1 00:00:01,609 --> 00:00:05,863 There's a boy I know 2 00:00:05,864 --> 00:00:10,200 He's the one I dream of 3 00:00:10,201 --> 00:00:14,988 Looks into my eyes 4 00:00:14,989 --> 00:00:18,000 Takes me to the clouds above 5 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Oh, I lose control 6 00:00:24,001 --> 00:00:27,100 Can't seem to get enough 7 00:00:28,900 --> 00:00:33,100 When I wake from dreaming 8 00:00:33,101 --> 00:00:37,000 Tell me is it really love? 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,015 How will I know? 10 00:00:42,016 --> 00:00:44,618 Don't trust your feelings 11 00:00:44,619 --> 00:00:47,871 How will I know? 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,900 How will I know? 13 00:00:50,901 --> 00:00:53,500 Love can be deceiving 14 00:00:53,501 --> 00:00:57,197 How will I know? 15 00:00:57,198 --> 00:01:01,552 How will I know if he really loves me? 16 00:01:01,553 --> 00:01:06,350 I say a prayer with every heartbeat 17 00:01:06,351 --> 00:01:10,677 I fall in love whenever we meet 18 00:01:10,678 --> 00:01:12,300 This love is strong 19 00:01:12,301 --> 00:01:14,250 Why do I feel weak? 20 00:01:14,251 --> 00:01:16,700 Oh, wake me 21 00:01:16,701 --> 00:01:18,400 I'm shaking 22 00:01:18,401 --> 00:01:21,300 I wish I had you near me now 23 00:01:23,150 --> 00:01:27,400 Said there's no mistaking 24 00:01:27,401 --> 00:01:31,165 What I feel is really love 25 00:01:31,166 --> 00:01:32,700 Tell me 26 00:01:32,701 --> 00:01:34,800 If he loves me If he loves me 27 00:01:34,801 --> 00:01:36,950 If he loves me 28 00:01:36,951 --> 00:01:39,300 If he loves me not 29 00:01:41,300 --> 00:01:43,900 If he loves me If he loves me 30 00:01:43,901 --> 00:01:45,900 If he loves me 31 00:01:45,901 --> 00:01:48,348 If he loves me not 32 00:01:50,300 --> 00:01:51,800 Oh, how will I know? 33 00:01:51,801 --> 00:01:55,973 How will I know if he's thinking of me? 34 00:01:55,974 --> 00:01:59,259 I try to phone, but I'm too shy 35 00:01:59,260 --> 00:02:00,594 Can't speak 36 00:02:00,595 --> 00:02:05,000 Falling in love Is so bittersweet 37 00:02:05,001 --> 00:02:06,600 This love is strong 38 00:02:06,601 --> 00:02:08,452 Why do I feel weak? 39 00:02:08,453 --> 00:02:10,900 How will I know? How will I know 40 00:02:10,901 --> 00:02:13,200 If he really loves me? How will I know? 41 00:02:13,201 --> 00:02:15,550 How will I know? I say a prayer 42 00:02:15,551 --> 00:02:17,900 How will I know? With every heartbeat 43 00:02:17,901 --> 00:02:20,000 How will I know? I fall in love 44 00:02:20,001 --> 00:02:22,382 How will I know? whenever we meet 45 00:02:22,383 --> 00:02:24,600 Yeah, how will I know? I'm asking you 46 00:02:24,601 --> 00:02:27,800 How will I know? 'Cause you know about these things 47 00:02:27,801 --> 00:02:29,923 How will I know? 48 00:02:29,924 --> 00:02:31,530 DarkSide True Darkness Never Ends 49 00:02:31,531 --> 00:02:35,271 Iago| Thyta | Leandro | Myke May | Sarah HA | Gabs | Mel 50 00:02:35,272 --> 00:02:37,500 Estou surpreso por terem sido tão afetados. 51 00:02:37,501 --> 00:02:40,000 Não me entenda errado, sempre amarei Whitney também, 52 00:02:40,001 --> 00:02:43,200 mas achei que após 2 meses eles superariam. 53 00:02:43,201 --> 00:02:44,521 Entendi. 54 00:02:49,450 --> 00:02:51,400 PRINCESA DI: NÃO CONSIGO PARAR DE CHORAR 55 00:02:51,401 --> 00:02:53,000 É você? 56 00:02:54,000 --> 00:02:56,833 31 de agosto de 1997. 57 00:02:56,834 --> 00:02:58,810 Iria começar meu último ano de colégio 58 00:02:58,811 --> 00:03:00,400 quando houve a tragédia. 59 00:03:00,401 --> 00:03:03,500 Passei 8 meses escrevendo cartas de pêsames para os 2 príncipes 60 00:03:03,501 --> 00:03:06,050 e ouvindo "Candle in the Wind" repetidamente. 61 00:03:06,051 --> 00:03:08,400 Eu não fazia ideia que era tão conectada a ela. 62 00:03:08,401 --> 00:03:12,000 Não era. As outras garotas a idolatravam, mas... 63 00:03:12,001 --> 00:03:15,999 ela era a representação física da minha dor. 64 00:03:16,000 --> 00:03:19,300 Eu estava assustada. Era meu último ano de colégio. 65 00:03:19,301 --> 00:03:21,850 Não viveria mais em casa. Iria dizer adeus 66 00:03:21,851 --> 00:03:23,500 para meus professores e amigos. 67 00:03:23,501 --> 00:03:27,000 A morte de Diana representou o fim da minha infância. 68 00:03:27,001 --> 00:03:30,033 -Whitney é a Lady Diana deles. -Exatamente. 69 00:03:31,100 --> 00:03:33,900 -Foi escrita para Diana Ross. -Não, Mercedes, está errada. 70 00:03:33,901 --> 00:03:36,400 "O Guarda-Costas" foi escrito para Barbra Streisand. 71 00:03:36,401 --> 00:03:38,550 Na verdade, Rachel, era para ser Diana Ross 72 00:03:38,551 --> 00:03:40,350 e Steve McQueen nos anos 70. 73 00:03:40,351 --> 00:03:41,750 Obrigado, Sr. Schue. 74 00:03:41,751 --> 00:03:44,250 Fiz umas pesquisas para preparar a tarefa da semana. 75 00:03:45,667 --> 00:03:47,100 Meu Deus, obrigada! 76 00:03:47,101 --> 00:03:48,752 Finalmente homenagearemos Whitney. 77 00:03:48,753 --> 00:03:50,900 -É apropriado? -Você não perguntou isso! 78 00:03:50,901 --> 00:03:53,900 É que Whitney não tinha vários problemas? 79 00:03:53,901 --> 00:03:55,800 Ela tinha uma vida difícil, Sam. E daí? 80 00:03:55,801 --> 00:03:58,300 O objetivo da semana não é julgarem Whitney. 81 00:03:58,301 --> 00:04:00,100 Mas sim celebrar seu legado, 82 00:04:00,101 --> 00:04:02,000 honrar sua memória, suas conquistas. 83 00:04:02,001 --> 00:04:03,301 Posso listá-los... 84 00:04:03,302 --> 00:04:05,200 Quero também que usem as músicas dela 85 00:04:05,201 --> 00:04:07,200 para demonstrar seus sentimentos. 86 00:04:07,201 --> 00:04:11,391 Para expressar e explorar o que vem acontecendo com vocês. 87 00:04:11,392 --> 00:04:14,050 Não entendi, Sr. Schue. O que está acontecendo conosco? 88 00:04:14,051 --> 00:04:15,650 Para vários de vocês, 89 00:04:15,651 --> 00:04:18,200 as próximas semanas serão suas últimas no Mckinley. 90 00:04:18,201 --> 00:04:21,034 Várias mudanças virão, muitas... 91 00:04:21,035 --> 00:04:22,750 despedidas. 92 00:04:22,751 --> 00:04:25,900 De seus amigos, namorados, 93 00:04:25,901 --> 00:04:28,300 dos últimos 4 anos de suas vidas. 94 00:04:28,301 --> 00:04:31,500 Para um jovem, essa transição... 95 00:04:31,501 --> 00:04:33,300 pode ser duro. 96 00:04:33,301 --> 00:04:35,800 Então é mais fácil se focar em outras coisas. 97 00:04:35,801 --> 00:04:38,650 Como não serem capazes de se despedir de Whitney. 98 00:04:38,651 --> 00:04:39,951 Do que está falando? 99 00:04:39,952 --> 00:04:42,450 Santana, tudo bem. Entendi. 100 00:04:42,451 --> 00:04:45,000 Se prenderam à Whitney pois é difícil lidar 101 00:04:45,001 --> 00:04:46,693 com as reviravoltas em suas vida. 102 00:04:46,694 --> 00:04:49,300 Não, é porque ela era incrível e a amamos. 103 00:04:49,301 --> 00:04:51,040 Não coloque seus problemas em nós. 104 00:04:51,041 --> 00:04:53,920 Ignorem a tentativa equivocada do Sr. Schue em nos entender. 105 00:04:53,921 --> 00:04:55,850 O que importa é que começarei a ensaiar 106 00:04:55,851 --> 00:04:57,810 "The Star-Spangled Banner" imediatamente. 