1
00:00:00,373 --> 00:00:01,957
Inilah yang kau lewatkan di Glee:
Sue sedang membantu
2
00:00:02,041 --> 00:00:03,942
klub glee memenangkan Nationals,
jadi Figgins tidak akan menyerahkan
3
00:00:03,993 --> 00:00:05,827
Cheerios! kepada Roz Washington,
yang mendapat medali perunggu
4
00:00:05,912 --> 00:00:07,212
dari berenang indah
dan mencoba
5
00:00:07,279 --> 00:00:08,296
untuk mengambil pekerjaan orang lain.
6
00:00:08,381 --> 00:00:10,132
Kamu sudah tamat!
7
00:00:10,216 --> 00:00:11,750
Sam dan Mercedes semacam berkencan
8
00:00:11,801 --> 00:00:14,086
tapi dia mengakhirinya dengan sebuah lagu,
dan itu sangat membuatnya terpukul.
9
00:00:14,137 --> 00:00:15,670
Rachel dan Finn seharusnya akan menikah,
10
00:00:15,755 --> 00:00:17,288
tapi mereka bertengkar hebat,
karena Rachel ingin
11
00:00:17,340 --> 00:00:19,307
ke New York, dan Finn mungkin ingin pergi ke L.A.
12
00:00:19,392 --> 00:00:21,476
Dan ia berpikir Rachel hanya memikirkan dirinya sendiri, yang sepertinya benar.
13
00:00:21,561 --> 00:00:23,929
Dan Rachel berpikir Finn seperti tersesat,
yang memang sangat benar.
14
00:00:23,980 --> 00:00:25,964
Faktanya, banyak anggota New Directions tak tahu apa yang sedang mereka lakukan,
15
00:00:26,015 --> 00:00:27,482
dan kelulusan sudah dekat.
16
00:00:27,567 --> 00:00:29,401
Mereka harus mengubah nama menjadi 'No Directions'.
17
00:00:29,468 --> 00:00:30,569
Dan itulah yang kau lewatkan di Glee.
18
00:00:33,106 --> 00:00:34,840
(bel berbunyi)
19
00:00:36,659 --> 00:00:39,661
(Bee Gees' "You Should Be
Dancing" dimulai)
20
00:00:47,537 --> 00:00:50,038
♪ My baby moves at midnight ♪
21
00:00:51,157 --> 00:00:53,425
♪ Goes right on till the dawn. ♪
22
00:00:56,129 --> 00:00:59,514
♪ My woman takes me higher. ♪
23
00:00:59,599 --> 00:01:00,665
♪ My woman keeps me warm ♪
24
00:01:03,302 --> 00:01:05,520
♪ What you doin' on your back? ♪
25
00:01:05,605 --> 00:01:07,172
♪ Ah! ♪
26
00:01:07,223 --> 00:01:09,307
♪ What you doin' on your back? ♪
27
00:01:09,358 --> 00:01:12,978
♪ Ah!
You shshould be dancing, yeah! ♪
28
00:01:15,064 --> 00:01:19,034
♪ Dancing, yeah! ♪
29
00:01:19,118 --> 00:01:22,788
♪ She's juicy
and she's trouble ♪
30
00:01:22,855 --> 00:01:26,625
♪ She gets it to me good ♪
31
00:01:26,692 --> 00:01:29,795
♪ My woman gives me power ♪
32
00:01:29,862 --> 00:01:32,497
♪ Goes right down to my blood ♪
33
00:01:34,200 --> 00:01:36,968
♪ What you doin' on your back? ♪
34
00:01:37,036 --> 00:01:38,170
♪ Ah! ♪
35
00:01:38,221 --> 00:01:40,839
♪ What you doin'
on your back? ♪
36
00:01:40,890 --> 00:01:41,890
♪ Ah! ♪
37
00:01:41,974 --> 00:01:44,843
♪ You should be dancing, yeah! ♪
38
00:01:46,095 --> 00:01:48,930
♪ Dancing, yeah! ♪
39
00:01:49,015 --> 00:01:51,516
♪ What you doin' on your back? ♪
40
00:01:51,567 --> 00:01:53,518
♪ Ah! ♪
41
00:01:53,569 --> 00:01:55,570
♪ What you doin' on your back?
42
00:01:55,655 --> 00:01:56,938
♪ Ha-ha-ha-ha ♪
43
00:01:57,023 --> 00:02:00,358
♪ Dancing, yeah! ♪
44
00:02:01,560 --> 00:02:05,447
♪ Dancing, yeah! ♪
45
00:02:08,084 --> 00:02:13,288
♪ You should be dancing, yeah! ♪
46
00:02:15,842 --> 00:02:19,511
♪ You should be dancing, yeah! ♪
47
00:02:21,347 --> 00:02:23,932
♪ Ha...! ♪
48
00:02:24,016 --> 00:02:27,636
♪ You should be dancing, yeah! ♪
49
00:02:30,422 --> 00:02:32,440
♪ Ha...! ♪
50
00:02:32,525 --> 00:02:36,144
♪ You should be dancing, yeah! ♪
51
00:02:37,230 --> 00:02:39,564
♪ Hoo, yeah ♪
52
00:02:39,615 --> 00:02:43,618
♪ You should be dancing, yeah! ♪
53
00:02:45,321 --> 00:02:47,489
Wow, anak-anak, apa yang memulai ini?
54
00:02:47,573 --> 00:02:49,658
Kami tahu tema Nationals tahun ini adalah "Vintage",
55
00:02:49,742 --> 00:02:51,126
jadi kami pikir kita butuh sesuatu
yang kuno,
56
00:02:51,210 --> 00:02:52,711
tapi sesuatu yang penuh energi.
57
00:02:52,778 --> 00:02:54,546
Jadi kami memikirkan: disko.
58
00:02:54,613 --> 00:02:56,781
Pasti. Aku tak tahu kalau aku pernah memberitahu kalian ini,
59
00:02:56,832 --> 00:02:58,383
tapi dulu ketika aku di Klub Glee,
60
00:02:58,450 --> 00:03:00,451
kami berhasil lolos sampai
Nationals dengan
61
00:03:00,503 --> 00:03:03,054
kekuatan alami dari disko murni.
62
00:03:03,122 --> 00:03:04,890
♪ Let's dance! ♪
63
00:03:04,957 --> 00:03:07,509
(KC & The Sunshine Band -
"That's the Way (I Like It)"
dimainkan)
64
00:03:09,061 --> 00:03:09,928
♪ Oh, that's the way,
uh-huh, uh-huh ♪
65
00:03:09,979 --> 00:03:13,265
♪ I like it, uh-huh, uh-huh. ♪
66
00:03:14,967 --> 00:03:17,185
Nah, hanya ada satu masalah soal ide itu.
67
00:03:17,270 --> 00:03:18,303
Apa itu?
68
00:03:18,354 --> 00:03:19,738
Disko payah!
69
00:03:24,160 --> 00:03:25,694
Konsentrasiku benar-benar buyar
70
00:03:25,778 --> 00:03:27,579
aku bahkan tidak bisa
mementaskan musikal
71
00:03:27,646 --> 00:03:28,997
di diorama boneka Klub Glee-ku.
72
00:03:29,081 --> 00:03:31,249
Tinggal beberapa minggu menjelang kelulusan,
73
00:03:31,317 --> 00:03:32,867
dan aku punya 3 senior bermasalah.
74
00:03:32,952 --> 00:03:35,787
Kalau Bahtera Jasa Pembersihan Kolam Noah
bisa mengerjakan 20 kolam seminggu
75
00:03:35,838 --> 00:03:38,006
masing-masing 50 dolar, aku akan mendapatkan...
76
00:03:38,090 --> 00:03:39,507
Apa kamu bahkan tahu cara menggunakan kalkulator?
77
00:03:39,592 --> 00:03:41,009
Pertama, ada Finn.
78
00:03:41,093 --> 00:03:43,295
Dia berbakat,
tapi tak ada kepercayaan diri.
79
00:03:43,346 --> 00:03:45,297
Maka dari itulah Finn harus
ikut aku ke L.A.
80
00:03:45,348 --> 00:03:46,681
Lalu ada Mercedes.
81
00:03:46,766 --> 00:03:48,266
Dia sama berbakatnya seperti
Rachel dan Kurt,
82
00:03:48,334 --> 00:03:49,517
tapi dia tak punya visi.
83
00:03:49,602 --> 00:03:51,686
Kalau aku tidak menemukan
pakaian yang menggambarkan
84
00:03:51,771 --> 00:03:54,105
tema drama orang timur dekat yang paranoid, matilah aku.
85
00:03:54,173 --> 00:03:55,557
Dan aku sangat khawatir dengan Santana.
86
00:03:55,641 --> 00:03:57,025
Dia punya ambisi,
87
00:03:57,109 --> 00:03:58,810
tapi dia tidak fokus.
88
00:03:58,861 --> 00:04:00,111
Kakak Blaine mengatakannya dengan benar:
89
00:04:00,179 --> 00:04:01,896
kuliah itu buang-buang waktu.
90
00:04:01,981 --> 00:04:03,949
Aku cuma ingin terkenal,
sederhana dan simpel.
91
00:04:04,016 --> 00:04:05,233
Tak peduli bagaimana caranya.
92
00:04:05,318 --> 00:04:06,534
Aku cuma ingin semua orang tahu namaku.
93
00:04:06,619 --> 00:04:07,852
Keren.
94
00:04:07,903 --> 00:04:09,738
(bel berbunyi)
95
00:04:09,822 --> 00:04:11,189
Jujur, aku tak tahu apa yang harus kulakukan.
96
00:04:11,240 --> 00:04:12,958
Aku merasa seperti kehabisan ide.
97
00:04:13,025 --> 00:04:14,359
Oh, jujur saja, William.
