29:02,128 --> 00:29:03,592
.می تونستی به خاطرش اخراج بشی
652
00:29:03,592 --> 00:29:05,055
چه اهمیتی داره؟
.من که مردود میشم
653
00:29:05,055 --> 00:29:05,904
تو سابقه داری؛
654
00:29:05,904 --> 00:29:07,680
می تونستن به جرم
.حمله دستگیرت کنن
655
00:29:07,680 --> 00:29:08,792
!برام مهم نیست
656
00:29:08,792 --> 00:29:10,591
.بیخود کردی، باید مهم باشه
657
00:29:11,484 --> 00:29:12,765
!من هیچی نیستم
658
00:29:13,842 --> 00:29:15,761
متوجه نیستین؟
.من هیچی نیستم
659
00:29:15,761 --> 00:29:17,129
.من مسخره ی مدرسه ام
660
00:29:17,129 --> 00:29:18,376
.یه بازنده
661
00:29:19,928 --> 00:29:21,654
.شما نمی دونی بی ارزش بودن چجوریه
662
00:29:21,654 --> 00:29:23,506
.وقتی کارات دو زار نمی ارزه
663
00:29:24,763 --> 00:29:26,563
.من هر روزِ زندگیم همچین حسی دارم
664
00:29:26,563 --> 00:29:28,122
.همیشه ی خدا
665
00:29:28,122 --> 00:29:29,565
می دونین مامان من
تو چار سال گذشته
666
00:29:29,565 --> 00:29:31,796
سرِ چندتا از مسابقات
فوتبال یا کنسرت هام اومده؟
667
00:29:31,796 --> 00:29:33,739
.هیچی؛ نه حتی یکیش
668
00:29:34,535 --> 00:29:36,814
بابام از وقتی ده سالم
بود، ولمون کرده
669
00:29:36,814 --> 00:29:39,415
که خیالی نیست، چون تنها کاری که کرده
.این بوده که به من بگه یه آشغالم
670
00:29:40,354 --> 00:29:44,130
و باهاس خیلی به خودش بباله چون
.من دقیقاً یه آشغال از آب دراومدم
671
00:29:48,462 --> 00:29:49,516
.ببخشید
672
00:29:51,111 --> 00:29:51,774
.ببخشید
673
00:29:51,975 --> 00:29:52,846
.بیا اینجا
674
00:29:53,087 --> 00:29:53,852
.چیزی نیست
675
00:29:53,899 --> 00:29:54,962
...ببخشید
676
00:29:58,205 --> 00:30:01,096
می دونی، من و تو
.آدمای قلدری هستیم
677
00:30:01,592 --> 00:30:05,146
کسی فکر نمی کنه چیزی ما رو
.برنجونه؛ ولی می رنجونه
678
00:30:05,146 --> 00:30:06,987
.می رنجونه. چیزی نیست
679
00:30:14,731 --> 00:30:18,297
ولی من همیشه با #
# تو صادق ام عزیزم
680
00:30:18,297 --> 00:30:21,185
# به سبک خودم #
681
00:30:22,471 --> 00:30:29,221
#...آره من همیشه با تو صادق ام #
682
00:30:29,221 --> 00:30:37,622
# ...عزیزم، به شیوه ی خودم #
683
00:30:43,988 --> 00:30:45,436
.نگه داشتن نفست بهتر شده
684
00:30:45,436 --> 00:30:48,282
ولی ادای عباراتت هنوز
.به لحاظ احساسی ضعیفه
685
00:30:48,423 --> 00:30:49,893
.به لحاظ احساسی ضعیفه
686
00:30:49,893 --> 00:30:51,333
."ممنون خانم "تیبیدو
687
00:30:51,581 --> 00:30:52,444
.ممنون
688
00:30:54,311 --> 00:30:55,974
.خانم "تیبیدو"، سلام
689
00:30:55,974 --> 00:30:58,222
می بخشید که مزاحم شدم؛
."ولی منم، "ریچل بری
690
00:30:58,973 --> 00:31:01,939
عذر می خوام، می دونم یه کم
...سماجت کرده ام؛ ولی فقط
691
00:31:01,939 --> 00:31:05,824
.من زن خیلی پرمشغله ای هستم
692
00:31:06,537 --> 00:31:10,641
هر لحظه ای که صرفِ پاک کردن یکی
