1 00:00:00,418 --> 00:00:01,827 خب اینم چیزایی که تو :کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:01,827 --> 00:00:03,257 ریچل" آزمون "نیادا"ش" رو خراب کرد؛ 3 00:00:03,257 --> 00:00:05,205 که یعنی بزرگترین آزمون .زندگیش رو به باد داد 4 00:00:05,205 --> 00:00:05,864 .یا خدا 5 00:00:05,864 --> 00:00:08,015 ،که تا جایی که اون می دونه .دیگه همه چی تمومه 6 00:00:08,015 --> 00:00:09,663 وقتی همه چیز واسه بُردن .مُهیا بود، خراب کردم 7 00:00:09,663 --> 00:00:11,380 کویین" روی ویلچیره؛ ولی" .توان‌بخشی خوب پیش میره 8 00:00:11,380 --> 00:00:12,909 بخشییش به خاطر اینه .که "جو" باهاش میره 9 00:00:12,909 --> 00:00:15,410 بریتنی" احتمالاً فراموش کرده که به" .عنوان رئیس سال آخریا انتخاب شده 10 00:00:15,410 --> 00:00:17,315 و "پاک" توی امتحان مهمّ ِ جغرافیش مردود شد؛ 11 00:00:17,315 --> 00:00:18,997 که راجع به بارندگی در .شبه جزیره ی "ایبری" بود 12 00:00:18,997 --> 00:00:20,077 .که یعنی اون فارغ‌التحصیل نمیشه 13 00:00:20,077 --> 00:00:21,709 و اینا چیزایی بودن که تو .کلوپ شادی از دست دادین 14 00:00:24,751 --> 00:00:25,950 .همه چیز می میره 15 00:00:25,950 --> 00:00:28,869 شاید ناراحت‌کتتده ترین .مرگ، مرگ یک رویا باشه 16 00:00:28,869 --> 00:00:30,974 واسه 18 سال، من :فقط یه رویا داشتم 17 00:00:30,974 --> 00:00:33,309 .برادوی"؛ ستاره شدن" 18 00:00:33,309 --> 00:00:36,729 اون رویا مثل بال هایی منو .بر فراز روزمرّگی ها نگه می داشت 19 00:00:36,729 --> 00:00:38,754 ولی من زیادی نزدیک .خورشید پرواز کردم 20 00:00:38,754 --> 00:00:40,444 و حالا اون بال ها از بین رفتن؛ و من فقط 21 00:00:40,444 --> 00:00:43,134 ریچل باربارا بری" از" .لایما"ی "اوهایو" هستم" 22 00:00:43,134 --> 00:00:44,470 .یه پرنده ی بی بال و پَر 23 00:00:44,470 --> 00:00:45,924 .یه پنگوئن 24 00:00:46,414 --> 00:00:47,974 من متفاوت به نظر می رسم؟ 25 00:00:47,974 --> 00:00:49,311 .حسم که متفاوته 26 00:00:49,311 --> 00:00:51,128 از یه جهاتی، باعث آسودگی خاطره؛ 27 00:00:51,128 --> 00:00:53,077 .اینکه بخشی از جمعیت باشی 28 00:00:53,254 --> 00:00:54,968 .رویاهام الان کوچیک تر شدن 29 00:00:54,968 --> 00:00:56,327 .شاید حتی واقع‌گرایانه تر 30 00:00:56,327 --> 00:00:58,495 ،عروسی، قهرمانی ملی 31 00:00:58,495 --> 00:01:00,812 .ولی قبلش: رقص فارغ‌التحصیلی 32 00:01:00,812 --> 00:01:03,021 من هیچ وقت به عنوان نامزد "جایزه ی "تونی" یا "گلدن گلاب 33 00:01:03,021 --> 00:01:04,933 .روی فرش قرمز قدم نمی ذارم 34 00:01:04,933 --> 00:01:06,884 وقتی برنامه ی جایگزینی واسه خودت .نداشته باشی همین میشه 35 00:01:06,884 --> 00:01:09,520 شب رقص فارغ‌التحصیلی شبی .هست که من درش می خرامم 36 00:01:09,520 --> 00:01:13,825 بعد از لباس عروسیم، لباس رقص فارغ‌التحصیلیم .مهم‌ترین لباس شبی هست که می پوشم 37 00:01:13,825 --> 00:01:16,083 عجیبه، ولی با همه‌ی .اینا کنار اومدم 38 00:01:16,083 --> 00:01:18,522 اون رویا فقط یه ژاکت موردعلاقه ،و قدیمی بود که نگهش داشته بودم 39 00:01:18,522 --> 00:01:20,273 .با وجود اینکه دیگه اندازه‌م نبود 40 00:01:20,273 --> 00:01:22,728 می تونم براش سوگواری .کنم و ازش بگذرم 41 00:01:22,728 --> 00:01:25,603 ممکنه "نیادا" رو از دست داده .باشم، ولی هنوز "فین" رو دارم 42 00:01:25,603 --> 00:01:28,835 خب، من همه ی اون چیزایی رو که همیشه می خواستم، بدست نمیارم؛ 43 00:01:28,835 --> 00:01:31,171 ولی معنیش این نیست .که یه بازنده ام 44 00:01:33,679 --> 00:01:34,703 چی کار می کنی؟ 45 00:01:34,703 --> 00:01:37,734 دارم تمرینِ دست تکون دادن می کنم؛ .به عنوان ملکه ی رقص فارغ‌التحصیلی 46 00:01:37,734 --> 00:01:39,302 .من قراره بَرنده شم 47 00:01:39,302 --> 00:01:41,974 می دونی ، امسال رقابت ."خیلی تنگاتنگه "بکی 48 00:01:41,974 --> 00:01:43,382 .نمی خوام ناامید بشی 49 00:01:43,382 --> 00:01:46,276 میشه این سخنرانی ِ بازنده ها رو یه جای دیگه ببری؟ 50 00:01:46,276 --> 00:01:49,172 نمی خوام بازندگیت بهم سرایت کنه 51 00:01:54,776 --> 00:01:58,572 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 52 00:01:58,636 --> 00:02:00,462 .نوجوون بی بند و بار و سکسی 53 00:02:00,462 --> 00:02:02,303 ،چند ماه پیش، با کلی هیایو 54 00:02:02,303 --> 00:02:04,314 به عنوان رئیس سال .آخریا انتخاب شدی 55 00:02:04,314 --> 00:02:05,161 .اوه بله 56 00:02:05,161 --> 00:02:06,230 از اون روز 57 00:02:06,230 --> 00:02:08,918 هیچ دستاوردی نداشتی ،جز یه یادداشت 58 00:02:08,918 --> 00:02:10,806 که با مدادشمعی نوشته :شده بود و می گفت 59 00:02:10,806 --> 00:02:11,955 «حَفر کن عزیزم، حفر کن» 60 00:02:11,955 --> 00:02:14,292 بله، دیگه به حفاری واسه !بچه درست کردن معتقد نیستم 61 00:02:14,292 --> 00:02:17,805 ریاست منفعلانه‌ت جداً منو واداشته به این فکر بیفتم که 62 00:02:17,805 --> 00:02:19,748 .کلاً این مقام رو منحل کنم 63 00:02:19,748 --> 00:02:21,650 و از اونجایی که داری تو ،همه ی کلاسات مردود میشی 64 00:02:21,650 --> 00:02:24,183 ریاست مدرسه رو توی پرونده ت لازم داری؛ 65 00:02:24,183 --> 00:02:26,832 اگه می خوای از یه .کالجی پذیرش بگیری 66 00:02:26,832 --> 00:02:28,920 نه، لازم ندارم؛ همین الانم .پذیرش "پردو" رو گرفته ام 67 00:02:28,920 --> 00:02:30,111 دانشگاه "پردو"؟ 68 00:02:30,111 --> 00:02:32,088 .نه کارخونه ی جوجه‌کِشی 69 00:02:32,088 --> 00:02:36,536 خانم "پیرس" شما داری سیستم آموزشی .این مدرسه رو به سخره می گیری 70 00:02:36,536 --> 00:02:39,354 و اگه واسه باقیمونده ی ،ترم، یه حرکت اثرگذار نکنی 71 00:02:39,354 --> 00:02:42,833 ریاستت آخرین ریاست !در این مدرسه میشه 72 00:02:42,960 --> 00:02:45,228 من الان متوجه شده ام که کل سال رو بابت 73 00:02:45,228 --> 00:02:47,674 تشخیص ریزه ‌کاری‌های گرایش جنسیِ سیالم هدر داده ام؛ 74 00:02:47,674 --> 00:02:50,794 و بابت درگیر شدن تو ."کلاه‌برداری‌های "لرد تابینگتون 75 00:02:50,794 --> 00:02:52,561 .بعدش یه مدت سکوت کردم 76 00:02:52,561 --> 00:02:55,098 ولی نمی خوام ریاستم، آخرین .ریاست در "مک کینلی" باشه 77 00:02:55,098 --> 00:02:56,683 .نمی خوام این میراثم باشه 78 00:02:56,683 --> 00:02:59,184 خب خانم رئیس، رقص .فارغ‌التحصیلی نزدیکه 79 00:02:59,184 --> 00:03:02,225 و اگه می خوای وجهه‌ت ،رو بازسازی کنی 80 00:03:02,225 --> 00:03:04,657 .شاید باید از اون شروع کنی 81 00:03:06,574 --> 00:03:07,225 .باشه 82 00:03:07,918 --> 00:03:10,511 .من نمی دونم شماها کی هستین 83 00:03:10,511 --> 00:03:12,275 ما کمیته ی برگزاری رقص .فارغ‌التحصیلی هستیم 84 00:03:12,275 --> 00:03:14,548 .از "سپتامبر" داشتیم جلسه می ذاشتیم 85 00:03:14,548 --> 00:03:16,587 .برات 14تا یادداشت فرستادیم 86 00:03:16,587 --> 00:03:19,109 یادداشت من راجع به حفاری واسه بچه‌‌سازی رو گرفتید؟ 87 00:03:19,109 --> 00:03:19,806 .نه 88 00:03:19,806 --> 00:03:23,014 خوبه؛ چون این راه حلِ .افزایش قیمت بنزین نیست 89 00:03:23,014 --> 00:03:24,821 ما یه کم از برنامه عقب هستیم؛ 90 00:03:24,821 --> 00:03:26,973 ولی فکر کنیم موضوع خوبی واسه .رقص فارغ‌التحصیلی امسال داریم 91 00:03:26,973 --> 00:03:27,676 .ایول 92 00:03:27,676 --> 00:03:30,003 موضوع رقص فارغ‌التحصیلی ...امسال اینه 93 00:03:32,194 --> 00:03:33,601 «قلعه های روی ابرها» 94 00:03:34,707 --> 00:03:35,843 .چه قشنگ 95 00:03:36,204 --> 00:03:38,016 تک شاخ هاتون رو دوست .دارم؛ اونا عالی ان 96 00:03:38,174 --> 00:03:40,000 .ولی باید بگم، عمراً 97 00:03:40,000 --> 00:03:42,167 چون امکان نداره بذارم .این اتفاق بیفته 98 00:03:42,167 --> 00:03:43,417 .قلعه ها خیلی سنگین ان 99 00:03:43,417 --> 00:03:45,816 واسه همین اگه بذاریم‌شون رو .ابرها، خیلی خطرناک میشه 100 00:03:45,816 --> 00:03:47,879 جداً فکر می کنم سه تا تون .رو باید انداخت زندان 101 00:03:47,879 --> 00:03:49,255 ...باشه؛ آم 102 00:03:49,439 --> 00:03:53,477 این چطوره... «پلکانی به سوی بهشت»؟ 103 00:03:53,477 --> 00:03:57,240 نه مگر اینکه یه پله‌برقی به بهشت .هم واسه دانش‌آموزای معلول بسازیم 104 00:03:57,240 --> 00:03:59,919 بعلاوه، خیلی مطمئن نیستم .تو بهشت پله برقی مجاز باشه 105 00:04:00,303 --> 00:04:02,356 واضحه که شما، سه تا ابله بی کفایت هستین؛ 106 00:04:02,356 --> 00:04:04,389 و احتمالاً یه جور .