98
00:04:14,410 --> 00:04:16,161
Kamu sudah kehabisan ide sejak minggu Madonna.
99
00:04:16,212 --> 00:04:17,912
Kenapa kau tidak terima saja
100
00:04:17,997 --> 00:04:20,248
gaya mengajar yang malas, terlalu baik
101
00:04:20,333 --> 00:04:21,699
dan menugaskan mereka dengan sebuah album terkenal?
102
00:04:21,751 --> 00:04:22,700
Sudah kulakukan tahun lalu.
103
00:04:22,752 --> 00:04:24,202
Ya, aku ingat, William.
104
00:04:24,253 --> 00:04:26,554
Dan minggu Rumours-mu adalah
kesuksesan yang hebat
105
00:04:26,639 --> 00:04:28,256
yang sepertinya menyelesaikan
106
00:04:28,341 --> 00:04:31,542
masalah semua orang
dalam waktu sekitar 5 menit.
107
00:04:31,594 --> 00:04:33,845
Sekarang aku tidak sedang membicarakan
album biasa, Willian.
108
00:04:33,896 --> 00:04:37,548
Bagaimana kalau soundtrack
yang mendefiniskan sebuah generasi?
109
00:04:37,600 --> 00:04:38,400
Tunggu dulu.
110
00:04:38,484 --> 00:04:40,568
"Saturday Night Fever".
111
00:04:40,653 --> 00:04:41,770
Aku suka album itu.
112
00:04:41,854 --> 00:04:43,721
Kau tahu kau suka album itu.
113
00:04:43,773 --> 00:04:45,690
Tapi hanya ada satu masalah--
114
00:04:45,741 --> 00:04:47,108
mereka benci disko.
115
00:04:47,193 --> 00:04:48,693
Tapi mereka suka sogokan.
116
00:04:48,744 --> 00:04:49,694
Jaket jeans!
117
00:04:49,745 --> 00:04:50,912
Kasur!
118
00:04:50,997 --> 00:04:52,831
Makan malam berdua di Breadstix.
119
00:04:52,898 --> 00:04:53,782
Breadstix!
120
00:04:53,866 --> 00:04:55,733
(semua bersorak)
121
00:04:55,785 --> 00:04:58,169
Ayo kita beri mereka sesuatu
untuk diperebutkan.
122
00:04:58,237 --> 00:04:59,454
Hmm.
123
00:04:59,538 --> 00:05:01,673
Aku senang kamu masuk ke Defiance College
124
00:05:01,740 --> 00:05:04,125
dan Cleveland State,
tapi bagaimana kalau NYU?
125
00:05:04,210 --> 00:05:06,628
Kurt Hummel?
Mercedes Jones?
126
00:05:06,712 --> 00:05:09,014
Maaf aku mengganggu,
tapi aku penggemar berat kalian.
127
00:05:09,081 --> 00:05:11,082
Aku selalu ada di setiap penampilan kalian.
128
00:05:11,133 --> 00:05:12,717
kecuali West Side Story.
129
00:05:12,768 --> 00:05:15,520
Aku memboikot yang itu karena
kalian berdua bukan Tony dan Maria.
130
00:05:15,587 --> 00:05:17,555
Halo, tuan baik hati.
131
00:05:17,606 --> 00:05:19,307
Aku tak percaya aku tadi mendengar namamu.
132
00:05:19,392 --> 00:05:21,693
Wade Adams.
Aku murid SMA Carmel.
133
00:05:21,760 --> 00:05:24,112
Dan aku anggota Vocal Adrenaline,
dan aku tahu seharusnya kita
134
00:05:24,196 --> 00:05:25,313
menjadi musuh besar,
135
00:05:25,398 --> 00:05:28,116
tapi aku bersumpah,
aku kemari bukan untuk memata-matai.
136
00:05:28,200 --> 00:05:30,535
Aku ingin meminta nasihatmu tentang sesuatu.
137
00:05:30,602 --> 00:05:32,454
Pelatih kami adalah Jessie St.James.
138
00:05:32,538 --> 00:05:35,790
Bintang Vocal Adrenaline adalah Vocal Adrenaline.
139
00:05:35,875 --> 00:05:37,608
Tak ada yang spesial.
Kalian adalah The Borg.
140
00:05:37,660 --> 00:05:39,294
Kalian tidak suka,
ada pintu disana.
141
00:05:39,378 --> 00:05:40,545
Apa aku jelas,
Chuncks McGriddle?
142
00:05:40,612 --> 00:05:41,579
Ya, Tuan.
143
00:05:41,630 --> 00:05:43,915
Aku tak bisa mendengarmu!
144
00:05:43,966 --> 00:05:45,083
Ya, Tuan.
145
00:05:45,134 --> 00:05:46,651
Astaga, dia mengerikan.
146
00:05:46,719 --> 00:05:51,089
Dia bukan apa-apa dibandingkan
anak-anak di sekolahku, atau orang tuaku.
147
00:05:51,140 --> 00:05:53,308
Kau tahu bagaimana aku melewati semua itu?
148
00:05:53,392 --> 00:05:56,010
Sejak aku masih kecil,
aku akan memainkan permainan ini
149
00:05:56,095 --> 00:05:58,346
dimana aku berpura-pura menjadi orang yang berbeda,
150
00:05:58,431 --> 00:06:01,516
orang yang aku impikan untuk menjadi...
151
00:06:01,600 --> 00:06:03,017
aku yang sesungguhnya.
152
00:06:03,102 --> 00:06:06,154
Aku bahkan punya nama lain:
153
00:06:06,238 --> 00:06:08,022
"Unique".
154
00:06:08,107 --> 00:06:10,608
Aku sangat gugup,
aku hampir tidak jadi bicara pada kalian hari ini.
155
00:06:10,659 --> 00:06:13,644
Tapi kemudian aku berpikir,
bagaimana Unique akan melakukannya?
156
00:06:13,696 --> 00:06:15,113
Bagaimana kalau NYU?
157
00:06:15,164 --> 00:06:17,282
Tunggu,tunggu,
tahan dulu pemikiran itu.
158
00:06:17,333 --> 00:06:19,534
Seseorang dengan selera hebat sedang mengenakan
159
00:06:19,618 --> 00:06:21,286
Joy. Oleh Jean Patou.
160
00:06:22,271 --> 00:06:24,389
Kurt Hummel dan Mercedes Jones,
161
00:06:24,440 --> 00:06:26,724
Unique memuja karpet merah yang kau pijak
162
00:06:26,776 --> 00:06:29,444
Kalau kalian berdua punya anak,
itu pasti Unique.
163
00:06:29,528 --> 00:06:32,063
Dan kakek nenek Unique adalah Andre Leon Talley
164
00:06:32,114 --> 00:06:35,400
dan Beyonce, karena hanya yang terbaik yang bisa menghasilkan Unique.
165
00:06:35,451 --> 00:06:37,235
Ya, bodoh,
ini chinchilla asli!
166
00:06:37,286 --> 00:06:39,904
Kecuali kau sedang merencanakan
untuk menyemburnya dengan cat
167
00:06:39,955 --> 00:06:42,040
Kalau begitu jadi palsu.
168
00:06:42,091 --> 00:06:44,242
Unique terdengar seperti seseorang yang sangat hebat.
169
00:06:44,310 --> 00:06:45,677
Aku harap begitu,
170
00:06:45,744 --> 00:06:48,129
suatu hari nanti, kau bisa membangun
cukup keberanian untuk menjadi pria itu.
171
00:06:48,214 --> 00:06:50,048
Sebenarnya, Unique itu wanita.
172
00:06:50,099 --> 00:06:51,749
Itulah mengapa aku ingin nasihatmu.
173
00:06:51,801 --> 00:06:54,019
Regionals kami hari Sabtu ini,
174
00:06:54,086 --> 00:06:57,088
dan aku ingin naik panggung mengenakan gaun dan sepatu hak tinggi.
175
00:06:57,139 --> 00:06:59,958
Karena dialah seseorang yang kurasa seperti diriku di dalam.
176
00:07:00,026 --> 00:07:00,775
Unique.
177
00:07:00,860 --> 00:07:02,394
Ya.
178
00:07:02,461 --> 00:07:04,112
Apa yang akan kalian lakukan?
179
00:07:05,698 --> 00:07:07,198
(bel berbunyi)
180
00:07:14,373 --> 00:07:15,740
Apa ada yang mencuri lantai kita?
181
00:07:15,791 --> 00:07:18,460
Jangan khawatir, kami akan mengembalikannya akhir minggu ini.
182
00:07:18,544 --> 00:07:20,378
Sementara itu,
Sue sudah meminjamkan
183
00:07:20,446 --> 00:07:22,297
milikku yang sangat pribadi,
184
00:07:22,381 --> 00:07:23,498
satu yang tiada duanya,
menyala dari dalam,
185
00:07:23,582 --> 00:07:26,117
lantai dansa Plexiglas anti pecah.
186
00:07:26,168 --> 00:07:27,618
Dibuat, tentu saja,
di atas lantai dansa
187
00:07:27,670 --> 00:07:29,587
diabadikan oleh John Travolta muda nan wangi
188
00:07:29,638 --> 00:07:31,756
setinggi potensinya
189
00:07:31,807 --> 00:07:33,791
dalam legenda dansa
190
00:07:33,843 --> 00:07:35,143
"Saturday Night Fever".
191
00:07:35,227 --> 00:07:36,961
Pelatih Sylvester,
sementara kita salut pada penggunaan
192
00:07:37,012 --> 00:07:38,146
terminologimu yang pantas,
kami sudah bilang pada Pak Shue
193
00:07:38,230 --> 00:07:39,531
kami tak mendukung disko di ruangan ini.
194
00:07:39,598 --> 00:07:40,515
Ah, tapi beberapa dari kalian mendukung.
