1
00:00:00,213 --> 00:00:02,338
Sebelumnya di Glee: Kurt dan Rachel berhasil
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,938
di seleksi akhir masuk NYADA,
yang berarti
3
00:00:04,058 --> 00:00:05,238
audisi terbesar mereka
segera datang jika
4
00:00:05,358 --> 00:00:06,875
mereka ingin impian terbesarnya
main di Broadway jadi kenyataan.
5
00:00:07,100 --> 00:00:09,047
Puck punya mimpi besar membangun
bisnis membersihkan kolam renang,
6
00:00:09,148 --> 00:00:10,399
tapi dia harus lulus dulu.
7
00:00:10,483 --> 00:00:11,767
Roz Washington sedang berusaha mencuri
8
00:00:11,851 --> 00:00:13,151
Cheerios! dari Sue
sama seperti
9
00:00:13,219 --> 00:00:14,853
Beiste mencuri Cooter
si perekrut pemain bola
10
00:00:14,904 --> 00:00:16,772
dan menikah setelah
makan malam taco yg romantis.
11
00:00:16,856 --> 00:00:18,547
Dan itulah yang kau lewatkan
di Glee.
12
00:00:18,667 --> 00:00:23,472
Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com
Translated by: d30en, vialialdiano, raviopatra,
Rian Anderson, fikannisa, nadiyatriani,
harryardiansyah, dikaalnas, peverel
13
00:00:23,592 --> 00:00:26,114
Rachel: Jauh di dalam antariksa
ada awan antar-bintang raksasa.
14
00:00:26,199 --> 00:00:28,116
Kebanyakan hanya melayang
melewati jagad raya,
15
00:00:28,201 --> 00:00:31,253
puas menjadi bola-bola
gas dan debu antariksa,
16
00:00:31,337 --> 00:00:32,754
tapi ada beberapa yang spesial.
17
00:00:32,839 --> 00:00:34,423
Mungkin mereka beradu
dengan sebuah supernova
18
00:00:34,507 --> 00:00:37,042
atau hanya terbuat dari
sesuatu yang sangat mengagumkan,
19
00:00:37,093 --> 00:00:40,462
tapi suatu hari nanti mereka akan
jadi terlalu besar bagi nebula-nya
20
00:00:40,546 --> 00:00:42,097
dan dengan kekuatan gravitasi
21
00:00:42,181 --> 00:00:45,967
dari kehebatannya,
mereka menjadi sebuah bintang.
22
00:00:47,920 --> 00:00:49,638
Akulah awan yang mengagumkan itu.
23
00:00:49,722 --> 00:00:51,573
Seluruh hidupku telah
mencapai pada momen ini.
24
00:00:51,641 --> 00:00:53,308
Audisi NYADA-ku minggu ini.
25
00:00:53,393 --> 00:00:55,394
Semua pelajaran nyanyian dan tarian
dan waktu yang dihabiskan
26
00:00:55,445 --> 00:00:57,279
hingga larut malam dan latihan
27
00:00:57,363 --> 00:00:58,613
pidato penerimaan Oscar-ku
pada cermin
28
00:00:58,698 --> 00:01:01,533
akan segera menjadi nyata.
29
00:01:01,601 --> 00:01:03,902
Tunanganku pasti sangat bersemangat
dan mendukung.
30
00:01:03,953 --> 00:01:07,572
Senang. Sedih. Terkejut.
Bijaksana. Presidensial.
31
00:01:08,774 --> 00:01:10,125
Hmm.
32
00:01:10,209 --> 00:01:11,460
Rachel: Aku punya aturan sederhana
33
00:01:11,544 --> 00:01:12,911
ketika aku menyiapkan diri
untuk penampilan besar.
34
00:01:12,962 --> 00:01:15,163
Pertama, tidak ada susu --
membuatmu telalu berdahak.
35
00:01:15,248 --> 00:01:18,633
Kedua, jangan sentuh gagang pintu.
Kau bisa terinfeksi
36
00:01:18,718 --> 00:01:20,218
Begitu juga ciuman.
37
00:01:20,286 --> 00:01:21,837
Trus gimana kalau aku
percaya takhayul juga?
38
00:01:21,921 --> 00:01:24,456
aku tidak pernah melewati celah
dan kadang aku berjalan mundur,
39
00:01:24,507 --> 00:01:25,891
dan semua yang kulihat
menjadi metafora
40
00:01:25,958 --> 00:01:27,642
untuk hal-hal yang
bisa menghentikanku.
41
00:01:30,730 --> 00:01:33,515
Aku hanya memberikan pandangan mati
pada tiap bintang emasku.
42
00:01:33,599 --> 00:01:35,183
Tidak ada satu pun yang mampu.
43
00:01:35,268 --> 00:01:39,521
Kamu adalah bintang, Rachel Berry.,
dan hanya dalam 2 hari dari sekarang
44
00:01:39,605 --> 00:01:41,806
kamu akan bersinar sangat
terang di panggung sana
45
00:01:41,858 --> 00:01:45,277
hingga matahari akan nangis
karena iri..
46
00:01:45,344 --> 00:01:48,764
Kamu tau kapan waktumu,
dan sekarang-lah waktumu.
47
00:01:55,955 --> 00:01:57,289
Hei, dengerin..
48
00:01:57,340 --> 00:02:00,375
Aku nggak sengaja denger kamu
ngobrol dengan cewek kelas dua kemarin.
49
00:02:00,460 --> 00:02:02,160
Woo, mundur bro,
kamu udah punya tunangan.
50
00:02:02,211 --> 00:02:03,595
Lagian, aku manggil "dibs"
untuk semua cewek
51
00:02:03,662 --> 00:02:04,846
yang payudaranya belum
selesai tumbuh.
52
00:02:04,848 --> 00:02:06,465
Bukan itu, oke?
53
00:02:06,516 --> 00:02:08,433
Kalian ngomongin tentang kelulusan.
54
00:02:08,501 --> 00:02:10,168
Iyah, aku mungkin nggak lulus,
55
00:02:10,219 --> 00:02:12,804
tapi nggak apa-apa karena
gaun hanya untuk perempuan
56
00:02:12,855 --> 00:02:14,272
dan jumbai hanya untuk penari telanjang.
57
00:02:16,675 --> 00:02:18,343
Bro, dengerin aku.
58
00:02:18,394 --> 00:02:20,145
Aku tau kamu punya
bisnis bersihin kolam
59
00:02:20,196 --> 00:02:22,481
dan semuanya, tapi meski kuliah
bukan keinginanmu,
60
00:02:22,532 --> 00:02:24,116
lulus itu tetep penting.
61
00:02:24,183 --> 00:02:25,400
Kamu harus berpikir maju.
62
00:02:25,485 --> 00:02:27,402
Siapa tau, mungkin suatu hari
kamu pengen
63
00:02:27,487 --> 00:02:29,404
membersihkan kolam di Gedung Putih.
64
00:02:29,489 --> 00:02:31,523
Aku menghargai kesetiakawananmu,
tapi aku cuma bilang gitu padanya
65
00:02:31,574 --> 00:02:33,358
supaya aku dapat pijatan simpati.
66
00:02:33,409 --> 00:02:35,193
Aku akan lulus bareng kamu.
67
00:02:35,244 --> 00:02:37,913
Aku hebat dalam hal otomotif,
toko logam dan kayu.
68
00:02:37,997 --> 00:02:40,749
Jadi, yang harus kulakukan adalah lulus
ujian geografi nya Ibu Doosenberry,
69
00:02:40,833 --> 00:02:42,000
dan aku bisa lulus.
70
00:02:42,051 --> 00:02:44,136
Iya, tapi gimana kamu
akan melakukan itu?
71
00:02:44,203 --> 00:02:45,587
Aku punya rencana.
72
00:02:45,671 --> 00:02:48,757
Baik anak-anak, apa yang bisa kalian
ceritakan tentang Sungai Danube?
73
00:02:48,841 --> 00:02:50,041
Tn. Puckerman?
74
00:02:50,092 --> 00:02:51,560
Sungainya basah.
75
00:02:51,644 --> 00:02:52,844
Sangat basah.
76
00:02:54,514 --> 00:02:56,681
Aku nggak terlalu pinter dalam geografi dunia,
77
00:02:56,732 --> 00:02:58,850
tapi aku sangat pinter dalam hal
geografi kewanitaan.
78
00:02:58,901 --> 00:03:01,019
Aku akan ngasih sedikit P-U-C-K
pada Bu Doosenberry
79
00:03:01,070 --> 00:03:02,904
supaya aku nggak dapat "F".
80
00:03:04,190 --> 00:03:05,574
Hmm.
81
00:03:05,658 --> 00:03:09,394
Kalian, aku baru aja menghadiri
pertemuan dewan murid pertamaku,
82
00:03:09,445 --> 00:03:12,030
dan kita akan mengadakan
prom tahun ini.
83
00:03:12,081 --> 00:03:13,748
Jadi, sebagai ketua OSIS,
aku butuh tema.
84
00:03:13,833 --> 00:03:16,334
Dan aku pikir, kalo
temanya penculikan alien,
85
00:03:16,402 --> 00:03:18,920
kita bisa menyiapkan ladang jagung
dan stand penyelidikan.
86
00:03:19,005 --> 00:03:20,956
Keren. Ya. Bagus.
87
00:03:21,040 --> 00:03:22,407
Santana: Aw, sial.
88
00:03:22,458 --> 00:03:25,343
Tampaknya Tn. Beiste telah "meng-Chris Brown-kan" Ny. Beiste--
89
00:03:25,411 --> 00:03:27,462
Apa yang terjadi, Pelatih?
Cooter meng Smack Down-mu
90
00:03:27,547 --> 00:03:29,464
gara-gara kau nggak ngijinin dia di posisi atas?
91
00:03:29,549 --> 00:03:31,516
hahaha. / Apa katamu?
92
00:03:31,584 --> 00:03:33,084
Bukan apa apa.
Itu cuma bercanda
93
00:03:33,135 --> 00:03:35,720
Jadi, cowok memukul cewek itu lucu bagimu?
94
00:03:35,771 --> 00:03:37,105
Tolong ya..
Kita semua nggak kepikiran
95
00:03:37,190 --> 00:03:38,356
Beiste bisa dipukul ama seorang pun.
96
00:03:38,424 --> 00:03:39,608
Maksudku, lihatlah dia,
kayak tembok.
97
00:03:39,692 --> 00:03:40,809
Biarkan aku memberitahumu sesuatu
98
00:03:40,893 --> 00:03:42,561
Aku pelatih Roz Washington
99
00:03:42,612 --> 00:03:44,896
Aku seorang juara olimpiade,
dan aku tidak bodoh!
100
00:03:44,947 --> 00:03:48,483
Terutama orang bodoh yang mikir kalau
kekerasan rumah tanggga adalah lucu.
101
00:03:48,568 --> 00:03:49,551
aku ingin tahu namamu
102
00:03:49,619 --> 00:03:51,453
Shannon!
103
00:03:51,537 --> 00:03:53,405
catat nama-nama sampah ini.
104
00:03:53,456 --> 00:03:54,406
Si kerempeng.
105
00:03:54,457 --> 00:03:55,740
Bintang film horor asia,
106
00:03:55,791 --> 00:03:56,541
Oprah Kecil
107
00:03:56,609 --> 00:03:58,276
Suara cempreng,
108
00:03:58,327 --> 00:04:00,629
Penari Salsa,
109
00:04:00,713 --> 00:04:02,380
kalian semua ada di daftarku sekarang
110
00:04:02,448 --> 00:04:05,500
lihatlah apa yang terjadi
selanjutnya
111
00:04:10,840 --> 00:04:12,457
Sue hitam,
112
00:04:12,508 --> 00:04:14,059
bukan rahasia lagi kalau
aku memandang rendah padamu.
