1 00:00:00,000 --> 00:00:01,429 O que você perdeu em Glee! 2 00:00:01,430 --> 00:00:03,255 Rachel travou na audição para a AADNI, 3 00:00:03,256 --> 00:00:04,842 e perdeu a chance da sua vida. 4 00:00:04,843 --> 00:00:06,848 -Meu Deus. -Que na sua opinião, 5 00:00:06,849 --> 00:00:09,065 -é o fim. -Tive minha chance e estraguei. 6 00:00:09,066 --> 00:00:11,186 Quinn está na cadeira, mas se recupera bem, 7 00:00:11,187 --> 00:00:12,560 porque Joe está indo com ela. 8 00:00:12,561 --> 00:00:14,945 Brittany esqueceu que é presidente de turma, 9 00:00:14,946 --> 00:00:16,927 e Puck falhou na prova de geografia 10 00:00:16,928 --> 00:00:18,399 sobre precipitação Ibérica, 11 00:00:18,400 --> 00:00:19,766 e ele não vai se formar. 12 00:00:19,767 --> 00:00:21,484 Foi o que você perdeu em Glee. 13 00:00:23,522 --> 00:00:25,484 Tudo morre. 14 00:00:25,485 --> 00:00:28,242 Talvez a pior morte seja, a morte de um sonho. 15 00:00:28,243 --> 00:00:32,796 Por 18 anos, tive um sonho: Broadway, estrelato. 16 00:00:32,797 --> 00:00:36,184 Era como asas me mantendo pairando sobre o combate. 17 00:00:36,185 --> 00:00:39,361 Mas voei perto demais do sol e agora elas se foram, 18 00:00:39,362 --> 00:00:42,473 e sou apenas Rachel Barbra Berry de Lima, Ohio. 19 00:00:42,474 --> 00:00:44,291 Um pássaro que não voa. 20 00:00:44,292 --> 00:00:46,126 Um pinguim. 21 00:00:46,127 --> 00:00:47,511 Eu pareço diferente? 22 00:00:47,512 --> 00:00:49,180 Sinto-me diferente. 23 00:00:49,181 --> 00:00:52,933 Em alguns aspectos, é um alívio ser parte do povo. 24 00:00:52,934 --> 00:00:56,187 Meus sonhos são menores, talvez até mais realistas. 25 00:00:56,188 --> 00:01:00,357 Casamento, vencer as Nacionais. Mas primeiro, baile. 26 00:01:00,358 --> 00:01:02,326 Nunca andarei no carpete vermelho, 27 00:01:02,327 --> 00:01:04,348 como uma nomeada ao Tony ou Globo de Ouro. 28 00:01:04,349 --> 00:01:06,514 É o que acontece quando não tem um plano B. 29 00:01:06,515 --> 00:01:08,897 Baile é minha noite de brilhar. 30 00:01:08,898 --> 00:01:11,235 Como do meu casamento, meu vestido de baile será 31 00:01:11,236 --> 00:01:13,687 o vestido mais importante que já usei. 32 00:01:13,688 --> 00:01:15,756 Estou surpreendentemente bem com tudo isso. 33 00:01:15,757 --> 00:01:18,325 Esse sonho era apenas um suéter velho que coloquei 34 00:01:18,326 --> 00:01:19,927 mesmo não servindo mais. 35 00:01:19,928 --> 00:01:21,795 Posso sofrer e seguir em frente. 36 00:01:21,796 --> 00:01:25,182 Posso ter perdido a AADNI, mas ainda tenho Finn. 37 00:01:25,183 --> 00:01:28,335 Então, mesmo que não consegui tudo que queria. 38 00:01:28,336 --> 00:01:29,637 Não sou uma perdedora. 39 00:01:33,041 --> 00:01:34,392 O que está fazendo? 40 00:01:34,393 --> 00:01:37,444 Estou praticando meu aceno de Rainha do Baile. 41 00:01:37,445 --> 00:01:39,063 Eu vou vencer. 42 00:01:39,064 --> 00:01:41,515 Tem muitas competidoras fortes esse ano, Becky. 43 00:01:41,516 --> 00:01:43,150 Não quero que se desaponte. 44 00:01:43,151 --> 00:01:46,120 Se importaria de ter essa conversa de perdedora com outra? 45 00:01:46,121 --> 00:01:48,072 Não quero pegar seu fracasso. 46 00:01:52,025 --> 00:01:54,466 DarkSide True Darkness Never Ends 47 00:01:54,467 --> 00:01:58,082 VahMattiello | Thyta | Sarah HA May | Myke | Gabs | Mel 48 00:01:58,083 --> 00:02:02,369 Adolescente sexy e inocente, meses atrás, com muita festa, 49 00:02:02,370 --> 00:02:04,004 foi eleita presidente de classe. 50 00:02:04,005 --> 00:02:08,542 Desde aquele dia, não fez nada exceto um memorando 51 00:02:08,543 --> 00:02:11,301 escrito em giz de cera dizendo: "Treine, bebê, treine." 52 00:02:11,302 --> 00:02:13,597 Não acredito mais em treinos para bebês. 53 00:02:13,598 --> 00:02:17,551 Sua presidência de vagabundagem está me fazendo considerar 54 00:02:17,552 --> 00:02:18,986 a abolição do seu posto. 55 00:02:18,987 --> 00:02:21,113 E como está reprovando em todas as matérias, 56 00:02:21,114 --> 00:02:26,193 e precisa disso, se pretende ir para a faculdade. 57 00:02:26,194 --> 00:02:28,463 Não pretendo. Já fui aceita na Perdigão. 58 00:02:28,464 --> 00:02:31,471 -A universidade? -Não, a fábrica de frango. 59 00:02:31,472 --> 00:02:35,919 Senhorita Pierce, está zombando da administração dessa escola? 60 00:02:35,920 --> 00:02:39,072 Se não causar um impacto com o resto do seu mandato, 61 00:02:39,073 --> 00:02:42,092 sua presidência acaba nessa escola! 62 00:02:42,093 --> 00:02:45,512 Agora que percebo que gastei um ano elaborando estatísticas 63 00:02:45,513 --> 00:02:48,215 da minha sexualidade adolescente e sendo pega pelo 64 00:02:48,216 --> 00:02:49,850 esquema Ponzi do Lord Tubbington. 65 00:02:49,851 --> 00:02:51,802 Então por um momento, eu parei de falar. 66 00:02:51,803 --> 00:02:54,867 Mas não quero que minha última presidência seja na McKinley. 67 00:02:54,868 --> 00:02:56,190 Não quero esse legado. 68 00:02:56,191 --> 00:02:58,525 Bem, Presidente, o baile está chegando. 69 00:02:58,526 --> 00:03:01,862 E se quiser reconstruir sua imagem, 70 00:03:01,863 --> 00:03:04,368 talvez seja por onde deve começar. 71 00:03:05,784 --> 00:03:07,201 Está bem. 72 00:03:07,202 --> 00:03:10,204 Não sei quem vocês são. 73 00:03:10,205 --> 00:03:11,938 Somos do Comitê do Baile. 74 00:03:11,939 --> 00:03:14,441 Temos nos encontrado desde setembro. 75 00:03:14,442 --> 00:03:16,327 Te mandamos uns 14 memorandos. 76 00:03:16,328 --> 00:03:18,771 Receberam meu memorando sobre treino para bebês? 77 00:03:18,772 --> 00:03:21,799 -Não. -Bom. Porque não é a solução. 78 00:03:21,800 --> 00:03:24,866 Estamos um pouco atrasados, mas acho que temos 79 00:03:24,867 --> 00:03:26,473 um grande tema para o baile. 80 00:03:26,474 --> 00:03:29,292 -Legal. -O tema do baile é... 81 00:03:31,593 --> 00:03:33,410 "Castelos nas nuvens." 82 00:03:34,262 --> 00:03:36,013 Legal. 83 00:03:36,014 --> 00:03:37,934 Gosto de unicórnios. Eles são ótimos. 84 00:03:37,935 --> 00:03:41,568 Mas terei que dizer nunca, não deixarei isso acontecer. 85 00:03:41,569 --> 00:03:45,661 Castelos são muito pesados, e coloca-los nas nuvens é perigoso 86 00:03:45,662 --> 00:03:48,442 Acho que vocês deveriam ser presos. 87 00:03:48,443 --> 00:03:52,697 Que tal... "Caminho para o paraíso"? 88 00:03:52,698 --> 00:03:56,873 Só se fizermos rampas para deficientes rumo ao paraíso. 89 00:03:56,874 --> 00:03:59,637 E não tenho certeza se eles podem entrar no paraíso. 90 00:03:59,638 --> 00:04:02,039 Está claro que vocês são tolos incompetentes. 91 00:04:02,040 --> 00:04:04,029 Possivelmente terroristas. 92 00:04:04,030 --> 00:04:06,260 Então, como presidente, eu vou decidir 93 00:04:06,261 --> 00:04:08,879 qual o tema do baile desse ano. 94 00:04:08,880 --> 00:04:12,598 E eu acho que deveria ser... 95 00:04:12,599 --> 00:04:14,419 Dinossauros! 