195
00:07:40,599 --> 00:07:42,033
Jadi tugas kalian minggu ini,
196
00:07:42,101 --> 00:07:45,103
kita akan kembali ke masa...
197
00:07:45,154 --> 00:07:47,322
lagu-lagu "Saturday Night Fever."
198
00:07:47,406 --> 00:07:48,606
Yang benar saja, Pak Shue,
itu seperti,
199
00:07:48,657 --> 00:07:49,941
rekaman yang didengar orang tua kami.
200
00:07:49,992 --> 00:07:52,077
Album itu, Solomon Grundy remaja,
201
00:07:52,144 --> 00:07:54,863
adalah salah satu soundtrack dengan penjualan terbaik sepanjang masa.
202
00:07:54,947 --> 00:07:57,449
Kisah Tony Manero adalah kisah kalian.
203
00:07:57,500 --> 00:07:59,284
Dia adalah pria yang bekerja di toko cat,
204
00:07:59,335 --> 00:08:01,286
berjuang untuk mencari masa depan hidupnya.
205
00:08:01,337 --> 00:08:03,088
Dan satu-satunya waktu dimana
dia merasa yakin pada dirinya sendiri
206
00:08:03,155 --> 00:08:04,789
adalah saat dia tampil di lantai dansa.
207
00:08:04,840 --> 00:08:07,292
Dia punya sebuah mimpi.
Untuk keluar dari
208
00:08:07,343 --> 00:08:09,177
lingkungan lamanya di Brooklyn
dan pergi ke New York City.
209
00:08:09,261 --> 00:08:11,846
Dan di akhir film,
itulah yang dia lakukan.
210
00:08:11,931 --> 00:08:14,716
Dia mengubah mimpinya menjadi sebuah rencana.
211
00:08:14,800 --> 00:08:16,634
Jadi kenapa harus lantai dansa?
212
00:08:16,685 --> 00:08:18,436
Porcelain, karena kita akan memulai
213
00:08:18,504 --> 00:08:19,804
dengan petarungan dansa.
214
00:08:19,855 --> 00:08:21,639
Dan pemenangnya akan menerima
215
00:08:21,690 --> 00:08:24,008
replika setelan John Travolta yang khas,
216
00:08:24,059 --> 00:08:26,945
yang mana aku punya kader
217
00:08:27,012 --> 00:08:30,281
penjahit-penjahit ahli dari Wina
yang sudah susah payah membuatnya.
218
00:08:32,351 --> 00:08:34,285
("Calypso Breakdown" mengalun)
219
00:08:36,956 --> 00:08:38,540
Ya Tuhan, aku butuh setelan itu!
220
00:08:38,624 --> 00:08:40,408
Oh, aku bertaruh itu harganya sangat mahal.
221
00:08:40,493 --> 00:08:42,410
Aku akan meletakkan setelan itu di... eBay.
222
00:08:42,495 --> 00:08:43,578
Jadi kau hanya ingin kami
223
00:08:43,662 --> 00:08:45,747
untuk mulai berdansa
gaya Soul Train?
224
00:08:45,831 --> 00:08:47,749
Tidak, sebenar nya aku dan Sue yang akan mulai
225
00:08:47,833 --> 00:08:49,417
Sebenarnya kita sudah bertemu Joe dan Blaine sebelum nya
226
00:08:49,502 --> 00:08:50,919
berdirilah ketika kalian siap
227
00:08:51,003 --> 00:08:53,555
Dan semua harus berpartisipasi.
Semua, Puck.
228
00:08:53,639 --> 00:08:54,556
Oke, mulai.
229
00:08:54,640 --> 00:08:57,642
(Bee Gees' "Night Fever")
230
00:09:03,015 --> 00:09:06,768
♪ Listen to the ground,
there is movement all around ♪
231
00:09:06,852 --> 00:09:08,820
♪ There is something
goin' down ♪
232
00:09:08,887 --> 00:09:12,023
♪ And I can feel it ♪
233
00:09:12,074 --> 00:09:15,577
♪ On the waves of the air,
there is dancin' out there ♪
234
00:09:15,661 --> 00:09:18,163
♪ If it's somethin'
we can share ♪
235
00:09:18,230 --> 00:09:19,330
♪ We can steal it ♪
236
00:09:19,398 --> 00:09:22,033
♪ And that sweet city woman ♪
237
00:09:22,084 --> 00:09:24,536
♪ She moves through the light ♪
238
00:09:24,587 --> 00:09:27,905
♪ Controlling my mind
and my soul ♪
239
00:09:27,957 --> 00:09:29,457
♪ When you reach out for me ♪
240
00:09:29,542 --> 00:09:32,877
♪ Yeah, and the feelin' is
bright ♪
241
00:09:32,928 --> 00:09:36,881
♪ The night fever, night fever ♪
242
00:09:36,932 --> 00:09:40,251
♪ We know how to do it ♪
243
00:09:40,302 --> 00:09:41,769
♪ Ooh, oh... ♪
244
00:09:41,854 --> 00:09:45,190
♪ Gimme that night fever,
night fever ♪
245
00:09:45,257 --> 00:09:47,358
♪ We know how to show it ♪
246
00:09:50,529 --> 00:09:51,896
♪ In the heat of our love ♪
247
00:09:51,947 --> 00:09:54,566
♪ Don't need no help for us
to make it ♪
248
00:09:54,617 --> 00:09:57,986
♪ Give me just enough
to take us to the morning ♪
249
00:09:58,070 --> 00:10:00,321
Whoo!
♪ I got fire in my mind ♪
250
00:10:00,406 --> 00:10:02,624
♪ I get higher in my walkin' ♪
251
00:10:02,708 --> 00:10:06,411
♪ And I'm glowin' in the dark,
I give you warnin' ♪
252
00:10:06,462 --> 00:10:10,965
♪ And that sweet city woman,
she moves through the light ♪
253
00:10:11,050 --> 00:10:15,637
♪ Controlling my mind
and my soul ♪
254
00:10:15,721 --> 00:10:17,338
♪ When you reach out for me ♪
255
00:10:17,423 --> 00:10:19,790
♪ Yeah, and the feelin'
is bright ♪
256
00:10:19,842 --> 00:10:23,478
♪ Give me night fever,
night fever ♪
257
00:10:23,562 --> 00:10:25,263
♪ We know how to do it ♪
258
00:10:25,314 --> 00:10:28,633
♪ Feels like forever, baby,
don't you know? ♪
259
00:10:28,684 --> 00:10:32,070
♪ The night fever, night fever ♪
260
00:10:32,137 --> 00:10:35,406
♪ We know how to show it ♪
261
00:10:35,474 --> 00:10:37,408
♪ Hoo! ♪
262
00:10:37,476 --> 00:10:39,694
♪ Here I am ♪
263
00:10:39,778 --> 00:10:42,146
♪ Prayin'
for this moment to last ♪
264
00:10:43,866 --> 00:10:47,201
♪ Livin' on the music so fine ♪
265
00:10:47,286 --> 00:10:49,003
♪ Borne on the wind ♪
266
00:10:49,088 --> 00:10:54,509
♪ Makin' it mine ♪
267
00:10:54,593 --> 00:10:56,928
♪ The night fever,
night fever. ♪
268
00:10:56,995 --> 00:10:58,379
(lagu selesai)
269
00:11:00,049 --> 00:11:04,302
Oke, kalian sungguh hebat.
270
00:11:04,353 --> 00:11:06,471
Aku baru saja berdiskusi
dengan rekan juriku,
271
00:11:06,522 --> 00:11:10,441
dan tiga finalis kami
untuk baju itu adalah
272
00:11:10,509 --> 00:11:11,693
Santana Lopez...
273
00:11:11,777 --> 00:11:13,027
(tepuk tangan)
274
00:11:13,112 --> 00:11:13,844
Mercedes Jones...
275
00:11:13,896 --> 00:11:16,013
dan...
276
00:11:16,065 --> 00:11:17,115
Finn Hudson.
277
00:11:18,651 --> 00:11:20,034
Apa?
278
00:11:20,119 --> 00:11:21,486
Beri tepuk tangan.
279
00:11:21,537 --> 00:11:23,454
Ayo.
Yeah!
280
00:11:24,494 --> 00:11:24,494
-
281
00:11:26,720 --> 00:11:28,504
Selamat, anak-anak.
Kalian bertiga adalah finalis
282
00:11:28,555 --> 00:11:29,722
dari Kompetisi Dansa
Saturday Night Fever.
283
00:11:29,806 --> 00:11:30,973
Whoo!
284
00:11:31,041 --> 00:11:32,058
Taruhannya besar disini.
285
00:11:32,142 --> 00:11:33,509
Siapa di antara kalian
yang akan membawa pulang
286
00:11:33,560 --> 00:11:34,677
baju putih milik
Sue yang didambakan?
287
00:11:34,728 --> 00:11:35,644
Terdengar keren untukku.
288
00:11:35,712 --> 00:11:36,762
Oh, bagus.
Itu milikmu.
289
00:11:36,847 --> 00:11:37,880
Bisa kami pergi sekarang?
290
00:11:37,931 --> 00:11:38,881
Oke, dengar.
291
00:11:38,932 --> 00:11:40,566
Ini bukan tentang baju itu.
292
00:11:40,650 --> 00:11:42,234
Ini tentang mewujudkan
impian kalian.
293
00:11:42,319 --> 00:11:44,153
Dari semua anak kelas tiga
di New Directions,
294
00:11:44,220 --> 00:11:45,905
kalian bertiga belum memutuskan
295
00:11:45,989 --> 00:11:47,656
apa yang ingin kalian lakukan
dengan hidup kalian.
296
00:11:47,724 --> 00:11:49,075
Jadi tugas kalian
minggu ini:
297
00:11:49,159 --> 00:11:51,226
nyanyikan sebuah lagu
dari Saturday Night Fever,
298
00:11:51,278 --> 00:11:53,612
lalu ceritakan harapan-harapanmu untuk masa depanmu.