،دیگه از پیغام های صوتیِ تو می کنم
693
00:31:10,641 --> 00:31:12,696
که راجع به از دست دادن
،امیدها و آرزوهاست
694
00:31:12,696 --> 00:31:14,848
فرصتِ یه دانش آموز
.دیگه رو می گیره
695
00:31:14,848 --> 00:31:17,899
چی باعث شده فکر کنی که تو
،مستحق توجه بیشتری هستی
696
00:31:17,899 --> 00:31:22,350
نسبت به صدها نفر دیگه که می بینم
.همین امیدها و آرزوها رو دارن
697
00:31:22,350 --> 00:31:24,939
.نه؛ خیلی متأسفم
.نمی خواستم فرصت اونا رو بگیرم
698
00:31:24,939 --> 00:31:26,239
.ولی می گیری
699
00:31:26,644 --> 00:31:28,372
.و من از این کارت خسته شدم
700
00:31:28,372 --> 00:31:30,797
خانم "تیبیدو"، من دقیقاً
.حس شما رو می فهمم
701
00:31:30,797 --> 00:31:32,820
.ریچل بری" عین موی دماغ می مونه"
702
00:31:32,820 --> 00:31:34,399
چیزایی که می خواد رو
.با اصرار بدست میاره
703
00:31:34,399 --> 00:31:37,368
و من مدت مدیدی به خاطر
.این ازش متنفر بودم
704
00:31:37,368 --> 00:31:40,574
ولی حقیقت اینه که بدستشون
.میاره، چون یه آدم استثنائیه
705
00:31:40,680 --> 00:31:42,720
.نه فقط صداش؛ که لنگه نداره
706
00:31:42,720 --> 00:31:44,895
.که تمرکزش و پشتکارش
707
00:31:44,895 --> 00:31:46,935
مگه چند وقت یه بار به همچین
کُپه ی استعدادی برمی خورین؟
708
00:31:46,935 --> 00:31:49,269
کپه ی استعدادی که
شعر رو یادش میره؟
709
00:31:49,269 --> 00:31:50,756
.که همونقدر بعیده که آدم جن ببینه
710
00:31:50,756 --> 00:31:52,906
اون فقط یه روز بد آورد؛ و همون
قراره کل آینده ش رو رقم بزنه؟
711
00:31:52,906 --> 00:31:54,032
،"خانم "تیبیدو
712
00:31:54,032 --> 00:31:57,917
متوجه ام که دارم ازتون میخوام
واسه من استثنا قائل بشین، ولی
713
00:31:57,917 --> 00:31:59,274
،بذارین ازتون بپرسم
714
00:31:59,274 --> 00:32:02,457
شما سابقهی درخشانی داشتیه اید؛ یعنی
بدون خطر کردن به همچین جایی رسیدید؟
715
00:32:03,472 --> 00:32:07,642
خواهش می کنم؛ ما مسابقاتِ
.ملی مون تو "شیکاگو" ئه
716
00:32:07,642 --> 00:32:10,102
و دیدیم که شما قراره اونجا
.توی اپرا "لیریک" بخونین
717
00:32:10,102 --> 00:32:12,717
و قبل از اینکه ظرفیت
...تکمیل شه، من فقط
718
00:32:12,717 --> 00:32:15,765
تقاضا دارم خوندنم رو
.بشنوین؛ باید بخونم
719
00:32:15,765 --> 00:32:17,982
چیز دیگه ای نیست که من
،اینقدر توش خوب باشم
720
00:32:17,982 --> 00:32:21,323
،یا اینقدر بهش علاقهمند باشم
.یا اینقدر بهم شادی ببخشه
721
00:32:21,323 --> 00:32:23,963
و فکر می کنم که همین
.منو برجسته می کنه
722
00:32:26,274 --> 00:32:29,507
و منم فکر می کنم که
.وقتشه تو و دوستت برید
723
00:32:31,674 --> 00:32:33,959
...باشه، ولی فقط می خوام بدونین که
724
00:32:34,703 --> 00:32:36,643
.سال دیگه بازم شما رو می بینم
725
00:32:36,994 --> 00:32:39,848
و همه ی سال های بعدش
.تا اینکه قبول شم
726
00:32:41,080 --> 00:32:44,697
یه جایی خوندم که شما واسه
.جولیارد" چهار بار آزمون دادین"
727
00:32:48,257 --> 00:32:49,649