113
00:04:14,126 --> 00:04:17,429
Aku menghabiskan akhir pekan dengan
ngirim fotomu ke pemburu gading
114
00:04:17,480 --> 00:04:19,231
yang mungkin mendapatkan keuntungan
115
00:04:19,298 --> 00:04:22,317
dengan menjual gigimu yang luar biasa
putih di pasar gelap.
116
00:04:22,401 --> 00:04:25,303
Tapi kayaknya aku dan kamu
sama-sama setuju akan satu hal.
117
00:04:25,354 --> 00:04:27,305
Begini, aku paham anak-anak
telah bercanda
118
00:04:27,356 --> 00:04:29,024
tentang hal-hal yang
membuat mereka tidak nyaman,
119
00:04:29,108 --> 00:04:31,610
seperti bagaimana seorang pelatih
pemandu sorak di sekolah mereka
120
00:04:31,661 --> 00:04:34,279
yang setua debu dan masih
berusaha untuk punya bayi,
121
00:04:34,330 --> 00:04:36,998
yang akan keluar dan kelihatan
aneh dengan mengidap rabies
122
00:04:37,083 --> 00:04:39,584
dan punya sayap, dan akan terbang
keluar dari kotak
123
00:04:39,652 --> 00:04:41,486
dan kembali ke neraka.
124
00:04:41,537 --> 00:04:43,622
Tapi, kekerasan rumah tangga?
125
00:04:43,673 --> 00:04:46,091
Itu bukan untuk diguraukan.
Aku sangat setuju denganmu.
126
00:04:46,158 --> 00:04:47,876
Will: Hei! Boleh aku gabung?
127
00:04:47,960 --> 00:04:50,495
Apa yang kalian bicarakan?
Bintangmu.
128
00:04:50,546 --> 00:04:52,097
Wlliam, pasukan remajamu
129
00:04:52,164 --> 00:04:53,765
ngambil kesempatan ini
130
00:04:53,832 --> 00:04:55,833
bercanda tentang kekerasan
terhadap perempuan.
131
00:04:55,885 --> 00:04:57,769
Kalian serius?
132
00:04:57,836 --> 00:04:58,836
Beiste: Tunggu.
133
00:04:58,888 --> 00:05:00,355
Mereka pikir aku dipukul?
134
00:05:00,439 --> 00:05:02,524
Aku sedang di gym
mukul speedbag,
135
00:05:02,608 --> 00:05:05,560
tapi waktuku kurang pas, sehingga
kantongnya kembali dan memukulku.
136
00:05:05,645 --> 00:05:06,844
Aku nggak percaya salah satu muridku
137
00:05:06,896 --> 00:05:08,196
akan bercanda tentang
masalah serius kayak gitu.
138
00:05:08,281 --> 00:05:10,315
Kamu sebaiknya percaya,
apapun namamu.
139
00:05:10,366 --> 00:05:12,067
Aku dengar sendiri dengan
kedua telingaku.
140
00:05:12,151 --> 00:05:14,202
Iya, kamu punya masalah dengan
tanganmu, William.
141
00:05:14,287 --> 00:05:16,288
Tapi nggak usah kuatir,
John Goodman,
142
00:05:16,355 --> 00:05:19,023
Sue hitam dan Sue yang asli
akan mengurusnya.
143
00:05:20,859 --> 00:05:24,996
-- Phantom Of The Opera - The Music Of The Night --
♪ Let your mind start a journey ♪
144
00:05:25,047 --> 00:05:28,800
♪ Through a strange new world ♪
145
00:05:28,867 --> 00:05:35,590
♪ Leave all thoughts
of the world you knew before ♪
146
00:05:35,675 --> 00:05:44,099
♪ Let your soul take you
where you long to be ♪
147
00:05:45,601 --> 00:05:49,738
♪ Let your dream begin ♪
148
00:05:49,822 --> 00:05:54,326
♪ Let your darker side give in ♪
149
00:05:54,393 --> 00:05:59,414
♪ To the power of the music ♪
150
00:05:59,498 --> 00:06:02,900
♪ That I write ♪
151
00:06:02,952 --> 00:06:22,047
♪ Help me make the music
of the night. ♪
152
00:06:22,921 --> 00:06:26,243
Fantastis. Aku menyukainya.
153
00:06:26,363 --> 00:06:27,425
Aku nggak tau.
154
00:06:27,644 --> 00:06:30,095
Seluruh masa depanku
tergantung audisi ini.
155
00:06:30,147 --> 00:06:31,364
Harus sempurna.
156
00:06:32,366 --> 00:06:34,934
Bagaimana kalo aku pasang payet di mantel ku?
157
00:06:34,985 --> 00:06:36,435
Atau jika menyanyinya di Jerman?
158
00:06:36,486 --> 00:06:38,037
Atau jika aku melakukannya
dengan telanjang?
159
00:06:38,104 --> 00:06:39,539
Apa?
Aku serius.
160
00:06:39,606 --> 00:06:41,106
Aku selalu teratas,
161
00:06:41,158 --> 00:06:42,959
dan audisiku harus
memperlihatkan itu.
162
00:06:43,043 --> 00:06:45,778
Dan sekarang ini terlalu aman,
terlalu bisa ditebak,
163
00:06:45,829 --> 00:06:47,780
ini membosankan-- aku bosan!
164
00:06:47,831 --> 00:06:48,965
Kurasa kamu terlalu memikirkannya.
165
00:06:49,049 --> 00:06:51,167
Maaf, kakiku kesemutan.
166
00:06:51,251 --> 00:06:52,218
Aku nggak bisa merasakan apa-apa.
167
00:06:52,285 --> 00:06:53,169
Bisakah aku pergi?
168
00:06:53,253 --> 00:06:54,921
Iya, tentu, tapi jangan terlalu jauh.
169
00:06:54,972 --> 00:06:56,138
Dan makasih.
170
00:06:56,223 --> 00:06:57,723
Baiklah.
171
00:06:57,791 --> 00:06:59,291
Aku mulai dari panggungnya.
172
00:06:59,343 --> 00:07:01,177
Aku butuh yang segar.
173
00:07:01,261 --> 00:07:06,148
Aku butuh sesuatu yang tidak biasa,
sesuatu yang tidak terduga.
174
00:07:06,233 --> 00:07:08,434
Atau aku butuh
lebih banyak lilin lagi.
175
00:07:08,485 --> 00:07:09,635
Oh, Tuhan, tidak.
176
00:07:09,686 --> 00:07:10,653
Tidak usah lilin lagi.
177
00:07:18,245 --> 00:07:19,829
Noah, kenapa pintunya kamu tutup?
178
00:07:19,913 --> 00:07:21,364
Supaya chemistry-nya nggak keluar.
179
00:07:21,448 --> 00:07:24,450
Aku bawain beberapa petasan
ilegal dari Tennessee
180
00:07:24,501 --> 00:07:28,588
untuk mengingatkanmu akan kita--
meledak-ledak dan tabu.
181
00:07:28,655 --> 00:07:30,957
Tidak ada "kita", Tn. Puckerman.
182
00:07:31,008 --> 00:07:34,844
Eleanor--boleh aku manggil gitu?
Tidak.
183
00:07:34,928 --> 00:07:36,679
Aku menginginkanmu
sejak kelas 9
184
00:07:36,763 --> 00:07:39,131
sejak aku melihatmu
di Canned Food Drive
185
00:07:39,182 --> 00:07:40,132
untuk orang-orang Hawaii yang depresi.
186
00:07:40,183 --> 00:07:41,667
Orang-orang Haiti yang terlantar.
187
00:07:41,718 --> 00:07:44,654
Mmm.. Otakmu membuatku bernafsu.
188
00:07:50,176 --> 00:07:51,176
oh...
189
00:07:51,228 --> 00:07:52,311
oh, oh, oh!
190
00:07:52,362 --> 00:07:55,531
Aku..
Aku memang baru saja bercerai
191
00:07:55,616 --> 00:07:58,017
dan sangat kesepian,
tapi aku tidak bisa disogok.
192
00:07:58,068 --> 00:07:59,402
Aku nggak menyogokmu.
193
00:07:59,469 --> 00:08:01,570
Beri aku nilai D minus
dan akan kugelitik pahamu.
194
00:08:01,655 --> 00:08:03,322
Oke, kita selesai,
Tn. Puckerman.
195
00:08:03,373 --> 00:08:05,992
Begini Bu, kalau Ibu tidak
meloloskanku, akan akan gagal.
196
00:08:06,043 --> 00:08:07,860
Oh, mungkin, oh, cuma mungkin.
197
00:08:07,911 --> 00:08:10,329
kamu bisa membuka buku
dan belajar seperti yang lain.
198
00:08:10,380 --> 00:08:11,631
Aku tidak bisa!
Aku terlalu bodoh
199
00:08:11,698 --> 00:08:13,365
Kamu tidak bodoh, Noah
200
00:08:13,417 --> 00:08:14,533
Kamu hanya malas
201
00:08:14,584 --> 00:08:16,869
Persetan dengan Anda.
Dan persetan dengan McKinley.
202
00:08:16,920 --> 00:08:17,870
Aku keluar dari sini! Selamanya!
203
00:08:19,640 --> 00:08:22,425
(Alice Cooper - School's Out)
204
00:08:31,735 --> 00:08:34,737
♪ Well, we've got no choice ♪
205
00:08:34,821 --> 00:08:38,491
♪ All the girls and boys ♪
206
00:08:38,558 --> 00:08:42,361
♪ Makin' all that noise ♪
207
00:08:42,412 --> 00:08:45,498
♪ 'Cause they found new toys ♪
208
00:08:45,565 --> 00:08:48,067
♪ Well, we can't salute ya ♪
209
00:08:48,118 --> 00:08:49,902
♪ Can't find a flag ♪
210
00:08:49,953 --> 00:08:53,839
♪ If that don't suit ya,
that's a drag ♪
211
00:08:53,907 --> 00:08:57,593
♪ School's out for summer ♪
212
00:09:00,797 --> 00:09:04,717
♪ School's out forever ♪
213
00:09:06,386 --> 00:09:08,220
♪ Ah! ♪
214
00:09:08,271 --> 00:09:12,308
♪ School's been blown
to pieces ♪
215
00:09:14,394 --> 00:09:19,098
♪ No more pencils ♪
216
00:09:19,149 --> 00:09:21,834
♪ No more books ♪
217
00:09:21,902 --> 00:09:28,958
♪ No more teacher's dirty looks ♪
218
00:09:29,042 --> 00:09:32,828
♪ Out for summer ♪
219
00:09:32,913 --> 00:09:36,449
♪ Out till fall ♪
220
00:09:36,516 --> 00:09:43,455
♪ We might not go back at all ♪
221
00:09:43,507 --> 00:09:47,927
♪ School's out forever ♪
222
00:09:50,564 --> 00:09:55,434
♪ School's out for summer ♪
223
00:09:57,938 --> 00:10:01,941
♪ School's out with fever ♪
224
00:10:05,145 --> 00:10:13,152
♪ School's out completely. ♪
225
00:10:27,022 --> 00:10:30,200
Sekarang aku nyadar kalo ruangan ini
adalah tujuan pertama di Amerika
226
00:10:30,312 --> 00:10:32,263
karena moral bodoh dan murahnya,
227
00:10:32,379 --> 00:10:33,663
tapi kelakuanmu yang tidak sensitif
228
00:10:33,785 --> 00:10:37,698
akan membawamu dalam khotbah
level baru.
229
00:10:37,818 --> 00:10:39,986
Apakah ini tentang komentarku
di koridor sebelumnya?
230
00:10:40,070 --> 00:10:41,499
Benar.
231
00:10:41,599 --> 00:10:44,101
Pelatih Sylvester, aku pikir
kayaknya Anda akan khotbah
232
00:10:44,185 --> 00:10:46,136
tentang apa yang boleh dan
tidak boleh kita guraukan.
233
00:10:46,221 --> 00:10:47,938
Iya. Kalian selalu mempermainkanku.