96 00:04:14,420 --> 00:04:18,201 -Dinossauros? -A Bíblia diz que dinossauros 97 00:04:18,202 --> 00:04:20,763 e homens das cavernas viveram juntos muitos anos, 98 00:04:20,764 --> 00:04:22,970 e acho que é algo que devemos comemorar. 99 00:04:22,971 --> 00:04:24,778 Não pode estar falando sério. 100 00:04:24,779 --> 00:04:26,780 Esse é o pior tema de todos. 101 00:04:26,781 --> 00:04:30,117 Quando você insulta meu baile de dinossauro, é bullying. 102 00:04:30,118 --> 00:04:31,618 E eu não vou aceitar isso. 103 00:04:31,619 --> 00:04:34,731 Pelo poder em mim investido como presidente, estão demitidos. 104 00:04:34,732 --> 00:04:36,646 Sinto muito, Rachel, isso inclui você. 105 00:04:36,647 --> 00:04:39,293 Mas acho que te vejo no clube Glee. 106 00:04:39,294 --> 00:04:40,744 Boa reunião, pessoal. 107 00:04:46,868 --> 00:04:48,702 Bom dia, McKinley High! 108 00:04:48,703 --> 00:04:50,688 Primeiro, para todos amáveis que deixaram 109 00:04:50,689 --> 00:04:52,894 presentes de maternidade no meu escritório, 110 00:04:52,895 --> 00:04:54,441 eu e meu feto agradecemos 111 00:04:54,442 --> 00:04:57,811 pelo biscoite de água e sal sabor carne e queijo, 112 00:04:57,812 --> 00:05:01,321 minha lata de lixo vai achá-los deliciosos. 113 00:05:01,322 --> 00:05:06,105 Agora é hora de anunciar os indicados para a Corte do Baile. 114 00:05:06,106 --> 00:05:08,605 E a suas escolhas para Rei do Baile são: 115 00:05:08,606 --> 00:05:10,936 Rick "O Pegajoso" Nelson. 116 00:05:13,278 --> 00:05:15,529 Presidente Brittany S. Pierce. 117 00:05:15,530 --> 00:05:17,498 Que estranho. 118 00:05:17,499 --> 00:05:19,700 E também, Finn Hudson. 119 00:05:19,701 --> 00:05:22,903 E agora a categoria que todos realmente se importam: 120 00:05:22,904 --> 00:05:24,623 Rainha do baile. 121 00:05:24,624 --> 00:05:27,663 Becky para rainha do baile de 2012. 122 00:05:27,664 --> 00:05:29,793 Missy Gunderson. 123 00:05:32,096 --> 00:05:34,715 Santana Lopez. 124 00:05:36,301 --> 00:05:38,852 E Quinn Fabray. 125 00:05:38,853 --> 00:05:41,756 Parabéns a todos os indicados. 126 00:05:41,757 --> 00:05:43,958 Becky! Isso é uma antiguidade! 127 00:05:43,959 --> 00:05:45,981 Eu fui roubada, treinadora! 128 00:05:48,963 --> 00:05:51,482 Está brava por não ser nomeada Rainha do Baile? 129 00:05:51,483 --> 00:05:53,450 Em que mundo eu seria nomeada? 130 00:05:53,451 --> 00:05:56,954 Bem, eu votei em você. E fiz aquele caolho votar em você. 131 00:05:56,955 --> 00:05:59,140 Isso é muito gentil, mas não estou chateada. 132 00:05:59,141 --> 00:06:01,454 Porque passarei a noite inteira do baile 133 00:06:01,455 --> 00:06:05,033 dançando com meu lindo futuro marido. 134 00:06:05,034 --> 00:06:06,669 Faremos os seus pôsteres depois. 135 00:06:06,670 --> 00:06:07,998 Certo! 136 00:06:07,999 --> 00:06:10,984 Parabéns a todos os nominados do baile! 137 00:06:13,071 --> 00:06:14,688 Mas escutem. 138 00:06:14,689 --> 00:06:18,075 Somos todos vencedores, porque o Diretor Figgins 139 00:06:18,076 --> 00:06:20,210 pediu para cantarmos de novo este ano! 140 00:06:20,211 --> 00:06:24,081 -Vamos lá! -Fantástico! 141 00:06:24,082 --> 00:06:25,582 Tudo certo. 142 00:06:25,583 --> 00:06:26,900 Brittany tem um anuncio. 143 00:06:29,203 --> 00:06:34,141 Olá, meus caros americanos. O tema do baile será: 144 00:06:35,176 --> 00:06:38,312 -"Dinossauros". -Genial! 145 00:06:38,313 --> 00:06:40,131 Fui inspirada pela nova garota, Joe, 146 00:06:40,132 --> 00:06:41,716 que lembra mulher das cavernas. 147 00:06:41,717 --> 00:06:43,740 Os refrescos serão: frutas vermelhas, 148 00:06:43,741 --> 00:06:45,242 carne e água da chuva. 149 00:06:45,243 --> 00:06:48,624 Como já sabem, as eleições norteamericanas são corruptas. 150 00:06:48,625 --> 00:06:52,175 Para manter as eleições do baile honestas, nomeei Santana 151 00:06:52,176 --> 00:06:53,827 e Quinn e para contar as cédulas. 152 00:06:53,828 --> 00:06:56,363 -O quê? Não faz sentido! -Cale-se, Richard Simmons. 153 00:06:56,364 --> 00:06:58,366 Quinn é da gangue, mas não confio nela, 154 00:06:58,367 --> 00:07:00,929 -e ela não confia em mim. -Vamos ser honestas. 155 00:07:00,935 --> 00:07:04,204 -Na verdade não é uma má ideia. -E por último, 156 00:07:04,205 --> 00:07:06,740 todo gel de cabelo será banido da formatura. 157 00:07:06,741 --> 00:07:09,596 -Certo. -Não estou brincando. 158 00:07:09,597 --> 00:07:11,291 O gel de cabelo foi inventado 159 00:07:11,292 --> 00:07:13,881 30 milhões de anos depois da Idade da Pedra. 160 00:07:13,882 --> 00:07:16,082 E francamente não gosto de como você fica. 161 00:07:16,083 --> 00:07:18,480 Portanto, quem aparecer na formatura 162 00:07:18,481 --> 00:07:21,254 usando gel de cabelo, vai ser retirado do baile. 163 00:07:21,255 --> 00:07:25,809 Decreto nesse momento que este baile será o melhor de todos. 164 00:07:25,810 --> 00:07:27,694 Tudo bem. 165 00:07:27,695 --> 00:07:30,931 Vamos pensar em... Músicas de dinossauro. 166 00:07:45,764 --> 00:07:47,384 Você sabia disso? 167 00:07:47,385 --> 00:07:49,049 Sei que sabia, porque foi pendurado 168 00:07:49,050 --> 00:07:51,952 numa altura que Quinn não alcançaria para colar. 169 00:07:51,953 --> 00:07:53,710 Lembra quando te disse que se viesse 170 00:07:53,711 --> 00:07:56,128 como louca, não poderíamos ter 171 00:07:56,129 --> 00:07:57,944 -uma conversa sensata? -Isso machuca. 172 00:07:57,945 --> 00:07:59,926 -Não é grande coisa. -Não é grande coisa? 173 00:07:59,927 --> 00:08:02,798 Vou ter que ver meu noivo dançar na frente de toda escola 174 00:08:02,799 --> 00:08:04,951 com a ex-namorada no meu baile de formatura. 175 00:08:04,952 --> 00:08:07,107 Se não notou, Quinn não pode dançar. 176 00:08:07,108 --> 00:08:09,538 Ela quase morreu indo ao nosso casamento. 177 00:08:09,539 --> 00:08:11,764 Ela perguntou seu eu faria campanha com ela, 178 00:08:11,765 --> 00:08:14,160 e achei que era o mínimo a fazer por nossa amiga. 179 00:08:14,161 --> 00:08:15,465 Está sendo tão egoísta. 180 00:08:15,466 --> 00:08:17,981 Se não notou, estou tendo uma semana ruim também. 181 00:08:19,187 --> 00:08:21,100 Não acredito minha passagem pela escola 182 00:08:21,101 --> 00:08:24,073 irá terminar como começou, eu como uma garota judia 183 00:08:24,815 --> 00:08:27,784 vendo você ganhar toda atenção com a linda líder de torcida. 184 00:08:34,526 --> 00:08:35,854 Vamos lá. 185 00:08:38,503 --> 00:08:40,103 Bom, bom, bom. Vamos lá. 186 00:08:40,104 --> 00:08:42,009 Agora solte as mãos. 187 00:08:42,010 --> 00:08:43,311 Você consegue. Solte. 188 00:08:43,312 --> 00:08:44,912 Prometo que ficará bem. 189 00:08:46,315 --> 00:08:48,182 Você consegue. 