107 00:04:57,811 --> 00:04:59,850 É o Monte Everest dos hinos. 108 00:04:59,851 --> 00:05:02,499 Quão animado estou com a tarefa desta semana? 109 00:05:02,500 --> 00:05:04,550 Buscarei no Entre os Discos uma música. 110 00:05:04,551 --> 00:05:07,000 Tenho que descobrir que música quero fazer. 111 00:05:07,001 --> 00:05:10,650 Poderia fazer "So Emotional", que foi escrita para mim 112 00:05:10,651 --> 00:05:15,088 ou "One Moment in Time" que também foi escrita para mim. 113 00:05:15,700 --> 00:05:17,180 Não tem como errar. 114 00:05:17,181 --> 00:05:19,100 Posso matar 2 pássaros com uma só pedra. 115 00:05:19,101 --> 00:05:21,250 Poderia fazer uma na tarefa da semana 116 00:05:21,251 --> 00:05:23,200 e outra para minha audição no NYADA. 117 00:05:23,201 --> 00:05:26,000 -Você vai comigo, não é? -Hoje não posso. 118 00:05:27,802 --> 00:05:30,450 Tudo bem. Namorado. 119 00:05:30,451 --> 00:05:32,300 Mande um SMS quando acabar. 120 00:05:34,065 --> 00:05:35,400 Mandarei. 121 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Com licença. Desculpe incomodá-lo, 122 00:05:43,751 --> 00:05:46,740 mas seu broche de cabeça de hipopótamo é incrível. 123 00:05:46,741 --> 00:05:48,800 -Obrigado. -A roupa toda é incrível. 124 00:05:48,801 --> 00:05:50,600 Você deve ser elogiado o tempo todo. 125 00:05:50,601 --> 00:05:52,850 Na verdade, não. Kurt Hummel. 126 00:05:52,851 --> 00:05:55,000 Chandler Kiehl. Sou do colégio North Lima. 127 00:05:55,001 --> 00:05:56,520 Tenho um audição semana que vem, 128 00:05:56,521 --> 00:05:58,950 e quero muito fazer "Rainbow High" da Evita, 129 00:05:58,951 --> 00:06:00,800 mas aquele cara disse que não há mais, 130 00:06:00,801 --> 00:06:02,800 o que é uma mentira absurda. 131 00:06:02,801 --> 00:06:04,120 Para o quê vai fazer teste? 132 00:06:04,121 --> 00:06:06,100 Programa de Teatro Musical da NYU. 133 00:06:06,101 --> 00:06:08,024 Que engraçado. Farei teste para o NYADA. 134 00:06:08,025 --> 00:06:11,000 -Minha audição será logo. -Para a NYADA? 135 00:06:11,001 --> 00:06:13,100 -Que música irá cantar? -Não tenho certeza. 136 00:06:13,101 --> 00:06:15,550 Preciso achar a canção perfeita da Whitney Houston. 137 00:06:15,551 --> 00:06:18,350 Meu Deus. Precisa cantar "One Moment in Time". 138 00:06:18,351 --> 00:06:21,200 Whitney a cantando no Grammy de 89 foi legendário 139 00:06:21,201 --> 00:06:23,000 e ninguém fez jus a ela desde então. 140 00:06:23,001 --> 00:06:24,960 Mas tem também "All the Man that I Need". 141 00:06:24,961 --> 00:06:27,450 Meu Deus! Essa é incrível! Precisa apresentá-la. 142 00:06:27,451 --> 00:06:31,200 Uma canção de amor que não precisou dor para fazer sentido! 143 00:06:31,201 --> 00:06:32,850 Desculpe. Estou gritando muito? 144 00:06:32,851 --> 00:06:35,000 Quando fico animado começo a gritar. 145 00:06:35,001 --> 00:06:37,700 Não, não. Você só é entusiasmado. 146 00:06:37,701 --> 00:06:40,000 É animador. Contagioso, na verdade. 147 00:06:40,001 --> 00:06:41,800 Vou parar enquanto estou ganhando. 148 00:06:41,801 --> 00:06:43,600 Prazer em conhecê-lo, Kurt Hummel. 149 00:06:43,601 --> 00:06:46,000 Sei que irá arrasar na música que for. 150 00:06:46,001 --> 00:06:48,000 -Obrigado. -Boa sorte na NYADA. 151 00:06:48,001 --> 00:06:50,950 Me avise se puder te ajudar. Nós, futuros nova iorquinos, 152 00:06:50,951 --> 00:06:52,800 precisamos nos unir. 153 00:06:53,700 --> 00:06:55,400 Pode me dar seu telefone? 154 00:06:58,300 --> 00:07:01,100 Clock strikes upon the hour 155 00:07:01,101 --> 00:07:05,550 And the sun begins to fade 156 00:07:05,551 --> 00:07:08,568 Still enough time to figure out 157 00:07:08,569 --> 00:07:12,873 How to chase my blues away 158 00:07:12,874 --> 00:07:16,150 I've done all right up till now 159 00:07:16,151 --> 00:07:20,150 It's the light of day that shows me how 160 00:07:20,151 --> 00:07:22,900 And when the night falls 161 00:07:22,901 --> 00:07:26,500 My lonely heart calls 162 00:07:26,501 --> 00:07:30,000 Oh, I wanna dance with somebody 163 00:07:30,001 --> 00:07:33,900 I wanna feel the heat with somebody 164 00:07:33,901 --> 00:07:37,814 Yeah, I wanna dance with somebody 165 00:07:37,815 --> 00:07:41,768 With somebody who loves me 166 00:07:41,769 --> 00:07:45,200 Oh, I wanna dance with somebody 167 00:07:45,201 --> 00:07:48,700 I wanna feel the heat 168 00:07:48,701 --> 00:07:52,996 Yeah, I wanna dance with somebody 169 00:07:52,997 --> 00:07:55,715 With somebody who loves me 170 00:07:55,716 --> 00:07:59,900 Somebody who Somebody who 171 00:07:59,901 --> 00:08:03,650 Somebody who loves me 172 00:08:03,651 --> 00:08:07,293 Somebody who Somebody who 173 00:08:07,294 --> 00:08:11,250 To hold me in her arms, oh 174 00:08:11,251 --> 00:08:14,100 I need a woman who'll take a chance 175 00:08:14,101 --> 00:08:18,200 On a love that burns hot enough to last 176 00:08:18,201 --> 00:08:20,907 So when the night falls 177 00:08:20,908 --> 00:08:26,200 My lonely heart calls 178 00:08:26,201 --> 00:08:30,417 Oh, I wanna dance with somebody 179 00:08:30,418 --> 00:08:33,600 I wanna feel the heat with somebody 180 00:08:33,601 --> 00:08:37,757 Yeah, I wanna dance with somebody 181 00:08:37,758 --> 00:08:41,200 With somebody who loves me 182 00:08:41,201 --> 00:08:42,800 Come on, baby 183 00:08:43,500 --> 00:08:46,000 Dance Now get with this 184 00:08:48,300 --> 00:08:50,301 Don't you wanna dance? Say you wanna dance 185 00:08:50,302 --> 00:08:52,200 Don't you wanna dance? Dance 186 00:08:52,201 --> 00:08:54,202 Don't you wanna dance? Say you wanna dance 187 00:08:54,203 --> 00:08:55,859 Don't you wanna dance? Dance 188 00:08:55,860 --> 00:08:58,561 Don't you wanna dance? Say you wanna dance 189 00:09:00,564 --> 00:09:04,300 With somebody who loves me 190 00:09:10,300 --> 00:09:12,200 Claro que prefiro dançar com a Santana, 191 00:09:12,201 --> 00:09:14,210 mas vocês também são bons dançarinos. 192 00:09:14,211 --> 00:09:16,600 E Quinn, você continua dançando nos meus sonhos. 193 00:09:16,601 --> 00:09:18,400 E consegue voar e cuspir fogo. 194 00:09:22,900 --> 00:09:26,700 Quinn, você está bem? Parecia chateada. 195 00:09:26,701 --> 00:09:28,300 Estou bem. 196 00:09:28,301 --> 00:09:30,700 Como está indo sua fisioterapia? 197 00:09:31,600 --> 00:09:34,200 Continuo indo e nada muda, 198 00:09:34,201 --> 00:09:36,400 então é bem depressivo. 199 00:09:38,000 --> 00:09:39,750 E se eu for com você na próxima vez? 200 00:09:39,751 --> 00:09:41,200 Seria menos depressivo. 201 00:09:41,201 --> 00:09:43,800 -Não precisa ir comigo. -Mas eu quero. 202 00:09:45,000 --> 00:09:47,500 Quer vir comigo? Por quê? 203 00:09:47,501 --> 00:09:49,400 Me importo com você. 204 00:09:49,401 --> 00:09:53,000 E, para mim, ser cristão não é só falar. É agir. 205 00:09:54,000 --> 00:09:57,400 Por favor. Deixo você segurar nos meus dreads para dar sorte. 