شبکه‌ی تروریستی باشین 107 00:04:04,389 --> 00:04:08,267 واسه همین، من به عنوان رئیس تصمیم .می گیرم که امسال موضوعِ رقص چی باشه 108 00:04:08,588 --> 00:04:10,570 ...و فکر می کنم 109 00:04:10,882 --> 00:04:13,186 ...که موضوعش باید 110 00:04:13,498 --> 00:04:14,984 .دایناسور» باشه» 111 00:04:14,984 --> 00:04:16,217 !دایناسور؟ 112 00:04:16,217 --> 00:04:16,792 .آره 113 00:04:16,792 --> 00:04:19,346 تو انجیل خوندم که دایناسورها و انسان های غارنشین 114 00:04:19,346 --> 00:04:21,372 میلیون ها سال در صلح و .صفا کنار هم زندگی کردن 115 00:04:21,372 --> 00:04:23,628 و فکر می کنم واقعاً .باید اینو تجلیل کنیم 116 00:04:23,628 --> 00:04:24,918 .نه، جدی که نمیگی 117 00:04:24,918 --> 00:04:27,622 این بدترین موضوع واسه .رقص فارغ‌التحصیلیه 118 00:04:28,188 --> 00:04:30,631 اینکه موضوع دایناسور منو .مسخره کنین، قلدری محسوب میشه 119 00:04:30,631 --> 00:04:32,071 .و من همچین اجازه ای نمیدم 120 00:04:32,071 --> 00:04:34,985 بنا به قدرتی که به عنوان رئیس به .من واگذار شده، همه تون اخراجید 121 00:04:34,985 --> 00:04:36,873 !"متأسفم "ریچل .این شامل تو هم میشه 122 00:04:36,873 --> 00:04:39,105 ...ولی، تو کلوپ شادی می بینمت 123 00:04:39,105 --> 00:04:41,186 .جلسه ی خوبی بود بچه ها 124 00:04:47,323 --> 00:04:49,073 ،"دبیرستان "مک کینلی !صبح شما بخیر 125 00:04:49,073 --> 00:04:51,113 اول از همه، خطاب به اونایی که اینقدر بافکر بودن که 126 00:04:51,113 --> 00:04:53,384 هدایای زایمان رو ،پشت در دفترم بذارن 127 00:04:53,384 --> 00:04:55,218 هم من و هم کودکِ به دنیا نیامده ام ممنونیم از 128 00:04:55,218 --> 00:04:57,697 مخلوط گوشت و پنیری که از رستورانای درِ پیت گرفته بودین؛ 129 00:04:57,697 --> 00:05:01,712 و مطمئنم اونا به مزاج سطل .آشغالم، بســـــــیار خوش میان 130 00:05:01,712 --> 00:05:06,149 حالا وقتشه که اسامی نامزدهای دربارِ .سال آخری های امسال رو اعلام کنیم 131 00:05:06,149 --> 00:05:09,252 گزینه هاتون برای پادشاه رقص :فارغ‌التحصیلی از این قرارند 132 00:05:09,252 --> 00:05:10,834 .ریک نلسونِ" قل چماق" 133 00:05:11,064 --> 00:05:11,777 !آره 134 00:05:11,777 --> 00:05:12,840 !اینجوریاس 135 00:05:13,719 --> 00:05:15,832 ."رئیس "بریتنی اس پیرس 136 00:05:15,832 --> 00:05:16,984 !یعنی چی 137 00:05:17,821 --> 00:05:20,141 ."و همچنین، "فین هادسن 138 00:05:20,345 --> 00:05:23,649 و حالا کاتاگوری ای که :واقعاً برامون مهمه 139 00:05:23,649 --> 00:05:24,721 .ملکه ی رقص فارغ‌التحصیلی 140 00:05:24,721 --> 00:05:27,603 واسه ملکه ی رقص 2012 !به "بکی" رای بدین 141 00:05:29,056 --> 00:05:30,503 "میسی گاندرسن" 142 00:05:32,508 --> 00:05:34,371 "سانتانا لوپز" 143 00:05:36,465 --> 00:05:38,737 ."و "کویین فبری 144 00:05:39,173 --> 00:05:41,925 ...تبریک به همه ی نامزدها 145 00:05:42,342 --> 00:05:44,225 !بکی"، "بکی"، "بکی"! اون عتیقه ست" 146 00:05:44,225 --> 00:05:46,225 !حقّم خورده شد مربی 147 00:05:49,112 --> 00:05:51,798 ناراحتی که واسه ملکه‌ی رقص نامزد نشدی؟ 148 00:05:51,798 --> 00:05:53,949 آخه کجای عالم ممکنه یکی مثل من نامزد ملکه ی رقص بشه؟ 149 00:05:53,949 --> 00:05:55,328 .خب، من که به تو رأی دادم 150 00:05:55,328 --> 00:05:57,425 و اون پسر چشم چپه رو هم .مجبور کردم به تو رأی بده 151 00:05:57,425 --> 00:05:59,266 خیلی لطف کردی؛ ولی راستش .من اصلاً ناراحت نیستم 152 00:05:59,266 --> 00:06:02,283 چون قراره کل شب رقص فارغ‌التحصیلیم رو 153 00:06:02,283 --> 00:06:05,266 با شوهر آینده‌م که .ختمِ خوش‌تیپ هاست برقصم 154 00:06:05,266 --> 00:06:06,970 بعداً پوسترهات رو درست می کنیم، باشه؟ 155 00:06:06,970 --> 00:06:08,058 !خیلی خب 156 00:06:08,242 --> 00:06:11,595 یه تبریک گنده واسه .همه‌ی نامزدهای رقص مون 157 00:06:13,512 --> 00:06:14,903 .ولی، هی، گوش کنید 158 00:06:14,903 --> 00:06:16,924 .ما همه بَرنده ایم 159 00:06:16,924 --> 00:06:20,588 چون مدیر"فیگینز" امسال هم از !مسیر نو" خواسته که دوباره بخونن" 160 00:06:20,588 --> 00:06:21,926 !پس یالا 161 00:06:23,445 --> 00:06:24,577 .مُردم از خوشی 162 00:06:24,577 --> 00:06:25,457 بسیار خب؛ 163 00:06:25,911 --> 00:06:27,679 .بریتنی" می خواد یه خبری بده" 164 00:06:29,626 --> 00:06:31,496 .هموطنان آمریکایی من، سلام 165 00:06:31,496 --> 00:06:34,365 ...موضوع رقص فارغ‌التحصیلی امسال 166 00:06:35,904 --> 00:06:37,116 .دایناسور»ـه» 167 00:06:37,116 --> 00:06:38,677 .نبوغ محضه 168 00:06:38,797 --> 00:06:40,453 ،اینو از دختر تازه‌وارد جو"، الهام گرفتم؛" 169 00:06:40,453 --> 00:06:41,845 .که منو یاد یه زن غارنشین میندازه 170 00:06:41,845 --> 00:06:45,428 ،پذیرایی با انواع توت .گوشت و آب بارون خواهد بود 171 00:06:45,428 --> 00:06:46,982 ،همون طور که بدون شک مطلع هستید 172 00:06:46,982 --> 00:06:49,228 انتخاباتِ آمریکا، تماماً تقلبه؛ 173 00:06:49,228 --> 00:06:51,566 بنابراین، برای جلوگیری از ،هرگونه شبهه ای در انتخابات رقص 174 00:06:51,566 --> 00:06:54,316 من "سانتانا" و "کویین" رو .برای شمارش آرا تعیین کرده ام 175 00:06:54,316 --> 00:06:55,347 !چی؟! یعنی چی؟ 176 00:06:55,347 --> 00:06:56,618 خفه، قر کمریان؛ 177 00:06:56,618 --> 00:06:58,656 آره، "کویین" رفیق جون‌جونیمه؛ .ولی من بهش اعتماد ندارم 178 00:06:58,656 --> 00:07:00,140 و می دونین که اونم .به من اعتماد نداره 179 00:07:00,140 --> 00:07:01,586 .ما همدیگه رو امین نگه می داریم 180 00:07:01,586 --> 00:07:03,746 می دونین، راستش این .ایده ی بدی نیست 181 00:07:03,746 --> 00:07:04,723 :و در آخر، یه نکته ی مهم 182 00:07:04,723 --> 00:07:07,489 استفاده از هر گونه ژل .مو در مراسم رقص، ممنوعه 183 00:07:08,096 --> 00:07:08,814 .نه بابا 184 00:07:08,814 --> 00:07:10,073 .من شوخی ندارم 185 00:07:10,096 --> 00:07:14,493 ژل مو تقریباً تا 30 میلیون سال بعد از .دوره ی پارینه سنگیِ متأخر اختراع نشده بود 186 00:07:14,913 --> 00:07:16,965 و بی رودرواسی، من از .سر و ریختت خوشم نمیاد 187 00:07:16,965 --> 00:07:19,701 بنابراین، هر کس که با ،ژل مو به مراسم رقص بیاد 188 00:07:19,701 --> 00:07:21,449 .از همون دم در برگردونده میشه 189 00:07:21,449 --> 00:07:25,901 بدین وسیله حکم می کنم که این .بهترین رقص فارغ‌التحصیلی عالم باشه 190 00:07:26,759 --> 00:07:28,283 بسیار خب؛ 191 00:07:28,283 --> 00:07:31,297 ...بیاین به آهنگای !دایناسوری فکر کنیم 192 00:07:32,283 --> 00:07:38,297 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head 193 00:07:46,568 --> 00:07:47,777 هی، از این خبر داشتی؟ 194 00:07:47,777 --> 00:07:49,889 می دونم خبر داشتی، چون این ،اونقد بالا زده شده بود 195 00:07:49,889 --> 00:07:52,025 که می دونم "کویین" دستش .نمی‌رسید اینو اونجا بچسبونه 196 00:07:52,025 --> 00:07:54,610 هی، هی، یادته بهت گفتم اگه یهو ،با دیوونه‌بازی سرم خراب شی 197 00:07:54,610 --> 00:07:56,586 من هنگ می کنم و نمی تونم یه گفتگوی مفید داشته باشم؟ 198 00:07:56,586 --> 00:07:58,505 این دیوونه‌بازی نیست؛ .عصبانیته، رنجشه 199 00:07:58,505 --> 00:07:59,419 .این مسئله ی مهمی نیست 200 00:07:59,419 --> 00:08:00,314 !مسئله ی مهمی نیست؟ 201 00:08:00,314 --> 00:08:03,627 من باید تماشا کنم نامزدم جلو کل مدرسه با دوست‌دختر سابقش می رقصه؛ 202 00:08:03,627 --> 00:08:05,255 .اونم تو رقص فارغ‌التحصیلی من 203 00:08:05,255 --> 00:08:07,599 "متوجه نیستی؟ "کویین .نمی تونه برقصه 204 00:08:07,599 --> 00:08:10,142 اون نزدیک بود بمیره؛ وقتی .داشت می اومد عروسی ما 205 00:08:10,142 --> 00:08:12,007 ازم پرسید حاضرم زوج انتخاباتیش بشم؛ 206 00:08:12,007 --> 00:08:14,484 و من فکر کردم این حداقل کاریه .که می تونم واسه دوست مون بکنم 207 00:08:14,484 --> 00:08:16,109 .باورم نمیشه اینقدر خودخواه باشی 208 00:08:16,109 --> 00:08:19,205 خب اگه نمی دونی، بدون که .من خودمم هفته ی بدی داشتم 209 00:08:19,780 --> 00:08:23,140 باورم نمیشه دوره ی دبیرستانم دقیقاً همون جور تموم بشه که شروع شده بود؛ 210 00:08:23,140 --> 00:08:24,577 ،یه دختر یهودی غمگین و ناچیز 211 00:08:24,577 --> 00:08:27,705 که می بینه همه ی توجه ها به تو و اون .سردسته‌ی تشویق‌کننده‌های خوشگل و موطلائیه 212 00:08:35,367 --> 00:08:36,129 .بیا 213 00:08:38,847 --> 00:08:40,391 .خوبه، خوبه، خوبه، بیا 214 00:08:40,391 --> 00:08:41,843 .