299
00:11:53,697 --> 00:11:55,197
Tidak, tunggu.
Pertarungan dansa ini sudah diatur?
300
00:11:55,248 --> 00:11:57,116
Jadi apa ini,
permainan manipulatif
301
00:11:57,200 --> 00:11:58,617
guru untuk membuat kami bercerita
302
00:11:58,702 --> 00:12:00,503
kami ingin jadi apa nanti kalau sudah dewasa?
303
00:12:00,570 --> 00:12:02,271
Hei, kalau kau ingin menganggapnya seperti itu, tak apa.
304
00:12:02,339 --> 00:12:04,373
Tapi ini adalah permainan kalian,
hidup kalian.
305
00:12:04,424 --> 00:12:07,343
Dan coba tebak,
waktu hampir habis.
306
00:12:07,410 --> 00:12:09,011
-
307
00:12:09,079 --> 00:12:10,713
Dari mana Mr Shue dapat ide untuk
308
00:12:10,764 --> 00:12:12,715
memberi tahu ku bagaimana cara punya mimpi
309
00:12:12,766 --> 00:12:15,084
hanya karena aku tidak mau
pergi ke New York
310
00:12:15,135 --> 00:12:17,520
Seperti Berry dan bintang kebangkitan film Sister Act.
311
00:12:17,587 --> 00:12:20,356
bukan berarti aku tidak tau
apa yang aku ingin lakukan dihidupku
312
00:12:20,423 --> 00:12:22,391
dan maaf, punya mimpi
itu bukan masalahnya
313
00:12:22,442 --> 00:12:25,361
aku punya mimpi, aku hanya
tidak tahu cara untuk mencapainya
314
00:12:25,428 --> 00:12:28,030
Jadi, jangan salah-- Mercedes Jones punya keinginan
315
00:12:28,098 --> 00:12:32,535
Dan punya ambisi yang sangat panas, sepanas gunung berapi.
316
00:12:32,602 --> 00:12:35,154
("Disco Inferno" oleh Tina Turner dimainkan)
317
00:12:39,409 --> 00:12:40,743
♪ Burn, baby, burn ♪
318
00:12:42,162 --> 00:12:44,279
♪ Burn, baby, burn ♪
319
00:12:45,382 --> 00:12:46,448
♪ Burnin' ♪
320
00:12:46,500 --> 00:12:49,468
♪ To my surprise ♪
321
00:12:49,553 --> 00:12:53,222
♪ One hundred stories high ♪
322
00:12:53,289 --> 00:12:56,258
♪ People getting loose now ♪
323
00:12:56,309 --> 00:12:58,561
♪ Getting down on the roof ♪
324
00:12:58,628 --> 00:13:00,930
♪ They're turnin' ♪
325
00:13:00,981 --> 00:13:03,799
♪ Folks screaming ♪
326
00:13:03,850 --> 00:13:06,352
♪ Out of control ♪
327
00:13:06,436 --> 00:13:09,905
♪ It was so entertaining ♪
328
00:13:09,973 --> 00:13:11,974
♪ When the boogie
starts to explode ♪
329
00:13:12,025 --> 00:13:13,692
♪ I heard somebody say ♪
330
00:13:13,777 --> 00:13:15,327
♪ Burn, baby, burn ♪
331
00:13:15,412 --> 00:13:17,163
♪ Disco Inferno ♪
332
00:13:17,247 --> 00:13:18,280
♪ Burn, baby, burn ♪
333
00:13:18,331 --> 00:13:19,865
♪ Burn that mother down ♪
334
00:13:19,950 --> 00:13:22,084
♪ Burn, baby, burn ♪
335
00:13:22,152 --> 00:13:24,153
♪ Disco Inferno ♪
336
00:13:24,204 --> 00:13:25,421
♪ Burn, baby, burn ♪
337
00:13:25,488 --> 00:13:27,322
♪ Burn that mother down ♪
338
00:13:27,374 --> 00:13:29,875
♪ Up above my head ♪
339
00:13:29,960 --> 00:13:31,844
♪ I hear music ♪
340
00:13:31,928 --> 00:13:34,380
♪ I hear music in the air ♪
♪ I hear music ♪
341
00:13:34,464 --> 00:13:37,099
♪ That makes me know ♪
342
00:13:37,167 --> 00:13:41,520
♪ There's a party somewhere ♪
343
00:13:41,605 --> 00:13:43,639
♪ Ow! ♪
344
00:13:43,690 --> 00:13:45,441
♪ Satisfaction ♪
345
00:13:45,508 --> 00:13:46,675
♪ Do, do, do ♪
346
00:13:46,726 --> 00:13:49,111
♪ Came in a chain reaction ♪
347
00:13:49,179 --> 00:13:50,479
♪ Burnin' ♪
348
00:13:50,530 --> 00:13:52,398
♪ I couldn't get enough ♪
349
00:13:52,482 --> 00:13:55,451
♪ So I had to self-destruct ♪
350
00:13:55,518 --> 00:13:56,485
♪ Yeah ♪
351
00:13:56,536 --> 00:13:57,486
♪ Do, do, do ♪
352
00:13:57,537 --> 00:13:59,038
♪ The heat was on ♪
353
00:13:59,122 --> 00:14:01,790
♪ Rising to the top ♪
354
00:14:04,211 --> 00:14:06,245
♪ And everybody's going strong ♪
355
00:14:06,329 --> 00:14:08,881
♪ That is when
my spark got hot ♪
356
00:14:08,965 --> 00:14:10,249
♪ I heard somebody say ♪
357
00:14:10,333 --> 00:14:11,867
♪ Burn, baby, burn ♪
358
00:14:11,918 --> 00:14:13,702
♪ Disco Inferno ♪
359
00:14:13,753 --> 00:14:15,370
♪ Burn, baby, burn ♪
360
00:14:15,422 --> 00:14:17,139
♪ Burn that mother down ♪
361
00:14:17,207 --> 00:14:19,208
♪ Burn, baby, burn ♪
362
00:14:19,259 --> 00:14:20,726
♪ Disco Inferno ♪
363
00:14:20,810 --> 00:14:22,044
♪ Burn, baby, burn ♪
364
00:14:22,095 --> 00:14:24,046
♪ Burn that mother down ♪
365
00:14:24,097 --> 00:14:25,714
♪ Burn, baby, burn ♪
366
00:14:25,765 --> 00:14:27,399
♪ Ow! ♪
367
00:14:27,484 --> 00:14:29,051
♪ Burn, baby, burn ♪
368
00:14:29,102 --> 00:14:30,236
♪ Burn that mother down ♪
369
00:14:30,320 --> 00:14:32,354
♪ Burn, baby, burn ♪
370
00:14:32,405 --> 00:14:33,989
♪ Disco Inferno ♪
371
00:14:34,057 --> 00:14:35,057
♪ Burn, baby, burn ♪
372
00:14:35,108 --> 00:14:37,943
♪ Burn that mother down. ♪
373
00:14:38,028 --> 00:14:38,911
(lagu selesai)
374
00:14:38,995 --> 00:14:40,029
(tepuk tangan dan teriakan)
375
00:14:42,499 --> 00:14:44,333
Baiklah! Aku punya pengumuman
376
00:14:44,400 --> 00:14:46,502
Kebalikan dari opini sebelumnya,
377
00:14:46,569 --> 00:14:48,287
aku punya mimpi
378
00:14:48,371 --> 00:14:50,139
Mimpiku adalah
379
00:14:50,207 --> 00:14:51,757
Mariah
380
00:14:51,841 --> 00:14:53,676
Almarhum
381
00:14:53,743 --> 00:14:54,927
Whitney
382
00:14:55,011 --> 00:14:55,844
Aretha
383
00:14:55,912 --> 00:14:56,845
mereka adalah orang
384
00:14:56,913 --> 00:14:58,097
mereka bukan mimpi
385
00:14:58,181 --> 00:14:59,581
Mimpiku adalah menjadi mereka.
386
00:14:59,633 --> 00:15:02,551
untuk menyanyi besar,gemuk, juicy
387
00:15:02,602 --> 00:15:05,271
hit nomor 1
yang menginspirasi orang.
388
00:15:05,355 --> 00:15:07,389
tapi...
389
00:15:07,440 --> 00:15:10,643
bagaimana itu bisa terjadi walaupun aku pindah ke L.A?
390
00:15:10,727 --> 00:15:13,229
aku tidak tahu apa yang harus dilakukan atau harus kemana
391
00:15:13,280 --> 00:15:14,930
ini mengerikan bahkan untuk berpikir
392
00:15:14,981 --> 00:15:17,032
tentang pergi jauh
menyebrangi negara
393
00:15:17,100 --> 00:15:18,450
Baiklah, maksudku
394
00:15:18,535 --> 00:15:20,102
Aku pergi ke New York,
Mercedes
395
00:15:20,153 --> 00:15:21,453
Kamu akan punya tempat
untuk tinggal
396
00:15:21,538 --> 00:15:22,488
Kamu akan...
397
00:15:22,572 --> 00:15:24,240
kamu akan punya sesuatu untuk dikerjakan
398
00:15:24,291 --> 00:15:25,958
kamu punya orangtua
yang mendukungmu
399
00:15:26,042 --> 00:15:28,544
Ayahku seorang dokter gigi
400
00:15:28,611 --> 00:15:30,663
dia pikir cita-citaku
tidak masuk akal
401
00:15:30,747 --> 00:15:31,914
dan gila.
kamu tau,
402
00:15:31,965 --> 00:15:32,915
dia benar.