206 00:10:03,900 --> 00:10:06,599 Tenho uma surpresa para você. 207 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 Se for outra música da Rihanna na piscina, 208 00:10:09,001 --> 00:10:11,500 terei que tirar fotos dessa vez. Eu... 209 00:10:12,500 --> 00:10:15,000 Mademoiselle Pillsbury? 210 00:10:20,000 --> 00:10:21,776 O que é isso? 211 00:10:21,777 --> 00:10:26,400 "Eu Aceito - Organizador de Casamentos, Sr. Lavander". 212 00:10:26,401 --> 00:10:27,900 Sr. Lavander. 213 00:10:27,901 --> 00:10:30,500 Melhor Organizador de Casamento do Noroeste de Ohio. 214 00:10:30,501 --> 00:10:32,390 O contratei para nós. 215 00:10:32,391 --> 00:10:34,200 Recebi um bom um reembolso de imposto. 216 00:10:34,201 --> 00:10:36,100 E vendi plaquetas sanguíneas. 217 00:10:36,101 --> 00:10:38,100 Isso é muito maravilhoso, 218 00:10:38,101 --> 00:10:41,400 mas não tenho certeza se precisaremos dele. 219 00:10:41,401 --> 00:10:43,200 Como faremos o casamento no Natal, 220 00:10:43,201 --> 00:10:44,700 a igreja já estará decorada. 221 00:10:44,701 --> 00:10:47,050 Deixamos a fonte de champanhe perto da manjedoura 222 00:10:47,051 --> 00:10:49,000 -e o bolo no... -Quero adiantar a data. 223 00:10:49,001 --> 00:10:52,600 -Para maio. -Maio? É mês que vem. 224 00:10:54,100 --> 00:10:57,150 -É sobre S-E-X-O? -É sobre nós. 225 00:10:57,151 --> 00:10:59,500 Emma, estamos apaixonados há quase 3 anos. 226 00:10:59,501 --> 00:11:01,800 Não há razão para esperar mais 7 meses. 227 00:11:01,801 --> 00:11:04,300 Tirando o fato de que planejar um casamento demora. 228 00:11:04,301 --> 00:11:07,501 Demora muito. Comecei agora a personalizar os copos 229 00:11:07,502 --> 00:11:08,950 e ainda estou no 51... 230 00:11:12,100 --> 00:11:15,000 Acho que podemos deixar o Sr. Lavander cuidar do... 231 00:11:16,100 --> 00:11:17,500 Está bem. 232 00:11:17,501 --> 00:11:19,000 -Tudo bem? -Tá certo. 233 00:11:19,001 --> 00:11:20,500 -Tudo bem? -Tudo bem. 234 00:11:21,800 --> 00:11:23,700 Estou praticando a versão da Whitney 235 00:11:23,701 --> 00:11:26,250 de "The Star Spangled Banner" e não consigo cantá-la. 236 00:11:26,251 --> 00:11:29,447 Só descobriu isso agora? Estou surpreso que alguém tente 237 00:11:29,448 --> 00:11:31,200 depois da performance demais dela. 238 00:11:31,201 --> 00:11:34,650 Sei o que é isso aí. 239 00:11:34,651 --> 00:11:36,700 Finn me manda mensagens fofas o tempo todo. 240 00:11:36,701 --> 00:11:39,250 Trocadilhos sobre meus seios, mais aprecio o esforço. 241 00:11:39,251 --> 00:11:40,600 Não é do Blaine. 242 00:11:40,601 --> 00:11:44,150 -Então de quem é? -É só um cara. 243 00:11:44,151 --> 00:11:46,180 O conheci no Entre os Discos. 244 00:11:46,181 --> 00:11:48,150 O nome dele é Chandler. Ele é legal. 245 00:11:48,151 --> 00:11:50,600 O quê o Sr. Entre os Discos está dizendo? 246 00:11:51,299 --> 00:11:53,500 Nada. Só fazemos algumas piadas. 247 00:11:53,501 --> 00:11:55,400 Coisa inocente. 248 00:11:55,401 --> 00:11:57,300 Tudo bem. 249 00:11:58,000 --> 00:12:01,400 "Você é um astronauta? Seu sorriso é de outro mundo." 250 00:12:01,401 --> 00:12:03,450 Está de brincadeira? 251 00:12:03,451 --> 00:12:06,500 Kurt, está fazendo isso há dois dias? 252 00:12:06,501 --> 00:12:09,400 Não é nada. Só diversão. Ele faz eu me sentir bem. 253 00:12:09,401 --> 00:12:11,600 Blaine deveria te fazer se sentir bem. 254 00:12:13,800 --> 00:12:16,850 Disse que Finn te manda mensagens todo dia? 255 00:12:16,851 --> 00:12:19,500 Ele te elogia? Fica tentando te levar para cama? 256 00:12:19,501 --> 00:12:21,500 Claro, ele é um rapaz de 18 anos. 257 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Já ouviu falar de apatia sexual lesbiana? 258 00:12:27,201 --> 00:12:28,650 -Não. -Li sobre isso online. 259 00:12:28,651 --> 00:12:30,300 2 lésbicas namoram por muito tempo 260 00:12:30,301 --> 00:12:31,800 e ficam como irmãs. 261 00:12:31,801 --> 00:12:33,900 E Blaine e eu somos como um velho casal... 262 00:12:33,901 --> 00:12:35,500 Um velho casal fabuloso, 263 00:12:35,501 --> 00:12:37,700 como Paul Newman e Joanne Woodward. 264 00:12:37,701 --> 00:12:40,600 Não temos uma sessão de amasso não agendada há um mês. 265 00:12:40,601 --> 00:12:42,150 Vocês agendam sessões de amasso? 266 00:12:42,151 --> 00:12:46,300 A questão é que amo o Blaine e ele me ama, 267 00:12:46,301 --> 00:12:49,100 mas ele não me faz corar com seus SMS no momento. 268 00:12:49,101 --> 00:12:50,500 Qual o problema em ter alguém 269 00:12:50,501 --> 00:12:52,250 que me faz sentir bem se é inocente? 270 00:12:52,251 --> 00:12:55,100 Tudo bem. Mostraria ao Blaine essas mensagens? 271 00:12:55,101 --> 00:12:58,549 -Claro que não. -Então não é tão inocente. 272 00:13:03,900 --> 00:13:05,650 Ótimas músicas da Whitney até agora. 273 00:13:05,651 --> 00:13:08,150 Estou orgulhoso do jeito que vêm evocando as emoções 274 00:13:08,151 --> 00:13:11,750 que sentem por ela conforme vamos em frente e dizemos adeus. 275 00:13:11,751 --> 00:13:14,500 Sr. Schue, fui com a Quinn na fisioterapia essa semana. 276 00:13:14,501 --> 00:13:17,600 Trabalhamos em uma música juntos e gostaríamos de compartilhar. 277 00:13:17,601 --> 00:13:19,510 Não sei se ajudará alguém a dizer adeus, 278 00:13:19,511 --> 00:13:21,500 mas ambos gostamos muito dessa música. 279 00:13:29,000 --> 00:13:32,750 A few stolen moments 280 00:13:32,751 --> 00:13:36,850 Is all that we share 281 00:13:36,851 --> 00:13:40,000 You've got your family 282 00:13:40,001 --> 00:13:43,400 And they need you there 283 00:13:43,401 --> 00:13:47,000 Though I've tried to resist 284 00:13:47,001 --> 00:13:51,000 Being last on your list 285 00:13:51,001 --> 00:13:54,000 But no other man's gonna 286 00:13:54,001 --> 00:13:57,500 Gonna do 287 00:13:57,501 --> 00:14:01,100 So I'm saving all my love 288 00:14:01,101 --> 00:14:04,800 For you 289 00:14:08,587 --> 00:14:12,674 It's not very easy 290 00:14:12,675 --> 00:14:16,300 Living all alone 291 00:14:16,301 --> 00:14:19,650 My friends try and tell me 292 00:14:19,651 --> 00:14:23,167 Find a man of your own 293 00:14:23,168 --> 00:14:26,688 But each time I try 294 00:14:26,689 --> 00:14:30,600 I just break down and cry 295 00:14:30,601 --> 00:14:34,200 'Cause I'd rather be home 296 00:14:34,201 --> 00:14:37,800 Feeling blue 297 00:14:37,801 --> 00:14:41,350 So I'm saving all my love 298 00:14:41,351 --> 00:14:45,700 For you 299 00:14:49,300 --> 00:14:52,900 No other woman 300 00:14:52,901 --> 00:14:56,150 Is gonna love you more 301 00:14:56,151 --> 00:14:59,650 'Cause tonight is the night 302 00:14:59,651 --> 00:15:03,450 That I'm feeling all right 303 00:15:03,451 --> 00:15:09,000 We'll be making love the whole night through 304 00:15:10,500 --> 00:15:14,000 So I'm saving all my love 305 00:15:14,001 --> 00:15:18,000 Yeah, I'm saving all my lovin' 306 00:15:18,001 --> 00:15:21,210 Yes, I'm saving all my love 307 00:15:21,211 --> 00:15:27,211 For you 308 00:15:28,802 --> 00:15:34,802 For you 309 00:15:36,241 --> 00:15:40,600 For you 310 00:15:51,900 --> 00:15:54,165 I don't know why I like it 311 00:15:54,166 --> 00:15:55,700 I just do 312 00:16:08,100 --> 00:16:11,400 I've been hearing your heartbeat inside of me 313 00:16:11,401 --> 00:16:15,000 I keep your photograph beside my bed 314 00:16:15,001 --> 00:16:17,500 Living in a world of fantasies 315 00:16:17,501 --> 00:16:20,925 I can't get you out of my head 316 00:16:20,926 --> 00:16:24,200 I've been waiting for the phone to ring all night 317 00:16:24,201 --> 00:16:27,550 Why you wanna make me feel so good? 318 00:16:27,551 --> 00:16:29,734 I got a love of my own, baby 319 00:16:29,735 --> 00:16:33,104 I shouldn't get so hung up on you 320 00:16:33,105 --> 00:16:35,489 I remember the way that we touched 321 00:16:35,490 --> 00:16:40,342 I wish I didn't like it so much 322 00:16:41,850 --> 00:16:44,749 I get so emotional, baby 323 00:16:44,750 --> 00:16:47,752 Every time I think of you 324 00:16:47,753 --> 00:16:50,841 I get so emotional, baby 325 00:16:50,842 --> 00:16:55,400 Ain't it shocking what love can do? 326 00:16:55,401 --> 00:16:57,250 DEVE TER SIDO CLEÓPATRA EM OUTRA VIDA 327 00:16:57,251 --> 00:16:58,800 POIS VOCÊ TEM UMA GRANDE COBRA. 