خب حالا دستات رو ول کن 215 00:08:42,208 --> 00:08:43,976 .می تونی، فقط ولشون کن 216 00:08:44,141 --> 00:08:45,355 .قول میدم چیزی نمیشه 217 00:08:45,355 --> 00:08:46,028 باشه؟ 218 00:08:47,946 --> 00:08:48,880 .تو می تونی 219 00:08:49,186 --> 00:08:50,121 .خوبه 220 00:08:50,121 --> 00:08:51,322 .آهان 221 00:08:51,871 --> 00:08:53,536 .این توئی؛ به خودت نیگا کن 222 00:08:53,536 --> 00:08:54,857 ...داری از پسش بر میای 223 00:08:54,857 --> 00:08:55,601 !نه، نه، نه، نه، نه 224 00:08:56,036 --> 00:08:56,866 حالت خوبه؟ 225 00:08:56,866 --> 00:08:57,704 .آره خوبم 226 00:08:57,704 --> 00:08:59,689 .می دونستم می تونی؛ عالی بود 227 00:08:59,823 --> 00:09:01,132 .تو فوق‌العاده ای 228 00:09:01,132 --> 00:09:03,260 .ممنون که همیشه باهام میای 229 00:09:04,277 --> 00:09:05,573 از خودخواهی خودمه؛ 230 00:09:05,573 --> 00:09:07,117 .اینجوری می تونم باهات بگردم 231 00:09:07,603 --> 00:09:10,026 یه کم خستگی در کن، بعدش .بیا به همه نشون بدیم 232 00:09:10,026 --> 00:09:10,705 ...کلوپ شادی 233 00:09:10,705 --> 00:09:11,961 .نه، نه 234 00:09:12,022 --> 00:09:13,185 .چرا؟ این خیلی مهمه 235 00:09:13,185 --> 00:09:14,759 .چون باید واقعی باشه 236 00:09:15,410 --> 00:09:16,490 ...یعنی 237 00:09:17,750 --> 00:09:19,950 می دونی، شاید اگه ،حسابی تمرین کنم 238 00:09:19,950 --> 00:09:22,106 .بتونم رو پاهام وارد اتاق آواز بشم 239 00:09:22,106 --> 00:09:23,986 .یا حتی مراسم رقص 240 00:09:24,410 --> 00:09:25,544 ،واسه همین تا اون موقع 241 00:09:25,544 --> 00:09:28,045 .بهم قول بده به کسی نگی 242 00:09:29,228 --> 00:09:31,283 .تو توی مراسم، خواهی رقصید 243 00:09:31,283 --> 00:09:32,339 .من می دونم 244 00:09:35,727 --> 00:09:39,929 من، "بکی فی جکسون"، به .دنیا اومده ام که ملکه بشم 245 00:09:39,929 --> 00:09:42,465 .ولی تاجم رو ازم دزدیده اند 246 00:09:42,465 --> 00:09:45,393 می دونین، لزومی نداره .ملکه‌ها همیشه شبیه هم باشن 247 00:09:45,771 --> 00:09:47,857 بعضی وقتا اونا .متفاوت به نظر می رسن 248 00:09:47,857 --> 00:09:49,896 .بعضی وقتا اونا کوتاه‌ترن 249 00:09:50,220 --> 00:09:51,965 .یا عینک می زنن 250 00:09:53,546 --> 00:09:57,052 شما آدمای پوستری واسه چی لبخند می زنین؟ 251 00:09:57,872 --> 00:10:00,104 !و اینقد به من خیره نشین 252 00:10:01,281 --> 00:10:04,401 .خوب نیست که به آدم خیره بشن 253 00:10:05,495 --> 00:10:08,103 ،بکی"، من متوجه ام که تو ناراحتی" 254 00:10:08,103 --> 00:10:11,344 ولی این شیوه ی حکومت وحشت که همه چی .رو پشت سرت نابود کنی، باید تموم بشه 255 00:10:11,344 --> 00:10:13,248 اول، علیه زیلوفون‌ها .اعلان جنگ کردی 256 00:10:17,193 --> 00:10:19,671 .بعدش، صف کافه تریا رو چپاول کردی 257 00:10:25,480 --> 00:10:28,017 ولی آخه مربی، من می‌خوام ملکه ی رقص بشم؛ 258 00:10:28,017 --> 00:10:29,762 .مثل اون تبلیغی که تازه دیدم 259 00:10:29,762 --> 00:10:31,865 .اوه، "بکی" تبلیغات که واقعیت ندارن 260 00:10:31,865 --> 00:10:34,254 سازندگان آگهی ها یه مشت ،دروغگوی الکلی هستن 261 00:10:34,254 --> 00:10:36,134 که از تصاویر استفاده می کنن .تا با احساسات ما بازی کنن 262 00:10:36,134 --> 00:10:37,454 مگه سریال "مردان دیوانه" رو ندیدی؟ 263 00:10:37,454 --> 00:10:38,248 .نه 264 00:10:38,404 --> 00:10:39,597 !منم ندیدم 265 00:10:39,768 --> 00:10:41,379 .بکی" بیا واقع‌گرا باشیم" 266 00:10:41,777 --> 00:10:43,713 .تو رأی نیاوردی 267 00:10:43,713 --> 00:10:44,935 اول به خاطر اینکه 268 00:10:44,935 --> 00:10:47,740 .پوسترت یه پیام غلط انداز داره ["به جای "رأی موافق" نوشته "رأی مخالف] 269 00:10:47,740 --> 00:10:51,282 خب قلموم اصلاح‌گرِ .غلط‌ دیکته ای نداره، مربی 270 00:10:51,463 --> 00:10:53,768 و دوم؛ البته اینو .به عنوان تعریف میگم 271 00:10:54,466 --> 00:10:56,410 ."تو یه سلیطه ای "بکی 272 00:10:56,619 --> 00:10:58,498 .با اخلاق بد 273 00:10:58,498 --> 00:11:00,446 و صادقانه بگم، با وجود ،کویین فبری" روی ویلچیر" 274 00:11:00,446 --> 00:11:02,068 .رأی های از روی ترحم، دو دسته شد 275 00:11:02,068 --> 00:11:03,171 ولی خبر خوب اینه که 276 00:11:03,171 --> 00:11:05,592 تو با من به رقص فارغ‌التحصیلی ."میای "بکی جکسون 277 00:11:05,592 --> 00:11:08,555 من تو رو قائم مقام نگهبانی .از کاسه ی شربت می کنم 278 00:11:09,325 --> 00:11:10,710 ."سر بالا "جکسون 279 00:11:10,870 --> 00:11:13,902 و لطفاً مواظب باش وقتی از .کنار زیلوفون جدید من رد میشی 280 00:11:15,542 --> 00:11:17,422 ."همین اخلاقتو میگم "بکی 281 00:11:17,833 --> 00:11:19,233 "Big Girls Don't Cry" آهنگ "The Dutchess" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Fergie" سال انتشار:2007 282 00:11:19,234 --> 00:11:21,852 # بوی پوست ِ تو # 283 00:11:21,853 --> 00:11:26,190 # هنوز درگیرم کرده # 284 00:11:27,693 --> 00:11:29,944 # احتمالاً الان به پروازت رسیدی # 285 00:11:29,945 --> 00:11:33,777 # برمی گردی شهر خودت # 286 00:11:35,534 --> 00:11:38,286 # من یه سرپناه احتیاج دارم # 287 00:11:38,287 --> 00:11:42,707 # برای محافظت از خودت، عزیزم # 288 00:11:45,377 --> 00:11:49,029 # با خودم باش و سمت من معطوف کن # 289 00:11:49,030 --> 00:11:53,834 # وضوح رو، آرامش رو، بی دغدغگی رو # 290 00:11:53,885 --> 00:11:56,036 # امیدوارم بدونی # 291 00:11:56,088 --> 00:11:59,307 # امیدوارم بدونی # 292 00:11:59,308 --> 00:12:02,209 # که این اصلاً به خاطر تو نیست # 293 00:12:02,261 --> 00:12:07,765 # شخصیه، مربوط به خودم و خودمه # 294 00:12:07,766 --> 00:12:11,652 ما باید یه چیزایی رو # # بین خودمون روشن کنیم 295 00:12:11,653 --> 00:12:13,521 # و من دلم برات تنگ میشه # 296 00:12:13,522 --> 00:12:16,157 مثل یه بچه که دلش # # برای پتوش تنگ میشه 297 00:12:16,158 --> 00:12:19,777 ولی من باید # # زندگیم رو از سر بگیرم 298 00:12:19,778 --> 00:12:25,249 الان وقتشه که # # دختر بزرگی باشم 299 00:12:25,250 --> 00:12:29,120 # و دخترای بزرگ گریه نمی کنن # 300 00:12:29,121 --> 00:12:34,792 # ولی وقتشه که برم خونه # 301 00:12:34,793 --> 00:12:39,880 داره دیر میشه و # # بیرون تاریکه 302 00:12:39,881 --> 00:12:44,418 من باید تنها باشم و # # سمت خودم معطوف کنم 303 00:12:44,419 --> 00:12:49,089 ،وضوح رو، آرامش رو # # بی دغدغگی رو، آره 304 00:12:49,090 --> 00:12:51,025 # امیدوارم بدونی # 305 00:12:51,092 --> 00:12:54,595 # امیدوارم بدونی # 306 00:12:54,596 --> 00:12:57,648 # که این اصلاً به خاطر تو نیست # 307 00:12:57,649 --> 00:13:03,154 # شخصیه، مربوط به خودم و خودمه # 308 00:13:03,155 --> 00:13:06,574 ما باید یه چیزایی رو # # بین خودمون روشن کنیم 309 00:13:06,575 --> 00:13:08,659 # و من دلم برات تنگ میشه # 310 00:13:08,660 --> 00:13:11,329 مثل یه بچه که دلش # # برای پتوش تنگ میشه 311 00:13:11,330 --> 00:13:15,015 ولی من باید # # زندگیم رو از سر بگیرم 312 00:13:15,016 --> 00:13:20,655 الان وقتشه که # # دختر بزرگی باشم 313 00:13:20,656 --> 00:13:25,710 # و دخترای بزرگ گریه نمی کنن # 314 00:13:31,532 --> 00:13:32,843 واسه مراسم رقص تمرین می کنی؟ 315 00:13:32,843 --> 00:13:36,796 آخه، آهنگو دوست دارم ها؛ ولی یه جورایی غمناک بود، این طور فکر نمی کنی؟ 316 00:13:36,796 --> 00:13:38,692 .این فقط حس الانمه 317 00:13:38,692 --> 00:13:42,657 "نمی خوام تماشا کنم "فین" و "کویین .پادشاه و ملکه ی رقص فارغ‌التحصیلی من بشن 318 00:13:42,657 --> 00:13:45,243 و نمی خوام تماشا کنم .فین" باهاش می رقصه" 319 00:13:45,243 --> 00:13:47,832 می دونم اون دیگه واقعاً ...نمی تونه برقصه، ولی 320 00:13:47,996 --> 00:13:50,031 ،متأسفم، می دونین .می دونین منظورم چیه 321 00:13:50,031 --> 00:13:50,965 .حق با اونه 322 00:13:50,965 --> 00:13:52,502 .رقص فارغ‌التحصیلی افتضاحه 323 00:13:52,502 --> 00:13:53,417 .منم نمی خوام برم 324 00:13:53,417 --> 00:13:54,235 .ولی باید بری 325 00:13:54,235 --> 00:13:56,361 تو ملکه ی فعلی هستی؛ باید .ملکه ی بعدی رو تاج‌گذاری کنی 326 00:13:56,361 --> 00:13:58,714 درسته که یه تاج‌گذاری خوب رو دوست دارم؛ 327 00:13:58,714 --> 00:13:59,745 .ولی نمی تونم ریسک کنم 328 00:13:59,745 --> 00:14:02,961 با وجود سنت مسخره‌ی این مدرسه که اسم ،کسی که نامزد نبوده از صندوق درمیاد 329 00:14:02,961 --> 00:14:05,688 بعید نیست من دوباره ملکه ی رقص بشم؛ مگه نه؟ 