403
00:15:32,966 --> 00:15:34,633
aku tidak tau hal pertama
404
00:15:34,718 --> 00:15:37,619
tentang mendapatkan kontrak rekaman
atau manager
405
00:15:37,671 --> 00:15:39,855
The Cream (kulit hitam) selalu berada
di puncak, Mercedes
406
00:15:39,923 --> 00:15:41,790
ya, aku Cream (kulit hitam) disini,
Mr. Shue
407
00:15:41,858 --> 00:15:47,930
Tapi,bagaimana kalau, diluar sana,
aku cuma...susu tanpa cream?
408
00:15:58,858 --> 00:16:01,026
bel berbunyi
409
00:16:06,166 --> 00:16:08,817
Kau coba bicara pada nya. Bantu dia
410
00:16:08,868 --> 00:16:10,085
Dia bilang aku manja dan egois
411
00:16:10,153 --> 00:16:11,870
Dia bisa datang dan ngomong padaku duluan
412
00:16:11,955 --> 00:16:14,340
Itu cara yang hebat untuk memulai sebuah pernikahan.
413
00:16:19,936 --> 00:16:22,221
Jadi, bagaimana bung? Kita jadi ke L.A atau gimana?
414
00:16:22,272 --> 00:16:23,689
Karena aku harus nyari apartemen.
415
00:16:23,756 --> 00:16:25,691
Dan jika aku dapat satu ranjang, kuhajar kau.
416
00:16:25,758 --> 00:16:27,809
Dua cowok seranjang, itu kayak fix gay
417
00:16:27,894 --> 00:16:29,194
Aku tak bisa.
418
00:16:29,262 --> 00:16:30,896
Dengar, itu mimpimu, bukan aku. Uh..
419
00:16:30,947 --> 00:16:32,064
Bung, aku gak bisa pergi tanpa kamu.
420
00:16:32,115 --> 00:16:33,315
Kau sahabat terbaikku.
421
00:16:33,399 --> 00:16:34,733
Kau bisa melakukan apapun tanpa aku man, oke?
422
00:16:34,784 --> 00:16:36,235
Kau tak pernah membutuhkanku sebelumnya.
423
00:16:36,286 --> 00:16:38,237
Ya, tapi jika kau disana denganku,
424
00:16:38,288 --> 00:16:40,539
maka kota besar itu tidak akan terlalu.. Menakutkan.
425
00:16:40,606 --> 00:16:42,107
Menakutkan?
426
00:16:42,158 --> 00:16:44,042
Tak ada yang menakutimu, man!
427
00:16:44,110 --> 00:16:47,079
Perjalanan lima mil-mu dari Mrs. Witt's Chrysler..
428
00:16:47,130 --> 00:16:49,998
tetaplah sebuah rekor, oke.
429
00:16:50,083 --> 00:16:53,952
Serius, kau akan menguasai tempat itu dalam waktu singkat.
430
00:16:54,003 --> 00:16:57,723
Jadi, kalo kau gak ikut denganku, kau mau ngapain?
431
00:16:57,790 --> 00:16:59,591
Aku masih belum tau.
432
00:17:03,513 --> 00:17:05,463
Yah, lakukan apa kataku, mau kan?
433
00:17:05,515 --> 00:17:06,648
Saat kau menemukan mimpimu,
434
00:17:06,733 --> 00:17:08,767
buatlah mimpi itu sebesar dirimu.
435
00:17:08,818 --> 00:17:11,186
Aku nggak tahu banyak, tapi aku tahu yang ini.
436
00:17:11,271 --> 00:17:13,739
Kau berutang pada dirimu sendiri,
437
00:17:13,806 --> 00:17:15,657
dan sekarang kau berhutang hal itu padaku.
438
00:17:20,812 --> 00:17:20,812
--
439
00:17:22,167 --> 00:17:23,701
Porcelain, Wheezy, duduklah!
440
00:17:26,188 --> 00:17:27,254
Pengkhianat.
441
00:17:27,322 --> 00:17:28,756
Apa yang anda bicarakan?
442
00:17:28,823 --> 00:17:30,991
Seperti yang kalian ketahui, aku menyadap..
443
00:17:31,042 --> 00:17:32,676
sekolah ini dalam porsi besar.
444
00:17:32,744 --> 00:17:36,764
Aku telah melewati batas fisik..
445
00:17:36,831 --> 00:17:38,665
dengan menggabungkan kekuatan
bersama Will Schuester.
446
00:17:38,717 --> 00:17:41,101
Dan kalian membalas bantuan ku
447
00:17:41,169 --> 00:17:43,103
dengan memberikan tips kepada musuh?
448
00:17:43,171 --> 00:17:45,189
Oh, tidak. Itu sama sekali tidak terjadi.
449
00:17:45,273 --> 00:17:48,525
Wade meminta nasehat kami, karena dia mau pake gaun
450
00:17:48,593 --> 00:17:50,027
dan tampil di Regionals.
451
00:17:50,111 --> 00:17:51,445
sebagai alter ego nya "Unique"
452
00:17:51,512 --> 00:17:53,113
dan kami pikir itu bukanlah ide yang sangat bagus.
453
00:17:53,181 --> 00:17:54,348
Itu bukan ide yang bagus,
454
00:17:54,399 --> 00:17:56,033
Itu ide yang hebat.
455
00:17:56,117 --> 00:17:57,985
Tapi pelatih Sylvester, ini Ohio.
456
00:17:58,036 --> 00:18:00,704
Ku pikir orang-orang tidak akan menerima hal itu.
457
00:18:00,789 --> 00:18:01,805
Tepat.
458
00:18:01,873 --> 00:18:03,657
Dia akan menjatuhkan mereka di Regionals.
459
00:18:03,708 --> 00:18:07,544
lalu New Directions akan menuju kemenangan di Nationals.
460
00:18:07,629 --> 00:18:10,530
Kebetulan aku punya sepasang ini dari 13 pasang lainnya disini.
461
00:18:10,582 --> 00:18:12,633
Darimana anda mendapatkannya?
462
00:18:12,700 --> 00:18:14,835
Itu ditandatangani
oleh sahabat baik ku Janet Reno
463
00:18:14,886 --> 00:18:16,971
Dan dia memakainya pada hari saat
mereka menangkap Unabomber.
464
00:18:17,038 --> 00:18:18,973
Kirim ini pada si Unique.
465
00:18:19,040 --> 00:18:20,691
Biarkan dia menjejalkan betis besarnya
466
00:18:20,759 --> 00:18:22,559
kedalam peleton ini di Regionals,
467
00:18:22,627 --> 00:18:26,096
dan kita akan punya jalan
ke Kejuaraan Nasional.
468
00:18:26,164 --> 00:18:29,566
(Yvonne Elliman's "If I Can't Have You")
469
00:18:29,651 --> 00:18:30,985
♪ Don't know why ♪
470
00:18:31,052 --> 00:18:35,356
♪ I'm surviving
every lonely day ♪
471
00:18:35,407 --> 00:18:38,108
♪ When there's got to be ♪
472
00:18:38,193 --> 00:18:39,827
♪ No chance for me ♪
473
00:18:39,894 --> 00:18:41,779
♪ My life would end ♪
474
00:18:41,863 --> 00:18:46,116
♪ And it doesn't matter
how I try ♪
475
00:18:46,201 --> 00:18:48,786
♪ I gave it all ♪
476
00:18:48,870 --> 00:18:50,570
♪ So easily ♪
477
00:18:50,622 --> 00:18:53,040
♪ To you, my love ♪
478
00:18:53,091 --> 00:18:56,743
♪ To dreams
that never will come true ♪
479
00:18:56,795 --> 00:19:01,849
♪ Am I strong enough
to see it through? ♪
480
00:19:01,916 --> 00:19:05,185
♪ Go crazy is what I will do ♪
481
00:19:05,253 --> 00:19:07,421
♪ If I can't have you ♪
482
00:19:07,472 --> 00:19:11,091
♪ I don't want nobody, baby ♪
483
00:19:11,142 --> 00:19:12,592
♪ If I can't have you ♪
484
00:19:12,644 --> 00:19:13,894
♪ Ah, huh ♪
485
00:19:13,945 --> 00:19:15,279
♪ Oh ♪
486
00:19:15,363 --> 00:19:17,281
♪ If I can't have you ♪
487
00:19:17,365 --> 00:19:19,433
♪ I don't want nobody, baby ♪
488
00:19:19,484 --> 00:19:21,068
♪ If I can't have you ♪
489
00:19:21,119 --> 00:19:22,936
♪ Ah, ah, ah ♪
490
00:19:22,988 --> 00:19:24,071
♪ Oh ♪
491
00:19:27,158 --> 00:19:29,443
♪ If I can't have you ♪
492
00:19:29,494 --> 00:19:33,113
♪ Huh... huh... ah-ah... ♪
493
00:19:33,164 --> 00:19:34,131
♪ Oh ♪
494
00:19:34,215 --> 00:19:35,299
♪ If I can't have you ♪
495
00:19:35,383 --> 00:19:38,252
♪ I don't want nobody, baby ♪
496
00:19:38,303 --> 00:19:40,137
♪ If I can't have you ♪
497
00:19:40,221 --> 00:19:41,955
♪ Oh, oh, no ♪
498
00:19:42,007 --> 00:19:42,973
♪ Don't want nobody ♪
499
00:19:43,058 --> 00:19:44,425
♪ If I can't have you ♪
500
00:19:44,476 --> 00:19:46,560
♪ I don't want nobody, baby ♪
501
00:19:46,627 --> 00:19:48,812
♪ If I can't have you ♪
502
00:19:48,897 --> 00:19:49,730
♪ Ah-ah-huh ♪
503
00:19:49,797 --> 00:19:51,648
♪ No ♪
504
00:19:51,733 --> 00:19:53,183
♪ If I can't have you. ♪
505
00:19:53,268 --> 00:19:54,651
-
506
00:19:57,655 --> 00:19:59,139
Luar biasa.
507
00:19:59,190 --> 00:20:01,358
Dan aku bisa melihat persis
kemana tujuanmu dengan lagu itu.