328 00:17:00,750 --> 00:17:03,651 I gotta watch you walk in the room, baby 329 00:17:03,652 --> 00:17:06,700 I gotta watch you walk out 330 00:17:06,701 --> 00:17:09,473 I like the animal way you move 331 00:17:09,474 --> 00:17:12,635 And when you talk, I just watch your mouth 332 00:17:12,636 --> 00:17:15,072 Oh, I remember the way that we touched 333 00:17:15,073 --> 00:17:19,583 I wish I didn't like it so much 334 00:17:19,584 --> 00:17:21,669 No, no, no 335 00:17:21,670 --> 00:17:24,055 I get so emotional, baby 336 00:17:24,056 --> 00:17:27,475 Every time I think of you 337 00:17:27,476 --> 00:17:29,794 I get so emotional, baby 338 00:17:29,795 --> 00:17:33,730 Ain't it shocking what love can do? 339 00:17:33,731 --> 00:17:39,731 I get so emotional... 340 00:17:40,589 --> 00:17:42,900 Oh, baby 341 00:17:42,901 --> 00:17:46,400 Ain't it shocking what love can do? 342 00:17:54,300 --> 00:17:56,800 Quinn, quando cantou "Saving All My Love For You" 343 00:17:56,801 --> 00:17:59,700 com o Joe ontem, pareceu haver algo. 344 00:17:59,701 --> 00:18:02,600 Pareciam muito mais que parceiros de música. 345 00:18:02,601 --> 00:18:05,621 O Joe é bonito, mas soube que não raspa as axilas. 346 00:18:05,622 --> 00:18:07,100 Somos apenas amigos. 347 00:18:07,101 --> 00:18:09,600 -Não vai rolar nada. -Mas você quer, não quer? 348 00:18:09,601 --> 00:18:11,102 Não importa o que eu quero. 349 00:18:11,103 --> 00:18:13,550 Disse adeus a essa parte da minha vida. 350 00:18:13,551 --> 00:18:16,400 Ele me levou à fisioterapia no outro dia, rolou um clima, 351 00:18:16,401 --> 00:18:18,400 e antes de beijarmos, ele se afastou. 352 00:18:18,401 --> 00:18:20,403 Enojado de mim e da cadeira de rodas. 353 00:18:20,404 --> 00:18:23,000 -Quinn, sinto muito. -Não quero esse tom de voz. 354 00:18:23,001 --> 00:18:24,500 Joe não está a fim de mim. 355 00:18:25,300 --> 00:18:27,299 Não o culpo. 356 00:18:27,300 --> 00:18:29,000 Quem estaria? 357 00:18:34,800 --> 00:18:37,200 -Olá. -Will, querido. 358 00:18:37,201 --> 00:18:39,700 -Este é... -Sr. Lavander, o organizador. 359 00:18:39,701 --> 00:18:41,500 É Lavender. Richard Lavender. 360 00:18:41,501 --> 00:18:43,000 É nome de família. 361 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 Você não é o que eu esperava. 362 00:18:46,601 --> 00:18:48,500 Estamos tendo ótimas ideias. 363 00:18:48,501 --> 00:18:51,190 Citrus e Wasabi são suas cores. Wasabi é a nova Seafoam. 364 00:18:51,191 --> 00:18:53,450 -Legal. -Podemos ter esses lenços 365 00:18:53,451 --> 00:18:55,345 com nossos nomes gravados na embalagem? 366 00:18:55,346 --> 00:18:57,100 Parece ótimo. Mas eis alguns pontos. 367 00:18:57,101 --> 00:18:58,650 Na recepção farei um rap. 368 00:18:58,651 --> 00:19:00,300 E precisaremos de um palco grande, 369 00:19:00,301 --> 00:19:02,030 pois o pessoal do Glee se apresentá. 370 00:19:02,031 --> 00:19:04,100 Chequei os lugares disponíveis para a data, 371 00:19:04,101 --> 00:19:07,200 -nenhum acomoda um palco. -Então continue procurando. 372 00:19:07,201 --> 00:19:08,760 Tudo bem, amor, veja bem, 373 00:19:08,761 --> 00:19:11,200 sei que quer se casar logo, 374 00:19:11,201 --> 00:19:14,500 mas não sei como vamos arrumar isso tudo a tempo. 375 00:19:14,501 --> 00:19:16,650 O Sr. Lavender recomendou 376 00:19:16,651 --> 00:19:18,700 que nos casemos em setembro ou... 377 00:19:18,701 --> 00:19:20,050 -Nada disso. -Está bem. 378 00:19:20,051 --> 00:19:22,000 Organizo casamentos, não faço milagres. 379 00:19:22,001 --> 00:19:23,648 Preciso de mais tempo. 380 00:19:23,649 --> 00:19:25,450 -Quer saber? Esqueça. -Will, vamos... 381 00:19:25,451 --> 00:19:26,751 Podemos fazer sozinhos. 382 00:19:26,752 --> 00:19:29,200 Casaremos em maio, como concordamos. 383 00:19:29,201 --> 00:19:32,050 Obrigado pelo seu tempo. 384 00:19:38,900 --> 00:19:40,200 Quer malhar? 385 00:19:40,201 --> 00:19:42,403 Na verdade, quero falar sobre a Quinn. 386 00:19:42,404 --> 00:19:44,550 Você gosta dela. Eu percebi. 387 00:19:44,551 --> 00:19:46,300 Todos notaram. 388 00:19:46,301 --> 00:19:47,815 Acho que ela também está na sua. 389 00:19:47,816 --> 00:19:50,100 Sério? Como sabe? 390 00:19:50,101 --> 00:19:52,300 Já a namorei. 391 00:19:52,301 --> 00:19:55,100 Quando a namorou, como lidou com os seus... 392 00:19:55,101 --> 00:19:57,300 sentimentos? 393 00:19:57,301 --> 00:19:59,850 Uma coisa sobre mim: posso ser muito útil, 394 00:19:59,851 --> 00:20:02,250 mas ao me perguntar algo, precisa ser específico. 395 00:20:02,251 --> 00:20:04,200 Quando estava com ela na fisioterapia, 396 00:20:04,201 --> 00:20:07,499 estava tendo... 397 00:20:07,500 --> 00:20:08,900 sentimentos. 398 00:20:08,901 --> 00:20:11,000 Quer dizer, dentro das suas calças? 399 00:20:12,300 --> 00:20:14,500 Fui educado em casa. Era mais fácil resistir 400 00:20:14,501 --> 00:20:16,800 às tentações quando não havia garotas ao redor. 401 00:20:16,801 --> 00:20:19,800 Desisti de resistir. Transei no ano passado. 402 00:20:19,801 --> 00:20:22,100 Estava trabalhando numa boate noturna, então... 403 00:20:22,101 --> 00:20:23,900 Mas é pecado, só depois de casar... 404 00:20:23,901 --> 00:20:26,256 E também não devemos ter tatuagens. Levítico. 405 00:20:26,257 --> 00:20:28,900 Quando a bíblia foi escrita, tudo era mais fácil. 406 00:20:28,901 --> 00:20:31,800 Não tinha internet, garotas não usavam minissaia. 407 00:20:31,801 --> 00:20:33,583 Sou um bom cristão, mas não tem jeito 408 00:20:33,584 --> 00:20:35,450 de um cara resistir. 409 00:20:35,451 --> 00:20:37,850 Digo para sermos um novo tipo de cristão, 410 00:20:37,851 --> 00:20:40,500 um que reza e faz o certo, mas entende 411 00:20:40,501 --> 00:20:43,387 que algumas regras são obsoletas. 412 00:20:43,388 --> 00:20:44,755 A do sexo faz sentido. 