190 00:08:48,183 --> 00:08:49,850 Bom. 191 00:08:49,851 --> 00:08:53,087 Vamos lá. Olhe para você. 192 00:08:53,088 --> 00:08:54,489 Você precisa. Apenas... 193 00:08:54,490 --> 00:08:56,458 Não, não, não, não! Você está bem? 194 00:08:56,459 --> 00:08:58,726 -Estou bem. -Sabia que conseguiria. 195 00:08:58,727 --> 00:09:00,885 Isso foi fantástico. Você é incrível. 196 00:09:00,886 --> 00:09:03,915 Obrigada por me acompanhar sempre. 197 00:09:03,916 --> 00:09:06,588 Totalmente egoísta. Posso passar um tempo com você. 198 00:09:07,603 --> 00:09:10,204 Descanse um pouco e vamos mostrar a todos. Glee e... 199 00:09:10,205 --> 00:09:11,639 Não, não. 200 00:09:11,640 --> 00:09:14,493 -Por quê? isso é ótimo. -Por que tem que ser de verdade. 201 00:09:15,144 --> 00:09:16,458 Digo... 202 00:09:17,797 --> 00:09:19,847 Talvez se eu praticar bastante, 203 00:09:19,848 --> 00:09:21,770 posso entrar andando na sala do coral. 204 00:09:21,771 --> 00:09:23,351 Ou até no baile de formatura. 205 00:09:23,352 --> 00:09:25,272 Então até lá, 206 00:09:25,273 --> 00:09:28,322 me prometa que não contará a ninguém. 207 00:09:28,323 --> 00:09:30,525 Você vai estar dançando no baile de formatura. 208 00:09:30,526 --> 00:09:32,026 Eu sei. 209 00:09:35,364 --> 00:09:37,732 Eu, Becky Faye Jackson, 210 00:09:37,733 --> 00:09:41,887 nasci para ser Rainha, mas minha coroa foi roubada. 211 00:09:41,888 --> 00:09:45,056 Rainhas não precisam ser iguais. 212 00:09:45,057 --> 00:09:47,458 Às vezes elas são diferentes. 213 00:09:47,459 --> 00:09:51,545 Às vezes mais baixas. Ou usam óculos. 214 00:09:53,177 --> 00:09:57,685 Do que vocês estão rindo, pessoas de cartazes? 215 00:09:57,686 --> 00:09:59,887 E pare de me encarar! 216 00:09:59,888 --> 00:10:03,724 Não é engraçado ser encarada. 217 00:10:04,977 --> 00:10:06,562 Becky, 218 00:10:06,563 --> 00:10:08,029 entendo que está chateada, 219 00:10:08,030 --> 00:10:11,115 mas esse reinado de terror tem que chegar a um fim. 220 00:10:11,116 --> 00:10:13,530 Primeiro, você declarou guerra aos xilofones. 221 00:10:16,822 --> 00:10:19,635 Depois você sacaneou a fila da cafeteria. 222 00:10:24,913 --> 00:10:27,810 Treinadora, quero ser Rainha do Baile, 223 00:10:27,811 --> 00:10:29,562 igual o comercial que eu vi. 224 00:10:29,563 --> 00:10:31,619 Becky, comercial não é vida real. 225 00:10:31,620 --> 00:10:33,504 São anúncios manipulativos 226 00:10:33,505 --> 00:10:35,760 que usam imagem para manipular nossas emoções. 227 00:10:35,761 --> 00:10:37,071 Você não viu Mad Men? 228 00:10:37,072 --> 00:10:39,260 -Não. -Nem eu. 229 00:10:39,261 --> 00:10:43,481 Becky, vamos ser realistas. Você não tem os votos. 230 00:10:43,482 --> 00:10:47,518 Primeiro: seu pôster passa uma mensagem confusa. 231 00:10:47,519 --> 00:10:50,835 Meu pincel não verifica ortografia, Treinadora. 232 00:10:50,836 --> 00:10:54,141 Segundo: digo isso como um elogio. 233 00:10:54,142 --> 00:10:57,945 Você é má Becky, e com atitude ruim. 234 00:10:57,946 --> 00:11:00,614 Honestamente, com Quinn Fabrey numa cadeira de rodas, 235 00:11:00,615 --> 00:11:03,417 os votos de simpatia estão divididos. Tenho boas noticias 236 00:11:03,418 --> 00:11:05,376 Você vai ao baile comigo, Becky Jackson, 237 00:11:05,377 --> 00:11:08,623 Onde vou colocar você como encarregada do punch. 238 00:11:08,624 --> 00:11:10,297 Bola pra frente, Jackson. 239 00:11:10,298 --> 00:11:13,844 E cuidado ao passar pelo meu xilofone novo. 240 00:11:15,214 --> 00:11:16,631 Essa é a atitude, Becky. 241 00:11:19,234 --> 00:11:21,452 The smell of your skin 242 00:11:21,453 --> 00:11:26,190 Lingers on me now 243 00:11:27,193 --> 00:11:29,944 You're probably on your flight 244 00:11:29,945 --> 00:11:33,777 Back to your hometown 245 00:11:35,534 --> 00:11:37,986 I need some shelter 246 00:11:37,987 --> 00:11:42,707 Of my own protection, baby 247 00:11:44,877 --> 00:11:48,329 Be with myself and center 248 00:11:48,330 --> 00:11:53,834 Clarity, peace, serenity 249 00:11:53,835 --> 00:11:56,036 I hope you know 250 00:11:56,037 --> 00:11:59,307 I hope you know 251 00:11:59,308 --> 00:12:02,209 That this has nothing to do with you 252 00:12:02,210 --> 00:12:07,765 It's personal, myself and I 253 00:12:07,766 --> 00:12:11,652 We've got some straightening out to do 254 00:12:11,653 --> 00:12:13,521 And I'm gonna miss you 255 00:12:13,522 --> 00:12:16,157 Like a child misses their blanket 256 00:12:16,158 --> 00:12:19,777 But I've got to get a move on with my life 257 00:12:19,778 --> 00:12:25,249 It's time to be a big girl now 258 00:12:25,250 --> 00:12:29,120 And big girls don't cry 259 00:12:29,121 --> 00:12:34,792 But it's time for me to go home 260 00:12:34,793 --> 00:12:39,880 It's getting late and dark outside 261 00:12:39,881 --> 00:12:44,118 I need to be with myself and center 262 00:12:44,119 --> 00:12:49,089 Clarity, peace, serenity, yeah 263 00:12:49,090 --> 00:12:51,025 I hope you know 264 00:12:51,026 --> 00:12:54,595 I hope you know 265 00:12:54,596 --> 00:12:57,648 That this has nothing to do with you 266 00:12:57,649 --> 00:13:02,854 It's personal, myself and I 267 00:13:02,855 --> 00:13:06,574 We've got some straightening out to do 268 00:13:06,575 --> 00:13:08,659 And I'm gonna miss you 269 00:13:08,660 --> 00:13:11,329 Like a child misses their blanket 270 00:13:11,330 --> 00:13:15,015 But I've got to get a move on with my life 271 00:13:15,016 --> 00:13:20,655 It's time to be a big girl now 272 00:13:20,656 --> 00:13:25,710 And big girls don't cry 273 00:13:30,699 --> 00:13:32,466 Ensaiando para o baile? 274 00:13:32,467 --> 00:13:34,368 Porque eu amo essa música, 275 00:13:34,369 --> 00:13:36,253 mas ela é meio depressiva, não acha? 276 00:13:36,254 --> 00:13:38,259 É como estou me sentindo agora, tudo bem? 277 00:13:38,260 --> 00:13:39,924 Não quero ver Finn e Quinn serem 278 00:13:39,925 --> 00:13:42,303 coroados Rei e Rainha do meu baile. 279 00:13:42,304 --> 00:13:44,929 Não quero ver ele dançando com ela. 280 00:13:44,930 --> 00:13:47,214 Sei que ela não pode dançar, mas... 281 00:13:47,215 --> 00:13:49,782 Me desculpe. Sabe... Entendem o que eu digo. 282 00:13:49,783 --> 00:13:52,052 Ela está certa. Baile de formatura é uma merda. 283 00:13:52,053 --> 00:13:53,855 -Não quero ir também. -Tem que ir. 284 00:13:53,856 --> 00:13:56,172 Você é a Rainha atual, tem que passar a coroa. 285 00:13:56,173 --> 00:13:58,265 Apesar de gostar de uma boa coroação, 286 00:13:58,266 --> 00:13:59,588 Não posso arriscar. 287 00:13:59,589 --> 00:14:02,400 Com essa tradição estúpida da escola de votos escritos, 288 00:14:02,401 --> 00:14:05,395 eu poderia ser eleito Rainha do baile de novo, certo? 