.ممنون
728
00:33:01,306 --> 00:33:02,304
.سلام عزیزم
729
00:33:02,304 --> 00:33:03,951
.واسه خودمون یه کم «پای» گرفتم
730
00:33:03,951 --> 00:33:06,232
.از اون "هاوایی"هاش که دوست داری
731
00:33:09,463 --> 00:33:11,335
."من متأسفم "شنون
732
00:33:11,847 --> 00:33:13,702
.خودت می دونی چقدر متأسفم
733
00:33:13,949 --> 00:33:19,185
یه مَرده از "میشیگان" داره همه ی
.بچههایی رو که من نشون کرده بودم، می قاپه
734
00:33:19,185 --> 00:33:21,464
،و همه کلید کردن به من
735
00:33:22,577 --> 00:33:24,888
...و اگه بخوام کاملاً صادق باشم
736
00:33:26,919 --> 00:33:29,504
همیشه حس می کنم که
.دارم ناامیدت می کنم
737
00:33:31,957 --> 00:33:33,744
...و
738
00:33:34,538 --> 00:33:36,738
مهم نیست؛ می دونی چرا؟
739
00:33:37,057 --> 00:33:41,257
چون می دونم دیگه نمی تونم کنترلم
.رو از دست بدم؛ و نخواهم داد
740
00:33:41,601 --> 00:33:43,104
.قول میدم
741
00:33:45,270 --> 00:33:47,982
اوه یالا عزیزم، بیا بشین؛
.می خوایم جشن بگیریم
742
00:33:48,150 --> 00:33:52,223
"اون غوله، مهاجم "نیوتون ساوت
رو یادته، که تو کفِش بودم؟
743
00:33:52,423 --> 00:33:54,493
.آوردمش تو خط حمله ی خودمون
744
00:33:58,860 --> 00:34:00,282
.بی خیال دیگه عزیزم
745
00:34:01,905 --> 00:34:03,374
.بهت قول میدم
746
00:34:12,881 --> 00:34:15,676
چیه، می خوای روم چاقو بکشی؟
747
00:34:15,844 --> 00:34:18,099
.نه با این؛ این قلابیه
748
00:34:18,500 --> 00:34:20,469
شاید با اون چاقو بزرگه
.که تو آشپزخونه ست
749
00:34:20,660 --> 00:34:23,300
همون که شبا زیر بالشم
.می ذارم و می خوابم
750
00:34:25,830 --> 00:34:26,893
.خدایا
751
00:34:27,045 --> 00:34:29,132
.خدای من، عزیزم خیلی متأسفم
752
00:34:31,076 --> 00:34:33,207
یعنی چطور گذاشتیم اینقدر
از کنترل مون خارج بشه؟
753
00:34:33,207 --> 00:34:34,278
.من میرم
754
00:34:36,343 --> 00:34:38,813
من از چیزی که بینمون
.اتفاق افتاد، شرمم میشه
755
00:34:38,813 --> 00:34:42,075
ولی این حس رو همین جا با
.تو و حلقه ام، رها می کنم
756
00:34:42,456 --> 00:34:44,383
...اوه خواهش می کنم، خواهش می کنم
757
00:34:44,383 --> 00:34:47,342
نکن... منو ترک نکن... باشه؟
758
00:34:47,855 --> 00:34:51,459
نمی تونی بیشتر از این حدی که من
.از خودم متنفرم، ازم متنفر باشی
759
00:34:51,459 --> 00:34:53,514
!من ازت متنفر نیستم
760
00:34:53,514 --> 00:34:56,338
!بدبختیم از همینه؛ من عاشقتم
761
00:34:56,730 --> 00:34:59,571
ولی این طوری در مورد خودم چی فکر می کنم؟
762
00:35:04,169 --> 00:35:06,362
می خوای چی کارکنی هان؟
همین جوری وسط راه ولم کنی؟
763
00:35:07,453 --> 00:35:10,126
کی می خواد اینجوری که من عاشقتم
دوستت داشته باشه، "شنون"؟
764
00:35:10,126 --> 00:35:11,877
حالا کی قراره دوستت داشته باشه؟
765
00:35:14,406 --> 00:35:16,178
.خودم
766
00:35:22,149 --> 00:35:25,149
"Mean" آهنگ
"Speak Now" از آلبوم