508
00:20:01,443 --> 00:20:03,911
Ini lebih dari sekedar lagu cinta yang indah untuk Brittany.
509
00:20:03,978 --> 00:20:06,030
Ini juga sebuah cara yang ampuh
untuk menyampaikan impian mu..
510
00:20:06,114 --> 00:20:08,232
bahwa kesetaraan pernikahan suatu hari nanti akan terwujud
511
00:20:08,299 --> 00:20:09,950
untuk semua orang dan kau akan
512
00:20:10,001 --> 00:20:11,835
masuk sekolah hukum untuk membuat hal itu terjadi! Menakjubkan
513
00:20:11,920 --> 00:20:13,337
Tentu saja aku menginginkan kesetaraan pernikahan.
514
00:20:13,421 --> 00:20:15,339
Dan ya, Brittany akan selalu jadi kekasihku.
515
00:20:15,423 --> 00:20:17,758
Skor! / Tapi itu soal ketenaran ku.
516
00:20:17,825 --> 00:20:21,495
dan lagu itu tentang bagaimana aku nggak bisa hidup tanpa ketenaran ku.
517
00:20:21,546 --> 00:20:23,263
Maka harus kukatakan kalau aku kecewa padamu.
518
00:20:23,331 --> 00:20:25,299
Ketenaran bukanlah sesuatu untuk di cita-citakan.
519
00:20:25,350 --> 00:20:27,334
Bagaimana kalau anda simpan saja ceramah nya untuk si-aneh teater
520
00:20:27,385 --> 00:20:28,802
yang akan kelaparan di New York
521
00:20:28,853 --> 00:20:30,554
sementara dia sedang berusaha keras mencoba tap-dance dan menyanyi
522
00:20:30,638 --> 00:20:31,972
seperti paduan suara Godspell?
523
00:20:32,023 --> 00:20:33,140
Jangan tersinggung, Gayberry.
524
00:20:33,208 --> 00:20:35,359
dan semua orang bisa menghentikan kebencian mereka,
525
00:20:35,443 --> 00:20:36,610
karena kalian semua juga ingin terkenal.
526
00:20:36,677 --> 00:20:37,694
Perbedaannya hanya
527
00:20:37,779 --> 00:20:39,696
bahwa aku seribu persen yakin
528
00:20:39,781 --> 00:20:41,715
kalau aku benar-benar akan terkenal,
529
00:20:41,783 --> 00:20:43,117
seperti aku seribu persen
530
00:20:43,184 --> 00:20:44,902
meyakini bahwa pacar atau anak pemain piano kita
531
00:20:44,986 --> 00:20:47,621
mengurung orang Eurasia mungil di koper dibawah tempat tidurnya.
532
00:20:47,688 --> 00:20:48,572
Maaf, James.
533
00:20:48,656 --> 00:20:49,540
Catat ini--
534
00:20:49,624 --> 00:20:51,041
karena akan ada kuis--
535
00:20:51,126 --> 00:20:52,359
Aku akan terkenal.
536
00:20:52,410 --> 00:20:54,194
Kalaupun itu adalah hal terakhir yang aku lakukan.
537
00:20:58,133 --> 00:21:00,000
-
538
00:21:01,176 --> 00:21:02,310
Aku baca tweet mu.
539
00:21:02,394 --> 00:21:03,978
"Siapapun yang bertunangan denganku
540
00:21:04,063 --> 00:21:05,513
harus datang ke auditorium"
541
00:21:05,597 --> 00:21:07,648
Kau bisa SMS aja.
542
00:21:07,733 --> 00:21:10,401
Ya, tapi aku tak yakin kalau kita akan bicara.
543
00:21:10,469 --> 00:21:12,520
Aku merindukanmu.
544
00:21:12,604 --> 00:21:13,637
Aku juga.
545
00:21:15,974 --> 00:21:18,443
Sekarang aku merasa seperti aku akhirnya
memasuki kembali tubuh ku.
546
00:21:18,494 --> 00:21:20,912
Aku benar-benar tidak suka
mendiamkanmu.
547
00:21:20,979 --> 00:21:23,081
Maksudku, tidak terasa nyata kecuali kau ada disini untuk menjelaskannya padaku.
548
00:21:23,148 --> 00:21:24,749
Aku tidak pernah menyadari seberapa banyak
kita menghabiskan waktu berbicara.
549
00:21:24,816 --> 00:21:27,535
Aku sudah memikirkan, dan jika kau tidak mau ikut aku ke New York,
550
00:21:27,619 --> 00:21:28,669
maka kita tak harus pergi.
551
00:21:28,754 --> 00:21:31,255
Ap.. Apa? Itu gila.
552
00:21:31,323 --> 00:21:33,207
Aku tidak ingin menghalangi jalan menuju impianmu.
553
00:21:33,292 --> 00:21:36,160
Dengar, satu-satunya alasan mengapa
kita berfokus pada impian ku
554
00:21:36,211 --> 00:21:39,163
adalah karena kita tak punya waktu untuk melihat impianmu.
555
00:21:39,214 --> 00:21:40,998
Bagaimana jika impianmu lebih besar dari impianku?
556
00:21:41,050 --> 00:21:42,666
Kupikir itu bukan masalah.
557
00:21:42,718 --> 00:21:44,668
Maksudku, aku ikut salah satu kuis online
558
00:21:44,720 --> 00:21:47,004
yang mengira-ngira pekerjaan apa yang bagus untukmu,
559
00:21:47,056 --> 00:21:48,890
dan hasil ku adalah "Kejuaraan makan kompetitif"
560
00:21:48,974 --> 00:21:50,475
Oke, duduklah.
561
00:21:52,444 --> 00:21:55,613
Sepanjang hidupku, aku merasa sepertinya
aku berada di tempat yang salah.
562
00:21:55,680 --> 00:21:59,283
Seperti alien, dan.. tak ada seorangpun yang memahamiku.
563
00:21:59,351 --> 00:22:01,035
Tapi yang harus kulakukan hanyalah..
564
00:22:01,120 --> 00:22:02,453
pergi ke New York.
565
00:22:02,521 --> 00:22:03,854
pulang ke Broadway,
566
00:22:03,906 --> 00:22:06,324
dan kemudian semuanya akan baik-baik saja.
567
00:22:06,375 --> 00:22:07,742
Tapi aku salah,
568
00:22:07,826 --> 00:22:12,463
rumahku bukanlah suatu tempat, melainkan seseorang.
569
00:22:12,531 --> 00:22:13,798
Itu kamu.
570
00:22:13,865 --> 00:22:17,135
Tentu saja, aku mau kita pergi ke New York.
571
00:22:17,202 --> 00:22:19,754
dan.. mungkin kita akan pergi.
572
00:22:19,838 --> 00:22:22,340
Tapi tidak sampai kita berlaku adil terhadap impianmu.
573
00:22:25,210 --> 00:22:27,478
Kau mencintaiku sebesar itu?
574
00:22:27,546 --> 00:22:29,547
Apa kau baru tau sekarang?
575
00:22:29,598 --> 00:22:31,983
Jadi, bisakah aku menyanyikan untukmu soal itu?
576
00:22:32,050 --> 00:22:33,901
Maksudku, ini dari film, dan benar-benar bagus.
577
00:22:33,986 --> 00:22:35,386
Apa aku punya pilihan?
578
00:22:35,437 --> 00:22:37,572
Yah, kau tau, aku agak merencanakan
579
00:22:37,656 --> 00:22:39,190
hal ini sejak awal, kalau-kalau
580
00:22:39,241 --> 00:22:40,775
kau akan sedikit meyakinkanku.
581
00:22:40,859 --> 00:22:43,528
Maksudku, aku benci kalau ini sia-sia.
582
00:22:43,579 --> 00:22:45,729
( How Deep is Your Love - Bee Gees)
583
00:22:48,450 --> 00:22:52,336
♪ Ah... ♪
584
00:22:57,292 --> 00:22:59,944
♪ Ooh-ooh... ♪
585
00:23:01,880 --> 00:23:05,383
♪ I know your eyes
in the morning sun ♪
586
00:23:05,434 --> 00:23:10,605
♪ I feel you touch me
in the pouring rain ♪
587
00:23:10,689 --> 00:23:15,309
♪ And the moment that
you wander far from me ♪
588
00:23:15,394 --> 00:23:19,647
♪ I want to feel you
in my arms again ♪
589
00:23:19,731 --> 00:23:21,699
♪ And you come to me ♪
590
00:23:21,766 --> 00:23:24,535
♪ On a summer breeze ♪
591
00:23:24,603 --> 00:23:26,370
♪ Keep me warm in your love ♪
592
00:23:26,438 --> 00:23:28,956
♪ Then you softly leave ♪
593
00:23:29,041 --> 00:23:32,443
♪ And it's me you need to show ♪
594
00:23:32,494 --> 00:23:34,495
♪ How deep is your love ♪
595
00:23:34,580 --> 00:23:36,297
♪ How deep is your love ♪
596
00:23:36,381 --> 00:23:38,883
♪ How deep is your love ♪
♪ Oh... ♪
597
00:23:38,950 --> 00:23:42,303
♪ I really need to learn ♪
598
00:23:42,387 --> 00:23:46,891
♪ 'Cause we're living
in a world of fools ♪
599
00:23:46,958 --> 00:23:49,793
♪ Breaking us down ♪
600
00:23:49,845 --> 00:23:53,898
♪ When they all
should let us be ♪
601
00:23:53,965 --> 00:23:57,801
♪ We belong to you and me ♪
602
00:23:57,853 --> 00:23:59,487
♪ Na na na na na ♪
603
00:23:59,571 --> 00:24:06,244
♪ Yeah... ♪
604
00:24:06,311 --> 00:24:08,663
♪ How deep is your love ♪
605
00:24:08,747 --> 00:24:11,282
♪ How deep is your love ♪
♪ Oh... ♪
606
00:24:11,333 --> 00:24:14,785
♪ I really need to learn ♪
607
00:24:14,836 --> 00:24:18,122
♪ 'Cause we're living
in a world of fools ♪
608
00:24:18,173 --> 00:24:21,125
♪ Breaking us down ♪
609
00:24:21,176 --> 00:24:25,846
♪ When they all
should let us be ♪
610
00:24:25,931 --> 00:24:29,133
♪ We belong to ♪
611
00:24:29,184 --> 00:24:31,352
♪ You... ♪
612
00:24:31,436 --> 00:24:37,191
♪ And me. ♪
613
00:24:38,727 --> 00:24:41,562
-
614
00:24:41,592 --> 00:24:43,125
Berkas-berkas ini, adalah tempat-tempat di Ohio
615
00:24:43,177 --> 00:24:45,428
yang benar-benar menyediakan beasiswa atletik,
616
00:24:45,479 --> 00:24:47,146
jadi, ambillah.
617
00:24:47,231 --> 00:24:48,648
dan ini salah satu
618
00:24:48,732 --> 00:24:50,433
dengan, eh, kertas mengkilap yang keren
619
00:24:50,484 --> 00:24:52,151
yang akan menarik bagimu.
620
00:24:52,236 --> 00:24:54,153
Mm-hmm. / Cukup banyak.
621
00:24:54,238 --> 00:24:56,022
Ya, maksudku, apa yang kau pikirkan, Finn?
622
00:24:56,106 --> 00:24:58,491
Berpikir bahwa impianmu tersembunyi di suatu tempat?
623
00:24:58,575 --> 00:24:59,992
Aku tak tahu. Terlalu banyak pilihan.
624
00:25:00,077 --> 00:25:01,160
Yah, tak ada yang terburu-buru.
625
00:25:01,245 --> 00:25:02,828
Maksudku, ada sedikit, kau tahu, buru-buru,
626
00:25:02,913 --> 00:25:04,313
karena lamarannya harus segera dimasukkan,
627
00:25:04,364 --> 00:25:05,948
dan, yah, maksudku, ada saat
628
00:25:05,999 --> 00:25:07,166
kita perlu mencari tahu
629
00:25:07,251 --> 00:25:08,534
dimana kita akan memulai hidup kita, tapi
630
00:25:08,619 --> 00:25:10,686
tak ada ketergesaan.
631
00:25:11,755 --> 00:25:12,705
Oke.
632
00:25:12,789 --> 00:25:13,956
Yah, kurasa aku hanya butuh
633
00:25:14,007 --> 00:25:15,758
waktu dengan hal ini sendiri,
634
00:25:15,825 --> 00:25:17,493
dan melihat jika aku bisa, anda tahu,
635
00:25:17,544 --> 00:25:20,263
"mengocok" impian keluar dari sini, entah bagaimana. / Ada disana
636
00:25:20,330 --> 00:25:22,164
Oke.
637
00:25:22,216 --> 00:25:23,832
Hei, eh..
638
00:25:23,884 --> 00:25:24,934
Trims.
639
00:25:25,001 --> 00:25:26,135
Semuanya.
640
00:25:28,472 --> 00:25:29,338
Hei, Finn..
641
00:25:31,007 --> 00:25:32,441
Kami percaya padamu.
642
00:25:32,509 --> 00:25:34,343
Trims.
643
00:25:48,959 --> 00:25:50,826
-
644
00:25:59,136 --> 00:26:00,886
Santana, menonton
"Dua Wanita, Satu Kucing"
645
00:26:00,971 --> 00:26:02,538
seperti menatap kedalam wajah Tuhan.
646
00:26:02,589 --> 00:26:04,206
Terima kasih. Film favorit baru.
647
00:26:04,258 --> 00:26:06,208
Kenapa orang-orang menatapku seolah-olah aku ini Finn
648
00:26:06,260 --> 00:26:07,876
dan aku baru saja memenangkan kompetisi-makan-mentega?
649
00:26:07,928 --> 00:26:10,730
Itu karena kau terkenal.
650
00:26:10,814 --> 00:26:13,048
Semua orang menyukai rekaman sex kita yang aku post di Internet.
651
00:26:13,100 --> 00:26:15,768
Apa?! Brittany, rekaman sex itu pribadi.
652
00:26:15,852 --> 00:26:17,353
Kita membuatnya untuk kita sendiri
653
00:26:17,404 --> 00:26:19,438
Tidak, aku tahu, tapi aku menggabungkannya dengan video
654
00:26:19,523 --> 00:26:20,906
Pekerjaan rumah tangga sehari-hari Lord Tubbington.
655
00:26:20,991 --> 00:26:22,692
--
656
00:26:22,743 --> 00:26:23,859
Kenapa kau mau melakukan ini?
657
00:26:23,910 --> 00:26:25,494
Karena kau bilang kau ingin terkenal.
658
00:26:25,562 --> 00:26:27,563
Jadi aku melihat semua orang-orang terkenal yang aku tahu,
659
00:26:27,614 --> 00:26:29,064
dan mereka semua punya rekaman sex.
660
00:26:29,116 --> 00:26:30,616
Jadi aku menaruh video kita disana.
661
00:26:30,701 --> 00:26:32,418
Aku benar-benar bersemangat melakukannya!
662
00:26:34,671 --> 00:26:36,872
--
663
00:26:40,026 --> 00:26:40,026
-
664
00:26:41,157 --> 00:26:42,925
Ikut aku.
665
00:26:50,267 --> 00:26:51,834
Apa anda mengurus sampah sekarang?
666
00:26:51,885 --> 00:26:54,637
Oh. Ayolah. Aku tau tadi kau cuma menghibur kami disana.
667
00:26:54,688 --> 00:26:56,856
Aku bisa melihatnya di wajahmu. Jadi aku mengikutimu keluar.
668
00:26:56,940 --> 00:26:59,392
Apa yang seharusnya kukatakan, man?
669
00:26:59,476 --> 00:27:00,943
Maaf, aku lebih baik muntah
670
00:27:01,010 --> 00:27:02,812
Daripada menghabiskan semenit di tempat itu?
671
00:27:02,863 --> 00:27:05,314
Tepat di depan Rachel, dengan..
672
00:27:05,365 --> 00:27:07,483
Senyum besar di wajahnya, semua kebanggaan dirinya?
673
00:27:07,534 --> 00:27:08,517
Dia cuma ingin yang terbaik untukmu.
674
00:27:08,568 --> 00:27:09,735
Ya, dia ingin.
675
00:27:09,820 --> 00:27:11,454
Sampai dia menyadari kalau tunangannya seorang pencundang
676
00:27:11,521 --> 00:27:12,738
Itukah yang kau takutkan?
677
00:27:12,823 --> 00:27:14,407
Itu kebenaran.
678
00:27:14,491 --> 00:27:16,325
Tidak adakah orang yang mengerti bahwa
679
00:27:16,376 --> 00:27:18,828
mungkin alasan aku tidak tahu apa yang akan kulakukan dengan hidupku
680
00:27:18,879 --> 00:27:21,163
Adalah karena aku tidak cukup berkualitas untuk melakukan apapun.
681
00:27:21,214 --> 00:27:22,298
Kamu cuma belum tahu apa yang kamu inginkan.
682
00:27:22,365 --> 00:27:23,916
Yang aku inginkan adalah waktu untuk berhenti
683
00:27:24,000 --> 00:27:25,468
Oke?
684
00:27:25,535 --> 00:27:27,670
Aku ingin merasakan seperti sedang di lapangan football
685
00:27:27,721 --> 00:27:29,555
dan penonton menyoraki dengan gila
686
00:27:29,639 --> 00:27:31,807
Atau aku--aku ingin merasakan seolah-olah aku sedang ada di panggung
687
00:27:31,875 --> 00:27:33,426
Sedang tampil, dan semua orang berdiri
688
00:27:33,510 --> 00:27:34,760
Jadi ayo temukan sesuatu diluar sana
689
00:27:34,845 --> 00:27:37,012
Yang akan memberimu perasaan seperti itu. Seperti anak muda?
690
00:27:38,548 --> 00:27:40,099
Mana?
691
00:27:40,183 --> 00:27:41,383
Tunjukkan padaku.
692
00:27:51,111 --> 00:27:52,778
Aku ingin kau menyaksikan ini untukku.
693
00:27:52,863 --> 00:27:54,613
Mr. Schue, aku tidak begitu suka melakukan
694
00:27:54,698 --> 00:27:56,332
pekerjaan rumah Glee sekarang,
aku hanya...
695
00:27:56,399 --> 00:27:59,034
Kurasa kau tahu apa yang kau
ingin untuk kehidupanmu.
696
00:27:59,085 --> 00:28:01,754
Kau hanya takut mengatakannya.
697
00:28:01,838 --> 00:28:03,739
Aku ingin kau mengerti
seperti apa
698
00:28:03,790 --> 00:28:04,957
ketika seseorang mengikuti
impian mereka,
699
00:28:05,041 --> 00:28:06,675
meskipun orang lain
700
00:28:06,743 --> 00:28:08,127
berkata itu tidak mungkin.
701
00:28:08,211 --> 00:28:10,846
Kau bisa lakukan apapun
yang kau inginkan, Finn.
702
00:28:12,549 --> 00:28:14,266
Bukan halangan untuk bermimpi,
yang mematahkan kita.
703
00:28:15,936 --> 00:28:17,636
Kita hanya tidak berani untuk bermimpi.
704
00:28:21,608 --> 00:28:23,592
(Bee Gees' "Stayin' Alive"
diputar di TV)
705
00:28:23,643 --> 00:28:25,427
♪ Well, you can tell by
the way I use my walk... ♪
706
00:28:25,479 --> 00:28:27,396
(bel berdering)
707
00:28:30,700 --> 00:28:33,903
Kau membuat kucing membersihkan piring-piring kotor terlihat seksi
708
00:28:33,954 --> 00:28:35,454
Aku mencintaimu, Santana Lopez.