330 00:14:05,688 --> 00:14:07,543 و می دونم که سال پیش یه ،قیافه ی شجاع به خودم گرفتم 331 00:14:07,543 --> 00:14:09,583 .ولی اون وضعیت تحقیرآمیز بود 332 00:14:09,583 --> 00:14:11,551 و اگه می دونستم، فقط دامن‌ ...می پوشیدم؛ واسه همین 333 00:14:11,551 --> 00:14:12,542 فکر می کنی من چه حسی دارم؟ 334 00:14:12,542 --> 00:14:14,496 با اون طرح مسخره ی ."ممنوعیت ژلِ "بریتنی 335 00:14:14,496 --> 00:14:16,735 آخه تو جشن رقص .همه جا پر بادکنکه 336 00:14:16,735 --> 00:14:19,296 پارچه های تافته و .ابریشمی هم که هست 337 00:14:19,296 --> 00:14:22,665 اون همه الکتریسیته ی ساکن .تو اون سالن، وحشتناک میشه 338 00:14:22,665 --> 00:14:23,452 چی میگی؟ 339 00:14:23,452 --> 00:14:25,607 .تو تا حالا منو بدون ژل ندیدی 340 00:14:25,607 --> 00:14:26,925 .موهام عین موی بچه، کُرکیه 341 00:14:26,925 --> 00:14:29,521 !نه؛ شکل "مدوسا" میشم [موجودی اساطیری که موهایش مار بوده] 342 00:14:29,521 --> 00:14:31,067 هیچم خنده‌دار نیست؛ .من نمی خوام بیام 343 00:14:31,067 --> 00:14:33,639 خب، اگه همه اینقد احساس بدی ،نسبت به این مراسم داریم 344 00:14:33,639 --> 00:14:34,903 کی گفته باید بریم؟ 345 00:14:35,072 --> 00:14:36,235 ."حق با توئه "کرت 346 00:14:36,617 --> 00:14:38,026 .ولی من یه ایده ی بهتر دارم 347 00:14:38,653 --> 00:14:41,319 من و "کرت" و "بلین" داریم یه مهمونی .ضد رقص فارغ‌التحصیلی راه می اندازیم 348 00:14:41,319 --> 00:14:42,845 مهمونی ضد رقص چیه دیگه؟ 349 00:14:42,845 --> 00:14:46,930 یه مهمونیه واسه اونایی که حس می کنن تو .مراسم رقص اصلی، حقوق شون ازشون سلب شده 350 00:14:46,930 --> 00:14:49,412 و من واسه خودمون یه اتاق تو .بهترین هتل "لایما" گرفتم 351 00:14:49,412 --> 00:14:51,578 ."اتاق ویژه ی هتل "خروس قرمز .و همه دعوتید 352 00:14:51,762 --> 00:14:53,073 تو از این ایده حمایت می کنی؟ 353 00:14:53,073 --> 00:14:54,798 .من از "ریچل" حمایت می کنم 354 00:14:54,798 --> 00:14:58,518 و به محض اینکه وظایفم رو .انجام دادم، بهش ملحق میشم 355 00:14:59,079 --> 00:15:00,839 حال و هوا بزم‌آلود خواهد بود 356 00:15:00,839 --> 00:15:02,095 ،غذا مُهیا 357 00:15:02,095 --> 00:15:03,519 ،نوشیدنی فراوان 358 00:15:03,519 --> 00:15:06,423 و لباس ِ همه هم باید رسمی و کراوات باشه 359 00:15:06,423 --> 00:15:08,055 .آزاده. آزاده. نوع لباس آزاده 360 00:15:08,055 --> 00:15:09,324 .و برگردیم سر موضوع مهمونی ضد رقص 361 00:15:09,324 --> 00:15:10,284 .ما پذیرای همه هستیم 362 00:15:10,284 --> 00:15:12,516 و برخلاف مراسم رقص اصلی ،که 11 شب تموم میشه 363 00:15:12,516 --> 00:15:14,179 .مال ما تا نصفه شب ادامه داره 364 00:15:14,179 --> 00:15:15,451 .اونجاست که حال میده بچه ها 365 00:15:15,451 --> 00:15:19,947 خب، چجوری پذیرای همه هستین وقتی واضحه که این یه مهمونیه فقط واسه تو و دوقلوهای گِی؟ 366 00:15:19,947 --> 00:15:22,876 راستش "سانتانا"، ما بیشترِ سال‌پایینی‌های .مک کینلی" رو دعوت کرده ایم" 367 00:15:23,214 --> 00:15:25,562 می خوام واسه مهمونی ضد رقص .فارغ‌التحصیلی دعوتت کنم 368 00:15:25,562 --> 00:15:26,322 کیا میان؟ 369 00:15:26,322 --> 00:15:27,339 ..."من، "کرت 370 00:15:27,339 --> 00:15:28,748 حوصله م سر رفت؛ دیگه کی؟ 371 00:15:28,748 --> 00:15:30,371 خب، ایده ش همین الان .به ذهنمون رسید 372 00:15:30,371 --> 00:15:31,674 .بهش فکر می کنم 373 00:15:33,216 --> 00:15:34,256 .من هستم 374 00:15:34,432 --> 00:15:37,352 پس سنت الکل ریختنت تو کاسه‌ی شربت مربی "سیلوستر" چی؟ 375 00:15:37,352 --> 00:15:39,104 آخرین بار نزدیک بود دندونام .رو به خاطرش از دست بدم 376 00:15:39,104 --> 00:15:40,103 .کار ِ غیرممکنیه 377 00:15:40,103 --> 00:15:43,206 تازه خیلی ضد حاله که همیشه ...شکست بخوری... تو همه چی 378 00:15:43,206 --> 00:15:45,223 میشه بگیم که قضیه واقعاً چیه؟ 379 00:15:45,223 --> 00:15:48,182 ریچل بری" به چیزی که می خواس نرسیده" واسه همین داره بقیه ی ما رو تنبیه می کنه 380 00:15:48,182 --> 00:15:49,593 .سانتانا" قضیه اصلاً این نیست" 381 00:15:49,593 --> 00:15:50,791 ،اینقد تظاهر نکن که حالت خوبه 382 00:15:50,791 --> 00:15:52,854 و شروع کن با گندی .که زدی مواجه شو 383 00:15:52,854 --> 00:15:54,590 ببین، تو آزمون .بزرگت رو خراب کردی 384 00:15:54,590 --> 00:15:55,467 .من متوجه ام 385 00:15:55,467 --> 00:15:56,481 .متأسفم 386 00:15:56,481 --> 00:15:57,712 .ولی این اتفاق ها میفتن 387 00:15:57,712 --> 00:15:59,720 و می دونم که از دست .عالم شاکی هستی 388 00:15:59,720 --> 00:16:02,829 ولی اینکه یکی از آخرین شب‌هایی که می‌تونیم با هم باشیم رو از هم بپاشی؛ 389 00:16:02,829 --> 00:16:05,030 اونم فقط به خاطر اینکه ،حسِ رقصیدن نداری 390 00:16:05,030 --> 00:16:07,329 احتمالاً رقت انگیزترین کاریه .که تا حالا انجام دادی 391 00:16:07,329 --> 00:16:09,242 پس مهمونی «من یه قربانی ام» مبارکت باشه؛ 392 00:16:09,311 --> 00:16:13,630 و تظاهر کن که انگار یه جور تک‌خوان .پرمدعای ضایعِ ‌خودخواه و خودمحور نیستی 393 00:16:13,630 --> 00:16:15,942 چون من، می خوام تو ،رقص فارغ‌التحصیلیم 394 00:16:15,942 --> 00:16:18,886 همراه دوست‌دخترم و .دوستام شرکت کنم 395 00:16:22,785 --> 00:16:25,336 امکان نداره موافق ِ این .شیرین کاری ِ "ریچل" باشی 396 00:16:25,336 --> 00:16:27,384 نیستم. ولی یه جورایی براش ناراحتم؛ 397 00:16:27,384 --> 00:16:28,784 .داره وضعیت دشواری رو می گذرونه 398 00:16:28,784 --> 00:16:29,784 وضعیت دشوار؟ 399 00:16:29,784 --> 00:16:32,581 یادت رفته داری با یه دختر روی ویلچیر حرف می زنی؟ 400 00:16:36,293 --> 00:16:38,023 .برگشتیم جای اول مون 401 00:16:38,254 --> 00:16:39,931 .آره، درست مثل قدیما 402 00:16:39,931 --> 00:16:43,378 گرچه، بذار شفاف بگم؛ این بار هیچ .فعالیت فوق برنامه ای در کار نیست 403 00:16:43,378 --> 00:16:46,233 من دارم میرم "یل"؛ و اونجا هیچ .متخصص فروشگاه لاستیکی نیست 404 00:16:46,499 --> 00:16:50,668 خب، تو "استودیوی بازیگران" که من .دارم واسش درخواست میدم هم همین طور 405 00:16:50,842 --> 00:16:52,029 ...اوه خدای من 406 00:16:53,009 --> 00:16:54,302 ..."کویین فبری" 407 00:16:54,478 --> 00:16:56,871 تو خیلی شجاعی که .داری این کارو می کنی 408 00:16:57,215 --> 00:16:58,335 .ممنون 409 00:16:58,673 --> 00:17:00,334 نقصانی که در پای من وجود داره 410 00:17:00,334 --> 00:17:04,706 همواره یادآور بقایای راکد و .پژمرده ی زندگی گذشته ی منه 411 00:17:04,706 --> 00:17:07,503 آدم یه وقتایی هزینه ی .جسمی و روحیِ سنگینی میده 412 00:17:07,503 --> 00:17:09,748 و من می دونم ممکنه .دیگه هیچ وقت راه نرم 413 00:17:09,748 --> 00:17:12,102 .آدم هایی مثل تو الهام بخش منن 414 00:17:12,452 --> 00:17:16,336 .پاهای سالم و عادی تو زیبا هستن 415 00:17:17,427 --> 00:17:19,242 .تو مستحقش هستی 416 00:17:21,988 --> 00:17:23,792 .من به تو رأی میدم 417 00:17:27,921 --> 00:17:29,744 .اوه، این آخرِ زننده بود 418 00:17:30,136 --> 00:17:35,241 وقتی روی اون صحنه بایستیم و غرقِ .تشویق بشیم، دیگه زننده نیست 419 00:17:35,241 --> 00:17:38,879 حس بدی نداری که اینجوری از نقص جسمانیت واسه رأی های ترحم آمیز استفاده کنی؟ 420 00:17:39,526 --> 00:17:41,382 ."رأی رأیه دیگه، "فین 421 00:17:41,382 --> 00:17:43,598 می خوای بَرنده شیم یا نه؟ 422 00:17:54,767 --> 00:17:56,364 !این محشره 423 00:17:57,875 --> 00:17:59,862 .راستشو بخوای من عاشق دایناسورهام 424 00:18:02,114 --> 00:18:04,586 !"وای... "ترایسروتاپس [گونه ای از دایناسورها] 425 00:18:07,819 --> 00:18:10,003 "Dinosaur" آهنگ "Animal" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Ke$ha" سال انتشار:2010 426 00:18:10,140 --> 00:18:11,640 # د-آ-ی-ن-آ-س # 427 00:18:11,692 --> 00:18:13,475 # تو یه دایناسوری # 428 00:18:13,476 --> 00:18:15,328 # د-آ-ی-ن-آ-س # 429 00:18:15,329 --> 00:18:16,996 # تو یه دایناسوری # 430 00:18:16,997 --> 00:18:19,248 # یه پ-ی-ر م-ر-د # 431 00:18:19,249 --> 00:18:20,616 # تو فقط یه پیرمردی # 432 00:18:20,667 --> 00:18:22,418 # چی؟ با من لاس می زنی؟ # 433 00:18:22,485 --> 00:18:24,587 # انگار اسکن مغزی احتیاج داری # 434 00:18:24,654 --> 00:18:28,257 # آره، حسابی پیری # 435 00:18:32,095 --> 00:18:35,932 # دیگه چیزی نمونده تا سن بازنشستگیت # 436 00:18:35,933 --> 00:18:39,802 بعد می تونی با اون کپسول اکسیژن ِ # # سکسیت جلو همه جولون بدی 437 00:18:39,803 --> 00:18:43,389 عسلم، کلاه گیست # # داره از سمت چپ سرت می افته 438 00:18:43,390 --> 00:18:45,191 # بلند شو برو، داداش # 439 00:18:45,192 --> 00:18:47,193 ،اوه، صبر کن # # فسیل شدی نمی تونی جم بخوری 440 00:18:47,194 --> 00:18:48,895 ،بگیر بشین # # واسم یه "مارتینی" بخر [نوعی مشروب کوکتل الکلی] 441 00:18:48,896 --> 00:18:51,113 شرّت کم نمیشه # # منم که مخم زده نمیشه 442 00:18:51,114 --> 00:18:53,015 # تو میگی # # «هی، می خوای همراه من بیای؟» # 443 00:18:53,016 --> 00:18:54,683 # نزدیکه بالا بیارم، خداییش # 444 00:18:56,954 --> 00:18:58,704 # د-آ-ی-ن-آ-س # 445 00:18:58,705 --> 00:19:00,072 # تو یه دایناسوری # 446 00:19:00,073 --> 00:19:02,208 # د-آ-ی-ن-آ-س # 447 00:19:02,209 --> 00:19:04,026 # تو یه دایناسوری # 448 00:19:04,027 --> 00:19:06,362 # یه پ-ی-ر م-ر-د # 449 00:19:06,363 --> 00:19:07,529 # تو فقط یه پیرمردی # 450 00:19:07,530 --> 00:19:09,582 # چی؟ با من لاس می زنی؟ # 451 00:19:09,666 --> 00:19:11,834 # انگار اسکن مغزی احتیاج داری # 452 00:19:11,835 --> 00:19:13,336 # هی دایناسور # 453 00:19:13,337 --> 00:19:15,421 # عزیزم، تو ماقبل تاریخی هستی # 454 00:19:15,422 --> 00:19:17,506 # هی دایناسور # 455 00:19:17,507 --> 00:19:19,175 # این چیزیه که هستی، ها # 456 00:19:19,176 --> 00:19:20,927 # هی، گوشتخوار # 457 00:19:20,928 --> 00:19:22,878 # گوشت ِ منو می خوای، می دونم # 458 00:19:22,879 --> 00:19:24,230 # هی دایناسور # 459 00:19:24,314 --> 00:19:26,065 # این چیزیه که هستی، ها # 460 00:19:26,798 --> 00:19:28,355 ،هادسنِ" نره خر" 461 00:19:28,355 --> 00:19:34,511 از شربت حیاتِ ویژه یِ رقص فارغ‌التحصیلیِ .سو سیلوستر" جرعه ای عمیق بنوش" 462 00:19:34,511 --> 00:19:37,221 نمی دونم این جنین احساساتیِ درونمه که داره حرف می زنه یا نه؛ 463 00:19:37,221 --> 00:19:39,461 .ولی فکر کنم این بهترین دستپختمه 464 00:19:39,551 --> 00:19:41,456 توش فقط نِکتار چند ،میوه با رنگ قرمز 465 00:19:41,456 --> 00:19:42,394 ،"آب معدنی "منهتن 466 00:19:42,478 --> 00:19:45,431 و هفت قاشق سوپ‌خوری .قطره ی چشم ریختم 467 00:19:45,431 --> 00:19:46,980 .تا به موقع از اینجا بریم بیرون 468 00:19:46,980 --> 00:19:48,120 کویین" رو ندیدین؟" 469 00:19:48,120 --> 00:19:49,632 می خوام مطمئن باشم که 470 00:19:49,632 --> 00:19:52,132 وقتی بَرنده شد اونو با .ویلچیرش ببرم رو صحنه 471 00:19:52,453 --> 00:19:54,556 خب، اون چند فنجون شربت خورده بود؛ 472 00:19:54,556 --> 00:19:56,792 واسه همین اگه جات بودم از .دستشویی دخترا شروع می کردم 473 00:19:56,763 --> 00:19:58,798 # د-آ-ی-ن-آ-س # 474 00:19:58,799 --> 00:20:00,249 # تو یه دایناسوری # 475 00:20:00,300 --> 00:20:02,385 # د-آ-ی-ن-آ-س # 476 00:20:02,386 --> 00:20:04,704 # این چیزیه که هستی، ها # 477 00:20:15,793 --> 00:20:16,544 .سلام 478 00:20:17,220 --> 00:20:18,973 هی، "کویین"، "کویین" اینجایی؟ 479 00:20:22,597 --> 00:20:23,970 تو می تونی راه بری؟ 480 00:20:25,022 --> 00:20:26,010 .آره 481 00:20:26,336 --> 00:20:27,912 این فوق‌العاده نیست؟ 482 00:20:29,660 --> 00:20:32,460 تو داری می بینی که اولین .قدم هامو برمی دارم 483 00:20:32,460 --> 00:20:34,753 .پس تو، تو به ما دروغ گفتی 484 00:20:34,753 --> 00:20:35,909 .به همه 485 00:20:36,194 --> 00:20:38,158 نه. یعنی، پاهام دارن بهتر میشن؛ 486 00:20:38,158 --> 00:20:40,358 ولی می خواستم این .یه سورپرایز باشه 487 00:20:40,968 --> 00:20:43,485 می دونی، واسه وقتی ...که میرم اون بالا و 488 00:20:43,485 --> 00:20:45,146 .و تاجم رو می گیرم 489 00:20:45,711 --> 00:20:47,974 .جمعیت از خود بی خود میشن 490 00:20:49,286 --> 00:20:50,577 .من واقعاً اینو می خوام 491 00:20:50,577 --> 00:20:51,274 .آره 492 00:20:51,742 --> 00:20:53,140 ،تو ممکنه اینو بخوای 493 00:20:53,140 --> 00:20:56,088 ،ولی "ریچل" به من نیاز داره و من .تو رو جای اون انتخاب کردم 494 00:20:56,088 --> 00:20:57,890 می دونی چقد احساس حماقت بهم دست میده؟ 495 00:20:58,340 --> 00:20:59,627 .تو همه چیز داری 496 00:20:59,772 --> 00:21:00,983 ،قراره تاجت رو بگیری 497 00:21:00,983 --> 00:21:02,184 ."قراره بری "یل 498 00:21:02,184 --> 00:21:03,876 .ریچل" هیچ کدوم اینا رو نداره" 499 00:21:03,876 --> 00:21:05,876 و امشب، به لطف تو .حتی من رو هم نداره 500 00:21:05,876 --> 00:21:07,095 .ما زوج بَرنده هستیم 501 00:21:07,315 --> 00:21:08,540 .من بهت نیاز دارم 502 00:21:08,540 --> 00:21:10,620 نه، تو به من نیاز نداری؛ خیلی خب؟ 503 00:21:10,620 --> 00:21:13,457 من، من فکر کردم امسال بعدِ از سر گذروندن این اتفاقای وحشتناک 504 00:21:13,457 --> 00:21:14,545 آدم بهتری شده باشی. ولی نه؛ 505 00:21:14,545 --> 00:21:17,243 تو هنوز همون "کویین" قدیمی .هستی که فقط به فکر خودشه 506 00:21:17,243 --> 00:21:18,393 .وایسا دیگه 507 00:21:18,749 --> 00:21:19,987 .خواهش می کنم 508 00:21:21,548 --> 00:21:26,121 ببین، واسه نامزدها اجباریه که .لااقل یه رقص با هم داشته باشن 509 00:21:29,022 --> 00:21:32,198 می دونم نمی فهمی که این ...برا من چقد ارزشمنده؛ ولی 510 00:21:34,867 --> 00:21:37,339 ممکنه لطفاً به خاطر من بمونی؟ 511 00:21:38,960 --> 00:21:40,354 .خواهش می کنم 512 00:21:44,325 --> 00:21:45,359 .اوه خدای من 513 00:21:45,359 --> 00:21:45,948 خیلی خب؛ 514 00:21:45,948 --> 00:21:49,291 بیاین اولین مراسم سالیانه ی ضد رقص .فارغ‌التحصیلیِ "مک کینلی" رو آغاز کنیم 515 00:21:52,224 --> 00:21:54,007 .اوه! نیگا رو بالش ها شکلات هست 516 00:21:54,224 --> 00:21:55,251 .خدمات اتاق هم که داریم 517 00:21:55,251 --> 00:21:57,460 !مینی بار! وای! چه خوب 518 00:21:58,532 --> 00:22:00,675 خب... حالا باید چی کار کنیم؟ 519 00:22:00,675 --> 00:22:03,360 معلومه دیگه؛ پوکر لختی .بازی می کنیم 520 00:22:03,360 --> 00:22:05,121 .من کاندوم آوردم 521 00:22:06,500 --> 00:22:09,481 "بکی"، من و "بلین" همجنسگرائیم؛ یادته که؟ 522 00:22:09,481 --> 00:22:11,160 .این مسئله هیچ وقت مانع من نشده 523 00:22:13,769 --> 00:22:15,888 خب، هر چی باشه از رقص .فارغ‌التحصیلی که بهتره 524 00:22:16,284 --> 00:22:19,004 آره! کیه که دلش بخواد تو اون سالن ورزش قدیمی و بوگندو باشه؟ 525 00:22:19,275 --> 00:22:20,923 .رقص فارغ‌التحصیلی بهشت اسکل هاست 526 00:22:20,923 --> 00:22:24,150 !گوربابای رقص !بیاین مست کنیم! یوهووووووو 527 00:22:25,275 --> 00:22:27,771 بکی"، "بکی"، ما اشتیاقت" .رو تحسین می کنیم 528 00:22:27,771 --> 00:22:29,571 ولی میشه فریاد نکشی؟ 529 00:22:29,571 --> 00:22:32,095 خرطوم گنده ت رو از کار !"من بکش بیرون، "بری 530 00:22:32,272 --> 00:22:35,005 !دماغت سوخت؟! سوخت؟ 531 00:22:35,005 --> 00:22:37,163 خب، چطوره یه کم تلویزیون ببینیم؛ 532 00:22:37,163 --> 00:22:38,617 آم، مثلاً شبکه ی "براوو"؟ 533 00:22:38,617 --> 00:22:40,130 پسر، اینجا هتله؛ حتماً .شبکه‌ی پورنو داره 534 00:22:40,130 --> 00:22:42,251 !می تونیم یه شوی مد راه بندازیم 535 00:22:42,840 --> 00:22:44,450 آره! بیاین عین فیلم "اشک ها و لبخندها" 536 00:22:44,450 --> 00:22:47,115 از پرده ها و ملافه ها لباسای قدیمی بدوزیم؛ ها؟ 537 00:22:47,115 --> 00:22:48,206 .زیادی گِیه 538 00:22:48,206 --> 00:22:49,567 .منم همینو میگم 539 00:22:50,056 --> 00:22:53,216 خب، من خیلی دوست دارم لباس رقص .فارغ‌التحصیلیم رو به شما نشون بدم 540 00:22:53,216 --> 00:22:56,205 .آخه نمی خوام کلاً حروم شه .تو ماشینمه؛ می تونم برم بیارمش 541 00:22:56,694 --> 00:22:59,309 بدترین ضد رقص .فارغ‌التحصیلی عالم 542 00:23:00,146 --> 00:23:01,280 "Love You Like a Love Song" آهنگ "When The Sun Goes Down" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Selena Gomez & The Scene" سال انتشار:2011 543 00:23:01,281 --> 00:23:03,599 # دیگه گفته و انجام شده # 544 00:23:03,600 --> 00:23:07,870 هر فکر زیبایی قبلاً تو # # یه آهنگ خونده شده 545 00:23:07,871 --> 00:23:12,074 و گمون کنم الان هم # # یکی دیگه داره از راه می رسه 546 00:23:12,075 --> 00:23:16,078 # تا ملودی ِ تو همچنان نواخته بشه # 547 00:23:16,079 --> 00:23:18,581 # همراه با بهترینها # 548 00:23:18,745 --> 00:23:20,027 اولین بار که با هم رقصیدیم 549 00:23:20,027 --> 00:23:21,440 تو مراسم رقص فارغ‌التحصیلی .