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Taylor Swift"
سال انتشار:2011
767
00:35:25,149 --> 00:35:31,119
تو، که حرفات مثل چاقوها و شمشیرها #
# و اسلحههائیه که روی من می کشی
768
00:35:31,119 --> 00:35:35,376
# تو، بازم منو غافلگیر کردی #
769
00:35:35,376 --> 00:35:37,129
بازم کاری کردی که #
# حس کنم هیچی نیستم
770
00:35:37,129 --> 00:35:40,772
تو، که صدات مثل #
# ناخنکشیدن رو تختهسیاهه
771
00:35:40,772 --> 00:35:43,155
وقتی زخمی ام منو #
# به مبارزه می کشی
772
00:35:43,155 --> 00:35:46,947
تو، که با ضعیف تر #
# از خودت در می افتی
773
00:35:49,786 --> 00:35:56,179
خب تو فقط با یه ضربهی #
# دیگه می تونی منو نابود کنی
774
00:35:57,105 --> 00:36:00,353
ولی نمی دونی، چیزی #
# که نمی دونی اینه
775
00:36:00,353 --> 00:36:05,895
یه روزی، من تو یه شهر بزرگ #
# و قدیمی زندگی خواهم کرد
776
00:36:05,895 --> 00:36:10,084
# و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند #
777
00:36:11,951 --> 00:36:17,694
یه روزی، اونقدر واسه خودم بزرگ #
# میشم، که دیگه نتونی کتکم بزنی
778
00:36:17,694 --> 00:36:22,213
# و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند #
779
00:36:22,213 --> 00:36:25,404
# چرا باید اینقدر بدجنس باشی؟ #
780
00:36:26,192 --> 00:36:29,926
و من می تونم ببینمت که چند#
# سال دیگه تو یه بار نشستی
781
00:36:29,926 --> 00:36:32,926
# از یه مسابقه ی فوتبال حرف می زنی #
782
00:36:32,926 --> 00:36:35,742
# با همون نظریه های گنده گنده #
783
00:36:35,742 --> 00:36:38,738
# ولی، کسی خریدارشون نیست #
784
00:36:38,738 --> 00:36:46,065
از کار افتادی و راجع به همون چیزای #
# تلخِ قدیمی، یاوه گویی می کنی
785
00:36:47,312 --> 00:36:52,872
مستی و غر می زنی که #
# من نمی تونم بخونم
786
00:36:53,502 --> 00:36:56,502
# ولی تو فقط یه آدم بدجنسی #
787
00:36:58,970 --> 00:37:01,434
# تو فقط یه آدم بدجنسی #
788
00:37:01,434 --> 00:37:02,891
# و یه دروغگو #
789
00:37:02,891 --> 00:37:04,354
# و رقت انگیز #
790
00:37:04,354 --> 00:37:07,247
# و تنها مونده و بدجنس #
791
00:37:07,247 --> 00:37:11,539
# و بدجنس، و بدجنس، و بدجنس #
792
00:37:11,539 --> 00:37:17,679
ولی یه روزی، من تو یه شهر #
# بزرگ و قدیمی زندگی خواهم کرد
793
00:37:17,679 --> 00:37:22,100
# و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند #
794
00:37:22,100 --> 00:37:23,666
# آره #
795
00:37:23,666 --> 00:37:28,252
یه روزی، من تو یه شهر بزرگ #
# و قدیمی زندگی خواهم کرد
796
00:37:28,252 --> 00:37:29,866
# چرا باید اینقدر بدجنس باشی؟ #
797
00:37:29,866 --> 00:37:33,748
# و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند #
798
00:37:33,914 --> 00:37:38,253
# چرا باید اینقدر بدجنس باشی؟ #
799
00:37:40,865 --> 00:37:43,329
خب، واسه چی تک و تنها
اینجا آواز می خونی؟
800
00:37:43,642 --> 00:37:45,560