289 00:14:05,396 --> 00:14:07,110 Sei que me fiz de forte ano passado, 290 00:14:07,111 --> 00:14:09,100 mas foi humilhante. 291 00:14:09,101 --> 00:14:10,955 Se eu soubesse, teria usado um kilt. 292 00:14:10,956 --> 00:14:12,256 Como acha que me sinto 293 00:14:12,257 --> 00:14:14,707 com a proibição de usar gel no cabelo? É formatura. 294 00:14:14,708 --> 00:14:16,343 Terá balões por todos os lados, 295 00:14:16,344 --> 00:14:19,046 sem contar o tafetá e as misturas de seda. 296 00:14:19,047 --> 00:14:21,000 A quantidade de eletricidade estática lá 297 00:14:21,001 --> 00:14:22,999 -será terrível. -Isso é loucura. 298 00:14:23,000 --> 00:14:26,602 Nunca viram meu cabelo sem gel, é bom como cabelo de bebê. 299 00:14:26,603 --> 00:14:28,914 Não. Ficarei parecido com a Medusa. 300 00:14:28,915 --> 00:14:30,804 Não é engraçado. Não quero ir. 301 00:14:30,805 --> 00:14:33,246 Se formos ficar tão miseráveis com isso, 302 00:14:33,247 --> 00:14:34,762 quem disse que precisamos ir? 303 00:14:34,763 --> 00:14:36,280 Está certo, Kurt. 304 00:14:36,281 --> 00:14:38,074 Mas tenho uma ideia melhor. 305 00:14:38,075 --> 00:14:41,015 Kurt, Blaine e eu daremos uma festa anti-baile. 306 00:14:41,016 --> 00:14:42,509 O que é uma festa anti-baile? 307 00:14:42,510 --> 00:14:44,800 É uma festa para aqueles que se sintam um pouco 308 00:14:44,801 --> 00:14:46,850 marginalizados pelo baile de verdade. 309 00:14:46,851 --> 00:14:49,160 Arrumei um quarto no melhor hotel de Lima, 310 00:14:49,161 --> 00:14:51,850 a suíte Express Galo Vermelho, e todos estão convidados. 311 00:14:51,851 --> 00:14:54,450 -Vai apoiar isso? -Apoiarei ela. 312 00:14:54,451 --> 00:14:58,200 E estarei lá assim que terminar com as minhas obrigações. 313 00:14:58,837 --> 00:15:00,337 O clima será de celebração, 314 00:15:00,338 --> 00:15:01,889 a comida será servida, 315 00:15:01,890 --> 00:15:03,424 as bebidas serão abundantes, 316 00:15:03,425 --> 00:15:05,843 e o tipo de roupa será black tie criativo. 317 00:15:05,844 --> 00:15:07,561 Opcional, opcional. 318 00:15:07,562 --> 00:15:10,263 E mantendo o tema anti-baile, todos são bem-vindos, 319 00:15:10,264 --> 00:15:12,320 e diferente do baile real que acaba às 23h, 320 00:15:12,321 --> 00:15:15,200 o nosso vai até o sol raiar. É onde está a diversão, gente. 321 00:15:15,201 --> 00:15:17,550 Como todos são bem-vindos se isso é, obviamente, 322 00:15:17,551 --> 00:15:19,798 uma festa para você e dois gays-gêmeos? 323 00:15:19,799 --> 00:15:22,958 Na verdade, Santana, convidamos a maioria dos excluídos daqui. 324 00:15:22,959 --> 00:15:25,300 Queria te convidar para o anti-baile. 325 00:15:25,301 --> 00:15:27,005 -Quem vai? -Eu, Kurt... 326 00:15:27,006 --> 00:15:28,575 Chatos. Quem mais? 327 00:15:28,576 --> 00:15:29,884 Acabamos de ter a ideia. 328 00:15:29,885 --> 00:15:31,400 Vou pensar no assunto. 329 00:15:32,900 --> 00:15:34,300 Estou dentro. 330 00:15:34,301 --> 00:15:36,900 Mas e sua tradição de tentar batizar o ponche? 331 00:15:36,901 --> 00:15:38,650 Quase perdi um dente da última vez. 332 00:15:38,651 --> 00:15:43,000 É impossível. Além disso, é chato sempre falhar em tudo. 333 00:15:43,001 --> 00:15:44,800 Podemos falar o que isso realmente é? 334 00:15:44,801 --> 00:15:46,563 Rachel não conseguiu do jeito dela, 335 00:15:46,564 --> 00:15:48,000 então está punindo os outros. 336 00:15:48,001 --> 00:15:49,350 Santana, não é nada disso. 337 00:15:49,351 --> 00:15:52,359 Pare de fingir que está bem e comece a lidar com as coisas. 338 00:15:52,360 --> 00:15:55,075 Você falhou na sua grande audição. Entendi. 339 00:15:55,076 --> 00:15:57,444 Sinto muito, mas acontece. 340 00:15:57,445 --> 00:16:00,400 Entendo que está brava com o universo, mas implodir 341 00:16:00,401 --> 00:16:02,600 em uma das últimas noites que temos juntos 342 00:16:02,601 --> 00:16:04,902 por não estar no clima para dançar, 343 00:16:04,903 --> 00:16:07,300 talvez seja a coisa mais mesquinha que já fez. 344 00:16:07,301 --> 00:16:09,260 Divirta-se na sua festa "Sou uma vitima", 345 00:16:09,261 --> 00:16:11,859 agindo como se não fosse uma egoísta e egocêntrica 346 00:16:11,860 --> 00:16:13,400 falsa diva do inferno, 347 00:16:13,401 --> 00:16:16,100 porque eu irei para minha formatura 348 00:16:16,101 --> 00:16:18,550 com minha namorada e meus amigos. 349 00:16:22,521 --> 00:16:25,204 Não pode estar de acordo pelo que a Rachei está fazendo. 350 00:16:25,205 --> 00:16:26,950 Não estou, mas me sinto mal por ela. 351 00:16:26,951 --> 00:16:29,350 -Ela passou por coisas difíceis. -Coisas difíceis? 352 00:16:29,351 --> 00:16:30,811 Esqueceu que está falando 353 00:16:30,812 --> 00:16:33,029 com uma garota em uma cadeira de rodas? 354 00:16:35,100 --> 00:16:37,850 -Ficou bom. -Fechamos o círculo. 355 00:16:37,851 --> 00:16:39,700 Sim, como nos velhos tempos. 356 00:16:39,701 --> 00:16:41,200 Só para esclarecer, não haverão 357 00:16:41,201 --> 00:16:43,300 atividades extracurriculares desta vez. 358 00:16:43,301 --> 00:16:46,000 Irei para Yale, e não há curso para loja de pneu lá. 359 00:16:46,001 --> 00:16:48,900 E também não há no Estúdio de Atores, 360 00:16:48,901 --> 00:16:50,400 para onde me candidatei. 361 00:16:50,401 --> 00:16:51,750 Meu Deus. 362 00:16:52,600 --> 00:16:54,200 Quinn Fabray... 363 00:16:54,201 --> 00:16:56,700 é tão corajosa por fazer isso. 364 00:16:56,701 --> 00:16:58,500 Obrigada. 365 00:16:58,501 --> 00:17:00,950 A atrofia das minhas pernas sempre me lembra, 366 00:17:00,951 --> 00:17:04,128 dos restos da minha vida antiga que vão murchando. 367 00:17:04,129 --> 00:17:07,300 O preço pode ser fisicamente e emocionalmente alto, 368 00:17:07,301 --> 00:17:09,400 saber que talvez eu nunca mais ande. 369 00:17:09,401 --> 00:17:11,936 Pessoas como você me inspiram. 370 00:17:11,937 --> 00:17:16,000 Sua saúde, suas pernas normais e lindas. 371 00:17:17,058 --> 00:17:19,059 Você merece isso. 372 00:17:21,396 --> 00:17:23,280 Tem meu voto. 373 00:17:26,952 --> 00:17:30,300 Nossa, isso foi horripilante. 374 00:17:30,301 --> 00:17:34,775 Não será quando estivermos no palco sentindo os aplausos. 375 00:17:34,776 --> 00:17:36,900 Não se sente estranha em usar seu ferimento 376 00:17:36,901 --> 00:17:39,000 para ganhar votos de simpatia? 377 00:17:39,001 --> 00:17:40,950 Votos são votos, Finn. 378 00:17:40,951 --> 00:17:43,000 Quer ganhar ou não? 379 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Isso é demais. 380 00:17:57,177 --> 00:17:59,529 Eu realmente amo dinossauros. 381 00:18:02,800 --> 00:18:04,300 Tricerátopos. 