413 00:20:44,756 --> 00:20:46,289 É sobre respeitar seu corpo, 414 00:20:46,290 --> 00:20:47,900 pondo o espiritual acima do físico 415 00:20:47,901 --> 00:20:50,600 para então se sentir mais perto de Deus. 416 00:20:50,601 --> 00:20:52,000 Tudo bem. 417 00:20:52,001 --> 00:20:54,550 Só sei que Quinn é uma ótima garota, 418 00:20:54,551 --> 00:20:55,900 mas precisa decidir 419 00:20:55,901 --> 00:20:58,700 se quer se aproximar de Deus ou dela. 420 00:21:03,808 --> 00:21:05,859 Oi, peguei o queijo prato. 421 00:21:05,860 --> 00:21:08,946 Nossa maratona de Ser Bobby Brown pode começar. 422 00:21:08,947 --> 00:21:10,247 Quem é Chandler? 423 00:21:11,912 --> 00:21:13,667 Por que está mexendo no meu celular? 424 00:21:13,668 --> 00:21:15,419 Não estou mexendo no seu celular. 425 00:21:15,420 --> 00:21:17,203 Ele apenas fica apitando, 426 00:21:17,204 --> 00:21:20,257 porque Chandler não para de mandar mensagem. 427 00:21:21,211 --> 00:21:23,879 "Quando formos à Nova Iorque, vamos em frente ao Plaza, 428 00:21:23,880 --> 00:21:25,829 reencenar "Nosso Amor de Ontem". 429 00:21:25,830 --> 00:21:28,098 -Me dá isso. -"Pode cantar na secretária? 430 00:21:28,099 --> 00:21:30,017 Quero usar sua voz como toque" 431 00:21:30,018 --> 00:21:31,435 Me dê meu telefone. 432 00:21:31,436 --> 00:21:34,471 Há literalmente dúzias de mensagens entre vocês. 433 00:21:34,472 --> 00:21:36,028 Sabe quantas vezes me mandou SMS 434 00:21:36,029 --> 00:21:37,470 nos últimos dois dias? 435 00:21:37,471 --> 00:21:38,882 Quatro. 436 00:21:38,883 --> 00:21:41,194 E três delas eram para descobrir 437 00:21:41,195 --> 00:21:42,936 se existe graxa de sapato pêssego. 438 00:21:42,937 --> 00:21:45,649 Por que está bravo? Isto é tão inocente. 439 00:21:45,650 --> 00:21:47,785 Isso é traição, Kurt. 440 00:21:47,786 --> 00:21:49,787 Isto é mensagem. 441 00:21:49,788 --> 00:21:52,689 Certo, ele é apenas um cara que conheci na loja de músicas, 442 00:21:52,690 --> 00:21:54,554 Nada aconteceu. Mandava mensagens 443 00:21:54,555 --> 00:21:56,743 ao Sebastian todo tempo. Até ligou para ele. 444 00:21:56,744 --> 00:21:58,195 Mas eu não gostava dele, 445 00:21:58,196 --> 00:22:00,664 e todas aquelas mensagens eram amigáveis. 446 00:22:01,801 --> 00:22:03,501 Você gosta deste cara. 447 00:22:05,504 --> 00:22:07,888 Gosto de como me faz sentir. 448 00:22:07,889 --> 00:22:10,363 Quando foi a última vez que me elogiou 449 00:22:10,364 --> 00:22:13,027 ou disse como sou especial? 450 00:22:13,028 --> 00:22:15,396 Me transferi de escola para ficar com você! 451 00:22:15,397 --> 00:22:18,088 Mudei toda minha vida! 452 00:22:18,899 --> 00:22:20,601 Isto não faz você se sentir amado? 453 00:22:20,602 --> 00:22:23,853 Não sabe como é ser seu namorado, certo? 454 00:22:23,854 --> 00:22:26,000 Você é o gay alfa! 455 00:22:26,001 --> 00:22:27,752 Até Rachel queria te dar uns beijos. 456 00:22:27,753 --> 00:22:30,295 Eu tinha solos toda semana. 457 00:22:30,296 --> 00:22:32,794 E sabe quantas vezes tive que sentar em um banco 458 00:22:32,795 --> 00:22:34,331 e ver sua apresentação? 459 00:22:34,332 --> 00:22:36,033 Então, fale comigo. 460 00:22:36,034 --> 00:22:39,253 Me diga que está infeliz, mas não me traia. 461 00:22:39,254 --> 00:22:41,355 Sinto como se tomasse remédio de loucura! 462 00:22:41,356 --> 00:22:43,307 Não te traí! 463 00:22:43,308 --> 00:22:47,211 Sinto muito se isso te chateou, 464 00:22:47,212 --> 00:22:50,430 mas está tudo bem. 465 00:22:52,433 --> 00:22:53,867 Não está certo... 466 00:22:55,187 --> 00:22:57,240 Mas está tudo bem. 467 00:23:00,492 --> 00:23:03,486 Esta música é para quem já foi traído. 468 00:23:04,396 --> 00:23:07,031 Isto é insano. Não te traí! 469 00:23:07,032 --> 00:23:09,641 Leopardos são os animais que correm mais rápido. 470 00:23:11,670 --> 00:23:14,696 Friday night, you and your boys went out to eat 471 00:23:18,958 --> 00:23:21,220 Then they hung out 472 00:23:21,221 --> 00:23:23,673 but you came home around 3:00 473 00:23:23,674 --> 00:23:24,974 Yes, you did 474 00:23:26,250 --> 00:23:28,644 If six of ya'll went out, uh 475 00:23:30,045 --> 00:23:32,429 Then four of you were really cheap 476 00:23:33,541 --> 00:23:35,806 Cause only two of you had dinner 477 00:23:35,807 --> 00:23:38,361 I found your credit card receipt 478 00:23:40,782 --> 00:23:44,160 It's not right, but it's okay 479 00:23:44,161 --> 00:23:47,888 I'm gonna make it anyway 480 00:23:47,889 --> 00:23:51,692 Pack your bags up and leave 481 00:23:51,693 --> 00:23:55,662 Don't you dare come running back to me 482 00:23:55,663 --> 00:23:59,116 It's not right, but it's okay 483 00:23:59,117 --> 00:24:02,653 I'm gonna make it anyway 484 00:24:02,654 --> 00:24:06,097 Close the door behind you, leave your key 485 00:24:06,098 --> 00:24:10,134 I'd rather be alone than unhappy 486 00:24:10,135 --> 00:24:12,614 I've been through all this before 487 00:24:12,615 --> 00:24:14,190 I've been through all this before 488 00:24:14,191 --> 00:24:16,050 So how could you think 489 00:24:16,051 --> 00:24:17,632 I said yeah-yeah-yeah- yeah-yeah, yeah 490 00:24:17,633 --> 00:24:21,622 Don't turn around to see my face 491 00:24:21,623 --> 00:24:27,273 here's no more tears left here for you to see 492 00:24:27,274 --> 00:24:30,480 Was it really worth you going out like that? 493 00:24:30,481 --> 00:24:31,789 Tell me 494 00:24:33,318 --> 00:24:36,039 You were making a fool of me, yeah 495 00:24:45,680 --> 00:24:47,201 It's not right It's not right 496 00:24:47,202 --> 00:24:49,429 But it's okay It's okay 497 00:24:49,430 --> 00:24:52,585 I'm gonna make it anyway 498 00:24:52,586 --> 00:24:56,566 Pack your bags up and leave 499 00:24:57,329 --> 00:25:00,343 I'd rather be alone than not happy 500 00:25:00,344 --> 00:25:02,379 It's not right It's not right 501 00:25:02,380 --> 00:25:04,563 But it's okay It's okay 502 00:25:04,564 --> 00:25:05,929 I'm gonna make it anyway 503 00:25:05,930 --> 00:25:07,384 I can pay my own way 504 00:25:07,385 --> 00:25:10,120 Close the door behind you Ain't my life over 505 00:25:10,121 --> 00:25:12,106 Leave your key Take care of my business 506 00:25:12,107 --> 00:25:14,848 I'd rather be alone than not happy 507 00:25:19,013 --> 00:25:20,330 Estouro. 508 00:25:28,751 --> 00:25:30,436 Oi. 509 00:25:31,287 --> 00:25:32,604 Oi. 510 00:25:32,605 --> 00:25:34,356 Pode aprender muito sobre uma pessoa 511 00:25:34,357 --> 00:25:35,657 olhando o armário dela. 512 00:25:35,658 --> 00:25:37,108 Está me seguindo? 513 00:25:37,109 --> 00:25:38,777 Sabe que arrasamos, certo? 514 00:25:38,778 --> 00:25:41,742 Desperdiçamos três anos nos "matando" 515 00:25:41,743 --> 00:25:44,344 quando poderíamos nos juntar arrasando no Clube Glee. 516 00:25:44,345 --> 00:25:46,718 Nos odiávamos. Na verdade, te odeio. 517 00:25:48,037 --> 00:25:52,550 Me desculpe. Sim, nosso dueto foi de peso. 518 00:25:52,551 --> 00:25:54,002 Quem liga que levou três anos? 519 00:25:54,003 --> 00:25:55,954 Ainda temos tempo para fazermos de novo. 520 00:25:55,955 --> 00:25:58,206 Temos 42 dias até a formatura. 521 00:25:58,207 --> 00:26:00,728 Metade disso será nos preparando para as Nacionais. 522 00:26:00,729 --> 00:26:02,474 -E acabou. -Droga. 