فقط دارم یه آهنگ رو واسه
.مسابقات امتحان می کنم
801
00:37:46,056 --> 00:37:47,513
.باهاس تو یه چیزی بَرنده شم
802
00:37:47,720 --> 00:37:50,089
خب شاید خودت ندونی؛
.ولی همین الانشم شدی
803
00:37:50,639 --> 00:37:52,420
.من با خانم "دوزنبری" حرف زدم
804
00:37:52,579 --> 00:37:54,827
می خواد بذاره یه بار
.دیگه اون امتحان رو بدی
805
00:37:55,540 --> 00:37:56,893
.چرا؟ اون که از من متنفره
806
00:37:56,893 --> 00:37:58,493
.از طرز برخوردت متنفره
807
00:37:58,493 --> 00:38:02,321
ولی، من بهش گفتم چطور واسه
.خاطرِ تیمت، با دامن قر دادی
808
00:38:02,673 --> 00:38:03,870
خوشش اومد؟
809
00:38:03,870 --> 00:38:05,686
آخ باید می دونستم
!دوزنبری" خانمپسنده"
810
00:38:05,686 --> 00:38:07,245
.وقتی سوار ارابه ی "پاک" نشد
811
00:38:07,245 --> 00:38:08,260
خیر؛
812
00:38:08,260 --> 00:38:11,170
وقتی اون کارو کردی، نشون دادی
.که به یه چیزی اهمیت میدی
813
00:38:11,170 --> 00:38:13,906
.یه چیزی خیلی بزرگتر از فقط خودت
814
00:38:13,906 --> 00:38:15,626
همه ی چیزی که اون ازت
.می خواست، همین بود
815
00:38:15,977 --> 00:38:18,952
همه ی چیزی که ما معلمها
.همیشه خواستیم، همین بوده
816
00:38:19,431 --> 00:38:22,826
پس، قراره هفته ی دیگه
دوباره امتحان بدی؛
817
00:38:22,826 --> 00:38:24,482
.و من می خوام توش بهت کمک کنم
818
00:38:24,837 --> 00:38:27,136
چرا باید همچین کاری کنین و
اینجوری به من کمک کنین؟
819
00:38:27,513 --> 00:38:32,323
چون، "نواح" تو خودت خبر نداری
.که چقدر به من کمک کردی
820
00:38:33,071 --> 00:38:35,015
.بعضیا دوستت دارن، بزغاله
821
00:38:35,207 --> 00:38:36,831
.تو تنها نیستی
822
00:38:44,430 --> 00:38:45,879
.آی، شَستمو بُریدم
823
00:38:45,879 --> 00:38:47,646
خیلی خب، کمیته ی لباس؟
824
00:38:47,646 --> 00:38:48,704
.افتضاحه
825
00:38:48,704 --> 00:38:50,174
چرا ما باید همه ی کارا رو بکنیم؟
826
00:38:50,174 --> 00:38:52,991
کویین" میگه چون ما تازه کاریم"
.و باید دِین مون رو ادا کنیم
827
00:38:52,991 --> 00:38:53,806
.حالا هر چی
828
00:38:53,806 --> 00:38:56,447
مسخره ست که سال بالایی ها با ما
.عین آدمای خوار و خفیف رفتار می کنن
829
00:38:56,447 --> 00:38:58,445
میگم این لباس "ریچل بری"ـه نه؟
830
00:38:58,445 --> 00:38:59,875
.خب خودش باید بدوزدش
831
00:39:00,591 --> 00:39:02,787
ریچل" احتمالاً الان داره"
.آهنگش رو تمرین می کنه
832
00:39:02,994 --> 00:39:04,299
،دوباره و دوباره
833
00:39:04,299 --> 00:39:06,106
.تا اینکه تارهای صوتیش خون بیاد
834
00:39:06,427 --> 00:39:08,067
وهیچ کدوم مون به
،شیکاگو" نمی رفتیم"
835
00:39:08,067 --> 00:39:09,962
اگه به خاطر تعهد اون
.به کلوپ شادی نبود
836
00:39:09,962 --> 00:39:11,187
.پس یه کم احترام بذارین
837
00:39:11,187 --> 00:39:13,803
،وقتی ما اون پُشت
.نقشِ علف رو داشتیم
838
00:39:14,371 --> 00:39:15,811
،وظیفه تون رو انجام بدین
839
00:39:15,971 --> 00:39:17,412