382 00:18:09,600 --> 00:18:11,640 D-I-N-O-S-A 383 00:18:11,641 --> 00:18:13,300 U-R a dinosaur 384 00:18:13,301 --> 00:18:15,400 D-I-N-O-S-A 385 00:18:15,401 --> 00:18:16,996 U-R a dinosaur 386 00:18:16,997 --> 00:18:19,200 An O-L-D M-A-N 387 00:18:19,201 --> 00:18:20,750 You're just an old man 388 00:18:20,751 --> 00:18:22,700 Hitting on me, what? 389 00:18:22,701 --> 00:18:25,300 You need a CAT scan 390 00:18:25,301 --> 00:18:28,257 Yeah, you're pretty old 391 00:18:31,900 --> 00:18:35,650 Not long till you're a senior citizen 392 00:18:35,651 --> 00:18:39,650 And you can strut around with that sexy tank of oxygen 393 00:18:39,651 --> 00:18:43,300 Honey, your toupee is falling to your left side 394 00:18:43,301 --> 00:18:45,000 Get up and go, bro 395 00:18:45,001 --> 00:18:47,000 Oh, wait, you're fossilized, ha 396 00:18:47,001 --> 00:18:49,000 You sit down, buy me a martini 397 00:18:49,001 --> 00:18:51,113 Won't go away, my hips aren't sinking 398 00:18:51,114 --> 00:18:52,750 You say Hey, wanna come with me? 399 00:18:52,751 --> 00:18:55,100 I'm about to barf, seriously 400 00:18:56,300 --> 00:18:58,650 D-I-N-O-S-A 401 00:18:58,651 --> 00:19:00,150 U-R a dinosaur 402 00:19:00,151 --> 00:19:02,208 D-I-N-O-S-A 403 00:19:02,209 --> 00:19:04,026 U-R a dinosaur 404 00:19:04,027 --> 00:19:06,162 An O-L-D M-A-N 405 00:19:06,163 --> 00:19:07,529 You're just an old man 406 00:19:07,530 --> 00:19:09,665 Hitting on me, what? 407 00:19:09,666 --> 00:19:11,834 You need a CAT scan 408 00:19:11,835 --> 00:19:13,336 Hey, dinosaur 409 00:19:13,337 --> 00:19:15,121 Baby, you're prehistoric 410 00:19:15,122 --> 00:19:17,106 Hey, dinosaur 411 00:19:17,107 --> 00:19:18,775 That's what you are, ha 412 00:19:18,776 --> 00:19:20,927 Hey, carnivore 413 00:19:20,928 --> 00:19:22,878 You want my meat, I know it 414 00:19:22,879 --> 00:19:24,313 Hey, dinosaur 415 00:19:24,314 --> 00:19:26,065 That's what you are, ha 416 00:19:26,066 --> 00:19:27,650 Hudson Hog, 417 00:19:27,651 --> 00:19:29,936 tome um profundo, e significante gole 418 00:19:29,937 --> 00:19:34,156 do Especial de Formatura da Sue Sylvester. 419 00:19:34,157 --> 00:19:37,109 Não sei se isto é sentimental da minha parte, 420 00:19:37,110 --> 00:19:39,345 mas acho que é a melhor carga de todas. 421 00:19:39,346 --> 00:19:41,159 Nada além de suco de frutas vermelhas, 422 00:19:41,160 --> 00:19:45,054 Manhattan Seltzer e sete colheres de sopa de Colírio 423 00:19:45,055 --> 00:19:46,735 e então saia daqui na hora. 424 00:19:46,736 --> 00:19:49,527 Viu a Quinn? Quero ter certeza que posso pegá-la 425 00:19:49,528 --> 00:19:52,258 junto com a cadeira dela e levar ao palco quando ganhar. 426 00:19:52,259 --> 00:19:54,627 Ela pegou alguns copos de ponche mais cedo. 427 00:19:54,628 --> 00:19:56,662 Então começaria pelo banheiro feminino. 428 00:19:56,663 --> 00:19:58,598 D-I-N-O-S-A 429 00:19:58,599 --> 00:20:00,299 U-R a dinosaur 430 00:20:00,300 --> 00:20:02,185 D-I-N-O-S-A 431 00:20:02,186 --> 00:20:04,704 That's what you are, ha 432 00:20:15,232 --> 00:20:16,949 Olá. 433 00:20:16,950 --> 00:20:19,268 Oi, Quinn. Quinn, está aqui? 434 00:20:21,938 --> 00:20:23,789 Você pode andar? 435 00:20:23,790 --> 00:20:27,208 Sim. Não é maravilhoso? 436 00:20:29,437 --> 00:20:32,098 Está me vendo dar meus primeiros passos. 437 00:20:32,099 --> 00:20:34,083 Então você mentiu para nós. 438 00:20:34,084 --> 00:20:35,418 Para todo mundo. 439 00:20:35,419 --> 00:20:37,753 Não, minhas pernas estão melhorando, 440 00:20:37,754 --> 00:20:40,139 mas queria que fosse surpresa. 441 00:20:40,140 --> 00:20:42,508 Sabe, para quando entrasse lá 442 00:20:42,509 --> 00:20:44,634 e pegar minha coroa. 443 00:20:45,748 --> 00:20:47,628 A multidão iria delirar. 444 00:20:48,329 --> 00:20:51,017 Realmente quero isto. 445 00:20:51,018 --> 00:20:52,818 Você pode querer isto, 446 00:20:52,819 --> 00:20:55,854 mas a Rachel precisa de mim... E eu escolhi você. 447 00:20:55,855 --> 00:20:57,974 Sabe como me sinto estúpido? 448 00:20:57,975 --> 00:20:59,358 Você tem tudo. 449 00:20:59,359 --> 00:21:00,809 Terá sua coroa. 450 00:21:00,878 --> 00:21:03,339 Vai para Yale, Rachel não tem nada disso. 451 00:21:03,340 --> 00:21:05,803 E essa noite, graças a você, nem a mim ela tem. 452 00:21:05,804 --> 00:21:07,275 Estamos garantidos. 453 00:21:07,276 --> 00:21:09,480 -Preciso de você. -Não, você não precisa. 454 00:21:09,481 --> 00:21:14,502 Achei que tudo que passou esse ano te fez melhor, mas não. 455 00:21:14,503 --> 00:21:17,092 Você continua a mesma Quinn, tudo que importa é você. 456 00:21:17,093 --> 00:21:19,912 Por favor, pare, por favor. 457 00:21:19,913 --> 00:21:25,522 É obrigatório que os indicados tenham uma dança juntos. 458 00:21:28,484 --> 00:21:31,505 Eu sei que não entende o que isso significa para mim, mas... 459 00:21:33,975 --> 00:21:37,176 Por favor, fique aqui por mim. 460 00:21:38,660 --> 00:21:40,222 Por favor. 461 00:21:43,372 --> 00:21:45,102 -Aqui. -Ai meu deus. 462 00:21:45,103 --> 00:21:48,773 Certo, que o primeiro anti-baile do McKinley comece. 463 00:21:51,888 --> 00:21:53,970 Olha, tem chocolate nos travesseiros. 464 00:21:53,971 --> 00:21:57,490 -Serviço de quarto. -Minibar, ótimo. 465 00:21:57,491 --> 00:22:03,169 -O que fazemos agora? -Dã? Jogar Strip Poker. 466 00:22:03,170 --> 00:22:05,047 Eu trouxe camisinhas. 467 00:22:06,168 --> 00:22:09,207 Becky, Blaine e eu somos gays, lembra? 468 00:22:09,208 --> 00:22:11,146 Você nunca dormiu comigo antes. 469 00:22:13,281 --> 00:22:15,636 Não importa o que, será melhor que o Baile. 470 00:22:15,637 --> 00:22:18,776 É, quem quer ficar naquela quadra fedorenta mesmo? 471 00:22:18,777 --> 00:22:20,589 O Baile é o paraíso dos idiotas. 472 00:22:20,590 --> 00:22:22,795 Vamos começar a perder a linha! 473 00:22:25,000 --> 00:22:29,587 Becky, apreciamos seu entusiasmo, mas pare de gritar. 474 00:22:29,588 --> 00:22:32,077 Tire seu nariz enorme disso Berry. 475 00:22:32,078 --> 00:22:34,495 Cortada, cortada. 476 00:22:34,496 --> 00:22:38,296 Não me importaria em ver TV, um pouco de Bravo? 477 00:22:38,297 --> 00:22:40,145 Cara, é um hotel, deve ter pornô. 478 00:22:40,146 --> 00:22:42,281 Poderíamos fazer um desfile de moda. 479 00:22:42,282 --> 00:22:45,038 Sim, vamos fazer como em Noviça Rebelde 480 00:22:45,039 --> 00:22:46,698 e fazer roupas de cortina. 481 00:22:46,699 --> 00:22:49,539 -Gay. -Concordo com ela. 482 00:22:49,540 --> 00:22:52,859 Adoraria mostrar meu vestido do baile para vocês, 483 00:22:52,860 --> 00:22:56,204 não queria desperdiçar totalmente, está no carro. 484 00:22:56,205 --> 00:22:59,415 Pior Anti-Baile de todos! 485 00:23:01,564 --> 00:23:03,778 It's been said and done 486 00:23:03,779 --> 00:23:07,815 Every beautiful thought's been already sung 487 00:23:07,816 --> 00:23:11,776 And I guess right now here's another one 488 00:23:11,777 --> 00:23:15,437 So your melody will play on and on 489 00:23:15,438 --> 00:23:18,214 With the best of 'em 490 00:23:18,215 --> 00:23:21,115 Primeira vez que dançamos assim foi no Baile do ano passado. 