سال پیش بود 550 00:23:21,440 --> 00:23:22,464 .یادمه 551 00:23:22,464 --> 00:23:26,696 و یادته بهت گفتم ما پیش هم برمی گردیم .و تو بهم گفتی که دیوونه ام؟ دیوونه 552 00:23:26,696 --> 00:23:28,180 .چون که هستی 553 00:23:28,596 --> 00:23:30,786 آره ولی تو یه جورایی .عاشق دیوونگیمی 554 00:23:32,395 --> 00:23:35,898 # و می خوام که تو بدونی عزیزم # 555 00:23:35,899 --> 00:23:38,984 من، من عاشقتم # # مثل یه آهنگ عاشقانه، عزیزم 556 00:23:38,985 --> 00:23:42,071 من، من عاشقتم # # مثل یه آهنگ عاشقانه، عزیزم 557 00:23:42,303 --> 00:23:44,053 .انگار امشب همه خوشحالن 558 00:23:44,641 --> 00:23:47,660 من، من عاشقتم # # مثل یه آهنگ عاشقانه، عزیزم 559 00:23:47,661 --> 00:23:50,979 و هی دکمه ی تکرار-رار-رار # # رار-رار رو می زنم 560 00:23:50,980 --> 00:23:55,618 من، من عاشقتم # # مثل یه آهنگ عاشقانه، عزیزم 561 00:23:55,619 --> 00:23:59,588 من، من عاشقتم # # مثل یه آهنگ عاشقانه، عزیزم 562 00:23:59,589 --> 00:24:03,926 من، من عاشقتم # # مثل یه آهنگ عاشقانه، عزیزم 563 00:24:03,927 --> 00:24:07,663 و هی دکمه ی تکرار-رار-رار # # رار-رار رو می زنم 564 00:24:07,714 --> 00:24:10,633 # بی وقفه، دختر، توی ذهن ِ من # 565 00:24:10,634 --> 00:24:13,852 مثل یه سمفونی # # نواخته میشی 566 00:24:13,853 --> 00:24:17,356 هیچ جور نمیشه توصیف کرد # # که باهام چیکار می کنی 567 00:24:17,440 --> 00:24:19,775 # فقط باهام می کنی # 568 00:24:19,842 --> 00:24:22,511 # همین کار رو # 569 00:24:22,512 --> 00:24:26,532 # و حس می کنم نجات پیدا کرده م # # نجات # 570 00:24:26,533 --> 00:24:29,034 # آزاد شده م # # آزاد # 571 00:24:29,035 --> 00:24:32,238 # سرنوشت من رو مسحور کرده # # سرنوشت # 572 00:24:32,239 --> 00:24:35,708 # تو جادویی هستی، شاعرانه ای، زیبایی # 573 00:24:35,709 --> 00:24:40,829 همین طوره، و من می خوام # # که تو بدونی، عزیزم 574 00:24:40,830 --> 00:24:46,552 من، من عاشقتم # # مثل یه آهنگ عاشقانه، عزیزم 575 00:24:46,521 --> 00:24:49,353 این فقط یه رقصه؛ می‌تونی باهام تمومش کنی؟ 576 00:24:49,707 --> 00:24:50,823 .آره، می کنم 577 00:24:50,823 --> 00:24:53,955 به محض اینکه بلند شی و به همه نشون بدی چقد استحقاقشو داری؛ 578 00:24:53,955 --> 00:24:56,432 چقد استحقاق داری .که ملکه ی رقص بشی 579 00:24:56,432 --> 00:24:57,901 واقعاً الان داری این کارو می کنی؟ 580 00:24:57,901 --> 00:24:59,105 چی؟ مجبورت می کنم راه بری؟ 581 00:24:59,105 --> 00:25:01,937 که بایستی و به همه نشون بدی که .چه دروغگوی دیوونه ای هستی؟ آره 582 00:25:01,937 --> 00:25:02,897 !یالا بلند شو 583 00:25:03,212 --> 00:25:04,196 اینجا چه خبره پسر؟ 584 00:25:04,196 --> 00:25:05,758 تو هم می دونستی اون می تونه راه بره؟ 585 00:25:05,758 --> 00:25:07,988 حتماً می دونستی؛ با اون همه .فیزیوتراپی که بهش می دادی 586 00:25:07,988 --> 00:25:09,424 .هی، فقط رقص رو با من تموم کن 587 00:25:09,424 --> 00:25:10,692 !لعنتی بلند شو! یالا 588 00:25:10,692 --> 00:25:11,716 !تو چه مرگته؟ 589 00:25:11,716 --> 00:25:12,724 !هی، هی، هی 590 00:25:12,724 --> 00:25:16,081 می خوای مجبورم کنی بازم از یه مراسم رقص دیگه بیرونت کنم، "هادسن"؟ 591 00:25:18,433 --> 00:25:20,076 .این دفعه نه، مربی 592 00:25:20,076 --> 00:25:22,207 .فکر خوبیه، قوزمیت 593 00:25:22,974 --> 00:25:25,652 تو به چی نیگا می کنی چهل گیس؟ 594 00:25:30,446 --> 00:25:34,007 دستت به اون "ام اند ام"های .بادوم‌زمینی بخوره پاره‌ت می کنم 595 00:25:34,007 --> 00:25:38,842 این بازپخششه؛ همونیه که راجع به اون لزبین .منفعل پرخاشگر و مراقبت از سگ ها بود 596 00:25:39,719 --> 00:25:42,187 کاش کنترل این مراسم .ضد رقص با "تبتا" بود [مجری برنامه] 597 00:25:42,187 --> 00:25:43,546 .خدایا چه افتضاحه 598 00:25:44,112 --> 00:25:45,802 ...آره خب 599 00:25:46,560 --> 00:25:48,827 اگه می خوای به مراسم .رقص بری؛ من باهات میام 600 00:25:48,827 --> 00:25:54,112 من زیر بار ممنوعیت ژل مسخره ای .که "بریتنی" وضع کرده، نمیرم 601 00:25:54,112 --> 00:25:55,920 آزادی در استفاده از محصولات آرایشی مو؛ 602 00:25:55,920 --> 00:25:57,218 .تو منشور حقوق آمریکا اومده 603 00:25:57,218 --> 00:25:59,749 مگه بنیان‌گذاران آمریکا کلاه گیس نمی‌ذاشتن؟ 604 00:25:59,774 --> 00:26:02,841 تو تا حالا منو بدون یه .خروار ژل رو موهام ندیدی 605 00:26:02,841 --> 00:26:05,296 .موهام... خیلی بده 606 00:26:05,532 --> 00:26:07,800 .بالاخره خدمات اتاق رسید 607 00:26:07,800 --> 00:26:09,927 !من کوکتیل میگوم رو می خوام 608 00:26:13,067 --> 00:26:14,189 ."سلام "بکی 609 00:26:16,386 --> 00:26:17,572 ریچل" کجاست؟" 610 00:26:17,572 --> 00:26:20,108 !چهل و پنج دیقه ست که تو توالته 611 00:26:20,108 --> 00:26:21,773 .گمونم اسهاله 612 00:26:21,773 --> 00:26:25,915 خب، بیاین بخش ویژه ی مُد .این مهمونی رو شروع کنیم 613 00:26:26,783 --> 00:26:27,735 .سلام 614 00:26:29,819 --> 00:26:31,137 تو اینجا چی کار می کنی؟ 615 00:26:32,085 --> 00:26:33,388 خب، ساده بگم؛ 616 00:26:33,388 --> 00:26:34,251 ،من عاشقتم 617 00:26:34,251 --> 00:26:35,486 ،خیلی خوشگل شدی 618 00:26:35,486 --> 00:26:37,733 رقص فارغ‌التحصیلی .بدون تو صفایی نداره 619 00:26:48,574 --> 00:26:50,378 رقص فارغ‌التحصیلی بدون .همه ی شما صفایی نداره 620 00:26:50,713 --> 00:26:53,621 این آخرین باریه که می‌تونیم .اینجوری با هم باشیم 621 00:26:53,790 --> 00:26:57,533 .می خوام با نامزدم و با دوستام برقصم 622 00:27:00,189 --> 00:27:02,878 خب اگه "بریتنی" منو دید، فقط تظاهر می کنم یه مجسمه‌ی یخی ام؛ 623 00:27:02,878 --> 00:27:04,302 .اونوقت همین طوری از جلوم رد میشه 624 00:27:05,568 --> 00:27:06,554 خب، شماها نمیاین؟ 625 00:27:06,554 --> 00:27:08,864 نه تا وقتی که کوکتیل .میگوم رو بگیرم 626 00:27:09,646 --> 00:27:11,067 .من می مونم؛ شما برید 627 00:27:11,067 --> 00:27:13,043 .یالا پسر؛ تو رفیق راه منی 628 00:27:14,264 --> 00:27:16,016 .من سال دیگه شرکت می کنم 629 00:27:25,518 --> 00:27:28,469 آماده ی پوکر لختی هستی "پاکرمن"؟ 630 00:27:29,337 --> 00:27:32,297 !جفت جورابا یه امتیاز حساب میشن 631 00:27:44,068 --> 00:27:45,412 .خیلی خوشحالم که اومدین 632 00:27:45,412 --> 00:27:46,895 دیر اومدن بهتر از هرگز نیومدنه؛ نه؟ 633 00:27:46,895 --> 00:27:47,797 .بیا برقصیم 634 00:27:47,843 --> 00:27:49,511 "What Makes You Beautiful" آهنگ "Up All Night" از آلبوم :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروهِ "One Direction" سال انتشار:2011 635 00:27:49,512 --> 00:27:51,837 ،تو اعتماد به نفس نداری # # نمی دونم چرا 636 00:27:52,234 --> 00:27:53,706 نه، متأسفم "بلین"؛ 637 00:27:53,706 --> 00:27:56,557 گفتم ژل مو بی ژل مو، یادته؟ .کاملاً می تونم بوش رو حس کنم 638 00:27:58,907 --> 00:28:00,178 .تو می تونی 639 00:28:01,574 --> 00:28:03,875 # همین طور که هستی کافیه # 640 00:28:03,876 --> 00:28:07,379 بقیه ی کسایی که توی این # # اتاقن متوجهش میشن 641 00:28:07,463 --> 00:28:11,366 # همه به جز تو # 642 00:28:11,367 --> 00:28:14,702 عزیزم، تو دنیام رو روشن می کنی # # طوری که هیچ کس نمی تونه 643 00:28:14,703 --> 00:28:18,890 موهات رو پریشون می کنی # # طوری که من رو دستپاچه می کنه 644 00:28:18,891 --> 00:28:22,894 ولی وقتی سرت رو میندازی پایین # # و لبخند می زنی فهمیدنش سخت نیس 645 00:28:22,979 --> 00:28:25,713 # تو نمی دونی # 646 00:28:25,714 --> 00:28:27,382 # تو نمی دونی که زیبایی # 647 00:28:27,383 --> 00:28:30,602 فقط اگه دیده بودی # # که من چی می بینم 648 00:28:30,686 --> 00:28:33,772 متوجه میشدی که چرا این قدر # # دیوانه وار می خوامت 649 00:28:33,773 --> 00:28:35,723 # الان دارم بهت نگاه می کنم # 650 00:28:35,724 --> 00:28:40,111 و نمی تونم باور کنم # # که تو نمی دونی 651 00:28:40,112 --> 00:28:44,199 # تو نمی دونی که زیبایی # 652 00:28:44,200 --> 00:28:46,785 # همینه که تو رو زیبا می کنه # 653 00:29:00,716 --> 00:29:04,752 عزیزم، تو دنیام رو روشن می کنی # # طوری که هیچ کس نمی تونه 654 00:29:04,753 --> 00:29:08,589 موهات رو پریشون می کنی # # طوری که من رو دستپاچه می کنه 655 00:29:08,590 --> 00:29:12,644 ولی وقتی سرت رو میندازی پایین # # و لبخند می زنی فهمیدنش سخت نیس 656 00:29:14,878 --> 00:29:16,431 # تو نمی دونی که زیبایی # 657 00:29:16,432 --> 00:29:18,650 عزیزم، تو دنیام رو روشن می کنی # # طوری که هیچ کس نمی تونه 658 00:29:18,651 --> 00:29:23,738 موهات رو پریشون می کنی # # طوری که من رو دستپاچه می کنه 659 00:29:23,739 --> 00:29:27,742 ولی وقتی سرت رو میندازی پایین # # و لبخند می زنی فهمیدنش سخت نیس 660 00:29:27,743 --> 00:29:32,780 ،تو نمی دونی # # تو نمی دونی که زیبایی 661 00:29:32,781 --> 00:29:35,834 فقط اگه دیده بودی # # که من چی می بینم 662 00:29:35,835 --> 00:29:39,137 متوجه میشدی که چرا این قدر # # دیوانه وار می خوامت 663 00:29:39,138 --> 00:29:42,974 الان دارم بهت نگاه می کنم # # و نمی تونم باور کنم 664 00:29:42,975 --> 00:29:46,394 # که تو نمی دونی # 665 00:29:46,395 --> 00:29:49,797 # تو نمی دونی که زیبایی # 666 00:29:49,798 --> 00:29:53,301 # تو نمی دونی که زیبایی # 667 00:29:53,302 --> 00:29:55,169 # همینه که تو رو زیبا می کنه # 668 00:30:08,469 --> 00:30:10,093 ."