234
00:10:48,023 --> 00:10:49,974
Kantong pasir, kuakui aku
bisa sedikit kasar.
235
00:10:50,058 --> 00:10:52,059
Dan iya, aku telah berfantasi
menampar setiap
236
00:10:52,110 --> 00:10:55,095
orang dari kalian di wajah
dengan ikan yang keras dan basah.
237
00:10:55,146 --> 00:10:56,897
Tapi bukan berarti kalian
layak mendapatkannya.
238
00:10:56,948 --> 00:10:58,496
Tidak seorang pun layak
untuk dipukuli.
239
00:10:58,616 --> 00:11:00,134
Pelatih Sylvester,
kita sudah tau itu.
240
00:11:00,254 --> 00:11:02,472
Iya, dan tidak ada cowok-cowok kita
yang akan melakukan itu.
241
00:11:02,579 --> 00:11:04,436
Dan kalau sampai iya,
kita putusin aja.
242
00:11:04,556 --> 00:11:06,057
Aku pikir kalian
243
00:11:06,108 --> 00:11:07,525
tidak mengerti akan hal ini.
244
00:11:07,593 --> 00:11:10,111
Kalian tidak mengerti
245
00:11:10,195 --> 00:11:12,159
bagaimana rasanya kekerasan
di rumah tangga itu.
246
00:11:12,409 --> 00:11:15,450
ketika aku tumbuh dewasa,
bibiku menikahi seorang pria
247
00:11:15,534 --> 00:11:17,035
yang sangat baik kepada semua orang.
248
00:11:17,102 --> 00:11:19,404
Biasanya membawakan kami hadiah
ketika dia datang berkunjung
249
00:11:19,455 --> 00:11:22,457
dan tidak pernah berkata kasar
ketika berbicara pada orang lain
250
00:11:22,541 --> 00:11:25,877
tetapi di rumah,
dia berwatak keras.
251
00:11:25,944 --> 00:11:27,996
Dan pria itu mulai memukulinya..
252
00:11:28,080 --> 00:11:30,615
Dia berbohong, dia membuat
lelucon tentang itu.
253
00:11:30,683 --> 00:11:32,667
Dia berkata dia sudah
melakukan hal yang salah.
254
00:11:32,751 --> 00:11:33,968
Dia memberitahu ibuku.
255
00:11:34,053 --> 00:11:36,945
Awalnya dia adalah pria baik dan bibiku menerimanya.
256
00:11:37,320 --> 00:11:41,125
Bibiku membutuhkan waktu 5 tahun
257
00:11:41,176 --> 00:11:43,895
dan masuk ke ICU
258
00:11:43,962 --> 00:11:48,889
untuk berhenti membuat alasan terhadap
kelakuan pria itu dan menceraikannya.
259
00:11:49,009 --> 00:11:52,153
Gadis-gadis, buku-buku lagu Amerika itu
isinya lagu-lagu yang bikin sesak
260
00:11:52,237 --> 00:11:54,138
bikin para pria menyerang wanita.
261
00:11:54,189 --> 00:11:55,440
Dan karena satu-satunya cara untuk
262
00:11:55,491 --> 00:11:56,991
memasukkan sesuatu ke
dalam kepala kalian yang tebal
263
00:11:57,076 --> 00:11:59,660
adalah dengan maksa kalian untuk
menyanyikannya, maka tugas minggu ini,
264
00:11:59,745 --> 00:12:03,748
Aku minta kalian mengubah lagu-lagu itu
menjadi lagu-lagu penguatan
265
00:12:03,815 --> 00:12:07,485
yang mengatakan, "Kalian menyentuhku,
semuanya berakhir."
266
00:12:13,625 --> 00:12:15,793
Blaine, aku butuh bantuan.
267
00:12:15,844 --> 00:12:17,879
Tina mau bikin rambutku klimis pas prom nanti,
268
00:12:17,963 --> 00:12:20,515
dan aku tidak pernah memakai gel rambut,
jadi aku tidak tahu apa yang harus kulakukan.
269
00:12:20,599 --> 00:12:22,166
Tips terpenting yang bisa aku kasih:
270
00:12:22,217 --> 00:12:24,502
jangan pernah nyisir habis pakai gel.
Bakalan jadi bencana.
271
00:12:24,553 --> 00:12:26,971
Kedua: bebas kok mau pakai sedikit keringat
272
00:12:27,022 --> 00:12:29,390
atau sedikit percikan air buat melunakkan
gel yang udah lama nempel di rambut
273
00:12:29,475 --> 00:12:31,175
atau sekalian untuk ganti tampilan rambutnya.
274
00:12:31,226 --> 00:12:32,343
Lihat?
275
00:12:32,394 --> 00:12:34,645
Ini bener-bener gaya baru.
276
00:12:34,696 --> 00:12:36,447
Hei.
277
00:12:36,515 --> 00:12:38,699
Aku dari tadi denger kalian
ngomong aja,
278
00:12:38,784 --> 00:12:40,618
tapi ada yang tau nggak sih
apa yang hilang,
279
00:12:40,685 --> 00:12:41,619
apa yang berbeda di sini?
280
00:12:43,038 --> 00:12:44,822
Kamu akhirnya bisa ngangkat
5 pon terakhir. Selamat, bro!
281
00:12:44,873 --> 00:12:46,324
Hebat, hebat.
282
00:12:46,375 --> 00:12:48,543
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak,
Tidak, Tidak, Tidak !
283
00:12:48,627 --> 00:12:49,544
Ini tentang Puck.
284
00:12:49,628 --> 00:12:51,996
Dia tidak ada di sini.
285
00:12:52,047 --> 00:12:53,831
Bener-bener menghilang.
286
00:12:53,882 --> 00:12:54,916
Ada yang merhatiin?
287
00:12:55,968 --> 00:12:57,051
Bahkan nggak log on
288
00:12:57,136 --> 00:12:58,302
di game Call of Duty lagi.
289
00:12:58,370 --> 00:12:59,554
Oh, tidak.
290
00:12:59,638 --> 00:13:00,555
Aku akan berubah menjadi pendoa
penuh sekarang.
291
00:13:00,639 --> 00:13:01,923
Kita harus menjadi
292
00:13:02,007 --> 00:13:03,674
Black Hawk Down semua di sini.
293
00:13:03,725 --> 00:13:05,259
Yang dia butuhkan hanyalah
lulus satu tes tersebut.
294
00:13:05,344 --> 00:13:07,478
Kita lulus semua bersamaan
295
00:13:07,546 --> 00:13:08,846
atau kalo nggak, apa arti
semua ini?
296
00:13:08,897 --> 00:13:11,182
Nggak boleh ada yang nggak lulus.
297
00:13:11,233 --> 00:13:13,935
Kita akan membantunya lulus.
298
00:13:14,019 --> 00:13:15,386
Dengan segala cara yang diperlukan.
299
00:13:16,321 --> 00:13:17,188
Bener!
300
00:13:18,273 --> 00:13:20,158
Permisi.
Umm.. ini sedikit gila.
301
00:13:20,225 --> 00:13:21,692
Tunggu, mengapa kamu berbicara padaku?
302
00:13:21,743 --> 00:13:23,227
Kupikir kamu sedang menyimpan
suaramu untuk audisimu.
303
00:13:23,278 --> 00:13:24,695
Tidak, aku bersumpah untuk tidak
berbicara padamu
304
00:13:24,746 --> 00:13:26,030
kecuali William dan Kate hamil,
305
00:13:26,081 --> 00:13:27,331
Liza meninggal, atau salah satu
dari kita dalam bahaya besar.
306
00:13:27,399 --> 00:13:29,784
Liza baik-baik aja kan?
Dia baik-baik aja, tapi kamu yang nggak.
307
00:13:29,868 --> 00:13:31,369
Aku baru saja bicara pada Blaine
dan dia memberitahuku
308
00:13:31,420 --> 00:13:32,670
tentang lagu "Not The Boy Next Door".
309
00:13:32,737 --> 00:13:34,589
Kamu gak boleh nyanyiin lagu itu
untuk audisi NYADA-mu.
310
00:13:34,673 --> 00:13:37,592
Aku semangat banget menyanyikannya,
dan ini adalah pertama kalinya
311
00:13:37,676 --> 00:13:39,243
aku terinspirasi dalam keseluruhan
proses ini.
312
00:13:39,294 --> 00:13:41,412
Nggak, nggak.
Itu telalu kontroversial, oke?
313
00:13:41,463 --> 00:13:43,548
Kamu nggak bisa pakai celana emas kuno-nya Peter Allen.
314
00:13:43,599 --> 00:13:45,416
Itu terlalu kontroversial di tahun 1962.
315
00:13:46,602 --> 00:13:48,269
Lihat, perannya, dan lagu itu,
316
00:13:48,353 --> 00:13:49,554
membuat Hugh Jackman menang Tony Award.
Aku tau.
317
00:13:49,605 --> 00:13:51,755
Dan NYADA adalah sekolah Broadway.
318
00:13:51,807 --> 00:13:53,057
Iya, tapi kamu belum cukup
berlatih, oke?
319
00:13:53,108 --> 00:13:54,976
Aku tidak menyanyikan "Don't Rain
on My Parade" karena
320
00:13:55,060 --> 00:13:57,195
itu lagu pengantarku dan
karena nggak mungkin buatku
321
00:13:57,262 --> 00:13:59,564
untuk nggak nangis waktu nyanyi
lagu itu, tapi karena aku udah
322
00:13:59,615 --> 00:14:01,866
menyanyikannya sejak aku umur 2 tahun.
323
00:14:01,933 --> 00:14:03,818
Baiklah, ini adalah
324
00:14:03,902 --> 00:14:05,570
momen terbesar dalam hidup kita.
325
00:14:05,621 --> 00:14:07,538
Kita tidak bisa mengambil risiko.
326
00:14:07,606 --> 00:14:09,957
Bukankah ini momen yang tepat
untuk ngambil risiko?
327
00:14:10,042 --> 00:14:13,461
Kurt, bolehkah aku jujur denganmu?
328
00:14:13,545 --> 00:14:15,213
Kupikir kamu menyabotase
dirimu sendiri.
329
00:14:15,280 --> 00:14:17,465
Oke, kamu takut kalau kamu
tidak akan lolos,
330
00:14:17,549 --> 00:14:18,749
jadi kamu menggunakan sesuatu untuk disalahkan
331
00:14:18,800 --> 00:14:21,118
jika semua ini tidak berhasil.
332
00:14:25,340 --> 00:14:27,558
Apakah kamu pikir aku
benar-benar melakukan hal itu?
333
00:14:27,626 --> 00:14:29,677
Kupikir kamu mengira dirimu
tidak cukup hebat.
334
00:14:29,761 --> 00:14:30,961
Tapi kamu cukup hebat.
335
00:14:31,013 --> 00:14:32,647
Oke, kamu tidak harus pergi
dan menyanyikan
336
00:14:32,731 --> 00:14:34,515
sebuah lagu yang hebat
dan flamboyan, oke?
337
00:14:34,600 --> 00:14:37,818
"Music of the Night" adalah "Don't
Rain on My Parade"-mu.
338
00:14:37,903 --> 00:14:39,737
Aku bingung.
339
00:14:39,804 --> 00:14:41,189
Aku telah berlatih Phantom
340
00:14:41,273 --> 00:14:42,490
selama tiga bulan terakhir ini.
Ya!
341
00:14:42,574 --> 00:14:46,160
Dan-dan aku percaya padamu,
dan aku percaya pada lagu itu.
342
00:14:46,245 --> 00:14:48,196
Sangat percaya hingga aku bersedia
menjadi Christine-mu.
343
00:14:48,280 --> 00:14:49,830
Kamu bersedia?
Ya, aku bersedia.
344
00:14:49,915 --> 00:14:51,982
Oke, ayo kita lakukan!
345
00:14:52,034 --> 00:14:53,618
"Music of The Night".
Baiklah! Bagus.