523 00:26:02,475 --> 00:26:04,918 Acho que percebi que sentirei sua falta. 524 00:26:04,919 --> 00:26:06,872 Diga algo irritante para que possa tirar 525 00:26:06,873 --> 00:26:08,587 isso da minha cabeça, por favor. 526 00:26:08,588 --> 00:26:10,775 Está certo. Veja... 527 00:26:10,776 --> 00:26:13,685 Mudou seu caminho para fazer da minha vida um inferno 528 00:26:13,686 --> 00:26:17,471 por três anos, mas no fim, sei que respeita meu talento 529 00:26:17,472 --> 00:26:19,377 -e minha ambição. -Gosto quando canta, 530 00:26:19,378 --> 00:26:22,429 e é a única pessoa além de mim que é capaz de matar 531 00:26:22,430 --> 00:26:24,423 -um amigo para chegar ao topo. -Sim. 532 00:26:25,975 --> 00:26:28,460 Me faz um favor? 533 00:26:28,461 --> 00:26:30,361 Pode pendurar isto no seu armário? 534 00:26:30,362 --> 00:26:32,914 Quer que eu pendure sua foto no meu armário? 535 00:26:32,915 --> 00:26:34,716 Podemos não cantar mais juntas, 536 00:26:34,717 --> 00:26:38,036 mas ainda temos 42 dias para sermos amigas. 537 00:26:38,037 --> 00:26:40,705 Te darei um abraço. Será rápido. 538 00:26:42,642 --> 00:26:44,092 Te vejo no Clube Glee. 539 00:26:50,683 --> 00:26:53,151 Oi, e aí? 540 00:26:53,152 --> 00:26:54,819 Qual é a dos adesivos? 541 00:26:54,820 --> 00:26:56,187 Estou fazendo triagem 542 00:26:56,188 --> 00:26:57,660 para minha ida a Nova Iorque. 543 00:26:57,661 --> 00:26:59,741 Rosa é para ficar, azul é para ir, 544 00:26:59,742 --> 00:27:01,676 vermelho é para o lixo 545 00:27:01,677 --> 00:27:03,828 e verde é para guardar a umidade controlada 546 00:27:03,829 --> 00:27:05,207 para manter em condições 547 00:27:05,208 --> 00:27:07,828 de venda como memória quando eu ficar famoso. 548 00:27:08,918 --> 00:27:11,569 E se eu quiser ficar com alguma dessas coisas? 549 00:27:11,570 --> 00:27:13,455 Pode pegar das sobras. 550 00:27:13,456 --> 00:27:15,540 Não vai levar isto com você? 551 00:27:16,889 --> 00:27:18,710 Blaine e eu estamos mal. 552 00:27:18,711 --> 00:27:21,046 Sinceramente não sei o que acontece com ele. 553 00:27:21,047 --> 00:27:23,014 Dito isso, me reservo o direito 554 00:27:23,015 --> 00:27:24,432 de mudar as cores depois. 555 00:27:24,433 --> 00:27:26,801 Ei, o que está fazendo? Isto não é lixo. 556 00:27:26,802 --> 00:27:30,038 Pai, é um certificado de participação das Regionais. 557 00:27:30,039 --> 00:27:31,806 Aquela que perdemos. 558 00:27:31,807 --> 00:27:33,675 Vamos. Temos que relaxar sobre isso. 559 00:27:33,676 --> 00:27:35,643 Viu Hoarders. É assim que começa. 560 00:27:35,644 --> 00:27:37,562 Eu gostaria de ficar com isso. 561 00:27:37,563 --> 00:27:39,858 -Pai, não seja sentimental. -Bem, não, dane-se. 562 00:27:39,859 --> 00:27:41,916 Já fomos insensíveis demais, certo? 563 00:27:41,917 --> 00:27:44,836 Nós dois, estamos sendo muito casual nisso. 564 00:27:44,837 --> 00:27:46,871 Percebe que não jantamos às sextas 565 00:27:46,872 --> 00:27:48,953 -há três semanas? -Estava em Washington. 566 00:27:48,954 --> 00:27:50,942 Acha que não podia pegar voo mais cedo? 567 00:27:50,943 --> 00:27:53,205 A maioria dos senadores vão na quinta à noite. 568 00:27:53,206 --> 00:27:55,230 Não entendi. Por que fugiu dos jantares? 569 00:27:55,231 --> 00:27:57,081 Porque não quero que vá! 570 00:28:02,955 --> 00:28:07,458 Nós temos feito essa dança por uma década. 571 00:28:07,459 --> 00:28:09,427 Starsky e Hutch gay. 572 00:28:10,813 --> 00:28:13,294 Todos me avisaram que quando você tinha oito, 573 00:28:13,295 --> 00:28:16,660 e você estava me incomodando que um dia eu iria implorar 574 00:28:16,661 --> 00:28:20,213 para você me acordar as 4 com um pesadelo, 575 00:28:20,214 --> 00:28:23,491 ou destruindo a cozinha, brincando de restaurante. 576 00:28:23,492 --> 00:28:24,826 Eu tinha nove. 577 00:28:24,827 --> 00:28:27,011 Quem diria que fazer paella é tão complicado? 578 00:28:28,998 --> 00:28:31,699 Então, está faltando ao jantares por está triste 579 00:28:31,700 --> 00:28:34,252 porque não terá mais jantares? Estou confuso. 580 00:28:34,253 --> 00:28:37,488 Você ainda não entendeu. 581 00:28:38,424 --> 00:28:41,843 Sei que sentiu isso quando perdeu sua mãe, 582 00:28:41,844 --> 00:28:45,997 mas quanto mais velho fica, você entende. Nada dura. 583 00:28:45,998 --> 00:28:48,745 Sim, eu e você sempre iremos amar um ao outro, 584 00:28:48,746 --> 00:28:54,172 e sempre estaremos nos ajudando, mas assim que você sair 585 00:28:54,173 --> 00:28:57,275 rumo à Nova Iorque, tudo irá mudar. 586 00:28:57,276 --> 00:29:02,180 E nunca será o mesmo. Não da forma que é hoje. 587 00:29:04,935 --> 00:29:07,518 Eu estou feliz por você. 588 00:29:07,519 --> 00:29:11,173 Kurt, estou realmente feliz e orgulhoso. 589 00:29:11,875 --> 00:29:16,244 Nós transformamos um ao outro em adultos. 590 00:29:17,330 --> 00:29:22,066 Mas as vezes eu queria meu garotinho de volta. 591 00:29:27,372 --> 00:29:32,055 Irei sentir sua falta, Kurt. Muito. 592 00:29:33,495 --> 00:29:35,562 Também sentirei sua falta, pai. 593 00:29:38,818 --> 00:29:42,370 Share my life 594 00:29:42,371 --> 00:29:47,159 Take me for what I am 595 00:29:48,194 --> 00:29:54,749 Cause I'll never change all my colors for you 596 00:29:57,554 --> 00:30:01,405 Take my love 597 00:30:01,406 --> 00:30:06,628 I'll never ask for too much 598 00:30:06,629 --> 00:30:13,646 Just all that you are and everything that you do 599 00:30:16,756 --> 00:30:21,359 I don't really need to look very much further 600 00:30:21,360 --> 00:30:26,067 I don't want to have to go where you don't follow 601 00:30:26,068 --> 00:30:30,185 I won't hold it back again, this passion inside 602 00:30:30,186 --> 00:30:36,149 I can't run from myself, there's nowhere to hide 603 00:30:37,527 --> 00:30:42,714 Don't make me close one more door 604 00:30:42,715 --> 00:30:47,118 I don't wanna hurt anymore 605 00:30:47,119 --> 00:30:51,673 Stay in my arms if you dare 606 00:30:51,674 --> 00:30:56,427 Or must I imagine you there? 607 00:30:56,428 --> 00:31:00,410 Don't walk away from me 608 00:31:01,784 --> 00:31:06,020 I have nothing, nothing, nothing 609 00:31:08,257 --> 00:31:15,530 Don't make me close one more door 610 00:31:15,531 --> 00:31:19,993 I don't want to hurt anymore 611 00:31:19,994 --> 00:31:24,789 Stay in my arms if you dare 612 00:31:24,790 --> 00:31:29,493 Or must I imagine you there? 613 00:31:29,494 --> 00:31:34,098 Don't walk away from me, no 614 00:31:34,099 --> 00:31:37,491 Don't walk away from me 615 00:31:38,254 --> 00:31:42,528 Don't you dare walk away from me 616 00:31:44,076 --> 00:31:48,487 I have nothing, nothing, nothing 617 00:31:50,116 --> 00:31:55,153 If I don't have you 618 00:31:55,154 --> 00:31:59,290 You-you-you 619 00:31:59,291 --> 00:32:04,879 If I don't have you 620 00:32:22,248 --> 00:32:24,764 E aí, irmãos? Para vocês. 621 00:32:24,765 --> 00:32:26,463 Fiquei inspirado pelas sacolas 622 00:32:26,464 --> 00:32:28,289 que dão em festas de aniversário. 623 00:32:28,290 --> 00:32:31,408 Então, pensei em tentar. Um pouco do Puckster para vocês. 