دست رو داشته باش "پاکرمن 669 00:30:10,093 --> 00:30:11,554 .سه تا آس 670 00:30:11,836 --> 00:30:14,083 !لعنتی لختم کرد 671 00:30:14,083 --> 00:30:15,756 کجا بازی رو یاد گرفتی؟ 672 00:30:16,083 --> 00:30:17,564 .تو بار 673 00:30:17,704 --> 00:30:22,969 خب، من یه دست دیگه ببازم، اوضاعم ...حسابی بی ریخت میشه؛ واسه همین 674 00:30:22,969 --> 00:30:24,241 میشه یه کم دست نگه داریم؟ 675 00:30:24,241 --> 00:30:26,884 .نمی تونم؛ خیلی عصبانی ام 676 00:30:26,884 --> 00:30:27,824 واسه چی؟ 677 00:30:27,824 --> 00:30:31,296 چون نامزد ملکه ی رقص نشدم؛ 678 00:30:31,296 --> 00:30:33,743 .مثل اون دختره تو اون آگهیه 679 00:30:33,743 --> 00:30:36,310 مربی "سو" گفت من .نتونستم رأی بیارم 680 00:30:36,310 --> 00:30:38,125 تو واقعاً اون تاج رو می خوای، هان؟ 681 00:30:38,125 --> 00:30:40,102 .بیشتر از هر چیزی 682 00:30:40,754 --> 00:30:42,617 ."خیلی دردناکه، "پاک 683 00:30:43,681 --> 00:30:45,160 ..."بکی جکسون" 684 00:30:45,160 --> 00:30:47,437 ،من یه سری لباس بپوشم .چون یه ایده ای دارم 685 00:30:47,437 --> 00:30:48,244 واقعاً؟ 686 00:30:48,244 --> 00:30:49,341 .آره 687 00:30:50,061 --> 00:30:51,207 اینو داشته باش؛ 688 00:30:51,207 --> 00:30:54,556 ما هنوز پادشاه و ملکه‌ی ضد رقصِ فارغ‌التحصیلی رو تاج‌گذاری نکردیم، کردیم؟ 689 00:30:54,556 --> 00:30:55,575 .نه نکردیم 690 00:30:56,121 --> 00:30:57,713 .می خوام چاقوم رو بکشم بیرون 691 00:30:59,243 --> 00:31:02,601 اگه از من بپرسی، میگم مراسم ضد رقص، از .همه ی رقص‌های فارغ‌التحصیلی مهم تره 692 00:31:07,573 --> 00:31:10,693 .اول از همه، ما یه شاه نیاز داریم 693 00:31:10,900 --> 00:31:12,184 .چه قشنگ 694 00:31:12,799 --> 00:31:16,006 .و بعدش هم یه ملکه... هوم 695 00:31:16,006 --> 00:31:17,831 .کاش من ملکه بشم 696 00:31:18,914 --> 00:31:20,328 ..."بکی جکسون" 697 00:31:21,362 --> 00:31:24,999 من تو رو به عنوان ملکه ی .ضد رقص، تاج‌گذاری می کنم 698 00:31:24,999 --> 00:31:26,214 .بیا نیگا کن 699 00:31:28,756 --> 00:31:30,246 !اوه خدای من 700 00:31:31,878 --> 00:31:33,120 .من ملکه شدم 701 00:31:34,710 --> 00:31:36,622 .چه خوشحالم 702 00:31:37,132 --> 00:31:39,505 علیاحضرت؛ نظرتون چیه که از اینجا بریم؟ 703 00:31:39,505 --> 00:31:40,793 .حتماً 704 00:31:42,487 --> 00:31:43,906 .شاهزاده ی من 705 00:31:48,268 --> 00:31:49,710 .هی، پیامکت رو گرفتم 706 00:31:49,710 --> 00:31:51,246 .سه دیقه وقت داری 707 00:31:51,246 --> 00:31:54,261 رأی‌گیری شروع شده و من باید .برم و در بین جمعیت حاضر شم 708 00:31:54,261 --> 00:31:55,920 .ببین، من یه عذرخواهی بهت بدهکارم 709 00:31:55,920 --> 00:31:58,467 "وقتی فهمیدم تو و "فین ،با هم زوج انتخاباتی شدین 710 00:31:58,467 --> 00:32:00,132 .یه جورایی قاطی کردم 711 00:32:00,132 --> 00:32:01,931 واقعاً حسودیم شد و .غیرمنطقی رفتار کردم 712 00:32:01,931 --> 00:32:04,221 .در صورتی که باید حمایت می کردم 713 00:32:04,221 --> 00:32:07,768 خب، چون من نمی‌دونستم همچین چیزی .پیش اومده، به سادگی می تونم ببخشمت 714 00:32:07,768 --> 00:32:09,697 .پس خوشحالم که قضیه رو روشن کردیم 715 00:32:11,207 --> 00:32:14,384 وایسا، متوجه نیستی که واسه من چه ارزشی داری؟ 716 00:32:15,404 --> 00:32:18,490 اولین بار که همو دیدیم، تو همه ی .اون چیزی بودی که من می خواستم باشم 717 00:32:18,490 --> 00:32:20,449 ،زیبا و محبوب بودی 718 00:32:20,449 --> 00:32:21,945 .و "فین" رو داشتی 719 00:32:22,733 --> 00:32:24,150 .ولی الان به چه روزی افتادم 720 00:32:24,150 --> 00:32:25,272 .نه، متوجه نشدی 721 00:32:25,272 --> 00:32:27,533 .من هنوزم تو رو همون جور می بینم 722 00:32:27,533 --> 00:32:29,165 .واسه این بود که اونقد قاطی کردم 723 00:32:29,713 --> 00:32:32,291 .چون این "کویین" جدید رو نمی دیدم 724 00:32:32,291 --> 00:32:35,731 همون قدر زیبا، ولی .فروتن و الهام بخش 725 00:32:36,940 --> 00:32:40,362 ،من تو این چند هفته که گذشت .چیزای زیادی رو از دست دادم 726 00:32:40,362 --> 00:32:43,885 و راستش نمی دونم می خوام .با زندگیم چی کار کنم 727 00:32:43,885 --> 00:32:46,200 ولی وقتی برمی گردم و به ،دوران دبیرستانم نگاه می کنم 728 00:32:46,200 --> 00:32:49,432 تهنا چیزی، تنها دستاوردی ،که بهش خیلی افتخار می کنم 729 00:32:49,432 --> 00:32:52,608 اینه که یه راهی پیدا .کردم که دوست تو باشم 730 00:32:52,608 --> 00:32:55,566 .واسه همین از دوستم معذرت می خوام 731 00:32:56,267 --> 00:32:59,453 و همچنین می خوام بدونی که من .واسه ملکه ی رقص، به تو رأی دادم 732 00:32:59,453 --> 00:33:01,829 و واقعاً فکر می کنم .تو استحقاقشو داری 733 00:33:02,008 --> 00:33:04,392 بوس و کنار با "بری" رو تموم کن و ."بیا تو کلاس اسپانیایی، "کویین 734 00:33:04,392 --> 00:33:06,869 وقتشه رأی ها رو بشماریم .و پیروزی منو اعلام کنیم 735 00:33:07,118 --> 00:33:08,751 .خب، خداحافظ 736 00:33:08,926 --> 00:33:10,223 .موفق باشی 737 00:33:16,453 --> 00:33:18,581 !"اون ملاقه رو بنداز "کوهن چنگ 738 00:33:18,581 --> 00:33:19,843 .اوه، حواسم بهت هست خانم 739 00:33:19,843 --> 00:33:22,250 !می خوای تو شربت من الکل بریزی 740 00:33:22,250 --> 00:33:23,608 .نه، نمیخوام. فقط تشنه‌م شده 741 00:33:23,608 --> 00:33:25,258 .از بس گریه کردم آب بدنم کم شده 742 00:33:25,258 --> 00:33:26,594 .آها، باشه 743 00:33:26,594 --> 00:33:28,491 .لباست هم خیلی زشته 744 00:33:35,128 --> 00:33:37,660 ،"بکی فی جکسون" 745 00:33:37,660 --> 00:33:39,713 .تو انجامش دادی 746 00:33:39,944 --> 00:33:43,631 تو توی رقص فارغ‌التحصیلی سال آخریا هستی، با یه تاج روی سرت؛ 747 00:33:43,681 --> 00:33:46,888 و یه تیکه ی اساسی و .سکسی هم توی بازوت 748 00:33:47,093 --> 00:33:49,437 ،و واسه یه بارم که شده تو زندگیم 749 00:33:49,437 --> 00:33:52,580 .ناراحت نیستم که همه بهم خیره بشن 750 00:33:56,052 --> 00:33:57,639 .بازی شروع شد خوشگله 751 00:33:57,639 --> 00:33:59,375 ."واسه این کار ساخته شدم "پاکرمن 752 00:34:00,505 --> 00:34:03,992 بکی"، برام مهم نیست امشب کدوم" .پخمه ای رو تاج‌گذاری می کنیم 753 00:34:03,992 --> 00:34:06,498 .تو ملکه ی حقیقی این جشن هستی 754 00:34:06,498 --> 00:34:08,267 !ممنون مربی 755 00:34:08,267 --> 00:34:09,311 !خدای من 756 00:34:09,450 --> 00:34:11,364 ،اون یه تیرانداز مخفیه بین داربست‌های سقف؟ 757 00:34:11,364 --> 00:34:13,740 باید یه بار اضافه تر اینجا رو بازرسی امنیتی می کردم 758 00:34:13,955 --> 00:34:15,245 .من چیزی نمی بینم 759 00:34:15,245 --> 00:34:17,750 از عینک مادون قرمزتون .استفاده کنین مربی 760 00:34:17,750 --> 00:34:19,236 ."فکر خوبیه، "بکی 761 00:34:21,793 --> 00:34:23,214 .بازم چیزی نمی بینم 762 00:34:28,294 --> 00:34:30,023 با من می رقصی "پاکرمن"؟ 763 00:34:30,918 --> 00:34:33,573 ممنون که رویای منو .محقق کردی، ملکه ی من 764 00:34:39,509 --> 00:34:41,320 تعداد رأی های پادشاه .همون قدریه که تو شمردی 765 00:34:41,320 --> 00:34:44,070 "نمی فهمم؛ چطور "بریتنی فقط 4تا رأی آورده؟ 766 00:34:44,070 --> 00:34:46,552 این موضوعِ رقصِ دایناسوری .که شاهکار بود 767 00:34:46,552 --> 00:34:49,697 خب، شاید به خاطر این .