491 00:23:21,116 --> 00:23:22,510 Eu lembro. 492 00:23:22,511 --> 00:23:26,126 Lembro que disse que voltaríamos e me chamou de louco. 493 00:23:26,127 --> 00:23:28,056 Isso é porque você é. 494 00:23:28,057 --> 00:23:30,262 Mas você adora. 495 00:23:30,263 --> 00:23:35,550 Save my life again And I want you to know, baby 496 00:23:35,551 --> 00:23:39,222 I, I love you like a love song, baby 497 00:23:39,223 --> 00:23:41,713 I, I love you like a love song, baby 498 00:23:41,714 --> 00:23:43,898 Parece que todos estão felizes. 499 00:23:43,899 --> 00:23:47,500 I, I love you like a love song, baby 500 00:23:47,501 --> 00:23:51,667 And I keep hitting repeat- peat, peat, peat, peat, peat 501 00:23:51,668 --> 00:23:55,566 I, I love you like a love song, baby 502 00:23:55,567 --> 00:23:59,540 I, I love you like a love song, baby 503 00:23:59,541 --> 00:24:04,010 I, I love you like a love song, baby 504 00:24:04,011 --> 00:24:07,695 And I keep hitting repeat- peat, peat, peat, peat, peat 505 00:24:07,696 --> 00:24:10,678 Constantly, girl, you play 506 00:24:10,679 --> 00:24:13,337 Through my mind like a symphony 507 00:24:13,338 --> 00:24:17,215 There's no way to describe what you do to me 508 00:24:17,216 --> 00:24:21,422 You just do me What you do 509 00:24:21,423 --> 00:24:25,726 And it feels like I've been rescued 510 00:24:25,727 --> 00:24:27,534 I've been set free 511 00:24:27,535 --> 00:24:31,488 I am hypnotized by destiny 512 00:24:31,489 --> 00:24:35,508 You are magical, lyrical, beautiful 513 00:24:35,509 --> 00:24:37,999 You are 514 00:24:38,000 --> 00:24:41,139 and I want you to know, baby 515 00:24:41,140 --> 00:24:44,798 I, I love you like a love song, baby 516 00:24:45,593 --> 00:24:49,115 É só uma dança, pode terminar ela comigo? 517 00:24:49,116 --> 00:24:52,877 Sim, eu vou, assim que você levantar e mostrar a todos 518 00:24:52,878 --> 00:24:55,897 o quanto você merece isso, quanto merece ser Rainha. 519 00:24:55,898 --> 00:24:57,562 Está realmente fazendo isso? 520 00:24:57,563 --> 00:25:01,329 Fazer você levantar, mostrar a todos a louca mentirosa que é? 521 00:25:01,330 --> 00:25:03,801 -Vamos, levante! -O que está acontecendo? 522 00:25:03,802 --> 00:25:07,765 Você sabe que ela anda? Deve saber, sempre na fisio com ela. 523 00:25:07,766 --> 00:25:10,906 -Vamos, levante. -Por que fez isso comigo? 524 00:25:10,907 --> 00:25:15,458 Vai me fazer te expulsar de outro Baile, Hudson? 525 00:25:18,078 --> 00:25:19,980 Não dessa vez, técnica. 526 00:25:19,981 --> 00:25:22,153 Boa ideia, banhudo. 527 00:25:22,154 --> 00:25:24,719 Está olhando o quê? Jar Jar Bings? 528 00:25:30,055 --> 00:25:33,598 Toque nos M&M's de amendoim e eu acabo com você. 529 00:25:33,599 --> 00:25:36,247 É repetido, é com a lésbica 530 00:25:36,248 --> 00:25:38,845 passivo-agressiva e o pelo de cachorro. 531 00:25:38,846 --> 00:25:41,817 Queria que Tabatha se apoderasse desse Anti-Baile. 532 00:25:41,818 --> 00:25:43,794 Deus, isso é uma merda. 533 00:25:46,505 --> 00:25:48,591 Se quisesse ir, teria ido com você. 534 00:25:48,592 --> 00:25:54,058 Não vou deixar Brittany vencer com seu banimento insano a gel. 535 00:25:54,059 --> 00:25:56,996 Liberdade para usar produtos de cabelo está na constituição. 536 00:25:56,997 --> 00:25:59,620 Os fundadores não usavam peruca? 537 00:25:59,621 --> 00:26:04,894 Você nunca me viu sem muito gel, é bem ruim. 538 00:26:04,895 --> 00:26:07,773 Finalmente o serviço de quarto chegou, 539 00:26:07,774 --> 00:26:10,008 quero meu coquetel de camarão. 540 00:26:12,501 --> 00:26:15,532 Oi, Becky. 541 00:26:15,533 --> 00:26:20,157 -Cadê a Rachel? -No banheiro há 45 minutos. 542 00:26:20,158 --> 00:26:25,546 -Menstruada, eu acho. -O desfile Anti-Baile começa. 543 00:26:26,278 --> 00:26:27,742 Oi. 544 00:26:29,317 --> 00:26:30,890 O que está fazendo aqui? 545 00:26:30,891 --> 00:26:34,975 Simplificarei, te amo, você é linda, 546 00:26:34,976 --> 00:26:36,801 o baile é uma merda sem você. 547 00:26:48,162 --> 00:26:50,446 O Baile é uma merda sem todos vocês. 548 00:26:50,447 --> 00:26:53,214 Essa é a última vez que teremos juntos assim. 549 00:26:53,215 --> 00:26:57,608 Quero dançar com minha noiva, e com meus amigos. 550 00:26:59,236 --> 00:27:01,714 Vou fingir que sou um estátua 551 00:27:01,715 --> 00:27:04,688 quando Brittany passar, nem notará. 552 00:27:05,301 --> 00:27:08,467 -Vocês vem? -Não, quero meu coquetel. 553 00:27:08,468 --> 00:27:10,824 Estou bem, vocês podem ir. 554 00:27:10,825 --> 00:27:13,092 Vamos cara, você é meu ajudante. 555 00:27:13,093 --> 00:27:15,358 Vou ano que vem. 556 00:27:24,945 --> 00:27:28,232 Está pronto para o strip poker, Puckerman? 557 00:27:28,233 --> 00:27:31,926 Meias contam como um item. 558 00:27:43,484 --> 00:27:45,316 Estou tão feliz por terem vindo. 559 00:27:45,317 --> 00:27:47,624 -Antes tarde do que nunca. -Vamos dançar. 560 00:27:47,625 --> 00:27:51,032 You're insecure, don't know what for 561 00:27:51,995 --> 00:27:56,268 Não, Blaine, eu disse sem gel, consigo sentir o cheiro daqui. 562 00:27:58,231 --> 00:27:59,761 Você consegue. 563 00:27:59,800 --> 00:28:03,800 The way that you are is enough 564 00:28:03,801 --> 00:28:07,462 Everyone else in the room can see it 565 00:28:07,463 --> 00:28:10,800 Everyone else but you 566 00:28:10,801 --> 00:28:14,550 Baby, you light up my world like nobody else 567 00:28:14,551 --> 00:28:18,350 The way that you flip your hair gets me overwhelmed 568 00:28:18,351 --> 00:28:22,258 But when you smile at the ground it ain't hard to tell 569 00:28:22,259 --> 00:28:24,760 You don't know 570 00:28:24,761 --> 00:28:26,900 You don't know you're beautiful 571 00:28:26,901 --> 00:28:29,950 If only you saw what I can see 572 00:28:29,951 --> 00:28:33,795 You'll understand why I want you so desperately 573 00:28:33,796 --> 00:28:37,550 Right now I'm looking at you And I can't believe 574 00:28:37,551 --> 00:28:40,001 You don't know 575 00:28:40,002 --> 00:28:44,003 You don't know you're beautiful 576 00:28:44,004 --> 00:28:46,785 That's what makes you beautiful 577 00:29:00,500 --> 00:29:04,550 Baby, you light up my world like nobody else 578 00:29:04,551 --> 00:29:08,450 The way that you flip your hair gets me overwhelmed 579 00:29:08,451 --> 00:29:12,300 But when you smile at the ground it ain't hard to tell 580 00:29:12,301 --> 00:29:16,200 You don't know you're beautiful 581 00:29:16,201 --> 00:29:19,900 You light up my world like nobody els 582 00:29:20,035 --> 00:29:23,738 The way you flip your hair gets me overwhelmed 583 00:29:23,739 --> 00:29:27,650 But when you smile at the ground, it ain't hard to tell 584 00:29:27,651 --> 00:29:32,361 You don't know, oh-oh, you don't know you're beautiful 585 00:29:32,362 --> 00:29:35,250 If only you saw what I can see 586 00:29:35,251 --> 00:29:39,137 You'll understand why I want you so desperately 587 00:29:39,138 --> 00:29:42,900 Right now I'm looking at you and I can't believe 588 00:29:42,901 --> 00:29:45,463 You don't know 589 00:29:45,464 --> 00:29:49,054 You don't know you're beautiful 590 00:29:49,055 --> 00:29:53,102 You don't know you're beautiful 591 00:29:53,103 --> 00:29:56,100 That's what makes you beautiful 592 00:30:08,050 --> 00:30:09,750 Chupa essa, Puckerman. 