346
00:14:53,669 --> 00:14:55,620
Tina tidak akan keberatan untuk diganti
Tidak, dia tidak akan keberatan, jadi...
347
00:14:55,671 --> 00:14:56,987
Oh, itu bagus! Oke. Oke.
348
00:14:57,039 --> 00:14:58,623
NYADA gak tau apa yang 'nyerang' mereka.
Ah-ha.
349
00:14:58,674 --> 00:14:59,457
Percaya padaku.
Oke.
350
00:14:59,508 --> 00:15:00,925
Dan sekarang,
351
00:15:00,992 --> 00:15:04,045
enam pembunuh dari Cook County Jail
352
00:15:04,129 --> 00:15:07,515
dalam penampilan mereka membawakan
"The Cell Block Tango."
353
00:15:07,599 --> 00:15:09,100
(Chicago - Cell Block Tango)
♪ Pop ♪
♪ Six ♪
354
00:15:09,167 --> 00:15:10,551
♪ Squish ♪
355
00:15:10,636 --> 00:15:11,552
♪ Uh-uh ♪
356
00:15:11,637 --> 00:15:12,887
♪ Cicero ♪
357
00:15:12,971 --> 00:15:15,223
♪ Lipschitz ♪
358
00:15:15,307 --> 00:15:19,510
♪ Pop, Six, Squish, Uh-uh,
Cicero, Lipschitz ♪
359
00:15:19,561 --> 00:15:23,314
♪ Pop, Six, Squish,
Uh-uh, Cicero, Lipschitz ♪
360
00:15:23,365 --> 00:15:26,951
♪ He had it coming,
he had it coming ♪
361
00:15:27,018 --> 00:15:30,988
♪ He only had himself to blame ♪
362
00:15:31,039 --> 00:15:32,657
♪ If you'd have been there ♪
363
00:15:32,708 --> 00:15:35,493
♪ If you'd have seen it ♪
364
00:15:35,544 --> 00:15:39,080
♪ I betcha you would have
done the same ♪
365
00:15:39,164 --> 00:15:42,199
Kau tau orang2 punya kebiasaan buruk
yang membuatmu bete?
366
00:15:42,251 --> 00:15:43,834
Kayak Bernie.
367
00:15:43,885 --> 00:15:46,370
Bernie--dia suka mengunyah
permen karet.
368
00:15:46,421 --> 00:15:49,423
Bukan, bukan mengunyah,
tapi menggelembungkan.
369
00:15:49,508 --> 00:15:52,510
Jadi aku pulang hari ini,
dan aku sangat marah,
370
00:15:52,561 --> 00:15:54,512
dan aku mencari
sedikit simpati.
371
00:15:54,563 --> 00:15:57,231
Dan di sanalah Bernie
rebahan di sofa,
372
00:15:57,316 --> 00:15:59,350
minum bir dan mengunyah--
373
00:15:59,401 --> 00:16:01,902
bukan, bukan mengunyah,
menggelembungkan!
374
00:16:01,987 --> 00:16:03,938
Trus aku bilang ke dia,
aku bilang
375
00:16:04,022 --> 00:16:07,158
"Kamu gelembungkan permen karet
itu sekali lagi.."
376
00:16:08,277 --> 00:16:09,694
Dan dia melakukannya.
377
00:16:09,745 --> 00:16:11,162
Trus aku ambil senapan
di dinding
378
00:16:11,229 --> 00:16:15,499
dan aku menembakkan
2 tembakan peringatan.
379
00:16:15,567 --> 00:16:19,670
Ke dalam kepalanya.
380
00:16:19,738 --> 00:16:21,339
♪ He had it coming ♪
♪ Pop, Six, Squish ♪
381
00:16:21,406 --> 00:16:23,741
♪ He had it coming ♪
♪ Uh-uh, Cicero, Lipschitz ♪
382
00:16:23,792 --> 00:16:27,545
♪ He took a flower
in its prime ♪
383
00:16:27,596 --> 00:16:29,380
♪ And then he used it ♪
♪ Pop ♪
384
00:16:29,431 --> 00:16:31,132
♪ And he abused it ♪
♪ Six ♪
385
00:16:31,216 --> 00:16:33,417
♪ It was a murder,
but not a crime ♪
386
00:16:33,468 --> 00:16:34,935
♪ Squish, Uh-uh,
Cicero, Lipschitz ♪
387
00:16:35,020 --> 00:16:37,087
Sekarang, aku berdiri di dapur,
388
00:16:37,139 --> 00:16:38,422
memasak ayam untuk makan malam,
389
00:16:38,473 --> 00:16:40,257
mengurusi urusanku sendiri.
390
00:16:40,309 --> 00:16:43,995
Dalam badai kecemburuan suamiku, Wilbur.
391
00:16:44,062 --> 00:16:45,863
"Kau selingkuh dengan Tukang Susu", katanya.
392
00:16:45,930 --> 00:16:48,599
Dia menggila dan terus berteriak.
393
00:16:48,650 --> 00:16:50,735
"Kau melakukannya dengan tukang susu"
394
00:16:50,786 --> 00:16:52,102
Dan kemudian dia berakhir di pisauku.
395
00:16:52,154 --> 00:16:54,989
Kutusuk dia sembilan kali.
396
00:16:58,210 --> 00:17:02,129
♪ The dirty bum,
bum, bum, bum, bum ♪
397
00:17:02,214 --> 00:17:05,466
♪ The dirty bum, bum,
bum, bum, bum ♪
398
00:17:05,550 --> 00:17:07,468
♪ They had it coming ♪
♪ They had it coming ♪
399
00:17:07,552 --> 00:17:09,220
♪ They had it coming ♪
♪ They had it coming ♪
400
00:17:09,287 --> 00:17:12,973
♪ They had it coming all along ♪
401
00:17:13,058 --> 00:17:14,625
♪ 'Cause if they used us ♪
♪ 'Cause if they used us ♪
402
00:17:14,676 --> 00:17:16,060
♪ And they abused us ♪
♪ And they abused us ♪
403
00:17:16,127 --> 00:17:20,314
♪ How could you tell us
that we were wrong? ♪
404
00:17:20,399 --> 00:17:23,067
♪ Could you
tell us that we were wrong? ♪
405
00:17:25,354 --> 00:17:27,355
Apa yang terjadi pada Beiste?
406
00:17:27,439 --> 00:17:29,206
Eh, apa kita melakukan hal yang salah?
407
00:17:29,274 --> 00:17:31,826
Kalian telah membunuh salah
satu lagu favoritku
408
00:17:31,893 --> 00:17:34,161
dari Kander dan Ebb, dan
bener-bener kehilangan makna
409
00:17:34,246 --> 00:17:36,480
dari semuanya.
410
00:17:36,531 --> 00:17:38,499
Kalian cewek-cewek gila.
411
00:17:38,567 --> 00:17:39,834
Kalian seharusnya memilih sebuah lagu
412
00:17:39,918 --> 00:17:42,303
yang memberi wanita kekuatan dan kepercayaan diri
413
00:17:42,371 --> 00:17:44,755
untuk keluar dari situasi yang
penuh dengan kekerasan.
414
00:17:44,823 --> 00:17:45,823
Tapi, oh, tidak.
415
00:17:45,874 --> 00:17:48,092
Kalian memilih sebuah lagu
tentang wanita gila
416
00:17:48,159 --> 00:17:50,461
yang cuma pake celana dalam membunuh
pasangannnya gara-gara mengunyah permen karet.
417
00:17:50,512 --> 00:17:51,829
Bagaimana itu bisa membantu?
418
00:17:55,467 --> 00:17:57,167
Berani-beraninya kamu berdiri dan pergi?
419
00:17:57,219 --> 00:17:58,803
Kita semua ingin keluar dari ruangan itu.
420
00:17:58,854 --> 00:18:00,020
Maafkan aku.
421
00:18:00,105 --> 00:18:01,389
Aku duduk di sana
mendengarkan lagu itu,
422
00:18:01,473 --> 00:18:03,173
dan aku tidak bisa menahannya.
423
00:18:03,225 --> 00:18:04,525
Aku terlalu malu.
424
00:18:04,609 --> 00:18:06,026
Mengapa kamu merasa malu?
425
00:18:06,111 --> 00:18:08,312
Anak-anak itu yang menghancurkan auditoriumnya.
426
00:18:08,363 --> 00:18:10,197
Dia memukuliku.
427
00:18:10,265 --> 00:18:12,400
Aku tidak terluka
428
00:18:12,484 --> 00:18:14,568
karena bertinju di gym.
429
00:18:15,384 --> 00:18:16,584
Cooter memukuliku.
430
00:18:17,205 --> 00:18:18,989
Dia menyuruhku
sepanjang akhir pekan
431
00:18:19,040 --> 00:18:21,492
untuk mencuci piring, dan
aku sudah berjanji padanya,
432
00:18:21,543 --> 00:18:22,693
tetapi aku lupa.
433
00:18:22,744 --> 00:18:24,044
Lalu ketika dia pulang kerja,
434
00:18:24,129 --> 00:18:26,213
aku tau bahwa dia abis minum.
435
00:18:26,298 --> 00:18:28,499
Dan dia mulai berteriak-teriak,
dan aku berusaha menenangkannya,
436
00:18:28,550 --> 00:18:29,834
lalu dia memukulku.
437
00:18:29,885 --> 00:18:31,135
Tapi segera setelah itu,
438
00:18:31,202 --> 00:18:33,804
maksudku, bener2 setelah itu,
dia meminta maaf.
439
00:18:33,872 --> 00:18:36,474
Dan dia mulai menangis dan
memohon agar aku memaafkannya.
440
00:18:36,541 --> 00:18:40,010
Sayang, kamu itu besar seperti sebuah rumah.
441
00:18:40,078 --> 00:18:42,263
Kenapa kamu gak berbalik dan menendangnya?
442
00:18:42,347 --> 00:18:44,014
Aku bukan orang yang suka kekerasan.
443
00:18:44,065 --> 00:18:45,900
Shannon, kamu harus keluar
dari rumah itu sekarang juga.
444
00:18:45,984 --> 00:18:47,268
Nggak bisa.
445
00:18:47,352 --> 00:18:48,519
Aku nggak bisa ninggalin dia.
446
00:18:48,570 --> 00:18:49,403
Kenapa enggak?
447
00:18:54,726 --> 00:18:58,446
Karena kupikir nggak ada orang
lain yang akan mencintai aku.
448
00:18:58,530 --> 00:19:00,498
Shannon,
449
00:19:00,565 --> 00:19:02,450
dengarkan.
450
00:19:02,534 --> 00:19:04,919
Kamu akan tinggal denganku
malam ini, oke?
451
00:19:05,003 --> 00:19:07,004
Jika kau nggak punya baju ganti,
452
00:19:07,071 --> 00:19:08,923
Aku punya tenda yang
bisa kamu pake.
453
00:19:16,381 --> 00:19:19,049
Keliatan bagus, Noah.
454
00:19:19,100 --> 00:19:21,084
Hei, anak-anak sedang di rumah tetangga.
455
00:19:21,136 --> 00:19:23,604
Kamu mau melakukan "yang instan"
di kolam renang?
456
00:19:23,688 --> 00:19:25,189
Nggak sekarang, Ny. Collins.
457
00:19:25,256 --> 00:19:27,308
Aku nggak mau macem-macem
karena hari ini hari terakhirku.
458
00:19:28,527 --> 00:19:29,643
Bersih-bersih rumah terakhir--
459
00:19:29,728 --> 00:19:30,694
Kado untuk perpisahan.
460
00:19:30,762 --> 00:19:31,896
Hari terakhir?
Kamu mau pergi ke mana?
461
00:19:31,947 --> 00:19:33,697
Bukannya mau kelulusan?
462
00:19:33,765 --> 00:19:35,983
Aku selesai ama sekolah.
Aku nggak butuh.
463
00:19:36,067 --> 00:19:39,153
Aku akan segera pindah
ke West Coast.