،یه هم تیمیِ خوب باشین
840
00:39:17,412 --> 00:39:19,084
.تا تکخوانی هاتون رو بگیرین
841
00:39:19,084 --> 00:39:22,414
و شاید این در حالی باشه که سال دیگه
.عضو گروهی باشین که قهرمان ملی شده
842
00:39:23,367 --> 00:39:25,222
."و این لباسِ توئه "شوگر
843
00:39:25,535 --> 00:39:27,242
.ولی خوشحالم که دارم می دوزمش
844
00:39:27,835 --> 00:39:29,497
،چون حقیقت اینه که
845
00:39:29,678 --> 00:39:32,494
کلی کریستال لازمه
.تا یه چیزی بدرخشه
846
00:39:39,974 --> 00:39:41,748
حالا این عالیه، و بعدش
می رسیم به "آهنگ دردسر"؛
847
00:39:41,748 --> 00:39:44,539
."با آهنگ "اوج شکوه" از "لیدی گاگا
.که ریتم تندی داره
848
00:39:44,731 --> 00:39:46,730
.از این خوشم میاد؛ جواب میده
849
00:39:46,875 --> 00:39:50,312
ویلیام"، بوی اسپری"
.اَکس"ت تو حلقمه"
850
00:39:53,041 --> 00:39:53,737
.هی، تو
851
00:39:53,737 --> 00:39:54,745
داری جایی میری "شنون"؟
852
00:39:54,952 --> 00:39:56,972
می خوام جزو همراهانِ
.مسابقات ملی باشم
853
00:39:56,972 --> 00:39:59,440
خودم هزینه ی راهم رو میدم
.و توی اتوبوس می خوابم
854
00:39:59,704 --> 00:40:01,297
.لازم نیست تو اتوبوس بخوابی
855
00:40:01,297 --> 00:40:03,433
مطمئنم می تونیم یه
.اتاق واست جور کنیم
856
00:40:03,433 --> 00:40:05,114
من یه اتاق ویژه ی
زنان باردار رزرو کردم؛
857
00:40:05,114 --> 00:40:06,976
،شریک شدن با کسی
.بیانصافی در حق بچه ست
858
00:40:08,292 --> 00:40:10,084
می تونی یه تخت سفری
."بیاری پیش من و "اما
859
00:40:10,084 --> 00:40:12,987
پس همین جوری یه چمدون بستی
بلکه بتونی بیای "شیکاگو"؟
860
00:40:14,925 --> 00:40:16,757
.من ترکش کردم
861
00:40:25,398 --> 00:40:26,804
."به گروه خوش اومدی "شنون
862
00:40:29,348 --> 00:40:32,082
اگه به خاطر "تینا" نبود، هیچ وقت
.نرفته بودم "کارمن تیبیدو" رو ببینم
863
00:40:32,210 --> 00:40:34,504
آره، اون عینهو یه
.بازیکن خط دفاعیه
864
00:40:34,504 --> 00:40:37,684
،سنگر گرفته و جلو حمله ها رو می گیره
.تا مهاجم بتونه توپ رو جلو ببره
865
00:40:38,754 --> 00:40:40,648
"می بخشی، از "خط دفاع
.به اینورش رو نفهمیدم
866
00:40:40,648 --> 00:40:42,345
ولی مطمئنم هر چی
.که گفتی، خوب بوده
867
00:40:42,969 --> 00:40:46,184
خیلی خب، راهی نداریم جز اینکه
.بالاتر از انتظارات همه ظاهر بشیم
868
00:40:46,184 --> 00:40:48,926
باید قهرمان ملی بشیم؛
.چاره ی دیگه ای نیست
869
00:40:49,047 --> 00:40:51,029
می دونی، تو خداییش
.عامل یونیکبودنِ مائی
870
00:40:51,029 --> 00:40:52,259
:"حالا ادای "کریستوفر والکن
[هنرپیشه ی آمریکایی]
871
00:40:52,259 --> 00:40:54,460
می دونین من صدها و»
،صدها فیلم بازی کردم
872
00:40:54,460 --> 00:40:57,536
حالا، دوتا موش پریدن
«...تو یه سطل خامه
873
00:40:57,536 --> 00:40:59,163
نه، نه، فکر کنم
.همهمون یونیک هستیم
874
00:40:59,525 --> 00:41:03,548
یعنی تو دریایی پُر از بچه هایی که