593 00:30:09,751 --> 00:30:11,600 Trinca de azes. 594 00:30:11,601 --> 00:30:14,200 Droga. Estou levando uma surra. 595 00:30:14,201 --> 00:30:15,523 Onde aprendeu a jogar? 596 00:30:15,524 --> 00:30:17,400 Na prisão. 597 00:30:18,700 --> 00:30:22,100 Mais uma rodada e fico em uma situação muito constrangedora, 598 00:30:22,101 --> 00:30:23,882 se importaria em pegar mais leve? 599 00:30:23,883 --> 00:30:27,550 -Não dá, estou muito irritada. -Por quê? 600 00:30:27,551 --> 00:30:31,150 Porque não fui indicada para rainha do baile 601 00:30:31,151 --> 00:30:33,250 como a garota do comercial. 602 00:30:33,251 --> 00:30:36,000 A treinadora Sue disse que eu não conseguiria votos. 603 00:30:36,001 --> 00:30:37,900 Realmente queria a coroa, não é? 604 00:30:37,901 --> 00:30:40,115 Mais do que tudo. 605 00:30:40,116 --> 00:30:42,500 Isso machuca, Puck. 606 00:30:43,300 --> 00:30:44,900 Becky Jackson... 607 00:30:44,901 --> 00:30:47,050 Estou me vestindo porque tive uma ideia. 608 00:30:47,051 --> 00:30:50,900 -Sério? -Sim, olha só. 609 00:30:50,901 --> 00:30:54,129 Ainda não coroamos o Rei e a Rainha do anti-baile, certo? 610 00:30:54,130 --> 00:30:55,650 Não coroamos. 611 00:30:55,651 --> 00:30:57,298 Vou pegar meu canivete. 612 00:30:58,501 --> 00:31:02,471 Na minha opinião, o anti-baile é o mais importante de todos. 613 00:31:07,000 --> 00:31:10,700 Primeiro, precisamos de um rei. 614 00:31:10,701 --> 00:31:12,200 Legal. 615 00:31:12,201 --> 00:31:15,100 E agora, precisamos de uma rainha. 616 00:31:15,700 --> 00:31:18,019 Espero que eu vença. 617 00:31:18,400 --> 00:31:20,100 Becky Jackson... 618 00:31:20,900 --> 00:31:24,550 te coroo como a rainha do anti-baile. 619 00:31:24,551 --> 00:31:26,361 Dê uma olhada. 620 00:31:28,400 --> 00:31:30,200 Meu Deus. 621 00:31:31,500 --> 00:31:33,380 Eu consegui. 622 00:31:34,450 --> 00:31:36,588 Estou tão feliz. 623 00:31:36,589 --> 00:31:39,207 Vossa Alteza, o que me diz de sairmos daqui? 624 00:31:39,208 --> 00:31:40,607 Claro. 625 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 Meu príncipe. 626 00:31:47,750 --> 00:31:49,100 Recebi sua mensagem. 627 00:31:49,101 --> 00:31:50,811 Você tem 3 minutos. 628 00:31:50,812 --> 00:31:53,877 A votação começou e preciso ir lá pressionar o povo. 629 00:31:53,878 --> 00:31:55,329 Eu te devo desculpas. 630 00:31:55,330 --> 00:31:58,200 Descobri que você e Finn estavam fazendo campanha juntos 631 00:31:58,201 --> 00:31:59,750 e surtei um pouco. 632 00:31:59,751 --> 00:32:02,000 Fui ciumenta e irracional 633 00:32:02,001 --> 00:32:03,800 e deveria ter dado apoio. 634 00:32:03,801 --> 00:32:07,500 Como eu não sabia de nada disso, é bem fácil te perdoar. 635 00:32:07,501 --> 00:32:09,400 Estou feliz por esclarecermos isso. 636 00:32:10,800 --> 00:32:14,200 Espere, não entende o que você significa para mim? 637 00:32:15,000 --> 00:32:17,985 Quando nos conhecemos, você era tudo que eu queria ser. 638 00:32:17,986 --> 00:32:21,300 Você era bonita, popular e tinha o Finn. 639 00:32:22,350 --> 00:32:23,700 Como caíram os poderosos. 640 00:32:23,701 --> 00:32:26,800 Não, você não entende. Ainda te vejo da mesma forma. 641 00:32:26,801 --> 00:32:29,204 Por isso surtei tanto. 642 00:32:29,205 --> 00:32:32,050 Porque não estava vendo a nova Quinn. 643 00:32:32,051 --> 00:32:36,000 Que ainda é linda, mas é humilde e inspiradora. 644 00:32:36,700 --> 00:32:40,200 Perdi tanto nessas últimas semanas 645 00:32:40,201 --> 00:32:44,200 e sinceramente não sei o que diabos farei da minha vida, 646 00:32:44,201 --> 00:32:45,800 mas quando eu lembrar do colégio 647 00:32:45,801 --> 00:32:49,000 uma conquista da que terei muito orgulho 648 00:32:49,001 --> 00:32:51,900 é ter conseguido ser sua amiga. 649 00:32:51,901 --> 00:32:55,100 Então, estou me desculpando com minha amiga. 650 00:32:56,000 --> 00:32:58,900 E quero que saiba que votei em você para Rainha do baile. 651 00:32:58,901 --> 00:33:01,100 E realmente acho que você merece. 652 00:33:01,101 --> 00:33:04,050 Pare de se pegar com a Berry e vá à sala de espanhol, Quinn. 653 00:33:04,051 --> 00:33:06,700 É hora de contar os votos e me anunciar como vencedora. 654 00:33:06,701 --> 00:33:09,850 Tudo bem. Tchau, boa sorte. 655 00:33:16,000 --> 00:33:19,529 Largue essa concha, Cohen-Chang! Estou de olho em você. 656 00:33:19,530 --> 00:33:21,865 Está tentando batizar o meu ponche. 657 00:33:21,866 --> 00:33:24,750 Não, só estou com sede. Desidratei de tanto chorar. 658 00:33:24,751 --> 00:33:26,300 Claro, está bem. 659 00:33:26,301 --> 00:33:28,338 Esse vestido é horrível. 660 00:33:34,572 --> 00:33:39,399 Becky Faye Jackson, você conseguiu! 661 00:33:39,400 --> 00:33:43,654 Está no baile com uma coroa em sua cabeça, 662 00:33:43,655 --> 00:33:46,857 e um gostoso em seus braços. 663 00:33:46,858 --> 00:33:48,850 E pela primeira vez na minha vida, 664 00:33:48,851 --> 00:33:52,500 não me importo de todos estarem olhando para mim. 665 00:33:55,600 --> 00:33:57,367 Está valendo, linda. 666 00:33:57,368 --> 00:33:59,200 Nasci para isso, Puckerman. 667 00:34:00,000 --> 00:34:03,650 Becky, não importa qual idiota coroarmos aqui esta noite, 668 00:34:03,651 --> 00:34:06,400 você é a verdadeira rainha desta unidade. 669 00:34:06,401 --> 00:34:08,245 Obrigada, Treinadora. 670 00:34:08,246 --> 00:34:11,248 Meu Deus. Há um atirador nas vigas? 671 00:34:11,249 --> 00:34:13,617 Devia ter feito outra ronda de segurança. 672 00:34:13,618 --> 00:34:14,918 Não vejo nada. 673 00:34:14,919 --> 00:34:17,221 Use seus óculos infravermelhos, Treinadora. 674 00:34:17,222 --> 00:34:19,000 Boa ideia, Becky. 675 00:34:21,300 --> 00:34:22,976 Eu não vejo nada. 676 00:34:28,000 --> 00:34:29,800 Dança comigo, Puckerman? 677 00:34:30,400 --> 00:34:33,200 Obrigado por realizar meu sonho, minha rainha. 678 00:34:39,100 --> 00:34:41,300 Minha contagem para rei bateu com a sua. 679 00:34:41,301 --> 00:34:43,700 Não entendo. Como Brittany só recebeu 4 votos? 680 00:34:43,701 --> 00:34:46,000 O tema de dinossauro foi um sucesso. 