464
00:19:39,237 --> 00:19:40,204
Oh.
465
00:19:40,271 --> 00:19:41,872
Sayang sekali.
466
00:19:41,940 --> 00:19:43,791
Aku akan merindukan perut kotak-kotakmu itu.
467
00:19:54,285 --> 00:19:56,119
Ayah?
468
00:19:56,878 --> 00:19:58,679
Baik semuanya, dengarkan baik-baik.
469
00:19:58,747 --> 00:20:00,414
Puck dijadwalkan untuk tiba
di kolam milik Schneider
470
00:20:00,465 --> 00:20:03,681
pada pukul 2 siang, yang berarti dia
akan tiba di sana pukul 3.30 sore.
471
00:20:03,801 --> 00:20:04,851
Sam, kamu yang nyetir,
472
00:20:04,935 --> 00:20:06,302
jadi kamu tetap berada di mobil.
473
00:20:06,353 --> 00:20:07,604
Baiklah, bolehkah aku muter radionya?
474
00:20:07,655 --> 00:20:08,738
Rory, kamu yang berjaga di sini.
475
00:20:08,806 --> 00:20:10,023
Siapa yang akan aku jaga?
476
00:20:10,107 --> 00:20:11,775
Maksudku, selain Puck?
477
00:20:11,826 --> 00:20:14,611
Blaine, Mike, dan aku sendiri
akan merencanakan
478
00:20:14,662 --> 00:20:16,613
serangan yang telah dirancang
dengan hati-hati untuk Puck
479
00:20:16,664 --> 00:20:18,748
di sini, sini, dan sini.
480
00:20:18,816 --> 00:20:21,084
Apakah aku bersembunyi di balik beruang?
Bukan, itu adalah sebuah semak.
481
00:20:21,151 --> 00:20:22,502
Kelihatannya seperti beruang.
Itu bukan beruang.
482
00:20:22,586 --> 00:20:23,820
Mungkin itu belukar.
483
00:20:23,871 --> 00:20:25,789
Apa bedanya semak dengan belukar?
484
00:20:25,840 --> 00:20:27,156
Apa yang aku lakukan?
485
00:20:27,208 --> 00:20:28,425
Oh, itu adalah bagian terbaiknya.
486
00:20:28,492 --> 00:20:29,992
Kamu akan menjadi umpan.
487
00:20:30,044 --> 00:20:32,879
Jadi, ketika Puck muncul di gerbang,
kamu jalankan kursi rodamu
488
00:20:32,963 --> 00:20:34,497
masuk ke kolam renang, dan
seketika, kita...
489
00:20:36,667 --> 00:20:38,518
Kamu baik-baik saja, bro?
490
00:20:38,602 --> 00:20:41,354
Ya, kamu terlihat seperti habis
melihat hantu. Ada apa?
491
00:20:41,439 --> 00:20:43,640
Aku baru bertemu dengan ayahku.
492
00:20:43,691 --> 00:20:46,309
Aku tidak pernah bertemu
dengannya selama 5 tahun.
493
00:20:46,360 --> 00:20:47,777
Aku bawain sedikit penyegar.
494
00:20:47,845 --> 00:20:51,397
Enam pak terakhir dari
mesin pembuat bir--
495
00:20:51,482 --> 00:20:54,951
Saus spesial Puckerman.
496
00:20:55,018 --> 00:20:56,820
Aku nggak usah.
Ah, ayolah.
497
00:20:56,871 --> 00:20:59,539
Seorang ayah pengen ngasih
beer ke anaknya. Santai saja.
498
00:20:59,623 --> 00:21:01,157
Baiklah.
499
00:21:04,594 --> 00:21:06,962
Jadi apa yang kamu lakukan di sini?
500
00:21:07,013 --> 00:21:11,183
Aku benci melakukannya, tapi
aku sudah kehabisan cara.
501
00:21:11,267 --> 00:21:12,935
Aku mau pinjam uang.
502
00:21:13,002 --> 00:21:14,686
Dariku? Untuk apa?
Mm-hmm.
503
00:21:14,771 --> 00:21:16,522
Sewa.
504
00:21:16,606 --> 00:21:21,360
Hal terberat bagi seorang pria
adalah meminta bantuan.
505
00:21:23,135 --> 00:21:24,419
Apa yang udah kamu lakukan?
506
00:21:24,470 --> 00:21:27,388
Aku memberikan padanya.
507
00:21:27,456 --> 00:21:28,623
500 dollar.
508
00:21:30,392 --> 00:21:32,093
Itu sebagian besar uangku
untuk pergi ke L.A.
509
00:21:32,144 --> 00:21:34,295
Aku nggak ngerti.
Ngapain dikasih?
510
00:21:34,346 --> 00:21:35,893
Karena aku tau jika
aku berikan padanya,
511
00:21:35,994 --> 00:21:37,355
Aku nggak bakal ketemu dia lagi.
512
00:21:37,499 --> 00:21:39,391
Kamu tau dia drop out
dari SMA juga?
513
00:21:40,569 --> 00:21:43,271
Aku seperti melihat diriku sendiri
duduk di mana dia duduk,
514
00:21:43,322 --> 00:21:44,639
di seberangnya Beth--
515
00:21:44,690 --> 00:21:46,991
nggak ada harga diri,
nggak ada masa depan--
516
00:21:47,076 --> 00:21:48,243
meminta uang ke Beth.
517
00:21:48,310 --> 00:21:50,278
Aku nggak boleh seperti itu.
518
00:21:50,913 --> 00:21:52,363
Aku harus lulus.
519
00:21:52,414 --> 00:21:54,449
Dan untuk itu,
520
00:21:54,533 --> 00:21:56,400
aku harus lulus ujian
Geografi Eropa.
521
00:21:57,402 --> 00:21:59,838
Maukah kau membantuku?
522
00:21:59,905 --> 00:22:01,506
Puck: Tolonglah?
523
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
Nggak bakal ninggalin temen.
524
00:22:06,795 --> 00:22:08,246
Makasih, bro.
525
00:22:11,767 --> 00:22:13,017
Mau Throat Coat?
Oh.
526
00:22:13,085 --> 00:22:14,585
Cuma untuk menghindari
iritasi menit terakhir.
527
00:22:14,637 --> 00:22:15,854
Mulai.
Oke.
528
00:22:15,921 --> 00:22:17,689
Jadi, em, Kurt,
kamu tau mereka bilang apa
529
00:22:17,756 --> 00:22:19,057
bahwa ilmu itu adalah kekuatan? Mm-hmm.
530
00:22:19,091 --> 00:22:20,725
Oke, aku punya mata-mata
di menit-menit terakhir
531
00:22:20,776 --> 00:22:22,260
tentang juri NYADA, dan..
532
00:22:22,311 --> 00:22:23,728
dan aku nggak mau membuatmu
533
00:22:23,779 --> 00:22:25,230
lebih gugup lagi
daripada sekarang.
534
00:22:25,281 --> 00:22:26,447
Oke, sekarang katakan padaku.
535
00:22:28,400 --> 00:22:29,784
Carmen Tibideaux.
536
00:22:36,575 --> 00:22:37,458
Ya Tuhan.
Apa?
537
00:22:37,543 --> 00:22:38,710
Carmen Tibideaux?
538
00:22:38,777 --> 00:22:39,961
Dia adalah salah satu alumni NYADA
yang paling terkenal--
539
00:22:40,045 --> 00:22:41,329
dan yang paling tidak terkenal.
540
00:22:41,413 --> 00:22:43,164
Dia tampil di Broadway.
Dia memainkan
541
00:22:43,249 --> 00:22:44,465
peran-peran yang paling diminati
542
00:22:44,550 --> 00:22:45,717
di gedung-gedung opera terhebat
di seluruh dunia.
543
00:22:45,784 --> 00:22:47,118
Aku rasa aku akan muntah.
544
00:22:47,169 --> 00:22:49,137
A-ayahku sudah menjelajahi
chatroom tentang NYADA,
545
00:22:49,221 --> 00:22:50,788
dan mereka bilang kalo
dia ditunjuk menjadi Dekan
546
00:22:50,839 --> 00:22:52,223
dari Penampilan Vokal
dan Interpretasi Lagu,
547
00:22:52,291 --> 00:22:54,125
dan sekarang dia menyeberangi negara
548
00:22:54,176 --> 00:22:55,793
cuma untuk menjemput sendiri
murid-murid perdananya.
549
00:22:55,844 --> 00:22:57,128
Baiklah.
Kurt: Oh, Rachel,
550
00:22:57,179 --> 00:22:58,730
kamu tahu cerita
tentang keganasannya
551
00:22:58,797 --> 00:23:00,181
seperti yang aku tau.
552
00:23:00,266 --> 00:23:02,166
Dulu, "La Tibideaux" menghentikan
penampilan si Medea
553
00:23:02,234 --> 00:23:04,602
di Met karena seseorang
melirik ke arlojinya
554
00:23:04,653 --> 00:23:07,238
ketika dia sedang melakukan
"I'm killing my babies"-nya.
555
00:23:07,306 --> 00:23:09,240
Dia menghancurkannya.
Apa kamu pikir dia
556
00:23:09,308 --> 00:23:10,441
akan ragu untuk
557
00:23:10,492 --> 00:23:11,576
mengeluarkan kita kalo
kita mengecewakannya?
558
00:23:11,643 --> 00:23:12,610
Kurt Hummel.
559
00:23:12,661 --> 00:23:14,696
Kamu akan tampil dengan menakjubkan.
560
00:23:14,780 --> 00:23:16,998
Baik, aku percaya pada dirimu,
dan tidak ada
561
00:23:17,082 --> 00:23:19,117
yang bisa menyanyikan lagu
ini lebih baik darimu.
562
00:23:19,168 --> 00:23:21,619
Bahkan Michael Crawford?
563
00:23:23,088 --> 00:23:24,872
Pergilah.
564
00:23:31,180 --> 00:23:32,597
Halo.
565
00:23:32,665 --> 00:23:33,881
Aku Kurt Hummel,
566
00:23:33,966 --> 00:23:35,883
dan aku akan menampilkan
"Music of The Night"
567
00:23:35,968 --> 00:23:37,018
dari Phantom of the Opera
568
00:23:37,102 --> 00:23:38,603
oleh Sir Andrew Lloyd Webber.
569
00:23:41,390 --> 00:23:44,309
Yang saya yakin Anda
sudah sering mendengarnya.
570
00:23:44,360 --> 00:23:45,676
Lagunya.
571
00:23:47,179 --> 00:23:49,530
"The Impossible Dream" dari La Mancha
572
00:23:49,615 --> 00:23:51,649
dan "Being Alive" dari Company
573
00:23:52,818 --> 00:23:54,518
Itu adalah pilihan yang
aman dan standar.
574
00:23:57,022 --> 00:23:59,874
Karena itulah saya putuskan
untuk menggantinya sedikit.
575
00:24:02,044 --> 00:24:04,329
Di sini, di jam ke-11,
576
00:24:04,380 --> 00:24:06,381
aku putuskan untuk
menuju arah yang berbeda.
577
00:24:06,465 --> 00:24:08,916
Sesuatu yang lebih
"keluar dari sana",
578
00:24:09,001 --> 00:24:10,752
tapi lebih mirip aku.
579
00:24:12,421 --> 00:24:13,888
"Not The Boy Next Door",
580
00:24:13,973 --> 00:24:15,923
dari bio-musikal-nya Peter Allen,
The Boy from Oz.
581
00:24:21,764 --> 00:24:23,264
Silakan?