624 00:32:31,409 --> 00:32:34,084 Desculpe, Finn, tentei pegar suas bolas com a Rachel, 625 00:32:34,085 --> 00:32:36,174 mas ela guarda a sete chaves. 626 00:32:36,175 --> 00:32:37,998 Palheta. Legal. 627 00:32:37,999 --> 00:32:41,185 E um copo que diz: "Dinossauros no gelo". 628 00:32:41,186 --> 00:32:43,504 Por que o meu diz "Beba até ela ficar bonita"? 629 00:32:43,505 --> 00:32:45,923 Tinha que ser: "Os caras do Clube Glee 2012". 630 00:32:45,924 --> 00:32:49,791 São diferentes porque roubei de casas onde limpo piscinas. 631 00:32:49,792 --> 00:32:52,463 Obrigado, cara. Qual a ocasião? 632 00:32:52,464 --> 00:32:56,183 O tempo está passando, e logo iremos nos despedir. 633 00:32:56,184 --> 00:32:57,684 Alguns, para sempre. 634 00:32:57,685 --> 00:33:01,088 Quero que lembrem de todos os momentos que tivemos juntos, 635 00:33:01,089 --> 00:33:03,256 e tudo que conquistamos, para sempre. 636 00:33:03,257 --> 00:33:06,093 Sei que não fui sempre o amigo perfeito ou companheiro, 637 00:33:06,094 --> 00:33:07,439 mas me apoiaram, 638 00:33:07,440 --> 00:33:09,642 me perdoaram por dormir com sua namorada. 639 00:33:09,643 --> 00:33:11,398 Nem todos fizeram isso. 640 00:33:11,399 --> 00:33:13,568 Um marido ciumento até me perseguiu armado. 641 00:33:13,569 --> 00:33:15,435 Enfim... 642 00:33:15,436 --> 00:33:19,940 Vou dizer só uma vez, irei sentir a falta de vocês. 643 00:33:21,476 --> 00:33:22,809 Amo vocês. 644 00:33:23,478 --> 00:33:27,447 -Saúde. -Saúde. 645 00:33:29,001 --> 00:33:31,502 Estou um pouco confuso do porquê estarmos aqui. 646 00:33:31,503 --> 00:33:34,939 Kurt disse que vocês podiam precisar de conselhos conjugais. 647 00:33:34,940 --> 00:33:36,540 Você é qualificada pra isso? 648 00:33:36,541 --> 00:33:38,425 Na verdade, não. Nem um pouco. 649 00:33:38,426 --> 00:33:43,430 Mas Sam e Mercedes falaram comigo, e acho que ajudei. 650 00:33:43,431 --> 00:33:44,898 É, acho que eles terminaram. 651 00:33:44,899 --> 00:33:47,234 Eles pareciam tão certos um para o outro, certo? 652 00:33:47,235 --> 00:33:50,270 Honestidade é a base de um relacionamento. 653 00:33:50,271 --> 00:33:54,108 Quero que usem esse local para resolverem suas diferenças. 654 00:33:54,109 --> 00:33:56,611 Certo, pra começar... 655 00:33:56,612 --> 00:34:01,415 Kurt está falando com esse cara, e eu fiquei chateado. 656 00:34:01,416 --> 00:34:04,619 Apesar, que um tempo atrás, eu estava fazendo o mesmo. 657 00:34:04,620 --> 00:34:06,587 Com o cara que quase o cegou. 658 00:34:06,588 --> 00:34:09,796 Blaine, cantei uma música para mostrar meu arrependimento. 659 00:34:09,797 --> 00:34:12,626 -Para ser honesto... SE DESCULPE COM MÚSICA. 660 00:34:12,627 --> 00:34:14,511 Existem algumas coisas que quero mudar. 661 00:34:14,512 --> 00:34:16,213 Sou todo ouvidos. 662 00:34:16,214 --> 00:34:19,633 Pra começar, Kurt tem mania de estalar os dedos a garçons. 663 00:34:19,634 --> 00:34:22,803 A comida está a caminho, estalar os dedos não irá apressar nada. 664 00:34:22,804 --> 00:34:25,281 Entendi, uma coisa que estou disposto a melhorar. 665 00:34:25,282 --> 00:34:28,139 Também, pare de colocar bronzeador no meu hidratante. 666 00:34:28,140 --> 00:34:30,861 -Você fica bem com uma cor. -Apenas uso loção nas mãos. 667 00:34:30,862 --> 00:34:33,347 Fica estranho ter apenas as mãos bronzeadas. 668 00:34:33,348 --> 00:34:36,084 Kurt, amaria Blaine sem mãos bronzeadas? 669 00:34:36,085 --> 00:34:38,019 Já que estamos sendo honestos, 670 00:34:38,020 --> 00:34:42,039 não gosto que todas as conversas terminem no assunto AADNI. 671 00:34:42,040 --> 00:34:46,627 Que música irá cantar, que roupa irá usar, 672 00:34:46,628 --> 00:34:49,613 como Nova Iorque é maravilhosa. 673 00:34:49,614 --> 00:34:52,619 Nova Iorque é a única coisa que falamos agora, Kurt, 674 00:34:52,620 --> 00:34:54,167 e é como... 675 00:34:55,920 --> 00:34:58,438 É como se não visse a hora de sair daqui. 676 00:34:59,724 --> 00:35:02,159 Como eu devo me sentir? 677 00:35:02,160 --> 00:35:05,974 Daqui a alguns meses, você terá partido. 678 00:35:07,366 --> 00:35:09,446 Com uma vida completamente nova, 679 00:35:09,447 --> 00:35:12,603 com amigos novos, tudo novo, 680 00:35:12,604 --> 00:35:16,279 e eu estarei aqui, sozinho. 681 00:35:19,060 --> 00:35:22,362 Você está certo. 682 00:35:22,363 --> 00:35:24,948 Eu tenho estado distante. 683 00:35:24,949 --> 00:35:26,583 Me desculpe. 684 00:35:26,584 --> 00:35:29,011 Mas eu só estou praticando, 685 00:35:29,012 --> 00:35:31,371 como será minha vida sem você. 686 00:35:33,625 --> 00:35:36,543 Você é o amor da minha vida, Kurt. 687 00:35:36,544 --> 00:35:38,345 E eu estou revoltado, 688 00:35:38,346 --> 00:35:41,348 por ter que aprender, para o ano que vem, 689 00:35:41,349 --> 00:35:42,849 como vai ser ficar sozinho. 690 00:35:42,850 --> 00:35:45,352 Mas você não estará sozinho. 691 00:35:45,353 --> 00:35:47,254 Vamos nos falar pelo Skype sempre, 692 00:35:47,255 --> 00:35:49,406 e você me visitará todo fim de semana, 693 00:35:49,407 --> 00:35:50,857 se for como eu quero. 694 00:35:50,858 --> 00:35:55,696 Mas eu prometo, você não vai me perder. 695 00:35:55,697 --> 00:35:57,898 Eu te amo tanto. 696 00:35:57,899 --> 00:35:59,766 Também te amo. 697 00:36:09,327 --> 00:36:12,579 Champagne? Numa terça? 698 00:36:12,580 --> 00:36:14,464 Está dando uma de Hunter S. Thompson? 699 00:36:14,465 --> 00:36:15,832 -Para noiva. -Obrigada. 700 00:36:15,833 --> 00:36:17,484 Estamos comemorando. 701 00:36:18,253 --> 00:36:19,920 Quem precisa do Sr. Lavander? 702 00:36:19,921 --> 00:36:22,589 Achei o lugar perfeito para o casamento. 703 00:36:22,590 --> 00:36:24,641 Achou? 704 00:36:24,642 --> 00:36:27,678 O acampamento perto da Rota Nove. 705 00:36:27,679 --> 00:36:30,330 -Um acampamento? -Pense nisso... 706 00:36:30,331 --> 00:36:31,982 Tem muito espaço para o palco, 707 00:36:31,983 --> 00:36:33,817 e as instalações dos trailers, 708 00:36:33,818 --> 00:36:36,820 que são suficiente para amplificadores e instrumentos, 709 00:36:36,821 --> 00:36:39,656 e eles vão deixar os banheiros abertos para a gente, 710 00:36:39,657 --> 00:36:41,808 assim ninguém vai ter que andar com moedas. 711 00:36:41,809 --> 00:36:43,977 Parece um tanto rústico. 712 00:36:43,978 --> 00:36:48,181 Casar sob as estrelas... É romântico, amor. 713 00:36:48,182 --> 00:36:49,950 Eu tenho TOC. 714 00:36:49,951 --> 00:36:52,486 Jogo a vassoura fora, depois de usar uma vez. 715 00:36:52,487 --> 00:36:54,654 E acha que casarei em um acampamento? 716 00:36:54,655 --> 00:36:57,791 Não é ideal, mas é o único lugar disponível. 717 00:36:57,792 --> 00:37:00,044 A não ser que adiemos para novembro. 718 00:37:00,045 --> 00:37:01,436 Não farei isso. 719 00:37:01,437 --> 00:37:03,416 Will, o Clube Glee virá para o casamento, 720 00:37:03,417 --> 00:37:05,978 -mesmo em novembro. -E se não vierem? 721 00:37:10,972 --> 00:37:12,760 Me desculpe. 722 00:37:22,367 --> 00:37:25,635 Só não quero que eles se vão. 723 00:37:25,636 --> 00:37:28,221 Sabe, essa é a melhor coisa de ser professor. 