681 00:34:46,001 --> 00:34:49,850 Talvez seja o fato de ela ser mulher. 682 00:34:49,851 --> 00:34:51,350 Dane-se isso. 683 00:34:51,351 --> 00:34:53,500 Não quero ser rainha se Britt não é o rei. 684 00:34:54,400 --> 00:34:58,900 Que bom, porque minha contagem para rainha bateu com a sua. 685 00:34:59,400 --> 00:35:01,300 Eu ganhei por um voto. 686 00:35:06,515 --> 00:35:08,000 Eu ganhei. 687 00:35:09,500 --> 00:35:12,400 É tudo que eu sempre quis, 688 00:35:12,401 --> 00:35:15,400 mas não me sinto diferente. 689 00:35:16,300 --> 00:35:18,000 Legal. 690 00:35:18,001 --> 00:35:20,000 Acho que você merece vencer, certo? 691 00:35:20,001 --> 00:35:22,995 Sendo aleijada e tudo mais. 692 00:35:22,996 --> 00:35:27,000 Realmente tivemos o ensino médio dos sonhos... 693 00:35:27,600 --> 00:35:31,700 super populares, fazendo o que queríamos, 694 00:35:31,701 --> 00:35:33,700 com quem quiséssemos, 695 00:35:33,701 --> 00:35:37,350 não estou surpresa de sermos as principais candidatas. 696 00:35:37,351 --> 00:35:41,800 É, seria algo tedioso, se não fossemos tão incriveis. 697 00:35:41,801 --> 00:35:44,700 Mas não quer deixar esse lugar tendo feito alguma diferença? 698 00:36:01,300 --> 00:36:03,100 Meu Deus do céu. 699 00:36:04,550 --> 00:36:07,429 Não tire sarro do cabelo ruim do novato. É bullying capilar. 700 00:36:07,430 --> 00:36:09,750 Não é um novato, é Blaine sem gel. 701 00:36:09,751 --> 00:36:11,181 Está tão ruim? 702 00:36:11,182 --> 00:36:13,150 -Parece um brócoli... -Não está tão ruim. 703 00:36:13,151 --> 00:36:14,900 Está sim. Muito. 704 00:36:14,901 --> 00:36:17,300 Estava certo, abusei do meu poder de presidente. 705 00:36:17,301 --> 00:36:18,900 Mas para salvar o baile 706 00:36:18,901 --> 00:36:21,300 e evitar que alguém vire pedra ao olhar para você, 707 00:36:21,301 --> 00:36:24,100 dou permissão especial para usar gel, imediatamente. 708 00:36:24,800 --> 00:36:26,400 Silêncio, por favor, crianças. 709 00:36:26,700 --> 00:36:28,200 Já volto. 710 00:36:29,300 --> 00:36:30,950 Nem se atreva. 711 00:36:30,951 --> 00:36:35,000 Adorei ver seu eu de verdade, o homem sem os produtos. 712 00:36:35,001 --> 00:36:37,100 E quero que todos vejam como estou orgulhoso 713 00:36:37,101 --> 00:36:40,300 do meu namorado corajoso, lindo e cabeludo. 714 00:36:41,600 --> 00:36:42,950 Vamos, Borat. 715 00:36:42,951 --> 00:36:45,300 Primeiro, tenho um anúncio a fazer. 716 00:36:45,301 --> 00:36:49,050 Não há mais répteis vivendo nas privadas do McKinley, 717 00:36:49,051 --> 00:36:52,300 as cobras foram levadas para o Zoológico 718 00:36:52,301 --> 00:36:55,800 onde poderão viver nas privadas de lá. 719 00:36:57,766 --> 00:37:01,000 E agora, a Corte do Baile deste ano... 720 00:37:05,650 --> 00:37:09,000 Os indicados para Rei do baile são: 721 00:37:09,001 --> 00:37:11,100 Finn Hudson... 722 00:37:14,600 --> 00:37:17,600 Rick "Vara" Nelson... 723 00:37:20,900 --> 00:37:23,650 Te amo, cara! 724 00:37:23,651 --> 00:37:26,800 e a presidente Brittany S. Pierce. 725 00:37:30,907 --> 00:37:34,300 As indicadas à Rainha do Baile... 726 00:37:34,301 --> 00:37:37,000 Missy Gunderson... 727 00:37:40,300 --> 00:37:43,350 Santana Lopez... 728 00:37:46,200 --> 00:37:50,850 e a Srt.ª Quinn Fabray. 729 00:37:53,181 --> 00:37:55,450 Gostaria de convidar a Rainha do ano passado, 730 00:37:55,451 --> 00:37:59,950 o ousado estudante Kurt Hummel, para coroar os novos ganhadores. 731 00:38:09,700 --> 00:38:11,600 E... 732 00:38:11,601 --> 00:38:16,000 o Rei desse ano é... 733 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 Sr. Finn Hudson. 734 00:38:30,700 --> 00:38:32,800 Vai, Finn! 735 00:38:44,000 --> 00:38:49,000 E a ganhadora de Rainha do Baile é... 736 00:38:54,650 --> 00:38:59,000 Estudantes, mais uma vez houve anarquia nesse baile. 737 00:38:59,001 --> 00:39:02,700 Tendo recebido a maioria dos votos escritos, 738 00:39:02,701 --> 00:39:05,100 gostaria de receber ao palco... 739 00:39:08,800 --> 00:39:10,700 a Srt.ª Rachel Berry. 740 00:39:46,250 --> 00:39:48,000 Apenas sorria e respire. 741 00:39:50,800 --> 00:39:56,000 Titãs do McKinley, curvem-se a seus novos líderes. 742 00:40:00,890 --> 00:40:02,800 E agora... 743 00:40:02,801 --> 00:40:07,600 a primeira dança do Rei e Rainha do baile de formatura deste ano. 744 00:40:17,810 --> 00:40:20,000 Watching every motion 745 00:40:20,001 --> 00:40:24,600 in my foolish lover's game 746 00:40:26,366 --> 00:40:29,450 Isso é algum tipo de piada? Como com o Kurt ano passado? 747 00:40:29,451 --> 00:40:31,900 Jogarão sangue em mim em seguida como com a Carrie? 748 00:40:31,901 --> 00:40:33,433 Olhe para mim. 749 00:40:33,434 --> 00:40:37,228 Você é sexy, é linda... 750 00:40:37,229 --> 00:40:40,400 uma inspiração para todos aqui, 751 00:40:40,401 --> 00:40:42,300 do mesmo jeito que é para mim. 752 00:40:42,301 --> 00:40:45,900 Veja onde você começou e onde está agora. 753 00:40:48,100 --> 00:40:49,900 Você é incrível. 754 00:40:49,901 --> 00:40:54,800 As you turn around and say 755 00:40:56,400 --> 00:41:00,959 Take my breath away 756 00:41:06,554 --> 00:41:10,800 Take my breath away 757 00:41:13,600 --> 00:41:15,400 Você está chorando? 758 00:41:15,401 --> 00:41:18,250 Eu só não quero que acabe. 759 00:41:18,251 --> 00:41:19,900 O Baile? 760 00:41:21,000 --> 00:41:24,900 Tudo. Esse ano inteiro. 761 00:41:24,901 --> 00:41:27,100 Gostaria que ele pudesse durar para sempre. 762 00:41:27,101 --> 00:41:30,984 You take my breath away 763 00:41:37,700 --> 00:41:40,100 Watching every motion 764 00:41:40,101 --> 00:41:44,600 in this foolish lover's game 765 00:41:47,800 --> 00:41:50,030 Haunted by the notion 766 00:41:50,031 --> 00:41:54,200 Somewhere there's a love in flames 767 00:41:54,201 --> 00:41:57,100 -Amém! -É um milagre de formatura. 768 00:41:57,600 --> 00:42:00,000 Turning and returning 769 00:42:00,001 --> 00:42:05,500 to some secret place inside 770 00:42:07,700 --> 00:42:10,450 Watching in slow-motion 771 00:42:10,451 --> 00:42:14,650 as you turn my way 772 00:42:14,651 --> 00:42:16,650 And say 773 00:42:16,651 --> 00:42:21,000 Take my breath away 774 00:42:24,500 --> 00:42:26,550 My love... 775 00:42:26,551 --> 00:42:30,500 Take my breath away 776 00:42:34,600 --> 00:42:36,700 Away 777 00:42:36,701 --> 00:42:40,300 Take my breath away 778 00:42:41,400 --> 00:42:45,000 Nunca imaginaria que alguém como eu seria Rainha do Baile. 779 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Se meus amigos acreditam o bastante em mim para isso... 780 00:42:50,850 --> 00:42:53,100 então talvez qualquer coisa seja possível. 781 00:42:56,355 --> 00:43:00,407 Take my breath away 782 00:43:04,350 --> 00:43:06,400 My love... 783 00:43:06,401 --> 00:43:12,000 Take my breath away