582
00:24:25,434 --> 00:24:27,068
Angsa-angsaku sudah siap (aksen Aussie)
583
00:24:28,988 --> 00:24:31,906
(Peter Allen - Not the Boy Next Door)
584
00:24:31,563 --> 00:24:34,982
♪ Coming home
used to feel so good ♪
585
00:24:35,066 --> 00:24:38,602
♪ I'm a stranger now
in my neighborhood ♪
586
00:24:38,653 --> 00:24:42,272
♪ I've seen the world
at a faster pace ♪
587
00:24:42,323 --> 00:24:46,076
♪ And I'm coming now
from a different place ♪
588
00:24:46,143 --> 00:24:48,078
♪ Though I may look
the same way to you ♪
589
00:24:49,480 --> 00:24:52,282
♪ Underneath
there is somebody new ♪
590
00:24:52,333 --> 00:24:55,869
♪ I am not the boy next door ♪
591
00:24:55,954 --> 00:24:59,256
♪ I don't belong
like I did before ♪
592
00:24:59,323 --> 00:25:02,259
♪ Nothing ever seems
like it used to be ♪
593
00:25:02,326 --> 00:25:05,996
♪ You can have your dreams,
but you can't have me ♪
594
00:25:06,047 --> 00:25:10,133
♪ Oh, I can't come
back there anymore ♪
595
00:25:10,184 --> 00:25:13,937
♪ 'Cause I am not
the boy next door ♪
596
00:25:14,005 --> 00:25:16,807
♪ You've been saving
those souvenirs ♪
597
00:25:16,858 --> 00:25:20,510
♪ Faded photographs
from our foolish years ♪
598
00:25:20,561 --> 00:25:24,514
♪ We made plans, but they're wearing thin ♪
599
00:25:24,565 --> 00:25:27,701
♪ And they don't work out
'cause I don't fit in ♪
600
00:25:27,785 --> 00:25:31,488
♪ And those memories
will just weigh you down ♪
601
00:25:31,539 --> 00:25:34,374
'Cause I got no place
to keep 'em uptown ♪
602
00:25:34,459 --> 00:25:37,127
♪ I am not the boy next door ♪
603
00:25:37,194 --> 00:25:41,081
♪ I don't belong
like I did before ♪
604
00:25:41,165 --> 00:25:44,584
♪ Nothing ever seems
like it used to be ♪
605
00:25:44,669 --> 00:25:48,722
♪ You can have your dreams,
but you can't have me ♪
606
00:25:48,806 --> 00:25:52,342
♪ Oh, I can't go
back there anymore ♪
607
00:25:52,393 --> 00:25:55,312
♪ 'Cause I am not
the boy next door ♪
608
00:25:55,379 --> 00:25:56,346
♪ Huh! ♪
609
00:26:01,686 --> 00:26:05,689
♪ I'm not sorry
for just being me ♪
610
00:26:05,740 --> 00:26:09,392
♪ But if you look past the past,
you can see ♪
611
00:26:09,444 --> 00:26:13,697
♪ Nothing ever seems
like it used to be ♪
612
00:26:13,748 --> 00:26:16,700
♪ You can have your dreams,
oh, but you can't have me ♪
613
00:26:16,751 --> 00:26:20,570
♪ I can't go
back there anymore ♪
614
00:26:20,621 --> 00:26:22,739
♪ 'Cause I am not ♪
♪ You are not ♪
615
00:26:22,790 --> 00:26:24,424
♪ I am not ♪
♪ You are not ♪
616
00:26:24,509 --> 00:26:28,712
♪ I am not ♪
617
00:26:28,763 --> 00:26:34,417
♪ The boy next door. ♪
618
00:26:40,257 --> 00:26:42,309
Kamu tahu, Hugh Jackman
memenangkan Tony Award
619
00:26:42,393 --> 00:26:44,277
karena memainkan Peter Allen.
620
00:26:44,362 --> 00:26:46,863
Hugh berlatih bersamaku di
musim panas ketika aku tinggal
621
00:26:46,931 --> 00:26:49,816
di Gedung Opera Sydney,
dan aku yakin
622
00:26:49,901 --> 00:26:52,602
bahwa dia akan merasa...
623
00:26:52,653 --> 00:26:56,940
sama terkesannya dengan aku untuk apa
yang kamu lakukan terhadap lagu itu.
624
00:26:56,991 --> 00:26:58,959
Pilihan yang berani, anak muda.
625
00:26:59,043 --> 00:27:01,294
Selamat, untuk berani mengambil
risiko seperti itu hari ini.
626
00:27:02,914 --> 00:27:04,164
Terima kasih.
627
00:27:16,668 --> 00:27:19,047
Jutaan momen akhirnya
berakhir pada momen saat ini.
628
00:27:19,141 --> 00:27:21,793
Apa yang harus kamu lakukan
adalah jadi dirimu sendiri
629
00:27:21,844 --> 00:27:23,645
karena kamu seorang bintang.
630
00:27:23,712 --> 00:27:26,054
Finn: Aku mendukung itu.
631
00:27:27,967 --> 00:27:29,551
Makasih.
632
00:27:32,944 --> 00:27:34,311
Kamu gugup?
633
00:27:34,362 --> 00:27:36,647
Lumayan, tidak terlalu.
634
00:27:36,698 --> 00:27:38,690
Tidak. Aku.. aku siap.
635
00:27:38,810 --> 00:27:40,851
Carmen: Rachel Berry.
636
00:27:48,863 --> 00:27:50,247
Hai, saya Rachel Berry,
637
00:27:50,331 --> 00:27:51,677
dan aku akan menyanyikan
"Don't Rain On My Parade"
638
00:27:51,797 --> 00:27:53,665
dari musikal favorit saya,
Funnny Girl.
639
00:27:56,454 --> 00:27:58,839
(Barbra Streisand - Don't Rain
on My Parade)
640
00:28:01,676 --> 00:28:03,844
♪ Don't tell me not to live ♪
641
00:28:03,911 --> 00:28:05,679
♪ Just sit and putter ♪
642
00:28:05,746 --> 00:28:08,414
♪ Life's candy and the sun's
a ball of butter ♪
643
00:28:08,466 --> 00:28:10,350
♪ Don't bring around a cloud ♪
644
00:28:10,417 --> 00:28:14,387
♪ To rain on my parade ♪
645
00:28:14,438 --> 00:28:16,589
♪ Don't tell me not to fly ♪
646
00:28:16,641 --> 00:28:18,225
♪ I've simply got to ♪
647
00:28:18,276 --> 00:28:20,443
♪ Life's candy
and the sun's a... ♪
648
00:28:20,528 --> 00:28:23,096
(musik berhenti)
649
00:28:23,147 --> 00:28:24,648
Maafkan saya.
Saya sangat, sangat, menyesal
650
00:28:24,732 --> 00:28:26,116
Tolong ijinkan saya memulai dari awal
sekali lagi
651
00:28:26,200 --> 00:28:27,767
Maafkan saya.
652
00:28:27,818 --> 00:28:29,986
Tolong mulai dari awal sekali lagi
653
00:28:31,289 --> 00:28:33,957
(lagu dimulai)
654
00:28:36,994 --> 00:28:39,246
♪ Don't tell me not to live ♪
655
00:28:39,297 --> 00:28:40,830
♪ Just sit and putter ♪
656
00:28:40,915 --> 00:28:42,832
♪ Life's candy
and the sky's a... ♪
657
00:28:44,135 --> 00:28:45,135
Oh Tuhan
658
00:28:45,219 --> 00:28:46,253
Ini tidak mungkin terjadi.
659
00:28:48,139 --> 00:28:50,857
aku..aku minta maaf.
Aku tidak tau..
660
00:28:50,925 --> 00:28:51,858
Aku hafal lagu ini dari belakang.
661
00:28:51,926 --> 00:28:52,926
Aku tahu ini..
662
00:28:52,977 --> 00:28:54,127
Oke.
663
00:28:54,178 --> 00:28:55,515
Tolong, biarkan aku nyanyi
sekali lagi.
664
00:28:55,635 --> 00:28:57,797
Aku bisa mengulanginya sekali lagi.
Tidak.
665
00:28:59,317 --> 00:29:01,301
Maaf?
666
00:29:01,352 --> 00:29:02,686
Kamu dapat delapan balok.
667
00:29:02,770 --> 00:29:04,154
Aku sudah memberimu 16 balok.
668
00:29:04,238 --> 00:29:05,605
Kamu tau apa yang terjadi
669
00:29:05,656 --> 00:29:07,701
ketika kamu lupa kata-kata
di Broadway?
670
00:29:07,821 --> 00:29:10,026
Mereka memberikan pekerjaannya
ke pemain penggantimu.
671
00:29:10,111 --> 00:29:12,112
Maafkan aku, tapi
audisi ini telah berakhir.
672
00:29:12,163 --> 00:29:14,497
Tidak, tolonglah...
tolong, tolong, tolong.
673
00:29:14,582 --> 00:29:15,999
Anda harus percaya aku.
Anda cuma harus..
674
00:29:16,083 --> 00:29:18,585
tolong berikan aku
satu kesempatan lagi.
675
00:29:18,652 --> 00:29:20,036
Tolong.
676
00:29:20,121 --> 00:29:22,038
Kumohon..
677
00:29:29,597 --> 00:29:31,497
Apa kota terbesar di Irlandia?
678
00:29:31,549 --> 00:29:32,294
Blarneycock.
679
00:29:32,414 --> 00:29:34,032
Dia menunjuk tepat di situ.
Ayolah.
680
00:29:34,152 --> 00:29:35,220
Otakku mendidih.
681
00:29:35,340 --> 00:29:37,137
Ini sudah jam 3 pagi.
682
00:29:37,188 --> 00:29:38,521
Itu hebat--
kita masih punya
683
00:29:38,606 --> 00:29:40,140
sembilan jam untuk menghafal
sebelum ujianmu.
684
00:29:43,477 --> 00:29:45,195
Bagaimana dengan Rachel?
685
00:29:45,279 --> 00:29:47,731
Oh.. marah.
686
00:29:47,815 --> 00:29:49,682
Dia hancur.
Pengen sendirian.
687
00:29:49,734 --> 00:29:52,852
Ayah-ayahnya melakukan
sesuatu namanya sitting shivah.
688
00:29:52,903 --> 00:29:56,022
Maksudku.. aku nggak ngerti.
689
00:29:56,073 --> 00:29:58,658
Suaranya tiba-tiba terhenti.
690
00:29:58,709 --> 00:30:00,243
Oke.
691
00:30:00,328 --> 00:30:03,213
Mari loncat lagi
ke Spanyol yang cerah.
692
00:30:03,297 --> 00:30:04,965
Hei, lihat, ada fakta lucu:
693
00:30:05,032 --> 00:30:07,334
Spanyol adalah salah satu negara
dengan gunung terbanyak,
694
00:30:07,385 --> 00:30:09,586
dikelilingi dengan plato
yang indah
695
00:30:09,670 --> 00:30:11,087
dan lembah kering.
Sangat menarik.
696
00:30:11,172 --> 00:30:12,889
Nggak tuh.
Siapa yang peduli?
697
00:30:12,974 --> 00:30:14,975
Einstein aja nggak ngurus.
698
00:30:15,042 --> 00:30:17,644
Hapus aja dari ingatanmu
besok setelah ujianmu.
699
00:30:17,711 --> 00:30:19,262
Finn: Sekarang, untuk ronde bonus.
700
00:30:19,347 --> 00:30:21,648
Daerah mana di Spanyol
yang banyak hujannya?
701
00:30:21,715 --> 00:30:23,483
Aku nggak tau. Kamu yg tau.
Pikirkan saja lah, bro.
702
00:30:23,550 --> 00:30:25,885
Yang paling banyak hujan
di Spanyol...
703
00:30:25,953 --> 00:30:27,487
Apa aja deh. Di dataran2.
704
00:30:27,554 --> 00:30:29,722
Dataran. Itu dia!
705
00:30:29,774 --> 00:30:32,442
Hujan di Spanyol yang paling banyak di Dataran.
706
00:30:32,526 --> 00:30:34,027
Sekali lagi.