حقیقته که اون یه دختره 768 00:34:49,697 --> 00:34:51,577 .خب، پس اصلاً نخواستم 769 00:34:51,577 --> 00:34:53,815 ،اگه "بریتنی" شاه نباشه .من نمی خوام ملکه باشم 770 00:34:54,652 --> 00:34:59,479 خب، خوبه؛ چون تعداد رأی های .ملکه هم همون قدریه که تو شمردی 771 00:34:59,887 --> 00:35:02,280 .من با یه رأی بیشتر بَرنده شدم 772 00:35:06,924 --> 00:35:08,528 .من بَرنده شدم 773 00:35:09,909 --> 00:35:12,399 این همه ی چیزیه که همیشه می خواستم؛ 774 00:35:12,860 --> 00:35:15,415 .ولی هیچ حس متفاوتی ندارم 775 00:35:16,721 --> 00:35:17,967 خوبه؛ 776 00:35:17,975 --> 00:35:20,415 یعنی، گمونم استحقاقش رو داشتی که بَرنده شی، نه؟ 777 00:35:20,415 --> 00:35:22,811 .به خاطر چلاق شدنت و اینا 778 00:35:23,573 --> 00:35:27,125 می دونی، دوران دبیرستان واسه .ما دوتا واقعاً رویایی بود 779 00:35:28,145 --> 00:35:31,522 در اوج محبوبیت بودیم؛ .هر کاری خواستیم کردیم 780 00:35:31,522 --> 00:35:33,855 .هر کی رو خواستیم، بدست آوردیم 781 00:35:34,080 --> 00:35:37,739 می دونی، واقعاً تعجب نمی کنم که .من و تو دوتا نامزد برتر شدیم 782 00:35:37,739 --> 00:35:38,619 .آره 783 00:35:38,619 --> 00:35:41,825 خب می دونی، اگه ما اینقد محشر .نبودیم حوصله مون سر می رفت 784 00:35:42,177 --> 00:35:45,760 ،نمی خوای قبل از ترک این دبیرستان یه تغییری توش به وجود بیاری؟ 785 00:36:01,732 --> 00:36:03,208 !اوه، پروردگارا 786 00:36:04,909 --> 00:36:06,876 بچه ی تازه وارد با مدل موی .افرو"ی خرابش رو مسخره نکن" 787 00:36:06,876 --> 00:36:07,748 .یه جور قلدریه 788 00:36:07,748 --> 00:36:09,690 این بچه ی تازه وارد نیست؛ !بلین"ـه بدون ژل مو" 789 00:36:09,964 --> 00:36:11,289 یعنی خداییش اینقد بده؟ 790 00:36:11,289 --> 00:36:13,444 .آره، آقای کله گل‌کلم شدی - .اونقدرا هم بد نیست - 791 00:36:13,444 --> 00:36:14,628 .چرا هست؛ خیلی بده 792 00:36:14,628 --> 00:36:16,068 و منظورتو رسوندی؛ 793 00:36:16,068 --> 00:36:17,476 من از قدرت ریاستم .سوءاستفاده کردم 794 00:36:17,476 --> 00:36:19,234 ،ولی برای کمک به نجات جشن 795 00:36:19,234 --> 00:36:21,376 و واسه جلوگیری از سنگ شدنِ ،مردم وقتی بهت نیگا می کنن 796 00:36:21,376 --> 00:36:23,982 استثنائاً بهت اجازه میدم از .ژل مو استفاده کنی؛ فوراً 797 00:36:25,084 --> 00:36:26,627 .کودکان لطفاً سکوت 798 00:36:27,014 --> 00:36:28,054 .زودی میام 799 00:36:29,788 --> 00:36:30,832 .عمراً فکرشم نکن 800 00:36:31,046 --> 00:36:33,409 عاشق اینم که بالاخره تونستم .قیافه‌ی واقعیت رو ببینم 801 00:36:33,409 --> 00:36:34,870 .مردی بدون محصولات آرایشی 802 00:36:34,870 --> 00:36:37,223 و می خوام همه اینجا بدونن که من چقد به 803 00:36:37,223 --> 00:36:40,325 دوست‌پسر خوشتیپِ شجاع و .مو وِزوزیم افتخار می کنم 804 00:36:42,031 --> 00:36:43,224 !یالا، مو قشنگ 805 00:36:43,224 --> 00:36:45,114 اول باید یه چیزی رو .به اطلاعتون برسونم 806 00:36:46,025 --> 00:36:49,520 دیگه توی توالت های "مک !کینلی"، اثری از خزندگان نیست 807 00:36:49,520 --> 00:36:52,427 خانواده ی ماراها در کمال امنیت به باغ وحش منتقل شدن؛ 808 00:36:52,427 --> 00:36:55,426 و می تونن زندگیشون رو توی !توالت های اونجا ادامه بدن 809 00:36:58,216 --> 00:37:00,745 و حالا دربار رقص :فارغ‌التحصیلی امسال 810 00:37:06,103 --> 00:37:08,492 نامزدهای پادشاه :رقص از این قرارند 811 00:37:09,609 --> 00:37:11,009 ،"فین هادسن" 812 00:37:14,618 --> 00:37:17,546 ،ریک نلسونِ" قل چماق" 813 00:37:21,563 --> 00:37:23,407 !عاشقتم پســــــر 814 00:37:24,060 --> 00:37:26,905 ."و رئیس "بریتنی اس پیرس 815 00:37:31,306 --> 00:37:33,929 :نامزدهای ملکه ی رقص 816 00:37:34,968 --> 00:37:37,062 ،"میسی گاندرسن" 817 00:37:40,725 --> 00:37:43,034 ،"سانتانا لوپـــــز" 818 00:37:46,744 --> 00:37:50,851 ."و خانم "کویین فبری 819 00:37:53,603 --> 00:37:55,513 ،مایلم از ملکه ی سال قبل 820 00:37:55,513 --> 00:37:57,985 ،"دانش آموز لَوند مذکر، "کرت هامل 821 00:37:57,985 --> 00:38:00,729 دعوت کنم که بَرندگان .امسال رو تاج‌گذاری کنه 822 00:38:10,160 --> 00:38:11,340 ...و 823 00:38:12,030 --> 00:38:15,759 ...پادشاه رقص امسال کسی نیست جز 824 00:38:20,581 --> 00:38:21,917 ...هوم 825 00:38:24,951 --> 00:38:26,587 ."آقای "فین هادسن 826 00:38:31,084 --> 00:38:32,324 !"ایول "فین 827 00:38:44,566 --> 00:38:48,665 و بَرنده ی ملکه ی ...رقص کسی نیست جز 828 00:38:55,104 --> 00:38:59,241 دانش آموزان، برای دومین سال متوالی، ما با .بی قانونی در رقص فارغ‌التحصیلی مواجهیم 829 00:38:59,750 --> 00:39:03,199 اکثریت آرا به نفع یه .نامزد خارج از لیسته 830 00:39:03,199 --> 00:39:05,315 مایلم از ایشون دعوت ...کنم که روی صحنه بیان 831 00:39:09,347 --> 00:39:11,231 ."خانم "ریچل بری 832 00:39:46,687 --> 00:39:48,346 .لبخند بزن و یه نفس عمیق بکش 833 00:39:51,490 --> 00:39:53,024 ،"تایتان های "مک کینلی 834 00:39:53,629 --> 00:39:56,000 !به رهبران جدیدتون تعظیم کنید 835 00:40:01,287 --> 00:40:02,347 ...و حالا 836 00:40:03,098 --> 00:40:07,030 اولین رقص پادشاه و !ملکه ی سال آخریِ امسال 837 00:40:07,475 --> 00:40:10,209 "Take My Breath Away" آهنگ "Count Three & Pray" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Berlin" سال انتشار:1986 838 00:40:18,102 --> 00:40:23,523 تک تک حرکات رو در بازی ِ # # احمقانه ی معشوقم دنبال می کنم 839 00:40:26,692 --> 00:40:28,509 .نکنه این یه جوکی چیزی باشه 840 00:40:28,509 --> 00:40:29,675 یعنی مثل "کرت" سال پیش؛ 841 00:40:29,675 --> 00:40:31,969 کسی قراره خون خوک طرفم پرت کنه، مثل فیلم "کری"؟ 842 00:40:32,297 --> 00:40:33,327 .منو نیگا کن 843 00:40:33,895 --> 00:40:35,188 ،تو سکسی هستی 844 00:40:35,665 --> 00:40:37,364 ،خوشگلی 845 00:40:37,596 --> 00:40:40,458 الهام بخش تک تک آدمای این سالن هستی؛ 846 00:40:40,458 --> 00:40:42,385 .همون طور که الهام بخش من هستی 847 00:40:42,921 --> 00:40:45,891 ببین از کجا شروع .کردی و الان کجایی 848 00:40:48,469 --> 00:40:49,625 .تو فوق العاده ای 849 00:40:49,750 --> 00:40:54,387 می بینمت که با حرکت آهسته # # بر می گردی و بهم میگی 850 00:40:57,258 --> 00:41:01,261 # تو نفسم رو بند میاری # 851 00:41:06,868 --> 00:41:10,570 # نفسم رو بند میاری # 852 00:41:12,998 --> 00:41:13,837 ...هی 853 00:41:14,069 --> 00:41:15,838 واقعاً داری گریه می کنی؟ 854 00:41:15,838 --> 00:41:18,118 .فقط... دلم نمی خواد تموم شه 855 00:41:18,708 --> 00:41:19,848 شب رقص فارغ‌التحصیلی؟ 856 00:41:21,406 --> 00:41:22,819 .همه ی اینا 857 00:41:23,455 --> 00:41:25,180 .کل این سال 858 00:41:25,436 --> 00:41:27,397 کاش میشد واسه همیشه .ادامه پیدا کنه 859 00:41:27,455 --> 00:41:30,257 # تو نفسم رو بند میاری # 860 00:41:38,015 --> 00:41:44,014 تک تک حرکات رو در بازی ِ # # احمقانه ی معشوقم دنبال می کنم 861 00:41:48,075 --> 00:41:50,160 # این خیال عذابم میده # 862 00:41:50,161 --> 00:41:53,530 که یه جایی، عشقی # # مشغول سوختنه 863 00:41:53,925 --> 00:41:55,143 !درود بر خدا 864 00:41:55,642 --> 00:41:57,493 !یه معجزه تو رقص فارغ‌التحصیلی 865 00:41:58,169 --> 00:42:04,168 چرخش و بازگشت # # ...به مکانی مخفی در درون 866 00:42:08,495 --> 00:42:14,494 می بینمت که با حرکت آهسته # # جلوم پیدا میشی 867 00:42:15,052 --> 00:42:16,269 # و میگی # 868 00:42:16,337 --> 00:42:21,191 # تو نفسم رو بند میاری # 869 00:42:24,779 --> 00:42:25,752 # عشق من # 870 00:42:25,813 --> 00:42:31,812 # ...نفسم رو بند میاری، اوه # 871 00:42:34,972 --> 00:42:37,190 # بند میاری # 872 00:42:37,241 --> 00:42:40,493 # ...نفسم رو بند میاری # 873 00:42:41,434 --> 00:42:45,140 هزار سال هم فکرشو نمی کردم که یکی .مثل من بَرنده ی ملکه ی رقص بشه 874 00:42:46,227 --> 00:42:49,260 ولی اگه دوستام اینقد باورم ...دارن که منو اینجوری ببینن، پس 875 00:42:51,285 --> 00:42:53,902 نمی دونم، شاید .هر چیزی ممکن باشه 876 00:42:54,926 --> 00:42:56,476 # بند میاری # 877 00:42:56,477 --> 00:43:00,597 # نفسم رو بند میاری # 878 00:43:04,518 --> 00:43:06,853 # عشق من # 879 00:43:06,854 --> 00:43:10,774 # ...نفسم رو بند میاری # 880 00:43:12,044 --> 00:43:18,765 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head