،بدجوری فقط به همنوع های خودشون چسبیدن
875
00:41:03,548 --> 00:41:04,908
.ماها با هم متفاوتیم
876
00:41:04,908 --> 00:41:07,503
ما وقت گذاشتیم که
،همدیگه رو بشناسیم
877
00:41:07,503 --> 00:41:09,742
و با هم ارتباط برقرار
.کنیم و هم رو بپذیریم
878
00:41:10,045 --> 00:41:11,720
.اینه که عامل یونیکبودنِ ماست
879
00:41:12,000 --> 00:41:14,305
و این ویژگیمونه که
.خیلی دوستش دارم
880
00:41:14,539 --> 00:41:15,735
.آره، منم همین طور
881
00:41:15,896 --> 00:41:18,887
"What a Feeling" آهنگ
"Flashdance" اجرا شده در فیلم
:خواننده ی اصلي
"Irene Cara"
سال انتشار:1983
882
00:41:18,887 --> 00:41:23,222
# من تنهایی گریه کرده ام #
883
00:41:23,222 --> 00:41:28,788
# پرغرور، در سکوت اشک ریخته ام #
884
00:41:28,788 --> 00:41:33,565
# در دنیایی ساخته شده از فولاد #
885
00:41:33,565 --> 00:41:37,859
# ساخته شده از سنگ #
886
00:41:41,869 --> 00:41:45,532
# خب، من صدای موسیقی رو می شنوم #
887
00:41:45,532 --> 00:41:49,711
چشمام رو می بندم و #
# ریتم رو حس می کنم
888
00:41:49,711 --> 00:41:56,750
غلت می زنم و تپشِ #
# قلبم رو آروم می کنم
889
00:41:57,252 --> 00:41:59,397
# چه احساسی #
890
00:42:00,833 --> 00:42:03,186
# بودن یعنی باور داشتن #
891
00:42:04,588 --> 00:42:11,275
،می تونم همش رو داشته باشم #
# حالا دارم به خاطر زندگیم می رقصم
892
00:42:12,278 --> 00:42:14,631
# علاقه ت رو داشته باش #
893
00:42:15,847 --> 00:42:18,407
# و کاری کن اتفاق بیفته #
894
00:42:19,805 --> 00:42:22,138
# تصاویر زنده میشن #
895
00:42:22,138 --> 00:42:26,245
حالا دارم روزهای #
# زندگیم رو می رقصم
896
00:42:27,879 --> 00:42:32,391
# چه احساسی #
897
00:42:35,543 --> 00:42:37,512
# چه احساسی #
898
00:42:37,512 --> 00:42:39,238
# من حالا خودِ موسیقی ام #
899
00:42:39,238 --> 00:42:41,594
# بودن یعنی باور داشتن #
900
00:42:41,594 --> 00:42:43,119
# من حالا خودِ ریتم ام #
901
00:42:43,138 --> 00:42:45,278
# تصاویر زنده میشن #
902
00:42:45,278 --> 00:42:50,202
# می تونی کل زندگیت رو برقصی #
903
00:42:50,676 --> 00:42:52,615
# چه احساسی #
904
00:42:52,615 --> 00:42:54,701
واقعاً می تونم #
# همش رو داشته باشم
905
00:42:54,701 --> 00:42:56,635
# چه احساسی #
906
00:42:56,635 --> 00:42:59,017
تصاویر زنده میشن #
# وقتی من صداشون کنم
907
00:42:59,017 --> 00:43:00,566
# می تونم همش رو داشته باشم #
908
00:43:00,566 --> 00:43:02,614
واقعاً می تونم #
# همش رو داشته باشم
909
00:43:02,614 --> 00:43:04,314
# همش رو #
910
00:43:04,314 --> 00:43:06,731
تصاویر زنده میشن #
# وقتی من صداشون کنم
911
00:43:06,731 --> 00:43:10,305
# صدا کن، صدا کن، صدا کن، صدا کن #
912
00:43:10,305 --> 00:43:11,919
# !چه احساسی #
913
00:43:11,919 --> 00:43:13,599
!پیش به سوی مسابقات ملی
914
00:43:13,599 --> 00:43:16,220
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato