1 00:00:00,213 --> 00:00:02,338 Sebelumnya di Glee: Kurt dan Rachel berhasil 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,938 di seleksi akhir masuk NYADA, yang berarti 3 00:00:04,058 --> 00:00:05,238 audisi terbesar mereka segera datang jika 4 00:00:05,358 --> 00:00:06,875 mereka ingin impian terbesarnya main di Broadway jadi kenyataan. 5 00:00:07,100 --> 00:00:09,047 Puck punya mimpi besar membangun bisnis membersihkan kolam renang, 6 00:00:09,148 --> 00:00:10,399 tapi dia harus lulus dulu. 7 00:00:10,483 --> 00:00:11,767 Roz Washington sedang berusaha mencuri 8 00:00:11,851 --> 00:00:13,151 Cheerios! dari Sue sama seperti 9 00:00:13,219 --> 00:00:14,853 Beiste mencuri Cooter si perekrut pemain bola 10 00:00:14,904 --> 00:00:16,772 dan menikah setelah makan malam taco yg romantis. 11 00:00:16,856 --> 00:00:18,547 Dan itulah yang kau lewatkan di Glee. 12 00:00:18,667 --> 00:00:23,472 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Translated by: d30en, vialialdiano, raviopatra, Rian Anderson, fikannisa, nadiyatriani, harryardiansyah, dikaalnas, peverel 13 00:00:23,592 --> 00:00:26,114 Rachel: Jauh di dalam antariksa ada awan antar-bintang raksasa. 14 00:00:26,199 --> 00:00:28,116 Kebanyakan hanya melayang melewati jagad raya, 15 00:00:28,201 --> 00:00:31,253 puas menjadi bola-bola gas dan debu antariksa, 16 00:00:31,337 --> 00:00:32,754 tapi ada beberapa yang spesial. 17 00:00:32,839 --> 00:00:34,423 Mungkin mereka beradu dengan sebuah supernova 18 00:00:34,507 --> 00:00:37,042 atau hanya terbuat dari sesuatu yang sangat mengagumkan, 19 00:00:37,093 --> 00:00:40,462 tapi suatu hari nanti mereka akan jadi terlalu besar bagi nebula-nya 20 00:00:40,546 --> 00:00:42,097 dan dengan kekuatan gravitasi 21 00:00:42,181 --> 00:00:45,967 dari kehebatannya, mereka menjadi sebuah bintang. 22 00:00:47,920 --> 00:00:49,638 Akulah awan yang mengagumkan itu. 23 00:00:49,722 --> 00:00:51,573 Seluruh hidupku telah mencapai pada momen ini. 24 00:00:51,641 --> 00:00:53,308 Audisi NYADA-ku minggu ini. 25 00:00:53,393 --> 00:00:55,394 Semua pelajaran nyanyian dan tarian dan waktu yang dihabiskan 26 00:00:55,445 --> 00:00:57,279 hingga larut malam dan latihan 27 00:00:57,363 --> 00:00:58,613 pidato penerimaan Oscar-ku pada cermin 28 00:00:58,698 --> 00:01:01,533 akan segera menjadi nyata. 29 00:01:01,601 --> 00:01:03,902 Tunanganku pasti sangat bersemangat dan mendukung. 30 00:01:03,953 --> 00:01:07,572 Senang. Sedih. Terkejut. Bijaksana. Presidensial. 31 00:01:08,774 --> 00:01:10,125 Hmm. 32 00:01:10,209 --> 00:01:11,460 Rachel: Aku punya aturan sederhana 33 00:01:11,544 --> 00:01:12,911 ketika aku menyiapkan diri untuk penampilan besar. 34 00:01:12,962 --> 00:01:15,163 Pertama, tidak ada susu -- membuatmu telalu berdahak. 35 00:01:15,248 --> 00:01:18,633 Kedua, jangan sentuh gagang pintu. Kau bisa terinfeksi 36 00:01:18,718 --> 00:01:20,218 Begitu juga ciuman. 37 00:01:20,286 --> 00:01:21,837 Trus gimana kalau aku percaya takhayul juga? 38 00:01:21,921 --> 00:01:24,456 aku tidak pernah melewati celah dan kadang aku berjalan mundur, 39 00:01:24,507 --> 00:01:25,891 dan semua yang kulihat menjadi metafora 40 00:01:25,958 --> 00:01:27,642 untuk hal-hal yang bisa menghentikanku. 41 00:01:30,730 --> 00:01:33,515 Aku hanya memberikan pandangan mati pada tiap bintang emasku. 42 00:01:33,599 --> 00:01:35,183 Tidak ada satu pun yang mampu. 43 00:01:35,268 --> 00:01:39,521 Kamu adalah bintang, Rachel Berry., dan hanya dalam 2 hari dari sekarang 44 00:01:39,605 --> 00:01:41,806 kamu akan bersinar sangat terang di panggung sana 45 00:01:41,858 --> 00:01:45,277 hingga matahari akan nangis karena iri.. 46 00:01:45,344 --> 00:01:48,764 Kamu tau kapan waktumu, dan sekarang-lah waktumu. 47 00:01:55,955 --> 00:01:57,289 Hei, dengerin.. 48 00:01:57,340 --> 00:02:00,375 Aku nggak sengaja denger kamu ngobrol dengan cewek kelas dua kemarin. 49 00:02:00,460 --> 00:02:02,160 Woo, mundur bro, kamu udah punya tunangan. 50 00:02:02,211 --> 00:02:03,595 Lagian, aku manggil "dibs" untuk semua cewek 51 00:02:03,662 --> 00:02:04,846 yang payudaranya belum selesai tumbuh. 52 00:02:04,848 --> 00:02:06,465 Bukan itu, oke? 53 00:02:06,516 --> 00:02:08,433 Kalian ngomongin tentang kelulusan. 54 00:02:08,501 --> 00:02:10,168 Iyah, aku mungkin nggak lulus, 55 00:02:10,219 --> 00:02:12,804 tapi nggak apa-apa karena gaun hanya untuk perempuan 56 00:02:12,855 --> 00:02:14,272 dan jumbai hanya untuk penari telanjang. 57 00:02:16,675 --> 00:02:18,343 Bro, dengerin aku. 58 00:02:18,394 --> 00:02:20,145 Aku tau kamu punya bisnis bersihin kolam 59 00:02:20,196 --> 00:02:22,481 dan semuanya, tapi meski kuliah bukan keinginanmu, 60 00:02:22,532 --> 00:02:24,116 lulus itu tetep penting. 61 00:02:24,183 --> 00:02:25,400 Kamu harus berpikir maju. 62 00:02:25,485 --> 00:02:27,402 Siapa tau, mungkin suatu hari kamu pengen 63 00:02:27,487 --> 00:02:29,404 membersihkan kolam di Gedung Putih. 64 00:02:29,489 --> 00:02:31,523 Aku menghargai kesetiakawananmu, tapi aku cuma bilang gitu padanya 65 00:02:31,574 --> 00:02:33,358 supaya aku dapat pijatan simpati. 66 00:02:33,409 --> 00:02:35,193 Aku akan lulus bareng kamu. 67 00:02:35,244 --> 00:02:37,913 Aku hebat dalam hal otomotif, toko logam dan kayu. 68 00:02:37,997 --> 00:02:40,749 Jadi, yang harus kulakukan adalah lulus ujian geografi nya Ibu Doosenberry, 69 00:02:40,833 --> 00:02:42,000 dan aku bisa lulus. 70 00:02:42,051 --> 00:02:44,136 Iya, tapi gimana kamu akan melakukan itu? 71 00:02:44,203 --> 00:02:45,587 Aku punya rencana. 72 00:02:45,671 --> 00:02:48,757 Baik anak-anak, apa yang bisa kalian ceritakan tentang Sungai Danube? 73 00:02:48,841 --> 00:02:50,041 Tn. Puckerman? 74 00:02:50,092 --> 00:02:51,560 Sungainya basah. 75 00:02:51,644 --> 00:02:52,844 Sangat basah. 76 00:02:54,514 --> 00:02:56,681 Aku nggak terlalu pinter dalam geografi dunia, 77 00:02:56,732 --> 00:02:58,850 tapi aku sangat pinter dalam hal geografi kewanitaan. 78 00:02:58,901 --> 00:03:01,019 Aku akan ngasih sedikit P-U-C-K pada Bu Doosenberry 79 00:03:01,070 --> 00:03:02,904 supaya aku nggak dapat "F". 80 00:03:04,190 --> 00:03:05,574 Hmm. 81 00:03:05,658 --> 00:03:09,394 Kalian, aku baru aja menghadiri pertemuan dewan murid pertamaku, 82 00:03:09,445 --> 00:03:12,030 dan kita akan mengadakan prom tahun ini. 83 00:03:12,081 --> 00:03:13,748 Jadi, sebagai ketua OSIS, aku butuh tema. 84 00:03:13,833 --> 00:03:16,334 Dan aku pikir, kalo temanya penculikan alien, 85 00:03:16,402 --> 00:03:18,920 kita bisa menyiapkan ladang jagung dan stand penyelidikan. 86 00:03:19,005 --> 00:03:20,956 Keren. Ya. Bagus. 87 00:03:21,040 --> 00:03:22,407 Santana: Aw, sial. 88 00:03:22,458 --> 00:03:25,343 Tampaknya Tn. Beiste telah "meng-Chris Brown-kan" Ny. Beiste-- 89 00:03:25,411 --> 00:03:27,462 Apa yang terjadi, Pelatih? Cooter meng Smack Down-mu 90 00:03:27,547 --> 00:03:29,464 gara-gara kau nggak ngijinin dia di posisi atas? 91 00:03:29,549 --> 00:03:31,516 hahaha. / Apa katamu? 92 00:03:31,584 --> 00:03:33,084 Bukan apa apa. Itu cuma bercanda 93 00:03:33,135 --> 00:03:35,720 Jadi, cowok memukul cewek itu lucu bagimu? 94 00:03:35,771 --> 00:03:37,105 Tolong ya.. Kita semua nggak kepikiran 95 00:03:37,190 --> 00:03:38,356 Beiste bisa dipukul ama seorang pun. 96 00:03:38,424 --> 00:03:39,608 Maksudku, lihatlah dia, kayak tembok. 97 00:03:39,692 --> 00:03:40,809 Biarkan aku memberitahumu sesuatu 98 00:03:40,893 --> 00:03:42,561 Aku pelatih Roz Washington 99 00:03:42,612 --> 00:03:44,896 Aku seorang juara olimpiade, dan aku tidak bodoh! 100 00:03:44,947 --> 00:03:48,483 Terutama orang bodoh yang mikir kalau kekerasan rumah tanggga adalah lucu. 101 00:03:48,568 --> 00:03:49,551 aku ingin tahu namamu 102 00:03:49,619 --> 00:03:51,453 Shannon! 103 00:03:51,537 --> 00:03:53,405 catat nama-nama sampah ini. 104 00:03:53,456 --> 00:03:54,406 Si kerempeng. 105 00:03:54,457 --> 00:03:55,740 Bintang film horor asia, 106 00:03:55,791 --> 00:03:56,541 Oprah Kecil 107 00:03:56,609 --> 00:03:58,276 Suara cempreng, 108 00:03:58,327 --> 00:04:00,629 Penari Salsa, 109 00:04:00,713 --> 00:04:02,380 kalian semua ada di daftarku sekarang 110 00:04:02,448 --> 00:04:05,500 lihatlah apa yang terjadi selanjutnya 111 00:04:10,840 --> 00:04:12,457 Sue hitam, 112 00:04:12,508 --> 00:04:14,059 bukan rahasia lagi kalau aku memandang rendah padamu. 113 00:04:14,126 --> 00:04:17,429 Aku menghabiskan akhir pekan dengan ngirim fotomu ke pemburu gading 114 00:04:17,480 --> 00:04:19,231 yang mungkin mendapatkan keuntungan 115 00:04:19,298 --> 00:04:22,317 dengan menjual gigimu yang luar biasa putih di pasar gelap. 116 00:04:22,401 --> 00:04:25,303 Tapi kayaknya aku dan kamu sama-sama setuju akan satu hal. 117 00:04:25,354 --> 00:04:27,305 Begini, aku paham anak-anak telah bercanda 118 00:04:27,356 --> 00:04:29,024 tentang hal-hal yang membuat mereka tidak nyaman, 119 00:04:29,108 --> 00:04:31,610 seperti bagaimana seorang pelatih pemandu sorak di sekolah mereka 120 00:04:31,661 --> 00:04:34,279 yang setua debu dan masih berusaha untuk punya bayi, 121 00:04:34,330 --> 00:04:36,998 yang akan keluar dan kelihatan aneh dengan mengidap rabies 122 00:04:37,083 --> 00:04:39,584 dan punya sayap, dan akan terbang keluar dari kotak 123 00:04:39,652 --> 00:04:41,486 dan kembali ke neraka. 124 00:04:41,537 --> 00:04:43,622 Tapi, kekerasan rumah tangga? 125 00:04:43,673 --> 00:04:46,091 Itu bukan untuk diguraukan. Aku sangat setuju denganmu. 126 00:04:46,158 --> 00:04:47,876 Will: Hei! Boleh aku gabung? 127 00:04:47,960 --> 00:04:50,495 Apa yang kalian bicarakan? Bintangmu. 128 00:04:50,546 --> 00:04:52,097 Wlliam, pasukan remajamu 129 00:04:52,164 --> 00:04:53,765 ngambil kesempatan ini 130 00:04:53,832 --> 00:04:55,833 bercanda tentang kekerasan terhadap perempuan. 131 00:04:55,885 --> 00:04:57,769 Kalian serius? 132 00:04:57,836 --> 00:04:58,836 Beiste: Tunggu. 133 00:04:58,888 --> 00:05:00,355 Mereka pikir aku dipukul? 134 00:05:00,439 --> 00:05:02,524 Aku sedang di gym mukul speedbag, 135 00:05:02,608 --> 00:05:05,560 tapi waktuku kurang pas, sehingga kantongnya kembali dan memukulku. 136 00:05:05,645 --> 00:05:06,844 Aku nggak percaya salah satu muridku 137 00:05:06,896 --> 00:05:08,196 akan bercanda tentang masalah serius kayak gitu. 138 00:05:08,281 --> 00:05:10,315 Kamu sebaiknya percaya, apapun namamu. 139 00:05:10,366 --> 00:05:12,067 Aku dengar sendiri dengan kedua telingaku. 140 00:05:12,151 --> 00:05:14,202 Iya, kamu punya masalah dengan tanganmu, William. 141 00:05:14,287 --> 00:05:16,288 Tapi nggak usah kuatir, John Goodman, 142 00:05:16,355 --> 00:05:19,023 Sue hitam dan Sue yang asli akan mengurusnya. 143 00:05:20,859 --> 00:05:24,996 -- Phantom Of The Opera - The Music Of The Night -- ♪ Let your mind start a journey ♪ 144 00:05:25,047 --> 00:05:28,800 ♪ Through a strange new world ♪ 145 00:05:28,867 --> 00:05:35,590 ♪ Leave all thoughts of the world you knew before ♪ 146 00:05:35,675 --> 00:05:44,099 ♪ Let your soul take you where you long to be ♪ 147 00:05:45,601 --> 00:05:49,738 ♪ Let your dream begin ♪ 148 00:05:49,822 --> 00:05:54,326 ♪ Let your darker side give in ♪ 149 00:05:54,393 --> 00:05:59,414 ♪ To the power of the music ♪ 150 00:05:59,498 --> 00:06:02,900 ♪ That I write ♪ 151 00:06:02,952 --> 00:06:22,047 ♪ Help me make the music of the night. ♪ 152 00:06:22,921 --> 00:06:26,243 Fantastis. Aku menyukainya. 153 00:06:26,363 --> 00:06:27,425 Aku nggak tau. 154 00:06:27,644 --> 00:06:30,095 Seluruh masa depanku tergantung audisi ini. 155 00:06:30,147 --> 00:06:31,364 Harus sempurna. 156 00:06:32,366 --> 00:06:34,934 Bagaimana kalo aku pasang payet di mantel ku? 157 00:06:34,985 --> 00:06:36,435 Atau jika menyanyinya di Jerman? 158 00:06:36,486 --> 00:06:38,037 Atau jika aku melakukannya dengan telanjang? 159 00:06:38,104 --> 00:06:39,539 Apa? Aku serius. 160 00:06:39,606 --> 00:06:41,106 Aku selalu teratas, 161 00:06:41,158 --> 00:06:42,959 dan audisiku harus memperlihatkan itu. 162 00:06:43,043 --> 00:06:45,778 Dan sekarang ini terlalu aman, terlalu bisa ditebak, 163 00:06:45,829 --> 00:06:47,780 ini membosankan-- aku bosan! 164 00:06:47,831 --> 00:06:48,965 Kurasa kamu terlalu memikirkannya. 165 00:06:49,049 --> 00:06:51,167 Maaf, kakiku kesemutan. 166 00:06:51,251 --> 00:06:52,218 Aku nggak bisa merasakan apa-apa. 167 00:06:52,285 --> 00:06:53,169 Bisakah aku pergi? 168 00:06:53,253 --> 00:06:54,921 Iya, tentu, tapi jangan terlalu jauh. 169 00:06:54,972 --> 00:06:56,138 Dan makasih. 170 00:06:56,223 --> 00:06:57,723 Baiklah. 171 00:06:57,791 --> 00:06:59,291 Aku mulai dari panggungnya. 172 00:06:59,343 --> 00:07:01,177 Aku butuh yang segar. 173 00:07:01,261 --> 00:07:06,148 Aku butuh sesuatu yang tidak biasa, sesuatu yang tidak terduga. 174 00:07:06,233 --> 00:07:08,434 Atau aku butuh lebih banyak lilin lagi. 175 00:07:08,485 --> 00:07:09,635 Oh, Tuhan, tidak. 176 00:07:09,686 --> 00:07:10,653 Tidak usah lilin lagi. 177 00:07:18,245 --> 00:07:19,829 Noah, kenapa pintunya kamu tutup? 178 00:07:19,913 --> 00:07:21,364 Supaya chemistry-nya nggak keluar. 179 00:07:21,448 --> 00:07:24,450 Aku bawain beberapa petasan ilegal dari Tennessee 180 00:07:24,501 --> 00:07:28,588 untuk mengingatkanmu akan kita-- meledak-ledak dan tabu. 181 00:07:28,655 --> 00:07:30,957 Tidak ada "kita", Tn. Puckerman. 182 00:07:31,008 --> 00:07:34,844 Eleanor--boleh aku manggil gitu? Tidak. 183 00:07:34,928 --> 00:07:36,679 Aku menginginkanmu sejak kelas 9 184 00:07:36,763 --> 00:07:39,131 sejak aku melihatmu di Canned Food Drive 185 00:07:39,182 --> 00:07:40,132 untuk orang-orang Hawaii yang depresi. 186 00:07:40,183 --> 00:07:41,667 Orang-orang Haiti yang terlantar. 187 00:07:41,718 --> 00:07:44,654 Mmm.. Otakmu membuatku bernafsu. 188 00:07:50,176 --> 00:07:51,176 oh... 189 00:07:51,228 --> 00:07:52,311 oh, oh, oh! 190 00:07:52,362 --> 00:07:55,531 Aku.. Aku memang baru saja bercerai 191 00:07:55,616 --> 00:07:58,017 dan sangat kesepian, tapi aku tidak bisa disogok. 192 00:07:58,068 --> 00:07:59,402 Aku nggak menyogokmu. 193 00:07:59,469 --> 00:08:01,570 Beri aku nilai D minus dan akan kugelitik pahamu. 194 00:08:01,655 --> 00:08:03,322 Oke, kita selesai, Tn. Puckerman. 195 00:08:03,373 --> 00:08:05,992 Begini Bu, kalau Ibu tidak meloloskanku, akan akan gagal. 196 00:08:06,043 --> 00:08:07,860 Oh, mungkin, oh, cuma mungkin. 197 00:08:07,911 --> 00:08:10,329 kamu bisa membuka buku dan belajar seperti yang lain. 198 00:08:10,380 --> 00:08:11,631 Aku tidak bisa! Aku terlalu bodoh 199 00:08:11,698 --> 00:08:13,365 Kamu tidak bodoh, Noah 200 00:08:13,417 --> 00:08:14,533 Kamu hanya malas 201 00:08:14,584 --> 00:08:16,869 Persetan dengan Anda. Dan persetan dengan McKinley. 202 00:08:16,920 --> 00:08:17,870 Aku keluar dari sini! Selamanya! 203 00:08:19,640 --> 00:08:22,425 (Alice Cooper - School's Out) 204 00:08:31,735 --> 00:08:34,737 ♪ Well, we've got no choice ♪ 205 00:08:34,821 --> 00:08:38,491 ♪ All the girls and boys ♪ 206 00:08:38,558 --> 00:08:42,361 ♪ Makin' all that noise ♪ 207 00:08:42,412 --> 00:08:45,498 ♪ 'Cause they found new toys ♪ 208 00:08:45,565 --> 00:08:48,067 ♪ Well, we can't salute ya ♪ 209 00:08:48,118 --> 00:08:49,902 ♪ Can't find a flag ♪ 210 00:08:49,953 --> 00:08:53,839 ♪ If that don't suit ya, that's a drag ♪ 211 00:08:53,907 --> 00:08:57,593 ♪ School's out for summer ♪ 212 00:09:00,797 --> 00:09:04,717 ♪ School's out forever ♪ 213 00:09:06,386 --> 00:09:08,220 ♪ Ah! ♪ 214 00:09:08,271 --> 00:09:12,308 ♪ School's been blown to pieces ♪ 215 00:09:14,394 --> 00:09:19,098 ♪ No more pencils ♪ 216 00:09:19,149 --> 00:09:21,834 ♪ No more books ♪ 217 00:09:21,902 --> 00:09:28,958 ♪ No more teacher's dirty looks ♪ 218 00:09:29,042 --> 00:09:32,828 ♪ Out for summer ♪ 219 00:09:32,913 --> 00:09:36,449 ♪ Out till fall ♪ 220 00:09:36,516 --> 00:09:43,455 ♪ We might not go back at all ♪ 221 00:09:43,507 --> 00:09:47,927 ♪ School's out forever ♪ 222 00:09:50,564 --> 00:09:55,434 ♪ School's out for summer ♪ 223 00:09:57,938 --> 00:10:01,941 ♪ School's out with fever ♪ 224 00:10:05,145 --> 00:10:13,152 ♪ School's out completely. ♪ 225 00:10:27,022 --> 00:10:30,200 Sekarang aku nyadar kalo ruangan ini adalah tujuan pertama di Amerika 226 00:10:30,312 --> 00:10:32,263 karena moral bodoh dan murahnya, 227 00:10:32,379 --> 00:10:33,663 tapi kelakuanmu yang tidak sensitif 228 00:10:33,785 --> 00:10:37,698 akan membawamu dalam khotbah level baru. 229 00:10:37,818 --> 00:10:39,986 Apakah ini tentang komentarku di koridor sebelumnya? 230 00:10:40,070 --> 00:10:41,499 Benar. 231 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 Pelatih Sylvester, aku pikir kayaknya Anda akan khotbah 232 00:10:44,185 --> 00:10:46,136 tentang apa yang boleh dan tidak boleh kita guraukan. 233 00:10:46,221 --> 00:10:47,938 Iya. Kalian selalu mempermainkanku. 234 00:10:48,023 --> 00:10:49,974 Kantong pasir, kuakui aku bisa sedikit kasar. 235 00:10:50,058 --> 00:10:52,059 Dan iya, aku telah berfantasi menampar setiap 236 00:10:52,110 --> 00:10:55,095 orang dari kalian di wajah dengan ikan yang keras dan basah. 237 00:10:55,146 --> 00:10:56,897 Tapi bukan berarti kalian layak mendapatkannya. 238 00:10:56,948 --> 00:10:58,496 Tidak seorang pun layak untuk dipukuli. 239 00:10:58,616 --> 00:11:00,134 Pelatih Sylvester, kita sudah tau itu. 240 00:11:00,254 --> 00:11:02,472 Iya, dan tidak ada cowok-cowok kita yang akan melakukan itu. 241 00:11:02,579 --> 00:11:04,436 Dan kalau sampai iya, kita putusin aja. 242 00:11:04,556 --> 00:11:06,057 Aku pikir kalian 243 00:11:06,108 --> 00:11:07,525 tidak mengerti akan hal ini. 244 00:11:07,593 --> 00:11:10,111 Kalian tidak mengerti 245 00:11:10,195 --> 00:11:12,159 bagaimana rasanya kekerasan di rumah tangga itu. 246 00:11:12,409 --> 00:11:15,450 ketika aku tumbuh dewasa, bibiku menikahi seorang pria 247 00:11:15,534 --> 00:11:17,035 yang sangat baik kepada semua orang. 248 00:11:17,102 --> 00:11:19,404 Biasanya membawakan kami hadiah ketika dia datang berkunjung 249 00:11:19,455 --> 00:11:22,457 dan tidak pernah berkata kasar ketika berbicara pada orang lain 250 00:11:22,541 --> 00:11:25,877 tetapi di rumah, dia berwatak keras. 251 00:11:25,944 --> 00:11:27,996 Dan pria itu mulai memukulinya.. 252 00:11:28,080 --> 00:11:30,615 Dia berbohong, dia membuat lelucon tentang itu. 253 00:11:30,683 --> 00:11:32,667 Dia berkata dia sudah melakukan hal yang salah. 254 00:11:32,751 --> 00:11:33,968 Dia memberitahu ibuku. 255 00:11:34,053 --> 00:11:36,945 Awalnya dia adalah pria baik dan bibiku menerimanya. 256 00:11:37,320 --> 00:11:41,125 Bibiku membutuhkan waktu 5 tahun 257 00:11:41,176 --> 00:11:43,895 dan masuk ke ICU 258 00:11:43,962 --> 00:11:48,889 untuk berhenti membuat alasan terhadap kelakuan pria itu dan menceraikannya. 259 00:11:49,009 --> 00:11:52,153 Gadis-gadis, buku-buku lagu Amerika itu isinya lagu-lagu yang bikin sesak 260 00:11:52,237 --> 00:11:54,138 bikin para pria menyerang wanita. 261 00:11:54,189 --> 00:11:55,440 Dan karena satu-satunya cara untuk 262 00:11:55,491 --> 00:11:56,991 memasukkan sesuatu ke dalam kepala kalian yang tebal 263 00:11:57,076 --> 00:11:59,660 adalah dengan maksa kalian untuk menyanyikannya, maka tugas minggu ini, 264 00:11:59,745 --> 00:12:03,748 Aku minta kalian mengubah lagu-lagu itu menjadi lagu-lagu penguatan 265 00:12:03,815 --> 00:12:07,485 yang mengatakan, "Kalian menyentuhku, semuanya berakhir." 266 00:12:13,625 --> 00:12:15,793 Blaine, aku butuh bantuan. 267 00:12:15,844 --> 00:12:17,879 Tina mau bikin rambutku klimis pas prom nanti, 268 00:12:17,963 --> 00:12:20,515 dan aku tidak pernah memakai gel rambut, jadi aku tidak tahu apa yang harus kulakukan. 269 00:12:20,599 --> 00:12:22,166 Tips terpenting yang bisa aku kasih: 270 00:12:22,217 --> 00:12:24,502 jangan pernah nyisir habis pakai gel. Bakalan jadi bencana. 271 00:12:24,553 --> 00:12:26,971 Kedua: bebas kok mau pakai sedikit keringat 272 00:12:27,022 --> 00:12:29,390 atau sedikit percikan air buat melunakkan gel yang udah lama nempel di rambut 273 00:12:29,475 --> 00:12:31,175 atau sekalian untuk ganti tampilan rambutnya. 274 00:12:31,226 --> 00:12:32,343 Lihat? 275 00:12:32,394 --> 00:12:34,645 Ini bener-bener gaya baru. 276 00:12:34,696 --> 00:12:36,447 Hei. 277 00:12:36,515 --> 00:12:38,699 Aku dari tadi denger kalian ngomong aja, 278 00:12:38,784 --> 00:12:40,618 tapi ada yang tau nggak sih apa yang hilang, 279 00:12:40,685 --> 00:12:41,619 apa yang berbeda di sini? 280 00:12:43,038 --> 00:12:44,822 Kamu akhirnya bisa ngangkat 5 pon terakhir. Selamat, bro! 281 00:12:44,873 --> 00:12:46,324 Hebat, hebat. 282 00:12:46,375 --> 00:12:48,543 Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak ! 283 00:12:48,627 --> 00:12:49,544 Ini tentang Puck. 284 00:12:49,628 --> 00:12:51,996 Dia tidak ada di sini. 285 00:12:52,047 --> 00:12:53,831 Bener-bener menghilang. 286 00:12:53,882 --> 00:12:54,916 Ada yang merhatiin? 287 00:12:55,968 --> 00:12:57,051 Bahkan nggak log on 288 00:12:57,136 --> 00:12:58,302 di game Call of Duty lagi. 289 00:12:58,370 --> 00:12:59,554 Oh, tidak. 290 00:12:59,638 --> 00:13:00,555 Aku akan berubah menjadi pendoa penuh sekarang. 291 00:13:00,639 --> 00:13:01,923 Kita harus menjadi 292 00:13:02,007 --> 00:13:03,674 Black Hawk Down semua di sini. 293 00:13:03,725 --> 00:13:05,259 Yang dia butuhkan hanyalah lulus satu tes tersebut. 294 00:13:05,344 --> 00:13:07,478 Kita lulus semua bersamaan 295 00:13:07,546 --> 00:13:08,846 atau kalo nggak, apa arti semua ini? 296 00:13:08,897 --> 00:13:11,182 Nggak boleh ada yang nggak lulus. 297 00:13:11,233 --> 00:13:13,935 Kita akan membantunya lulus. 298 00:13:14,019 --> 00:13:15,386 Dengan segala cara yang diperlukan. 299 00:13:16,321 --> 00:13:17,188 Bener! 300 00:13:18,273 --> 00:13:20,158 Permisi. Umm.. ini sedikit gila. 301 00:13:20,225 --> 00:13:21,692 Tunggu, mengapa kamu berbicara padaku? 302 00:13:21,743 --> 00:13:23,227 Kupikir kamu sedang menyimpan suaramu untuk audisimu. 303 00:13:23,278 --> 00:13:24,695 Tidak, aku bersumpah untuk tidak berbicara padamu 304 00:13:24,746 --> 00:13:26,030 kecuali William dan Kate hamil, 305 00:13:26,081 --> 00:13:27,331 Liza meninggal, atau salah satu dari kita dalam bahaya besar. 306 00:13:27,399 --> 00:13:29,784 Liza baik-baik aja kan? Dia baik-baik aja, tapi kamu yang nggak. 307 00:13:29,868 --> 00:13:31,369 Aku baru saja bicara pada Blaine dan dia memberitahuku 308 00:13:31,420 --> 00:13:32,670 tentang lagu "Not The Boy Next Door". 309 00:13:32,737 --> 00:13:34,589 Kamu gak boleh nyanyiin lagu itu untuk audisi NYADA-mu. 310 00:13:34,673 --> 00:13:37,592 Aku semangat banget menyanyikannya, dan ini adalah pertama kalinya 311 00:13:37,676 --> 00:13:39,243 aku terinspirasi dalam keseluruhan proses ini. 312 00:13:39,294 --> 00:13:41,412 Nggak, nggak. Itu telalu kontroversial, oke? 313 00:13:41,463 --> 00:13:43,548 Kamu nggak bisa pakai celana emas kuno-nya Peter Allen. 314 00:13:43,599 --> 00:13:45,416 Itu terlalu kontroversial di tahun 1962. 315 00:13:46,602 --> 00:13:48,269 Lihat, perannya, dan lagu itu, 316 00:13:48,353 --> 00:13:49,554 membuat Hugh Jackman menang Tony Award. Aku tau. 317 00:13:49,605 --> 00:13:51,755 Dan NYADA adalah sekolah Broadway. 318 00:13:51,807 --> 00:13:53,057 Iya, tapi kamu belum cukup berlatih, oke? 319 00:13:53,108 --> 00:13:54,976 Aku tidak menyanyikan "Don't Rain on My Parade" karena 320 00:13:55,060 --> 00:13:57,195 itu lagu pengantarku dan karena nggak mungkin buatku 321 00:13:57,262 --> 00:13:59,564 untuk nggak nangis waktu nyanyi lagu itu, tapi karena aku udah 322 00:13:59,615 --> 00:14:01,866 menyanyikannya sejak aku umur 2 tahun. 323 00:14:01,933 --> 00:14:03,818 Baiklah, ini adalah 324 00:14:03,902 --> 00:14:05,570 momen terbesar dalam hidup kita. 325 00:14:05,621 --> 00:14:07,538 Kita tidak bisa mengambil risiko. 326 00:14:07,606 --> 00:14:09,957 Bukankah ini momen yang tepat untuk ngambil risiko? 327 00:14:10,042 --> 00:14:13,461 Kurt, bolehkah aku jujur denganmu? 328 00:14:13,545 --> 00:14:15,213 Kupikir kamu menyabotase dirimu sendiri. 329 00:14:15,280 --> 00:14:17,465 Oke, kamu takut kalau kamu tidak akan lolos, 330 00:14:17,549 --> 00:14:18,749 jadi kamu menggunakan sesuatu untuk disalahkan 331 00:14:18,800 --> 00:14:21,118 jika semua ini tidak berhasil. 332 00:14:25,340 --> 00:14:27,558 Apakah kamu pikir aku benar-benar melakukan hal itu? 333 00:14:27,626 --> 00:14:29,677 Kupikir kamu mengira dirimu tidak cukup hebat. 334 00:14:29,761 --> 00:14:30,961 Tapi kamu cukup hebat. 335 00:14:31,013 --> 00:14:32,647 Oke, kamu tidak harus pergi dan menyanyikan 336 00:14:32,731 --> 00:14:34,515 sebuah lagu yang hebat dan flamboyan, oke? 337 00:14:34,600 --> 00:14:37,818 "Music of the Night" adalah "Don't Rain on My Parade"-mu. 338 00:14:37,903 --> 00:14:39,737 Aku bingung. 339 00:14:39,804 --> 00:14:41,189 Aku telah berlatih Phantom 340 00:14:41,273 --> 00:14:42,490 selama tiga bulan terakhir ini. Ya! 341 00:14:42,574 --> 00:14:46,160 Dan-dan aku percaya padamu, dan aku percaya pada lagu itu. 342 00:14:46,245 --> 00:14:48,196 Sangat percaya hingga aku bersedia menjadi Christine-mu. 343 00:14:48,280 --> 00:14:49,830 Kamu bersedia? Ya, aku bersedia. 344 00:14:49,915 --> 00:14:51,982 Oke, ayo kita lakukan! 345 00:14:52,034 --> 00:14:53,618 "Music of The Night". Baiklah! Bagus. 346 00:14:53,669 --> 00:14:55,620 Tina tidak akan keberatan untuk diganti Tidak, dia tidak akan keberatan, jadi... 347 00:14:55,671 --> 00:14:56,987 Oh, itu bagus! Oke. Oke. 348 00:14:57,039 --> 00:14:58,623 NYADA gak tau apa yang 'nyerang' mereka. Ah-ha. 349 00:14:58,674 --> 00:14:59,457 Percaya padaku. Oke. 350 00:14:59,508 --> 00:15:00,925 Dan sekarang, 351 00:15:00,992 --> 00:15:04,045 enam pembunuh dari Cook County Jail 352 00:15:04,129 --> 00:15:07,515 dalam penampilan mereka membawakan "The Cell Block Tango." 353 00:15:07,599 --> 00:15:09,100 (Chicago - Cell Block Tango) ♪ Pop ♪ ♪ Six ♪ 354 00:15:09,167 --> 00:15:10,551 ♪ Squish ♪ 355 00:15:10,636 --> 00:15:11,552 ♪ Uh-uh ♪ 356 00:15:11,637 --> 00:15:12,887 ♪ Cicero ♪ 357 00:15:12,971 --> 00:15:15,223 ♪ Lipschitz ♪ 358 00:15:15,307 --> 00:15:19,510 ♪ Pop, Six, Squish, Uh-uh, Cicero, Lipschitz ♪ 359 00:15:19,561 --> 00:15:23,314 ♪ Pop, Six, Squish, Uh-uh, Cicero, Lipschitz ♪ 360 00:15:23,365 --> 00:15:26,951 ♪ He had it coming, he had it coming ♪ 361 00:15:27,018 --> 00:15:30,988 ♪ He only had himself to blame ♪ 362 00:15:31,039 --> 00:15:32,657 ♪ If you'd have been there ♪ 363 00:15:32,708 --> 00:15:35,493 ♪ If you'd have seen it ♪ 364 00:15:35,544 --> 00:15:39,080 ♪ I betcha you would have done the same ♪ 365 00:15:39,164 --> 00:15:42,199 Kau tau orang2 punya kebiasaan buruk yang membuatmu bete? 366 00:15:42,251 --> 00:15:43,834 Kayak Bernie. 367 00:15:43,885 --> 00:15:46,370 Bernie--dia suka mengunyah permen karet. 368 00:15:46,421 --> 00:15:49,423 Bukan, bukan mengunyah, tapi menggelembungkan. 369 00:15:49,508 --> 00:15:52,510 Jadi aku pulang hari ini, dan aku sangat marah, 370 00:15:52,561 --> 00:15:54,512 dan aku mencari sedikit simpati. 371 00:15:54,563 --> 00:15:57,231 Dan di sanalah Bernie rebahan di sofa, 372 00:15:57,316 --> 00:15:59,350 minum bir dan mengunyah-- 373 00:15:59,401 --> 00:16:01,902 bukan, bukan mengunyah, menggelembungkan! 374 00:16:01,987 --> 00:16:03,938 Trus aku bilang ke dia, aku bilang 375 00:16:04,022 --> 00:16:07,158 "Kamu gelembungkan permen karet itu sekali lagi.." 376 00:16:08,277 --> 00:16:09,694 Dan dia melakukannya. 377 00:16:09,745 --> 00:16:11,162 Trus aku ambil senapan di dinding 378 00:16:11,229 --> 00:16:15,499 dan aku menembakkan 2 tembakan peringatan. 379 00:16:15,567 --> 00:16:19,670 Ke dalam kepalanya. 380 00:16:19,738 --> 00:16:21,339 ♪ He had it coming ♪ ♪ Pop, Six, Squish ♪ 381 00:16:21,406 --> 00:16:23,741 ♪ He had it coming ♪ ♪ Uh-uh, Cicero, Lipschitz ♪ 382 00:16:23,792 --> 00:16:27,545 ♪ He took a flower in its prime ♪ 383 00:16:27,596 --> 00:16:29,380 ♪ And then he used it ♪ ♪ Pop ♪ 384 00:16:29,431 --> 00:16:31,132 ♪ And he abused it ♪ ♪ Six ♪ 385 00:16:31,216 --> 00:16:33,417 ♪ It was a murder, but not a crime ♪ 386 00:16:33,468 --> 00:16:34,935 ♪ Squish, Uh-uh, Cicero, Lipschitz ♪ 387 00:16:35,020 --> 00:16:37,087 Sekarang, aku berdiri di dapur, 388 00:16:37,139 --> 00:16:38,422 memasak ayam untuk makan malam, 389 00:16:38,473 --> 00:16:40,257 mengurusi urusanku sendiri. 390 00:16:40,309 --> 00:16:43,995 Dalam badai kecemburuan suamiku, Wilbur. 391 00:16:44,062 --> 00:16:45,863 "Kau selingkuh dengan Tukang Susu", katanya. 392 00:16:45,930 --> 00:16:48,599 Dia menggila dan terus berteriak. 393 00:16:48,650 --> 00:16:50,735 "Kau melakukannya dengan tukang susu" 394 00:16:50,786 --> 00:16:52,102 Dan kemudian dia berakhir di pisauku. 395 00:16:52,154 --> 00:16:54,989 Kutusuk dia sembilan kali. 396 00:16:58,210 --> 00:17:02,129 ♪ The dirty bum, bum, bum, bum, bum ♪ 397 00:17:02,214 --> 00:17:05,466 ♪ The dirty bum, bum, bum, bum, bum ♪ 398 00:17:05,550 --> 00:17:07,468 ♪ They had it coming ♪ ♪ They had it coming ♪ 399 00:17:07,552 --> 00:17:09,220 ♪ They had it coming ♪ ♪ They had it coming ♪ 400 00:17:09,287 --> 00:17:12,973 ♪ They had it coming all along ♪ 401 00:17:13,058 --> 00:17:14,625 ♪ 'Cause if they used us ♪ ♪ 'Cause if they used us ♪ 402 00:17:14,676 --> 00:17:16,060 ♪ And they abused us ♪ ♪ And they abused us ♪ 403 00:17:16,127 --> 00:17:20,314 ♪ How could you tell us that we were wrong? ♪ 404 00:17:20,399 --> 00:17:23,067 ♪ Could you tell us that we were wrong? ♪ 405 00:17:25,354 --> 00:17:27,355 Apa yang terjadi pada Beiste? 406 00:17:27,439 --> 00:17:29,206 Eh, apa kita melakukan hal yang salah? 407 00:17:29,274 --> 00:17:31,826 Kalian telah membunuh salah satu lagu favoritku 408 00:17:31,893 --> 00:17:34,161 dari Kander dan Ebb, dan bener-bener kehilangan makna 409 00:17:34,246 --> 00:17:36,480 dari semuanya. 410 00:17:36,531 --> 00:17:38,499 Kalian cewek-cewek gila. 411 00:17:38,567 --> 00:17:39,834 Kalian seharusnya memilih sebuah lagu 412 00:17:39,918 --> 00:17:42,303 yang memberi wanita kekuatan dan kepercayaan diri 413 00:17:42,371 --> 00:17:44,755 untuk keluar dari situasi yang penuh dengan kekerasan. 414 00:17:44,823 --> 00:17:45,823 Tapi, oh, tidak. 415 00:17:45,874 --> 00:17:48,092 Kalian memilih sebuah lagu tentang wanita gila 416 00:17:48,159 --> 00:17:50,461 yang cuma pake celana dalam membunuh pasangannnya gara-gara mengunyah permen karet. 417 00:17:50,512 --> 00:17:51,829 Bagaimana itu bisa membantu? 418 00:17:55,467 --> 00:17:57,167 Berani-beraninya kamu berdiri dan pergi? 419 00:17:57,219 --> 00:17:58,803 Kita semua ingin keluar dari ruangan itu. 420 00:17:58,854 --> 00:18:00,020 Maafkan aku. 421 00:18:00,105 --> 00:18:01,389 Aku duduk di sana mendengarkan lagu itu, 422 00:18:01,473 --> 00:18:03,173 dan aku tidak bisa menahannya. 423 00:18:03,225 --> 00:18:04,525 Aku terlalu malu. 424 00:18:04,609 --> 00:18:06,026 Mengapa kamu merasa malu? 425 00:18:06,111 --> 00:18:08,312 Anak-anak itu yang menghancurkan auditoriumnya. 426 00:18:08,363 --> 00:18:10,197 Dia memukuliku. 427 00:18:10,265 --> 00:18:12,400 Aku tidak terluka 428 00:18:12,484 --> 00:18:14,568 karena bertinju di gym. 429 00:18:15,384 --> 00:18:16,584 Cooter memukuliku. 430 00:18:17,205 --> 00:18:18,989 Dia menyuruhku sepanjang akhir pekan 431 00:18:19,040 --> 00:18:21,492 untuk mencuci piring, dan aku sudah berjanji padanya, 432 00:18:21,543 --> 00:18:22,693 tetapi aku lupa. 433 00:18:22,744 --> 00:18:24,044 Lalu ketika dia pulang kerja, 434 00:18:24,129 --> 00:18:26,213 aku tau bahwa dia abis minum. 435 00:18:26,298 --> 00:18:28,499 Dan dia mulai berteriak-teriak, dan aku berusaha menenangkannya, 436 00:18:28,550 --> 00:18:29,834 lalu dia memukulku. 437 00:18:29,885 --> 00:18:31,135 Tapi segera setelah itu, 438 00:18:31,202 --> 00:18:33,804 maksudku, bener2 setelah itu, dia meminta maaf. 439 00:18:33,872 --> 00:18:36,474 Dan dia mulai menangis dan memohon agar aku memaafkannya. 440 00:18:36,541 --> 00:18:40,010 Sayang, kamu itu besar seperti sebuah rumah. 441 00:18:40,078 --> 00:18:42,263 Kenapa kamu gak berbalik dan menendangnya? 442 00:18:42,347 --> 00:18:44,014 Aku bukan orang yang suka kekerasan. 443 00:18:44,065 --> 00:18:45,900 Shannon, kamu harus keluar dari rumah itu sekarang juga. 444 00:18:45,984 --> 00:18:47,268 Nggak bisa. 445 00:18:47,352 --> 00:18:48,519 Aku nggak bisa ninggalin dia. 446 00:18:48,570 --> 00:18:49,403 Kenapa enggak? 447 00:18:54,726 --> 00:18:58,446 Karena kupikir nggak ada orang lain yang akan mencintai aku. 448 00:18:58,530 --> 00:19:00,498 Shannon, 449 00:19:00,565 --> 00:19:02,450 dengarkan. 450 00:19:02,534 --> 00:19:04,919 Kamu akan tinggal denganku malam ini, oke? 451 00:19:05,003 --> 00:19:07,004 Jika kau nggak punya baju ganti, 452 00:19:07,071 --> 00:19:08,923 Aku punya tenda yang bisa kamu pake. 453 00:19:16,381 --> 00:19:19,049 Keliatan bagus, Noah. 454 00:19:19,100 --> 00:19:21,084 Hei, anak-anak sedang di rumah tetangga. 455 00:19:21,136 --> 00:19:23,604 Kamu mau melakukan "yang instan" di kolam renang? 456 00:19:23,688 --> 00:19:25,189 Nggak sekarang, Ny. Collins. 457 00:19:25,256 --> 00:19:27,308 Aku nggak mau macem-macem karena hari ini hari terakhirku. 458 00:19:28,527 --> 00:19:29,643 Bersih-bersih rumah terakhir-- 459 00:19:29,728 --> 00:19:30,694 Kado untuk perpisahan. 460 00:19:30,762 --> 00:19:31,896 Hari terakhir? Kamu mau pergi ke mana? 461 00:19:31,947 --> 00:19:33,697 Bukannya mau kelulusan? 462 00:19:33,765 --> 00:19:35,983 Aku selesai ama sekolah. Aku nggak butuh. 463 00:19:36,067 --> 00:19:39,153 Aku akan segera pindah ke West Coast. 464 00:19:39,237 --> 00:19:40,204 Oh. 465 00:19:40,271 --> 00:19:41,872 Sayang sekali. 466 00:19:41,940 --> 00:19:43,791 Aku akan merindukan perut kotak-kotakmu itu. 467 00:19:54,285 --> 00:19:56,119 Ayah? 468 00:19:56,878 --> 00:19:58,679 Baik semuanya, dengarkan baik-baik. 469 00:19:58,747 --> 00:20:00,414 Puck dijadwalkan untuk tiba di kolam milik Schneider 470 00:20:00,465 --> 00:20:03,681 pada pukul 2 siang, yang berarti dia akan tiba di sana pukul 3.30 sore. 471 00:20:03,801 --> 00:20:04,851 Sam, kamu yang nyetir, 472 00:20:04,935 --> 00:20:06,302 jadi kamu tetap berada di mobil. 473 00:20:06,353 --> 00:20:07,604 Baiklah, bolehkah aku muter radionya? 474 00:20:07,655 --> 00:20:08,738 Rory, kamu yang berjaga di sini. 475 00:20:08,806 --> 00:20:10,023 Siapa yang akan aku jaga? 476 00:20:10,107 --> 00:20:11,775 Maksudku, selain Puck? 477 00:20:11,826 --> 00:20:14,611 Blaine, Mike, dan aku sendiri akan merencanakan 478 00:20:14,662 --> 00:20:16,613 serangan yang telah dirancang dengan hati-hati untuk Puck 479 00:20:16,664 --> 00:20:18,748 di sini, sini, dan sini. 480 00:20:18,816 --> 00:20:21,084 Apakah aku bersembunyi di balik beruang? Bukan, itu adalah sebuah semak. 481 00:20:21,151 --> 00:20:22,502 Kelihatannya seperti beruang. Itu bukan beruang. 482 00:20:22,586 --> 00:20:23,820 Mungkin itu belukar. 483 00:20:23,871 --> 00:20:25,789 Apa bedanya semak dengan belukar? 484 00:20:25,840 --> 00:20:27,156 Apa yang aku lakukan? 485 00:20:27,208 --> 00:20:28,425 Oh, itu adalah bagian terbaiknya. 486 00:20:28,492 --> 00:20:29,992 Kamu akan menjadi umpan. 487 00:20:30,044 --> 00:20:32,879 Jadi, ketika Puck muncul di gerbang, kamu jalankan kursi rodamu 488 00:20:32,963 --> 00:20:34,497 masuk ke kolam renang, dan seketika, kita... 489 00:20:36,667 --> 00:20:38,518 Kamu baik-baik saja, bro? 490 00:20:38,602 --> 00:20:41,354 Ya, kamu terlihat seperti habis melihat hantu. Ada apa? 491 00:20:41,439 --> 00:20:43,640 Aku baru bertemu dengan ayahku. 492 00:20:43,691 --> 00:20:46,309 Aku tidak pernah bertemu dengannya selama 5 tahun. 493 00:20:46,360 --> 00:20:47,777 Aku bawain sedikit penyegar. 494 00:20:47,845 --> 00:20:51,397 Enam pak terakhir dari mesin pembuat bir-- 495 00:20:51,482 --> 00:20:54,951 Saus spesial Puckerman. 496 00:20:55,018 --> 00:20:56,820 Aku nggak usah. Ah, ayolah. 497 00:20:56,871 --> 00:20:59,539 Seorang ayah pengen ngasih beer ke anaknya. Santai saja. 498 00:20:59,623 --> 00:21:01,157 Baiklah. 499 00:21:04,594 --> 00:21:06,962 Jadi apa yang kamu lakukan di sini? 500 00:21:07,013 --> 00:21:11,183 Aku benci melakukannya, tapi aku sudah kehabisan cara. 501 00:21:11,267 --> 00:21:12,935 Aku mau pinjam uang. 502 00:21:13,002 --> 00:21:14,686 Dariku? Untuk apa? Mm-hmm. 503 00:21:14,771 --> 00:21:16,522 Sewa. 504 00:21:16,606 --> 00:21:21,360 Hal terberat bagi seorang pria adalah meminta bantuan. 505 00:21:23,135 --> 00:21:24,419 Apa yang udah kamu lakukan? 506 00:21:24,470 --> 00:21:27,388 Aku memberikan padanya. 507 00:21:27,456 --> 00:21:28,623 500 dollar. 508 00:21:30,392 --> 00:21:32,093 Itu sebagian besar uangku untuk pergi ke L.A. 509 00:21:32,144 --> 00:21:34,295 Aku nggak ngerti. Ngapain dikasih? 510 00:21:34,346 --> 00:21:35,893 Karena aku tau jika aku berikan padanya, 511 00:21:35,994 --> 00:21:37,355 Aku nggak bakal ketemu dia lagi. 512 00:21:37,499 --> 00:21:39,391 Kamu tau dia drop out dari SMA juga? 513 00:21:40,569 --> 00:21:43,271 Aku seperti melihat diriku sendiri duduk di mana dia duduk, 514 00:21:43,322 --> 00:21:44,639 di seberangnya Beth-- 515 00:21:44,690 --> 00:21:46,991 nggak ada harga diri, nggak ada masa depan-- 516 00:21:47,076 --> 00:21:48,243 meminta uang ke Beth. 517 00:21:48,310 --> 00:21:50,278 Aku nggak boleh seperti itu. 518 00:21:50,913 --> 00:21:52,363 Aku harus lulus. 519 00:21:52,414 --> 00:21:54,449 Dan untuk itu, 520 00:21:54,533 --> 00:21:56,400 aku harus lulus ujian Geografi Eropa. 521 00:21:57,402 --> 00:21:59,838 Maukah kau membantuku? 522 00:21:59,905 --> 00:22:01,506 Puck: Tolonglah? 523 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 Nggak bakal ninggalin temen. 524 00:22:06,795 --> 00:22:08,246 Makasih, bro. 525 00:22:11,767 --> 00:22:13,017 Mau Throat Coat? Oh. 526 00:22:13,085 --> 00:22:14,585 Cuma untuk menghindari iritasi menit terakhir. 527 00:22:14,637 --> 00:22:15,854 Mulai. Oke. 528 00:22:15,921 --> 00:22:17,689 Jadi, em, Kurt, kamu tau mereka bilang apa 529 00:22:17,756 --> 00:22:19,057 bahwa ilmu itu adalah kekuatan? Mm-hmm. 530 00:22:19,091 --> 00:22:20,725 Oke, aku punya mata-mata di menit-menit terakhir 531 00:22:20,776 --> 00:22:22,260 tentang juri NYADA, dan.. 532 00:22:22,311 --> 00:22:23,728 dan aku nggak mau membuatmu 533 00:22:23,779 --> 00:22:25,230 lebih gugup lagi daripada sekarang. 534 00:22:25,281 --> 00:22:26,447 Oke, sekarang katakan padaku. 535 00:22:28,400 --> 00:22:29,784 Carmen Tibideaux. 536 00:22:36,575 --> 00:22:37,458 Ya Tuhan. Apa? 537 00:22:37,543 --> 00:22:38,710 Carmen Tibideaux? 538 00:22:38,777 --> 00:22:39,961 Dia adalah salah satu alumni NYADA yang paling terkenal-- 539 00:22:40,045 --> 00:22:41,329 dan yang paling tidak terkenal. 540 00:22:41,413 --> 00:22:43,164 Dia tampil di Broadway. Dia memainkan 541 00:22:43,249 --> 00:22:44,465 peran-peran yang paling diminati 542 00:22:44,550 --> 00:22:45,717 di gedung-gedung opera terhebat di seluruh dunia. 543 00:22:45,784 --> 00:22:47,118 Aku rasa aku akan muntah. 544 00:22:47,169 --> 00:22:49,137 A-ayahku sudah menjelajahi chatroom tentang NYADA, 545 00:22:49,221 --> 00:22:50,788 dan mereka bilang kalo dia ditunjuk menjadi Dekan 546 00:22:50,839 --> 00:22:52,223 dari Penampilan Vokal dan Interpretasi Lagu, 547 00:22:52,291 --> 00:22:54,125 dan sekarang dia menyeberangi negara 548 00:22:54,176 --> 00:22:55,793 cuma untuk menjemput sendiri murid-murid perdananya. 549 00:22:55,844 --> 00:22:57,128 Baiklah. Kurt: Oh, Rachel, 550 00:22:57,179 --> 00:22:58,730 kamu tahu cerita tentang keganasannya 551 00:22:58,797 --> 00:23:00,181 seperti yang aku tau. 552 00:23:00,266 --> 00:23:02,166 Dulu, "La Tibideaux" menghentikan penampilan si Medea 553 00:23:02,234 --> 00:23:04,602 di Met karena seseorang melirik ke arlojinya 554 00:23:04,653 --> 00:23:07,238 ketika dia sedang melakukan "I'm killing my babies"-nya. 555 00:23:07,306 --> 00:23:09,240 Dia menghancurkannya. Apa kamu pikir dia 556 00:23:09,308 --> 00:23:10,441 akan ragu untuk 557 00:23:10,492 --> 00:23:11,576 mengeluarkan kita kalo kita mengecewakannya? 558 00:23:11,643 --> 00:23:12,610 Kurt Hummel. 559 00:23:12,661 --> 00:23:14,696 Kamu akan tampil dengan menakjubkan. 560 00:23:14,780 --> 00:23:16,998 Baik, aku percaya pada dirimu, dan tidak ada 561 00:23:17,082 --> 00:23:19,117 yang bisa menyanyikan lagu ini lebih baik darimu. 562 00:23:19,168 --> 00:23:21,619 Bahkan Michael Crawford? 563 00:23:23,088 --> 00:23:24,872 Pergilah. 564 00:23:31,180 --> 00:23:32,597 Halo. 565 00:23:32,665 --> 00:23:33,881 Aku Kurt Hummel, 566 00:23:33,966 --> 00:23:35,883 dan aku akan menampilkan "Music of The Night" 567 00:23:35,968 --> 00:23:37,018 dari Phantom of the Opera 568 00:23:37,102 --> 00:23:38,603 oleh Sir Andrew Lloyd Webber. 569 00:23:41,390 --> 00:23:44,309 Yang saya yakin Anda sudah sering mendengarnya. 570 00:23:44,360 --> 00:23:45,676 Lagunya. 571 00:23:47,179 --> 00:23:49,530 "The Impossible Dream" dari La Mancha 572 00:23:49,615 --> 00:23:51,649 dan "Being Alive" dari Company 573 00:23:52,818 --> 00:23:54,518 Itu adalah pilihan yang aman dan standar. 574 00:23:57,022 --> 00:23:59,874 Karena itulah saya putuskan untuk menggantinya sedikit. 575 00:24:02,044 --> 00:24:04,329 Di sini, di jam ke-11, 576 00:24:04,380 --> 00:24:06,381 aku putuskan untuk menuju arah yang berbeda. 577 00:24:06,465 --> 00:24:08,916 Sesuatu yang lebih "keluar dari sana", 578 00:24:09,001 --> 00:24:10,752 tapi lebih mirip aku. 579 00:24:12,421 --> 00:24:13,888 "Not The Boy Next Door", 580 00:24:13,973 --> 00:24:15,923 dari bio-musikal-nya Peter Allen, The Boy from Oz. 581 00:24:21,764 --> 00:24:23,264 Silakan? 582 00:24:25,434 --> 00:24:27,068 Angsa-angsaku sudah siap (aksen Aussie) 583 00:24:28,988 --> 00:24:31,906 (Peter Allen - Not the Boy Next Door) 584 00:24:31,563 --> 00:24:34,982 ♪ Coming home used to feel so good ♪ 585 00:24:35,066 --> 00:24:38,602 ♪ I'm a stranger now in my neighborhood ♪ 586 00:24:38,653 --> 00:24:42,272 ♪ I've seen the world at a faster pace ♪ 587 00:24:42,323 --> 00:24:46,076 ♪ And I'm coming now from a different place ♪ 588 00:24:46,143 --> 00:24:48,078 ♪ Though I may look the same way to you ♪ 589 00:24:49,480 --> 00:24:52,282 ♪ Underneath there is somebody new ♪ 590 00:24:52,333 --> 00:24:55,869 ♪ I am not the boy next door ♪ 591 00:24:55,954 --> 00:24:59,256 ♪ I don't belong like I did before ♪ 592 00:24:59,323 --> 00:25:02,259 ♪ Nothing ever seems like it used to be ♪ 593 00:25:02,326 --> 00:25:05,996 ♪ You can have your dreams, but you can't have me ♪ 594 00:25:06,047 --> 00:25:10,133 ♪ Oh, I can't come back there anymore ♪ 595 00:25:10,184 --> 00:25:13,937 ♪ 'Cause I am not the boy next door ♪ 596 00:25:14,005 --> 00:25:16,807 ♪ You've been saving those souvenirs ♪ 597 00:25:16,858 --> 00:25:20,510 ♪ Faded photographs from our foolish years ♪ 598 00:25:20,561 --> 00:25:24,514 ♪ We made plans, but they're wearing thin ♪ 599 00:25:24,565 --> 00:25:27,701 ♪ And they don't work out 'cause I don't fit in ♪ 600 00:25:27,785 --> 00:25:31,488 ♪ And those memories will just weigh you down ♪ 601 00:25:31,539 --> 00:25:34,374 'Cause I got no place to keep 'em uptown ♪ 602 00:25:34,459 --> 00:25:37,127 ♪ I am not the boy next door ♪ 603 00:25:37,194 --> 00:25:41,081 ♪ I don't belong like I did before ♪ 604 00:25:41,165 --> 00:25:44,584 ♪ Nothing ever seems like it used to be ♪ 605 00:25:44,669 --> 00:25:48,722 ♪ You can have your dreams, but you can't have me ♪ 606 00:25:48,806 --> 00:25:52,342 ♪ Oh, I can't go back there anymore ♪ 607 00:25:52,393 --> 00:25:55,312 ♪ 'Cause I am not the boy next door ♪ 608 00:25:55,379 --> 00:25:56,346 ♪ Huh! ♪ 609 00:26:01,686 --> 00:26:05,689 ♪ I'm not sorry for just being me ♪ 610 00:26:05,740 --> 00:26:09,392 ♪ But if you look past the past, you can see ♪ 611 00:26:09,444 --> 00:26:13,697 ♪ Nothing ever seems like it used to be ♪ 612 00:26:13,748 --> 00:26:16,700 ♪ You can have your dreams, oh, but you can't have me ♪ 613 00:26:16,751 --> 00:26:20,570 ♪ I can't go back there anymore ♪ 614 00:26:20,621 --> 00:26:22,739 ♪ 'Cause I am not ♪ ♪ You are not ♪ 615 00:26:22,790 --> 00:26:24,424 ♪ I am not ♪ ♪ You are not ♪ 616 00:26:24,509 --> 00:26:28,712 ♪ I am not ♪ 617 00:26:28,763 --> 00:26:34,417 ♪ The boy next door. ♪ 618 00:26:40,257 --> 00:26:42,309 Kamu tahu, Hugh Jackman memenangkan Tony Award 619 00:26:42,393 --> 00:26:44,277 karena memainkan Peter Allen. 620 00:26:44,362 --> 00:26:46,863 Hugh berlatih bersamaku di musim panas ketika aku tinggal 621 00:26:46,931 --> 00:26:49,816 di Gedung Opera Sydney, dan aku yakin 622 00:26:49,901 --> 00:26:52,602 bahwa dia akan merasa... 623 00:26:52,653 --> 00:26:56,940 sama terkesannya dengan aku untuk apa yang kamu lakukan terhadap lagu itu. 624 00:26:56,991 --> 00:26:58,959 Pilihan yang berani, anak muda. 625 00:26:59,043 --> 00:27:01,294 Selamat, untuk berani mengambil risiko seperti itu hari ini. 626 00:27:02,914 --> 00:27:04,164 Terima kasih. 627 00:27:16,668 --> 00:27:19,047 Jutaan momen akhirnya berakhir pada momen saat ini. 628 00:27:19,141 --> 00:27:21,793 Apa yang harus kamu lakukan adalah jadi dirimu sendiri 629 00:27:21,844 --> 00:27:23,645 karena kamu seorang bintang. 630 00:27:23,712 --> 00:27:26,054 Finn: Aku mendukung itu. 631 00:27:27,967 --> 00:27:29,551 Makasih. 632 00:27:32,944 --> 00:27:34,311 Kamu gugup? 633 00:27:34,362 --> 00:27:36,647 Lumayan, tidak terlalu. 634 00:27:36,698 --> 00:27:38,690 Tidak. Aku.. aku siap. 635 00:27:38,810 --> 00:27:40,851 Carmen: Rachel Berry. 636 00:27:48,863 --> 00:27:50,247 Hai, saya Rachel Berry, 637 00:27:50,331 --> 00:27:51,677 dan aku akan menyanyikan "Don't Rain On My Parade" 638 00:27:51,797 --> 00:27:53,665 dari musikal favorit saya, Funnny Girl. 639 00:27:56,454 --> 00:27:58,839 (Barbra Streisand - Don't Rain on My Parade) 640 00:28:01,676 --> 00:28:03,844 ♪ Don't tell me not to live ♪ 641 00:28:03,911 --> 00:28:05,679 ♪ Just sit and putter ♪ 642 00:28:05,746 --> 00:28:08,414 ♪ Life's candy and the sun's a ball of butter ♪ 643 00:28:08,466 --> 00:28:10,350 ♪ Don't bring around a cloud ♪ 644 00:28:10,417 --> 00:28:14,387 ♪ To rain on my parade ♪ 645 00:28:14,438 --> 00:28:16,589 ♪ Don't tell me not to fly ♪ 646 00:28:16,641 --> 00:28:18,225 ♪ I've simply got to ♪ 647 00:28:18,276 --> 00:28:20,443 ♪ Life's candy and the sun's a... ♪ 648 00:28:20,528 --> 00:28:23,096 (musik berhenti) 649 00:28:23,147 --> 00:28:24,648 Maafkan saya. Saya sangat, sangat, menyesal 650 00:28:24,732 --> 00:28:26,116 Tolong ijinkan saya memulai dari awal sekali lagi 651 00:28:26,200 --> 00:28:27,767 Maafkan saya. 652 00:28:27,818 --> 00:28:29,986 Tolong mulai dari awal sekali lagi 653 00:28:31,289 --> 00:28:33,957 (lagu dimulai) 654 00:28:36,994 --> 00:28:39,246 ♪ Don't tell me not to live ♪ 655 00:28:39,297 --> 00:28:40,830 ♪ Just sit and putter ♪ 656 00:28:40,915 --> 00:28:42,832 ♪ Life's candy and the sky's a... ♪ 657 00:28:44,135 --> 00:28:45,135 Oh Tuhan 658 00:28:45,219 --> 00:28:46,253 Ini tidak mungkin terjadi. 659 00:28:48,139 --> 00:28:50,857 aku..aku minta maaf. Aku tidak tau.. 660 00:28:50,925 --> 00:28:51,858 Aku hafal lagu ini dari belakang. 661 00:28:51,926 --> 00:28:52,926 Aku tahu ini.. 662 00:28:52,977 --> 00:28:54,127 Oke. 663 00:28:54,178 --> 00:28:55,515 Tolong, biarkan aku nyanyi sekali lagi. 664 00:28:55,635 --> 00:28:57,797 Aku bisa mengulanginya sekali lagi. Tidak. 665 00:28:59,317 --> 00:29:01,301 Maaf? 666 00:29:01,352 --> 00:29:02,686 Kamu dapat delapan balok. 667 00:29:02,770 --> 00:29:04,154 Aku sudah memberimu 16 balok. 668 00:29:04,238 --> 00:29:05,605 Kamu tau apa yang terjadi 669 00:29:05,656 --> 00:29:07,701 ketika kamu lupa kata-kata di Broadway? 670 00:29:07,821 --> 00:29:10,026 Mereka memberikan pekerjaannya ke pemain penggantimu. 671 00:29:10,111 --> 00:29:12,112 Maafkan aku, tapi audisi ini telah berakhir. 672 00:29:12,163 --> 00:29:14,497 Tidak, tolonglah... tolong, tolong, tolong. 673 00:29:14,582 --> 00:29:15,999 Anda harus percaya aku. Anda cuma harus.. 674 00:29:16,083 --> 00:29:18,585 tolong berikan aku satu kesempatan lagi. 675 00:29:18,652 --> 00:29:20,036 Tolong. 676 00:29:20,121 --> 00:29:22,038 Kumohon.. 677 00:29:29,597 --> 00:29:31,497 Apa kota terbesar di Irlandia? 678 00:29:31,549 --> 00:29:32,294 Blarneycock. 679 00:29:32,414 --> 00:29:34,032 Dia menunjuk tepat di situ. Ayolah. 680 00:29:34,152 --> 00:29:35,220 Otakku mendidih. 681 00:29:35,340 --> 00:29:37,137 Ini sudah jam 3 pagi. 682 00:29:37,188 --> 00:29:38,521 Itu hebat-- kita masih punya 683 00:29:38,606 --> 00:29:40,140 sembilan jam untuk menghafal sebelum ujianmu. 684 00:29:43,477 --> 00:29:45,195 Bagaimana dengan Rachel? 685 00:29:45,279 --> 00:29:47,731 Oh.. marah. 686 00:29:47,815 --> 00:29:49,682 Dia hancur. Pengen sendirian. 687 00:29:49,734 --> 00:29:52,852 Ayah-ayahnya melakukan sesuatu namanya sitting shivah. 688 00:29:52,903 --> 00:29:56,022 Maksudku.. aku nggak ngerti. 689 00:29:56,073 --> 00:29:58,658 Suaranya tiba-tiba terhenti. 690 00:29:58,709 --> 00:30:00,243 Oke. 691 00:30:00,328 --> 00:30:03,213 Mari loncat lagi ke Spanyol yang cerah. 692 00:30:03,297 --> 00:30:04,965 Hei, lihat, ada fakta lucu: 693 00:30:05,032 --> 00:30:07,334 Spanyol adalah salah satu negara dengan gunung terbanyak, 694 00:30:07,385 --> 00:30:09,586 dikelilingi dengan plato yang indah 695 00:30:09,670 --> 00:30:11,087 dan lembah kering. Sangat menarik. 696 00:30:11,172 --> 00:30:12,889 Nggak tuh. Siapa yang peduli? 697 00:30:12,974 --> 00:30:14,975 Einstein aja nggak ngurus. 698 00:30:15,042 --> 00:30:17,644 Hapus aja dari ingatanmu besok setelah ujianmu. 699 00:30:17,711 --> 00:30:19,262 Finn: Sekarang, untuk ronde bonus. 700 00:30:19,347 --> 00:30:21,648 Daerah mana di Spanyol yang banyak hujannya? 701 00:30:21,715 --> 00:30:23,483 Aku nggak tau. Kamu yg tau. Pikirkan saja lah, bro. 702 00:30:23,550 --> 00:30:25,885 Yang paling banyak hujan di Spanyol... 703 00:30:25,953 --> 00:30:27,487 Apa aja deh. Di dataran2. 704 00:30:27,554 --> 00:30:29,722 Dataran. Itu dia! 705 00:30:29,774 --> 00:30:32,442 Hujan di Spanyol yang paling banyak di Dataran. 706 00:30:32,526 --> 00:30:34,027 Sekali lagi. 707 00:30:34,078 --> 00:30:38,081 (My Fair Lady - The rain in Spain) ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ 708 00:30:38,165 --> 00:30:39,582 ♪ I think he's got it ♪ 709 00:30:39,667 --> 00:30:41,368 ♪ I think he's got it ♪ 710 00:30:41,419 --> 00:30:45,922 ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ 711 00:30:46,007 --> 00:30:47,424 ♪ By George, he's got it ♪ 712 00:30:47,508 --> 00:30:49,042 ♪ By George, he's got it ♪ 713 00:30:49,093 --> 00:30:51,845 ♪ Now, once again, where does it rain? ♪ 714 00:30:51,912 --> 00:30:56,016 ♪ On the plain, on the plain ♪ 715 00:30:56,083 --> 00:30:58,301 ♪ And where's that soggy plain? ♪ 716 00:30:58,386 --> 00:30:59,803 ♪ In Spain ♪ 717 00:30:59,887 --> 00:31:02,355 ♪ In Spain ♪ 718 00:31:02,423 --> 00:31:06,026 ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ 719 00:31:06,093 --> 00:31:07,977 Bravo! 720 00:31:08,062 --> 00:31:12,098 ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ 721 00:31:12,149 --> 00:31:14,234 ♪ The rain in Spain ♪ 722 00:31:14,285 --> 00:31:17,237 ♪ In Hartford, Hereford and Hampshire ♪ 723 00:31:17,288 --> 00:31:20,707 ♪ Hurricanes hardly happen ♪ 724 00:31:23,744 --> 00:31:26,913 ♪ How kind of you to let me come ♪ 725 00:31:26,964 --> 00:31:29,466 ♪ Now, once again, where does it rain? ♪ 726 00:31:29,550 --> 00:31:32,452 ♪ On the plain, on the plain ♪ 727 00:31:32,503 --> 00:31:35,755 ♪ And where's that blasted plain? ♪ 728 00:31:35,806 --> 00:31:38,725 ♪ In Spain, in Spain ♪ 729 00:31:38,792 --> 00:31:43,096 ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ 730 00:31:43,147 --> 00:31:45,131 ♪ The rain in Spain ♪ 731 00:31:45,182 --> 00:31:50,603 ♪ The rain in Spain stays mainly in the plain. ♪ 732 00:31:53,741 --> 00:31:54,908 Baiklah. 733 00:31:54,975 --> 00:31:56,025 Ow ! Ok. 734 00:31:56,110 --> 00:31:58,161 Selanjutnya. 735 00:31:58,245 --> 00:32:00,747 Apa yang berima dengan preindustrial European deforestation ? 736 00:32:00,814 --> 00:32:01,948 Ada yang tau? 737 00:32:06,934 --> 00:32:09,436 Shannon, aku sangat kesal terhadapmu 738 00:32:09,487 --> 00:32:11,772 Kamu berjanji untuk menginap dirumahku 739 00:32:11,823 --> 00:32:13,640 Aku sudah menata kasur sofa untukmu. 740 00:32:13,760 --> 00:32:15,960 Aku sudah membuat lobang untuk leher di tenda rancanganku 741 00:32:16,044 --> 00:32:17,944 Dan apa yang harus aku lakukan dengan 742 00:32:17,996 --> 00:32:19,446 9 ayam utuh dalam kulkasku? 743 00:32:19,497 --> 00:32:21,131 Maafkan aku, Sue. Aku lupa meneleponmu. 744 00:32:21,216 --> 00:32:22,449 Tapi aku baik-baik saja. 745 00:32:23,802 --> 00:32:25,302 Aku menghabiskan tadi malam 746 00:32:25,387 --> 00:32:27,221 pindah ke rumah saudaraku Denise 747 00:32:27,288 --> 00:32:29,089 Nama saudaramu Denise Beiste? 748 00:32:30,759 --> 00:32:32,726 Pelatih, aku lega bahwa Anda baik-baik aja. 749 00:32:32,794 --> 00:32:34,812 Dan aku harap dikolong jembatan manapun 750 00:32:34,896 --> 00:32:36,313 si Denise Beiste tinggal, semoga itu nyaman. 751 00:32:39,684 --> 00:32:42,353 Beiste, aku sangat mengagumi apa yang kamu lakukan 752 00:32:42,437 --> 00:32:45,072 Aku tau itu pasti sulit. 753 00:32:46,408 --> 00:32:49,243 Tidak sesulit apa yang akan kulakukan. 754 00:32:52,030 --> 00:32:56,083 Beiste: Anak2, aku mau membuat pengakuan. 755 00:32:57,369 --> 00:32:59,620 Ini adalah hal yang sulit untuk dibicarakan, 756 00:32:59,671 --> 00:33:02,673 tapi aku merasa berhutang pada kalian. 757 00:33:02,757 --> 00:33:05,426 Aku tidak kena kantong tinju. 758 00:33:05,493 --> 00:33:07,294 Aku dipukuli suamiku. 759 00:33:07,345 --> 00:33:09,162 Apakah Anda serius? 760 00:33:09,214 --> 00:33:10,964 Apakah tangannya patah? 761 00:33:11,016 --> 00:33:12,766 Aku minta maaf aku telah berbohong. 762 00:33:14,302 --> 00:33:16,553 Tapi tidak seorang pun berhak menyuruhmu 763 00:33:16,638 --> 00:33:17,604 ketika hal seperti ini terjadi. 764 00:33:17,672 --> 00:33:19,857 Aku kaget. 765 00:33:19,941 --> 00:33:21,942 Aku... malu. 766 00:33:22,009 --> 00:33:24,278 Jadi aku berpura-pura 767 00:33:24,345 --> 00:33:26,647 semuanya baik-baik saja. 768 00:33:26,698 --> 00:33:28,248 Dan aku dengar kalian bilang 769 00:33:28,316 --> 00:33:29,700 kalau cowok kalian nggak akan pernah 770 00:33:29,768 --> 00:33:32,136 melakukan apa pun seperti itu kepada kalian. 771 00:33:32,203 --> 00:33:34,955 Dan seminggu yang lalu, aku seharusnya bilang 772 00:33:35,022 --> 00:33:36,323 hal yang sama. 773 00:33:37,692 --> 00:33:38,709 Dan aku salah. 774 00:33:40,278 --> 00:33:44,548 Tapi, Cooter selalu terlihat seperti lelaki yang baik. 775 00:33:44,632 --> 00:33:46,884 Yah, aku selalu berpikir dia doofus besar yang suka tersenyum. 776 00:33:46,968 --> 00:33:49,636 Emang begitu. Hampir selalu. 777 00:33:49,704 --> 00:33:52,673 Tapi tidak seorang pun tau ada apa di balik pintu yg tertutup. 778 00:33:52,741 --> 00:33:54,691 Apa Anda mempertimbangkan untuk menuntut? 779 00:33:54,759 --> 00:33:56,593 Iya. 780 00:33:57,877 --> 00:34:00,045 Dan lebih dari itu, aku keluar dari rumahnya, 781 00:34:00,112 --> 00:34:01,546 dan tinggal bersama adikku, 782 00:34:01,614 --> 00:34:04,282 dan rasanya nyaman sekali. 783 00:34:05,451 --> 00:34:07,302 Tapi kalian? 784 00:34:08,888 --> 00:34:12,390 Kalian tidak hanya membuka mataku tentang hal ini... 785 00:34:12,458 --> 00:34:14,292 kalian mungkin sudah menyelamatkan hidupku. 786 00:34:17,430 --> 00:34:19,264 Terima Kasih 787 00:34:38,114 --> 00:34:40,152 Matamu lihat ke kertas ujian, Puckerman. 788 00:34:43,372 --> 00:34:46,007 PUCK: Fokus. Kamu bisa. Oke. 789 00:34:46,092 --> 00:34:47,680 "Area mana di pedesaan di Spanyol 790 00:34:47,800 --> 00:34:50,242 yang memiliki curah hujan tahunan tertinggi?" 791 00:34:50,362 --> 00:34:51,951 Yeah! Aku tahu ini. 792 00:34:52,071 --> 00:34:54,299 ♪ In the plain, in the plain. ♪ 793 00:34:54,350 --> 00:34:55,838 Soal kedua: 794 00:34:55,958 --> 00:34:58,138 Tiga nama kota di Inggris 795 00:34:58,258 --> 00:35:00,869 yang jarang terjadi kekerasan. 796 00:35:00,989 --> 00:35:02,645 Ini tes termudah! 797 00:35:02,765 --> 00:35:04,943 Hartford, Hereford dan Hampshire! 798 00:35:05,255 --> 00:35:08,443 Puck-gellen pasti bisa. 799 00:35:08,678 --> 00:35:09,962 Soal ketiga: "Apa pusat dari 800 00:35:10,046 --> 00:35:12,281 kekaisaran Austria-Hungaria? 801 00:35:12,349 --> 00:35:13,916 Tunggu. Ini nggak ada dalam lagu. 802 00:35:29,149 --> 00:35:31,767 Gimana menurutmu hasilnya? 803 00:35:31,818 --> 00:35:33,152 Udah yang terbaik. 804 00:35:33,236 --> 00:35:35,303 Kamu udah melewatinya? Apa kepalamu sakit? 805 00:35:35,423 --> 00:35:36,840 Karena kadang setelah ujian kepalaku jadi sakit. 806 00:35:36,891 --> 00:35:38,092 Biasanya sih itu pertanda baik. 807 00:35:38,176 --> 00:35:40,561 Kalian tahu, ini aneh, tapi.. kurasa aku sudah melakukannya. 808 00:35:40,645 --> 00:35:42,262 Karena kalian, teman-teman. 809 00:35:42,347 --> 00:35:45,232 Jadi, terima kasih. Kalian semua. 810 00:35:45,316 --> 00:35:47,568 Kalian tau, sulit tumbuh dewasa tanpa seorang ayah. 811 00:35:47,652 --> 00:35:49,770 karena gak ada laki-laki yang bisa jadi panutan, 812 00:35:49,854 --> 00:35:51,605 kecuali pemain NFL dan karakter dalam video game. 813 00:35:51,689 --> 00:35:54,691 Tapi aku beruntung meski tidak memiliki satu orang ayah, 814 00:35:54,743 --> 00:35:56,627 tapi aku punya segerombolan ayah. 815 00:35:56,747 --> 00:35:58,939 Kalian ngajarin aku gimana menjadi seorang pria. 816 00:35:59,059 --> 00:36:02,416 Nggak cuma tadi malam, tapi untuk empat tahun ini. 817 00:36:02,500 --> 00:36:03,751 Bahkan kamu juga, Blaine. 818 00:36:03,835 --> 00:36:05,953 Terima kasih? Ayo berpelukan. 819 00:36:06,037 --> 00:36:08,088 Oh yeah. Sini temen-temen. 820 00:36:08,173 --> 00:36:09,289 Pegangan tangan. Seterusnya. 821 00:36:17,171 --> 00:36:19,022 Kalian ingin bertemu saya? 822 00:36:19,871 --> 00:36:21,946 Kami ingin kesempatan untuk meminta maaf. 823 00:36:22,066 --> 00:36:23,196 Dan kami tidak tahu. 824 00:36:23,319 --> 00:36:25,437 Tidak tahu bahwa ini yang sebenarnya terjadi 825 00:36:25,521 --> 00:36:27,356 pada seseorang yang kita sangat peduli. 826 00:36:27,407 --> 00:36:28,690 Dan kami sangat bangga kepadamu 827 00:36:28,741 --> 00:36:30,075 untuk membela diri dan keluar 828 00:36:30,159 --> 00:36:32,661 dan kami berhutang sebuah lagu untukmu. 829 00:36:42,372 --> 00:36:47,092 (Florence + The Machine - Shake It Out) ♪ Regrets collect like old friends ♪ 830 00:36:47,176 --> 00:36:49,094 ♪ Here to relive ♪ 831 00:36:49,178 --> 00:36:51,096 ♪ Your darkest moments ♪ 832 00:36:51,180 --> 00:36:52,881 ♪ I can see no way ♪ 833 00:36:52,932 --> 00:36:55,717 ♪ I can see no way ♪ 834 00:36:55,768 --> 00:36:57,853 ♪ And all of the ghouls ♪ 835 00:36:57,920 --> 00:37:00,138 ♪ Come out to play ♪ 836 00:37:00,223 --> 00:37:04,476 ♪ Every demon wants his pound of flesh ♪ 837 00:37:04,560 --> 00:37:06,144 ♪ But I like to keep ♪ 838 00:37:06,229 --> 00:37:08,730 ♪ Some things to myself ♪ 839 00:37:08,781 --> 00:37:13,601 ♪ I like to keep my issues drawn ♪ 840 00:37:13,653 --> 00:37:15,787 ♪ It's always darkest ♪ 841 00:37:15,872 --> 00:37:17,990 ♪ Before the dawn ♪ 842 00:37:18,074 --> 00:37:19,541 ♪ And I've been a fool ♪ 843 00:37:19,608 --> 00:37:22,744 ♪ And I've been blind ♪ 844 00:37:22,795 --> 00:37:26,281 ♪ I can never leave the past behind ♪ 845 00:37:26,332 --> 00:37:28,166 ♪ I can see no way ♪ 846 00:37:28,251 --> 00:37:30,285 ♪ I can see no way ♪ 847 00:37:30,336 --> 00:37:32,888 ♪ I'm always dragging ♪ 848 00:37:32,955 --> 00:37:36,341 ♪ That horse around ♪ 849 00:37:36,426 --> 00:37:37,843 ♪ Our love is pastured ♪ 850 00:37:37,927 --> 00:37:40,295 ♪ Such a mournful sound ♪ 851 00:37:40,346 --> 00:37:42,797 ♪ Tonight I'm gonna bury that horse ♪ 852 00:37:42,849 --> 00:37:44,850 ♪ In the ground ♪ 853 00:37:44,934 --> 00:37:46,902 ♪ 'Cause I like to keep ♪ 854 00:37:46,969 --> 00:37:49,471 ♪ My issues drawn ♪ 855 00:37:49,522 --> 00:37:51,573 ♪ It's always darkest ♪ 856 00:37:51,640 --> 00:37:53,141 ♪ Before the dawn ♪ 857 00:37:53,192 --> 00:37:54,976 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 858 00:37:55,028 --> 00:37:57,329 ♪ Shake it out, shake it out, ooh whoa ♪ 859 00:37:57,413 --> 00:37:58,813 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 860 00:37:58,865 --> 00:38:00,782 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 861 00:38:00,833 --> 00:38:02,000 ♪ Ooh whoa ♪ 862 00:38:02,085 --> 00:38:03,535 ♪ And it's hard to dance ♪ 863 00:38:03,619 --> 00:38:05,203 ♪ With a devil on your back ♪ 864 00:38:05,288 --> 00:38:07,539 ♪ So shake him off ♪ 865 00:38:07,623 --> 00:38:09,374 ♪ Ooh whoa ♪ 866 00:38:10,960 --> 00:38:12,711 ♪ And it's hard to dance ♪ 867 00:38:12,795 --> 00:38:15,047 ♪ With a devil on your back ♪ 868 00:38:15,131 --> 00:38:17,599 ♪ And given half a chance ♪ 869 00:38:17,666 --> 00:38:19,935 ♪ Would I take any of it back? ♪ 870 00:38:20,002 --> 00:38:21,269 ♪ It's a fine romance ♪ 871 00:38:21,337 --> 00:38:24,890 ♪ But it's left me so undone ♪ 872 00:38:24,974 --> 00:38:27,392 ♪ It's always darkest ♪ 873 00:38:27,477 --> 00:38:28,527 ♪ Before the dawn ♪ 874 00:38:33,232 --> 00:38:34,950 ♪ Looking for heaven ♪ 875 00:38:35,017 --> 00:38:38,036 ♪ Found the devil in me ♪ 876 00:38:38,121 --> 00:38:39,988 ♪ Found the devil in me ♪ 877 00:38:40,039 --> 00:38:41,523 ♪ Found the devil in me ♪ 878 00:38:41,574 --> 00:38:44,910 ♪ But what the hell? ♪ 879 00:38:44,994 --> 00:38:48,580 ♪ I'm gonna let it happen ♪ 880 00:38:48,664 --> 00:38:51,216 ♪ To me... yeah ♪ 881 00:38:51,300 --> 00:38:53,051 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 882 00:38:53,136 --> 00:38:54,419 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 883 00:38:54,504 --> 00:38:55,554 ♪ Ooh whoa ♪ 884 00:38:55,638 --> 00:38:57,139 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 885 00:38:57,206 --> 00:38:59,257 ♪ Shake it out ♪ ♪ Shake it out, shake it out ♪ 886 00:38:59,342 --> 00:39:00,976 ♪ Ooh whoa ♪ 887 00:39:01,043 --> 00:39:02,677 ♪ And it's hard to dance ♪ 888 00:39:02,728 --> 00:39:04,146 ♪ With a devil on your back ♪ 889 00:39:04,213 --> 00:39:07,215 ♪ So shake him off ♪ ♪ Ooh whoa ♪ 890 00:39:07,266 --> 00:39:08,900 ♪ Oh, oh, whoa-oh-oh ♪ 891 00:39:08,985 --> 00:39:10,735 ♪ Shake it out, shake it out ♪ ♪ Shake it out ♪ 892 00:39:10,820 --> 00:39:12,270 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 893 00:39:12,355 --> 00:39:13,488 ♪ Shake...♪ ♪ Ooh whoa ♪ 894 00:39:13,556 --> 00:39:15,223 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 895 00:39:15,274 --> 00:39:16,691 ♪ Shake it out, shake it out ♪ 896 00:39:16,742 --> 00:39:18,276 ♪ Ooh whoa ♪ 897 00:39:18,361 --> 00:39:20,195 ♪ Ooh whoa... ♪ 898 00:39:20,246 --> 00:39:21,896 Terima kasih, Shannon 899 00:39:23,194 --> 00:39:24,944 karena.. telah memberikanku kesempatan kedua 900 00:39:25,535 --> 00:39:27,452 Terima kasih. 901 00:39:27,537 --> 00:39:29,371 Terima kasih, nak. 902 00:39:32,041 --> 00:39:33,925 Kamu cantik. 903 00:39:34,010 --> 00:39:35,577 Kemari. 904 00:39:40,432 --> 00:39:42,183 Bisakah aku hanya bilang, sebagai catatan 905 00:39:42,267 --> 00:39:45,193 bahwa Carmen Tibideaux sangat menyebalkan. 906 00:39:45,313 --> 00:39:47,688 - Maksudku, dia harusnya membiarkanmu memulai kembali. - Dia melakukannya. 907 00:39:47,779 --> 00:39:50,647 Maksudku, kesempatan kedua. 908 00:39:50,691 --> 00:39:52,308 Kamu berhasil dengan awal lagu itu. 909 00:39:52,360 --> 00:39:54,445 Aku.. aku tidak akan terkejut jika kamu diterima hanya karena itu. 910 00:39:54,512 --> 00:39:56,850 Kurt, aku sangat menghargai apa yang sedang kamu coba lakukan, tapi... 911 00:39:57,677 --> 00:39:59,411 Kita berdua tahu apa yang telah terjadi 912 00:39:59,462 --> 00:40:02,264 Benarkan? Aku mempunyai kesempatan, dan aku lupa lirik. 913 00:40:02,348 --> 00:40:04,883 Aku lupa lirik lagu yang sudah aku nyanyikan seumur hidup ku. 914 00:40:05,746 --> 00:40:08,164 Dan sekarang semuanya telah berakhir. dan tidak seorang pun yang harus disalahkan selain aku. 915 00:40:09,555 --> 00:40:12,257 Bagaimana pun juga, kamu luar biasa. 916 00:40:12,308 --> 00:40:15,143 Kamu. Maksudku, kamu mengikuti intuisimu, 917 00:40:15,228 --> 00:40:18,263 dan- dan kamu lebih baik dari sebelumnya. 918 00:40:18,314 --> 00:40:20,565 Kau dan Finn akan sukses di New York bersama-sama. 919 00:40:20,616 --> 00:40:22,150 Yah, kamu juga akan ikut. 920 00:40:22,235 --> 00:40:24,102 Tentu saja kamu ikut. 921 00:40:24,153 --> 00:40:26,154 Bahkan jika tidak diterima di NYADA, kamu akan temukan... 922 00:40:26,239 --> 00:40:28,657 Bisakah kita berhenti membicarakan ini? 923 00:40:28,741 --> 00:40:29,941 Ini hanya... aku belum... 924 00:40:29,993 --> 00:40:31,609 Aku belum tidur selama 2 hari. 925 00:40:31,661 --> 00:40:33,662 Dan aku capek, sangat capek membicarakan ini. 926 00:40:40,303 --> 00:40:42,895 Aku sayang kamu, Rachel Berry. 927 00:40:45,591 --> 00:40:47,476 Aku juga. 928 00:40:47,560 --> 00:40:49,428 (Kelly Clarkson - Cry) 929 00:40:56,769 --> 00:40:59,654 ♪ If anyone asks ♪ 930 00:40:59,739 --> 00:41:03,408 ♪ I'll tell them we both just moved on ♪ 931 00:41:07,146 --> 00:41:09,698 ♪ When people all stare ♪ 932 00:41:09,782 --> 00:41:10,999 ♪ I'll pretend that I ♪ 933 00:41:11,084 --> 00:41:13,835 ♪ Don't hear them talk ♪ 934 00:41:18,291 --> 00:41:20,292 ♪ Whenever I see you ♪ 935 00:41:20,343 --> 00:41:23,545 ♪ I'll swallow my pride ♪ 936 00:41:23,629 --> 00:41:25,430 ♪ And bite my tongue ♪ 937 00:41:28,184 --> 00:41:34,172 ♪ Pretend I'm okay with it all ♪ 938 00:41:34,223 --> 00:41:37,809 ♪ Act like there's nothing wrong ♪ 939 00:41:37,860 --> 00:41:42,047 ♪ Is it over yet? ♪ 940 00:41:43,232 --> 00:41:46,785 ♪ Can I open my eyes? ♪ 941 00:41:46,852 --> 00:41:52,624 ♪ Is this as hard as it gets? ♪ 942 00:41:52,691 --> 00:41:57,712 ♪ Is this what it feels like to really ♪ 943 00:41:57,797 --> 00:42:02,634 ♪ Cry? ♪ 944 00:42:02,701 --> 00:42:07,589 ♪ Cry ♪ 945 00:42:07,673 --> 00:42:10,475 ♪ I'm talking in circles ♪ 946 00:42:10,543 --> 00:42:13,145 ♪ I'm lying, they know it ♪ 947 00:42:13,212 --> 00:42:15,480 ♪ Why won't this just ♪ 948 00:42:15,548 --> 00:42:19,317 ♪ All go away? ♪ 949 00:42:22,321 --> 00:42:26,491 ♪ Is it over yet? ♪ 950 00:42:28,277 --> 00:42:32,330 ♪ Can I open my eyes? ♪ 951 00:42:32,398 --> 00:42:37,402 ♪ Is this as hard as it gets? ♪ 952 00:42:37,453 --> 00:42:43,542 ♪ Is this what it feels like to really ♪ 953 00:42:43,593 --> 00:42:48,296 ♪ Cry? ♪ 954 00:42:48,381 --> 00:42:53,468 ♪ Cry ♪ 955 00:42:53,553 --> 00:43:01,776 ♪ Cry... ♪ 956 00:43:04,030 --> 00:43:09,103 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com translated by: d30en, vialialdiano, raviopatra, Rian Anderson, fikannisa, nadiyatriani, harryardiansyah, dikaalnas, peverel