724 00:37:28,222 --> 00:37:32,159 Todo ano um novo grupo de alunos para te inspirar. 725 00:37:32,160 --> 00:37:34,544 É, mas esse grupo, mudou minha vida. 726 00:37:34,545 --> 00:37:37,214 Há três anos, eu era só um professor de espanhol, 727 00:37:37,215 --> 00:37:41,935 sentado aqui, com a Terri me dizendo para virar contador. 728 00:37:41,936 --> 00:37:45,806 Agora, estou indo para Nacionais pela segunda vez, 729 00:37:45,807 --> 00:37:47,858 e estou casando com você. 730 00:37:47,859 --> 00:37:49,709 Nunca mais será igual. 731 00:37:49,710 --> 00:37:52,646 Sabe, você e esse grupo, deram um presente uns aos outros. 732 00:37:52,647 --> 00:37:56,917 Mas o amor que existe entre vocês, fica. 733 00:37:56,918 --> 00:37:58,852 Nunca muda. 734 00:37:58,853 --> 00:38:02,105 -Sentirei tanta falta deles. -Eles sabem. 735 00:38:03,408 --> 00:38:06,827 E é por isso que, se eu e você, 736 00:38:06,828 --> 00:38:09,062 nós casássemos daqui a dez anos, na lua, 737 00:38:09,063 --> 00:38:10,762 eles estariam lá. 738 00:38:10,763 --> 00:38:13,133 Preferiria isso ao acampamento? 739 00:38:19,943 --> 00:38:22,077 Isso é demais? 740 00:38:29,068 --> 00:38:30,703 Isso é... 741 00:38:32,539 --> 00:38:34,373 Desculpe. 742 00:38:35,809 --> 00:38:38,344 Tudo bem, acontece. 743 00:38:38,345 --> 00:38:42,612 É que você é a menina mais bonita, legal, 744 00:38:42,613 --> 00:38:44,416 e cheirosa que já conheci. 745 00:38:44,417 --> 00:38:46,969 Quantas meninas já conheceu? Não estudava em casa? 746 00:38:46,970 --> 00:38:48,437 Não faça isso. 747 00:38:48,438 --> 00:38:50,973 Não procure jeitos de se rebaixar. 748 00:38:50,974 --> 00:38:52,891 Tenho feito muito isso ultimamente. 749 00:38:54,761 --> 00:38:56,946 Só é difícil não me prender no que perdi. 750 00:38:56,947 --> 00:38:58,316 E se eu ajudasse? 751 00:38:58,317 --> 00:39:00,783 Como ajudo a mover suas pernas com minhas mãos, 752 00:39:00,784 --> 00:39:03,068 talvez pudesse usar meus olhos para se ver, 753 00:39:03,069 --> 00:39:06,271 -do jeito que te vejo. -E o que vê? 754 00:39:06,272 --> 00:39:07,790 Perfeição. 755 00:39:10,293 --> 00:39:13,212 Então, o que você quer? 756 00:39:13,213 --> 00:39:15,745 Quer que eu seja sua namorada? 757 00:39:16,817 --> 00:39:18,417 Não sei. 758 00:39:18,418 --> 00:39:20,703 Quero dizer, sim, e muito. 759 00:39:20,704 --> 00:39:22,471 Mas minha fé é tudo para mim. 760 00:39:22,472 --> 00:39:25,057 E quando estou com você, 761 00:39:25,058 --> 00:39:27,509 não me importo com o que Ele diz sobre pecados. 762 00:39:27,510 --> 00:39:31,477 Só gostaria de saber como seria ficar bem perto de você. 763 00:39:31,478 --> 00:39:34,183 Desistiria de sua fé por mim? 764 00:39:34,184 --> 00:39:37,353 Não sei, é o que quer? 765 00:39:37,354 --> 00:39:40,468 Não. Nunca. 766 00:39:40,469 --> 00:39:43,325 Porque não gosta de mim desse jeito. 767 00:39:43,326 --> 00:39:45,611 Não, porque é bom saber que tem algo no mundo 768 00:39:45,612 --> 00:39:47,363 que não pode ser perdido. 769 00:39:52,369 --> 00:39:54,186 Certo, ajude-me a sentar. 770 00:40:00,993 --> 00:40:04,013 Então, o que somos? Eu e você? 771 00:40:04,014 --> 00:40:07,869 Não sei. Algo novo. 772 00:40:12,856 --> 00:40:14,840 Adorei o boné meio de lado, 773 00:40:14,841 --> 00:40:16,608 como um Czar russo. 774 00:40:18,010 --> 00:40:22,314 Não é Chandler, juro, pedi para ele parar. 775 00:40:22,315 --> 00:40:24,233 Eu sei, é minha. 776 00:40:26,403 --> 00:40:29,088 Que surpresa vindo de você. 777 00:40:29,089 --> 00:40:32,041 -Mas e o ensaio? -Ninguém estará lá. 778 00:40:32,042 --> 00:40:33,826 Sr. Schue disse que era optativo, 779 00:40:33,827 --> 00:40:37,016 Rachel ensaiando para AADNI, Finn na oficina, Quinn na fisio. 780 00:40:37,017 --> 00:40:39,682 Puck está atrás de uma promoção de cloro. 781 00:40:39,683 --> 00:40:41,465 Todos estão onde querem. 782 00:40:42,702 --> 00:40:44,487 Vamos. Vamos furar. 783 00:40:44,488 --> 00:40:46,555 Mas é o coral... 784 00:40:46,556 --> 00:40:48,924 Só temos mais poucos dias juntos. 785 00:40:51,261 --> 00:40:54,864 Clap your hands, y'all Turn me up, turn me up 786 00:40:54,865 --> 00:40:57,183 Clap your hands, y'all 787 00:40:57,184 --> 00:41:00,103 Clap your hands, y'all 788 00:41:00,104 --> 00:41:03,756 Clap your hands, y'all 789 00:41:03,757 --> 00:41:07,409 If tomorrow is Judgment Day 790 00:41:07,410 --> 00:41:10,061 Sing mommy 791 00:41:10,062 --> 00:41:14,032 And I'm standing on the front line 792 00:41:15,756 --> 00:41:17,536 And the Lord 793 00:41:17,537 --> 00:41:20,122 Asks me what I did with my life 794 00:41:20,123 --> 00:41:24,088 I will say I spent it with you 795 00:41:24,089 --> 00:41:26,696 Clap your hands, y'all 796 00:41:26,697 --> 00:41:29,508 Clap your hands, y'all 797 00:41:30,600 --> 00:41:33,219 If I lose my fame and fortune 798 00:41:33,220 --> 00:41:35,921 Really don't matter 799 00:41:35,922 --> 00:41:39,424 And I'm homeless on the street 800 00:41:39,425 --> 00:41:42,227 On the street, oh, Lord 801 00:41:42,228 --> 00:41:46,798 And I'm sleeping in Grand Central Station 802 00:41:46,799 --> 00:41:48,418 It's okay 803 00:41:48,419 --> 00:41:50,603 If you're sleeping with me 804 00:41:50,604 --> 00:41:52,738 Clap your hands, y'all 805 00:41:52,739 --> 00:41:55,657 Clap your hands, y'all 806 00:41:55,658 --> 00:41:57,994 Cause your love is my love 807 00:41:57,995 --> 00:42:01,997 And my love is your love Your love, baby 808 00:42:01,998 --> 00:42:04,868 It would take an eternity to break us 809 00:42:04,869 --> 00:42:07,286 nd the chains of Amistad couldn't hold us 810 00:42:07,287 --> 00:42:09,706 Your love is my love 811 00:42:09,707 --> 00:42:12,859 And my love is your love 812 00:42:12,860 --> 00:42:16,256 It would take an eternity to break us 813 00:42:16,257 --> 00:42:19,431 The chains of Amistad couldn't hold us 814 00:42:19,432 --> 00:42:24,170 If I should die this very day 815 00:42:24,171 --> 00:42:25,788 Don't cry Don't cry 816 00:42:25,789 --> 00:42:28,941 Cause on earth we wasn't meant to stay 817 00:42:30,443 --> 00:42:34,380 And no matter what the people say 818 00:42:34,381 --> 00:42:36,099 Really don't matter 819 00:42:36,100 --> 00:42:38,400 I'll be waiting for you after 820 00:42:38,401 --> 00:42:41,889 The Judgment Day 821 00:42:41,890 --> 00:42:44,657 Your love is my love 822 00:42:44,658 --> 00:42:48,377 And my love is your love 823 00:42:48,378 --> 00:42:50,897 It would take an eternity to break us 824 00:42:50,898 --> 00:42:54,150 And the chains of Amistad couldn't hold us 825 00:42:54,151 --> 00:42:56,232 Clap your hands, y'all 826 00:42:56,233 --> 00:42:58,637 Clap, clap, clap your hands Come on 827 00:42:58,638 --> 00:43:00,806 Clap your hands, y'all, it's all right 828 00:43:00,807 --> 00:43:02,374 Clap your hands, y'all 829 00:43:02,375 --> 00:43:05,010 Cause your love is my love 830 00:43:05,011 --> 00:43:09,587 And my love is your love 831 00:43:13,474 --> 00:43:17,261 www.darksite.tv @DarkLegendas