707
00:30:34,078 --> 00:30:38,081
(My Fair Lady - The rain in Spain)
♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪
708
00:30:38,165 --> 00:30:39,582
♪ I think he's got it ♪
709
00:30:39,667 --> 00:30:41,368
♪ I think he's got it ♪
710
00:30:41,419 --> 00:30:45,922
♪ The rain in Spain
stays mainly in the plain ♪
711
00:30:46,007 --> 00:30:47,424
♪ By George, he's got it ♪
712
00:30:47,508 --> 00:30:49,042
♪ By George, he's got it ♪
713
00:30:49,093 --> 00:30:51,845
♪ Now, once again,
where does it rain? ♪
714
00:30:51,912 --> 00:30:56,016
♪ On the plain, on the plain ♪
715
00:30:56,083 --> 00:30:58,301
♪ And where's
that soggy plain? ♪
716
00:30:58,386 --> 00:30:59,803
♪ In Spain ♪
717
00:30:59,887 --> 00:31:02,355
♪ In Spain ♪
718
00:31:02,423 --> 00:31:06,026
♪ The rain in Spain
stays mainly in the plain ♪
719
00:31:06,093 --> 00:31:07,977
Bravo!
720
00:31:08,062 --> 00:31:12,098
♪ The rain in Spain
stays mainly in the plain ♪
721
00:31:12,149 --> 00:31:14,234
♪ The rain in Spain ♪
722
00:31:14,285 --> 00:31:17,237
♪ In Hartford, Hereford
and Hampshire ♪
723
00:31:17,288 --> 00:31:20,707
♪ Hurricanes hardly happen ♪
724
00:31:23,744 --> 00:31:26,913
♪ How kind of you
to let me come ♪
725
00:31:26,964 --> 00:31:29,466
♪ Now, once again,
where does it rain? ♪
726
00:31:29,550 --> 00:31:32,452
♪ On the plain, on the plain ♪
727
00:31:32,503 --> 00:31:35,755
♪ And where's
that blasted plain? ♪
728
00:31:35,806 --> 00:31:38,725
♪ In Spain, in Spain ♪
729
00:31:38,792 --> 00:31:43,096
♪ The rain in Spain
stays mainly in the plain ♪
730
00:31:43,147 --> 00:31:45,131
♪ The rain in Spain ♪
731
00:31:45,182 --> 00:31:50,603
♪ The rain in Spain
stays mainly in the plain. ♪
732
00:31:53,741 --> 00:31:54,908
Baiklah.
733
00:31:54,975 --> 00:31:56,025
Ow !
Ok.
734
00:31:56,110 --> 00:31:58,161
Selanjutnya.
735
00:31:58,245 --> 00:32:00,747
Apa yang berima dengan preindustrial
European deforestation ?
736
00:32:00,814 --> 00:32:01,948
Ada yang tau?
737
00:32:06,934 --> 00:32:09,436
Shannon, aku sangat kesal terhadapmu
738
00:32:09,487 --> 00:32:11,772
Kamu berjanji untuk menginap dirumahku
739
00:32:11,823 --> 00:32:13,640
Aku sudah menata
kasur sofa untukmu.
740
00:32:13,760 --> 00:32:15,960
Aku sudah membuat lobang untuk
leher di tenda rancanganku
741
00:32:16,044 --> 00:32:17,944
Dan apa yang harus aku lakukan dengan
742
00:32:17,996 --> 00:32:19,446
9 ayam utuh dalam kulkasku?
743
00:32:19,497 --> 00:32:21,131
Maafkan aku, Sue.
Aku lupa meneleponmu.
744
00:32:21,216 --> 00:32:22,449
Tapi aku baik-baik saja.
745
00:32:23,802 --> 00:32:25,302
Aku menghabiskan tadi malam
746
00:32:25,387 --> 00:32:27,221
pindah ke rumah saudaraku
Denise
747
00:32:27,288 --> 00:32:29,089
Nama saudaramu Denise Beiste?
748
00:32:30,759 --> 00:32:32,726
Pelatih, aku lega bahwa
Anda baik-baik aja.
749
00:32:32,794 --> 00:32:34,812
Dan aku harap dikolong jembatan manapun
750
00:32:34,896 --> 00:32:36,313
si Denise Beiste tinggal,
semoga itu nyaman.
751
00:32:39,684 --> 00:32:42,353
Beiste, aku sangat mengagumi
apa yang kamu lakukan
752
00:32:42,437 --> 00:32:45,072
Aku tau itu pasti sulit.
753
00:32:46,408 --> 00:32:49,243
Tidak sesulit apa yang
akan kulakukan.
754
00:32:52,030 --> 00:32:56,083
Beiste: Anak2, aku mau
membuat pengakuan.
755
00:32:57,369 --> 00:32:59,620
Ini adalah hal yang sulit
untuk dibicarakan,
756
00:32:59,671 --> 00:33:02,673
tapi aku merasa
berhutang pada kalian.
757
00:33:02,757 --> 00:33:05,426
Aku tidak kena
kantong tinju.
758
00:33:05,493 --> 00:33:07,294
Aku dipukuli suamiku.
759
00:33:07,345 --> 00:33:09,162
Apakah Anda serius?
760
00:33:09,214 --> 00:33:10,964
Apakah tangannya patah?
761
00:33:11,016 --> 00:33:12,766
Aku minta maaf
aku telah berbohong.
762
00:33:14,302 --> 00:33:16,553
Tapi tidak seorang pun
berhak menyuruhmu
763
00:33:16,638 --> 00:33:17,604
ketika hal seperti ini terjadi.
764
00:33:17,672 --> 00:33:19,857
Aku kaget.
765
00:33:19,941 --> 00:33:21,942
Aku... malu.
766
00:33:22,009 --> 00:33:24,278
Jadi aku berpura-pura
767
00:33:24,345 --> 00:33:26,647
semuanya baik-baik saja.
768
00:33:26,698 --> 00:33:28,248
Dan aku dengar kalian bilang
769
00:33:28,316 --> 00:33:29,700
kalau cowok kalian
nggak akan pernah
770
00:33:29,768 --> 00:33:32,136
melakukan apa pun seperti itu kepada kalian.
771
00:33:32,203 --> 00:33:34,955
Dan seminggu yang lalu,
aku seharusnya bilang
772
00:33:35,022 --> 00:33:36,323
hal yang sama.
773
00:33:37,692 --> 00:33:38,709
Dan aku salah.
774
00:33:40,278 --> 00:33:44,548
Tapi, Cooter selalu terlihat
seperti lelaki yang baik.
775
00:33:44,632 --> 00:33:46,884
Yah, aku selalu berpikir dia
doofus besar yang suka tersenyum.
776
00:33:46,968 --> 00:33:49,636
Emang begitu. Hampir selalu.
777
00:33:49,704 --> 00:33:52,673
Tapi tidak seorang pun tau ada apa
di balik pintu yg tertutup.
778
00:33:52,741 --> 00:33:54,691
Apa Anda mempertimbangkan
untuk menuntut?
779
00:33:54,759 --> 00:33:56,593
Iya.
780
00:33:57,877 --> 00:34:00,045
Dan lebih dari itu,
aku keluar dari rumahnya,
781
00:34:00,112 --> 00:34:01,546
dan tinggal bersama adikku,
782
00:34:01,614 --> 00:34:04,282
dan rasanya nyaman sekali.
783
00:34:05,451 --> 00:34:07,302
Tapi kalian?
784
00:34:08,888 --> 00:34:12,390
Kalian tidak hanya membuka
mataku tentang hal ini...
785
00:34:12,458 --> 00:34:14,292
kalian mungkin sudah
menyelamatkan hidupku.
786
00:34:17,430 --> 00:34:19,264
Terima Kasih
787
00:34:38,114 --> 00:34:40,152
Matamu lihat ke kertas ujian, Puckerman.
788
00:34:43,372 --> 00:34:46,007
PUCK:
Fokus. Kamu bisa. Oke.
789
00:34:46,092 --> 00:34:47,680
"Area mana di pedesaan di Spanyol
790
00:34:47,800 --> 00:34:50,242
yang memiliki curah hujan tahunan tertinggi?"
791
00:34:50,362 --> 00:34:51,951
Yeah! Aku tahu ini.
792
00:34:52,071 --> 00:34:54,299
♪ In the plain, in the plain. ♪
793
00:34:54,350 --> 00:34:55,838
Soal kedua:
794
00:34:55,958 --> 00:34:58,138
Tiga nama kota di Inggris
795
00:34:58,258 --> 00:35:00,869
yang jarang terjadi kekerasan.
796
00:35:00,989 --> 00:35:02,645
Ini tes termudah!
797
00:35:02,765 --> 00:35:04,943
Hartford, Hereford
dan Hampshire!
798
00:35:05,255 --> 00:35:08,443
Puck-gellen pasti bisa.
799
00:35:08,678 --> 00:35:09,962
Soal ketiga:
"Apa pusat dari
800
00:35:10,046 --> 00:35:12,281
kekaisaran Austria-Hungaria?
801
00:35:12,349 --> 00:35:13,916
Tunggu. Ini nggak ada dalam lagu.
802
00:35:29,149 --> 00:35:31,767
Gimana menurutmu hasilnya?
803
00:35:31,818 --> 00:35:33,152
Udah yang terbaik.
804
00:35:33,236 --> 00:35:35,303
Kamu udah melewatinya?
Apa kepalamu sakit?
805
00:35:35,423 --> 00:35:36,840
Karena kadang setelah ujian
kepalaku jadi sakit.
806
00:35:36,891 --> 00:35:38,092
Biasanya sih itu pertanda baik.
807
00:35:38,176 --> 00:35:40,561
Kalian tahu, ini aneh, tapi..
kurasa aku sudah melakukannya.
808
00:35:40,645 --> 00:35:42,262
Karena kalian, teman-teman.
809
00:35:42,347 --> 00:35:45,232
Jadi, terima kasih.
Kalian semua.
810
00:35:45,316 --> 00:35:47,568
Kalian tau, sulit tumbuh dewasa
tanpa seorang ayah.
811
00:35:47,652 --> 00:35:49,770
karena gak ada laki-laki
yang bisa jadi panutan,
812
00:35:49,854 --> 00:35:51,605
kecuali pemain NFL dan karakter
dalam video game.
813
00:35:51,689 --> 00:35:54,691
Tapi aku beruntung meski tidak
memiliki satu orang ayah,
814
00:35:54,743 --> 00:35:56,627
tapi aku punya segerombolan ayah.
815
00:35:56,747 --> 00:35:58,939
Kalian ngajarin aku
gimana menjadi seorang pria.
816
00:35:59,059 --> 00:36:02,416
Nggak cuma tadi malam,
tapi untuk empat tahun ini.
817
00:36:02,500 --> 00:36:03,751
Bahkan kamu juga, Blaine.
818
00:36:03,835 --> 00:36:05,953
Terima kasih?
Ayo berpelukan.
819
00:36:06,037 --> 00:36:08,088
Oh yeah.
Sini temen-temen.
820
00:36:08,173 --> 00:36:09,289
Pegangan tangan.
Seterusnya.
821
00:36:17,171 --> 00:36:19,022
Kalian ingin bertemu saya?
822
00:36:19,871 --> 00:36:21,946
Kami ingin kesempatan
untuk meminta maaf.
823
00:36:22,066 --> 00:36:23,196
Dan kami tidak tahu.
824
00:36:23,319 --> 00:36:25,437
Tidak tahu bahwa ini
yang sebenarnya terjadi
825
00:36:25,521 --> 00:36:27,356
pada seseorang yang
kita sangat peduli.
826
00:36:27,407 --> 00:36:28,690
Dan kami sangat bangga kepadamu
827
00:36:28,741 --> 00:36:30,075
untuk membela diri dan keluar
828
00:36:30,159 --> 00:36:32,661
dan kami berhutang sebuah lagu untukmu.
829
00:36:42,372 --> 00:36:47,092
(Florence + The Machine - Shake It Out)
♪ Regrets collect like old friends ♪
830
00:36:47,176 --> 00:36:49,094
♪ Here to relive ♪
831
00:36:49,178 --> 00:36:51,096
♪ Your darkest moments ♪
832
00:36:51,180 --> 00:36:52,881
♪ I can see no way ♪
833
00:36:52,932 --> 00:36:55,717
♪ I can see no way ♪
834
00:36:55,768 --> 00:36:57,853
♪ And all of the ghouls ♪
835
00:36:57,920 --> 00:37:00,138
♪ Come out to play ♪
836
00:37:00,223 --> 00:37:04,476
♪ Every demon wants
his pound of flesh ♪
837
00:37:04,560 --> 00:37:06,144
♪ But I like to keep ♪
838
00:37:06,229 --> 00:37:08,730
♪ Some things to myself ♪
839
00:37:08,781 --> 00:37:13,601
♪ I like to keep
my issues drawn ♪
840
00:37:13,653 --> 00:37:15,787
♪ It's always darkest ♪
841
00:37:15,872 --> 00:37:17,990
♪ Before the dawn ♪
842
00:37:18,074 --> 00:37:19,541
♪ And I've been a fool ♪
843
00:37:19,608 --> 00:37:22,744
♪ And I've been blind ♪
844
00:37:22,795 --> 00:37:26,281
♪ I can never leave
the past behind ♪
845
00:37:26,332 --> 00:37:28,166
♪ I can see no way ♪
846
00:37:28,251 --> 00:37:30,285
♪ I can see no way ♪
847
00:37:30,336 --> 00:37:32,888
♪ I'm always dragging ♪
848
00:37:32,955 --> 00:37:36,341
♪ That horse around ♪
849
00:37:36,426 --> 00:37:37,843
♪ Our love is pastured ♪
850
00:37:37,927 --> 00:37:40,295
♪ Such a mournful sound ♪
851
00:37:40,346 --> 00:37:42,797
♪ Tonight I'm gonna
bury that horse ♪
852
00:37:42,849 --> 00:37:44,850
♪ In the ground ♪
853
00:37:44,934 --> 00:37:46,902
♪ 'Cause I like to keep ♪
854
00:37:46,969 --> 00:37:49,471
♪ My issues drawn ♪
855
00:37:49,522 --> 00:37:51,573
♪ It's always darkest ♪
856
00:37:51,640 --> 00:37:53,141
♪ Before the dawn ♪
857
00:37:53,192 --> 00:37:54,976
♪ Shake it out, shake it out ♪
858
00:37:55,028 --> 00:37:57,329
♪ Shake it out, shake it out,
ooh whoa ♪
859
00:37:57,413 --> 00:37:58,813
♪ Shake it out, shake it out ♪
860
00:37:58,865 --> 00:38:00,782
♪ Shake it out, shake it out ♪
861
00:38:00,833 --> 00:38:02,000
♪ Ooh whoa ♪
862
00:38:02,085 --> 00:38:03,535
♪ And it's hard to dance ♪
863
00:38:03,619 --> 00:38:05,203
♪ With a devil on your back ♪
864
00:38:05,288 --> 00:38:07,539
♪ So shake him off ♪
865
00:38:07,623 --> 00:38:09,374
♪ Ooh whoa ♪
866
00:38:10,960 --> 00:38:12,711
♪ And it's hard to dance ♪
867
00:38:12,795 --> 00:38:15,047
♪ With a devil on your back ♪
868
00:38:15,131 --> 00:38:17,599
♪ And given half a chance ♪
869
00:38:17,666 --> 00:38:19,935
♪ Would I take any of it back? ♪
870
00:38:20,002 --> 00:38:21,269
♪ It's a fine romance ♪
871
00:38:21,337 --> 00:38:24,890
♪ But it's left me so undone ♪
872
00:38:24,974 --> 00:38:27,392
♪ It's always darkest ♪
873
00:38:27,477 --> 00:38:28,527
♪ Before the dawn ♪
874
00:38:33,232 --> 00:38:34,950
♪ Looking for heaven ♪
875
00:38:35,017 --> 00:38:38,036
♪ Found the devil in me ♪
876
00:38:38,121 --> 00:38:39,988
♪ Found the devil in me ♪
877
00:38:40,039 --> 00:38:41,523
♪ Found the devil in me ♪
878
00:38:41,574 --> 00:38:44,910
♪ But what the hell? ♪
879
00:38:44,994 --> 00:38:48,580
♪ I'm gonna let it happen ♪
880
00:38:48,664 --> 00:38:51,216
♪ To me... yeah ♪
881
00:38:51,300 --> 00:38:53,051
♪ Shake it out, shake it out ♪
882
00:38:53,136 --> 00:38:54,419
♪ Shake it out, shake it out ♪
883
00:38:54,504 --> 00:38:55,554
♪ Ooh whoa ♪
884
00:38:55,638 --> 00:38:57,139
♪ Shake it out, shake it out ♪
885
00:38:57,206 --> 00:38:59,257
♪ Shake it out ♪
♪ Shake it out, shake it out ♪
886
00:38:59,342 --> 00:39:00,976
♪ Ooh whoa ♪
887
00:39:01,043 --> 00:39:02,677
♪ And it's hard to dance ♪
888
00:39:02,728 --> 00:39:04,146
♪ With a devil on your back ♪
889
00:39:04,213 --> 00:39:07,215
♪ So shake him off ♪
♪ Ooh whoa ♪
890
00:39:07,266 --> 00:39:08,900
♪ Oh, oh, whoa-oh-oh ♪
891
00:39:08,985 --> 00:39:10,735
♪ Shake it out, shake it out ♪
♪ Shake it out ♪
892
00:39:10,820 --> 00:39:12,270
♪ Shake it out, shake it out ♪
893
00:39:12,355 --> 00:39:13,488
♪ Shake...♪
♪ Ooh whoa ♪
894
00:39:13,556 --> 00:39:15,223
♪ Shake it out, shake it out ♪
895
00:39:15,274 --> 00:39:16,691
♪ Shake it out, shake it out ♪
896
00:39:16,742 --> 00:39:18,276
♪ Ooh whoa ♪
897
00:39:18,361 --> 00:39:20,195
♪ Ooh whoa... ♪
898
00:39:20,246 --> 00:39:21,896
Terima kasih, Shannon
899
00:39:23,194 --> 00:39:24,944
karena.. telah memberikanku
kesempatan kedua
900
00:39:25,535 --> 00:39:27,452
Terima kasih.
901
00:39:27,537 --> 00:39:29,371
Terima kasih, nak.
902
00:39:32,041 --> 00:39:33,925
Kamu cantik.
903
00:39:34,010 --> 00:39:35,577
Kemari.
904
00:39:40,432 --> 00:39:42,183
Bisakah aku hanya bilang,
sebagai catatan
905
00:39:42,267 --> 00:39:45,193
bahwa Carmen Tibideaux sangat menyebalkan.
906
00:39:45,313 --> 00:39:47,688
- Maksudku, dia harusnya membiarkanmu
memulai kembali.
- Dia melakukannya.
907
00:39:47,779 --> 00:39:50,647
Maksudku, kesempatan kedua.
908
00:39:50,691 --> 00:39:52,308
Kamu berhasil dengan awal lagu itu.
909
00:39:52,360 --> 00:39:54,445
Aku.. aku tidak akan terkejut jika
kamu diterima hanya karena itu.
910
00:39:54,512 --> 00:39:56,850
Kurt, aku sangat menghargai apa
yang sedang kamu coba lakukan, tapi...
911
00:39:57,677 --> 00:39:59,411
Kita berdua tahu apa yang telah terjadi
912
00:39:59,462 --> 00:40:02,264
Benarkan? Aku mempunyai kesempatan,
dan aku lupa lirik.
913
00:40:02,348 --> 00:40:04,883
Aku lupa lirik lagu yang
sudah aku nyanyikan seumur hidup ku.
914
00:40:05,746 --> 00:40:08,164
Dan sekarang semuanya telah berakhir.
dan tidak seorang pun yang harus disalahkan selain aku.
915
00:40:09,555 --> 00:40:12,257
Bagaimana pun juga,
kamu luar biasa.
916
00:40:12,308 --> 00:40:15,143
Kamu. Maksudku, kamu
mengikuti intuisimu,
917
00:40:15,228 --> 00:40:18,263
dan- dan kamu lebih baik
dari sebelumnya.
918
00:40:18,314 --> 00:40:20,565
Kau dan Finn akan sukses di
New York bersama-sama.
919
00:40:20,616 --> 00:40:22,150
Yah, kamu juga akan ikut.
920
00:40:22,235 --> 00:40:24,102
Tentu saja kamu ikut.
921
00:40:24,153 --> 00:40:26,154
Bahkan jika tidak diterima
di NYADA, kamu akan temukan...
922
00:40:26,239 --> 00:40:28,657
Bisakah kita berhenti membicarakan ini?
923
00:40:28,741 --> 00:40:29,941
Ini hanya... aku belum...
924
00:40:29,993 --> 00:40:31,609
Aku belum tidur selama 2 hari.
925
00:40:31,661 --> 00:40:33,662
Dan aku capek, sangat
capek membicarakan ini.
926
00:40:40,303 --> 00:40:42,895
Aku sayang kamu, Rachel Berry.
927
00:40:45,591 --> 00:40:47,476
Aku juga.
928
00:40:47,560 --> 00:40:49,428
(Kelly Clarkson - Cry)
929
00:40:56,769 --> 00:40:59,654
♪ If anyone asks ♪
930
00:40:59,739 --> 00:41:03,408
♪ I'll tell them we
both just moved on ♪
931
00:41:07,146 --> 00:41:09,698
♪ When people all stare ♪
932
00:41:09,782 --> 00:41:10,999
♪ I'll pretend that I ♪
933
00:41:11,084 --> 00:41:13,835
♪ Don't hear them talk ♪
934
00:41:18,291 --> 00:41:20,292
♪ Whenever I see you ♪
935
00:41:20,343 --> 00:41:23,545
♪ I'll swallow my pride ♪
936
00:41:23,629 --> 00:41:25,430
♪ And bite my tongue ♪
937
00:41:28,184 --> 00:41:34,172
♪ Pretend I'm okay
with it all ♪
938
00:41:34,223 --> 00:41:37,809
♪ Act like there's
nothing wrong ♪
939
00:41:37,860 --> 00:41:42,047
♪ Is it over yet? ♪
940
00:41:43,232 --> 00:41:46,785
♪ Can I open my eyes? ♪
941
00:41:46,852 --> 00:41:52,624
♪ Is this as hard as it gets? ♪
942
00:41:52,691 --> 00:41:57,712
♪ Is this what it
feels like to really ♪
943
00:41:57,797 --> 00:42:02,634
♪ Cry? ♪
944
00:42:02,701 --> 00:42:07,589
♪ Cry ♪
945
00:42:07,673 --> 00:42:10,475
♪ I'm talking in circles ♪
946
00:42:10,543 --> 00:42:13,145
♪ I'm lying, they know it ♪
947
00:42:13,212 --> 00:42:15,480
♪ Why won't this just ♪
948
00:42:15,548 --> 00:42:19,317
♪ All go away? ♪
949
00:42:22,321 --> 00:42:26,491
♪ Is it over yet? ♪
950
00:42:28,277 --> 00:42:32,330
♪ Can I open my eyes? ♪
951
00:42:32,398 --> 00:42:37,402
♪ Is this as hard as it gets? ♪
952
00:42:37,453 --> 00:42:43,542
♪ Is this what it
feels like to really ♪
953
00:42:43,593 --> 00:42:48,296
♪ Cry? ♪
954
00:42:48,381 --> 00:42:53,468
♪ Cry ♪
955
00:42:53,553 --> 00:43:01,776
♪ Cry... ♪
956
00:43:04,030 --> 00:43:09,103
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
translated by: d30en, vialialdiano, raviopatra,
Rian Anderson, fikannisa, nadiyatriani,
harryardiansyah, dikaalnas, peverel