709
00:28:35,539 --> 00:28:37,323
Keren kan?
710
00:28:37,407 --> 00:28:39,575
Tidak usah berterima kasih untuk ketenaran baru mu
711
00:28:39,626 --> 00:28:41,944
Sebenar nya aku sama sekali tidak berpikir untuk berterima kasih
712
00:28:41,995 --> 00:28:44,830
Ya, kamu bilang mimpi mu dan aku bantu untunk mengabulkan nya
713
00:28:44,915 --> 00:28:46,499
Dan itulah arti sebuah hubungan, kan?
714
00:28:46,583 --> 00:28:48,300
Dengar, Britt. Aku mengerti
715
00:28:48,385 --> 00:28:49,785
bagaimana kamu bisa berpikir kalau kamu membantu ku?
716
00:28:49,836 --> 00:28:51,670
tapi kamu harus hapus video itu
717
00:28:51,755 --> 00:28:53,422
Tidak mungkin!
Karena sekarang kita sudah memberi dadamu kesempatan,
718
00:28:53,473 --> 00:28:54,840
kita tidak boleh berhenti.
719
00:28:54,925 --> 00:28:56,258
Aku dapat ide
720
00:28:56,309 --> 00:28:58,093
yang bisa membuatmu se-terkenal Snooki
721
00:28:58,144 --> 00:29:00,062
tapi tanpa minum-minum sampai lupa ingatan.
722
00:29:00,129 --> 00:29:01,597
Kita harus membooking penampilan untukmu di
reality show TV secepatnya.
723
00:29:01,648 --> 00:29:03,983
Jadi aku mempersempitnya
menjadi beberapa kemungkinan.
724
00:29:04,067 --> 00:29:06,435
Nomor satu: Aku tahu bagaimana
kau menjaga mobilmu,
725
00:29:06,486 --> 00:29:08,020
dengan begitu kamu bisa masuk di Hoarders
726
00:29:08,104 --> 00:29:09,939
Kau hanya perlu menyimpan
kotoranmu di peti,
727
00:29:09,990 --> 00:29:11,407
dan aku yakin mereka akan memesanmu.
728
00:29:11,474 --> 00:29:12,775
Tidak, Brittany,
Aku tidak bisa melakukannya.
729
00:29:12,826 --> 00:29:14,326
Kau harus melakukannya jika
ingin ada di pertunjukan
730
00:29:14,411 --> 00:29:17,279
Atau, ini kesukaanku.
731
00:29:17,330 --> 00:29:19,481
Kau makan ini.
Ini testis sapi.
732
00:29:19,533 --> 00:29:21,667
Aku ke Spencerville untuk mendapatkan ini.
733
00:29:21,751 --> 00:29:22,835
Kau tahu, tadi nya ini berpasangan.
734
00:29:22,919 --> 00:29:24,152
tapi aku lapar waktu pulang.
735
00:29:24,204 --> 00:29:25,153
Rasanya seperti testis ayam.
736
00:29:25,205 --> 00:29:26,488
Aku tidak mengerti.
737
00:29:26,540 --> 00:29:27,990
Ini untuk Fear Factor.
738
00:29:28,041 --> 00:29:30,125
Jika kau ingin terkenal,
kau harus makan makanan yang tidak biasa.
739
00:29:31,808 --> 00:29:34,026
Beritahu seberapa keinginanmu
untuk terkenal.
740
00:29:34,093 --> 00:29:35,861
Terserah kau.
741
00:29:38,148 --> 00:29:40,232
(bel berdering)
742
00:29:40,283 --> 00:29:42,618
Aku merasa bersalah
743
00:29:42,702 --> 00:29:44,436
Seharus nya kita tidak usah memberi Wade heels tersebut
744
00:29:44,488 --> 00:29:46,104
Masih ada waktu untuk menghentikannya.
745
00:29:46,156 --> 00:29:48,324
Dia tidak akan keluar seperti itu.
746
00:29:48,408 --> 00:29:49,492
Benarkah?
747
00:29:49,576 --> 00:29:51,043
Finn memakai pakaian seperti Lady Gaga,
748
00:29:51,110 --> 00:29:53,579
dan aku tidak akan berpikir
itu akan terjadi.
749
00:29:53,630 --> 00:29:55,881
KURT:
Terima kasih Tuhan.
750
00:29:55,949 --> 00:29:58,000
Hei, Wade!
Kami datang untuk
751
00:29:58,084 --> 00:29:59,668
mendukungmu.
752
00:29:59,753 --> 00:30:01,086
Dan memastikan kau masih berpakaian
laki-laki.
753
00:30:01,137 --> 00:30:02,671
Tidak untuk waktu lama.
754
00:30:02,756 --> 00:30:05,224
Dengar, Wade, aku tau kami telah mengirimkanmu sepatu itu
755
00:30:05,291 --> 00:30:06,725
sebagai tanda keberuntungan, tapi
756
00:30:06,793 --> 00:30:09,428
Kami sudah membicarakannya,
dan kau tidak boleh melakukan ini.
757
00:30:09,479 --> 00:30:13,182
Aku akui pernah memakai
beberapa pakaian gemerlap
758
00:30:13,266 --> 00:30:14,984
Tapi aku tak pernah berpakaian seperti wanita.
759
00:30:15,068 --> 00:30:17,403
Itu karna kau menganggap dirimu seorang pria.
760
00:30:19,072 --> 00:30:20,973
Kupikir kau, semua orang, akan mengerti.
761
00:30:22,308 --> 00:30:24,142
Aku memakainya.
762
00:30:25,812 --> 00:30:30,115
Wow. Lihat siapa yang Schuester kirim untuk memata-mataiku.
763
00:30:30,166 --> 00:30:31,534
Orang hidup termalas
764
00:30:31,618 --> 00:30:33,002
dan hantu anak lelaki berwajah pucat.
765
00:30:33,086 --> 00:30:34,486
Ayo.
766
00:30:34,538 --> 00:30:36,422
Kami bukan mata-mata.
Kami temannya Wade.
767
00:30:36,489 --> 00:30:37,840
Benarkah?
768
00:30:37,924 --> 00:30:40,042
Satu alasan lagi untuk memecatnya setelah tampil.
769
00:30:40,126 --> 00:30:43,662
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
sambutlah penampilan
770
00:30:43,713 --> 00:30:45,598
dari SMA Carmel di Akron,Ohio,
771
00:30:45,665 --> 00:30:47,833
Vocal Adrenaline!
772
00:30:47,901 --> 00:30:49,668
(K.C. & the Sunshine Band -
"Boogie Shoes" mengalun)
773
00:30:51,221 --> 00:30:54,056
Hey... yeah ♪
♪ Ooh yeah ♪
774
00:30:54,140 --> 00:30:55,641
♪ Yeah ♪
♪ Ooh yeah ♪
775
00:30:55,692 --> 00:30:57,192
♪ Listen ♪
776
00:30:57,277 --> 00:30:59,478
♪ Girl, to be with you ♪
777
00:30:59,529 --> 00:31:00,896
♪ Is my favorite thing ♪
778
00:31:02,115 --> 00:31:03,983
♪ Yeah ♪
779
00:31:04,034 --> 00:31:05,350
♪ Uh-huh, yeah ♪
780
00:31:05,402 --> 00:31:09,738
♪ I can't wait till
I see you again ♪
781
00:31:09,823 --> 00:31:12,241
♪ Yeah yeah,
uh-huh, uh-huh ♪
782
00:31:12,325 --> 00:31:13,492
♪ I want to put on ♪
783
00:31:13,543 --> 00:31:16,462
♪ My my my my boogie shoes ♪
784
00:31:16,529 --> 00:31:18,297
♪ Just to boogie with you ♪
785
00:31:18,365 --> 00:31:19,698
Permisi. Maaf. Permisi!
786
00:31:19,749 --> 00:31:21,584
♪ I want to put on ♪
Tolong beri jalan.
787
00:31:23,920 --> 00:31:25,387
Cepat, cepat.
♪ Just to boogie with you ♪
788
00:31:25,472 --> 00:31:27,673
Wade! Turun dari panggung, sekarang!
789
00:31:27,724 --> 00:31:28,974
♪ I want to do it ♪
790
00:31:29,042 --> 00:31:30,059
Wade...
791
00:31:30,143 --> 00:31:31,644
♪ Till the sun comes up ♪
792
00:31:31,711 --> 00:31:33,178
♪ I want to do it
till the sun comes up ♪
793
00:31:33,229 --> 00:31:34,313
Turun dari panggung sekarang!
Hei,hei!
♪ Yeah ♪
794
00:31:34,380 --> 00:31:36,398
♪ I want to do it ♪
795
00:31:36,483 --> 00:31:39,068
♪ Till I can't get enough ♪
796
00:31:39,135 --> 00:31:42,321
♪ I want to do it
till I can't get enough ♪
♪ Yeah, uh-huh ♪
797
00:31:42,388 --> 00:31:44,523
♪ I want to put on ♪
♪ I want to put on ♪
798
00:31:44,574 --> 00:31:47,225
♪ My my my my boogie shoes ♪
♪ My boogie shoes ♪
799
00:31:47,277 --> 00:31:49,945
♪ With you, with you,
with you, yeah ♪
800
00:31:50,030 --> 00:31:52,665
♪ I want to put on ♪
♪ I want to put on ♪
801
00:31:52,732 --> 00:31:55,067
♪ My boogie shoes ♪
802
00:31:55,118 --> 00:31:58,904
♪ Hey hey hey yeah ♪
♪ Ooh... ♪
803
00:31:58,955 --> 00:32:01,090
♪ I'm ready right ♪
804
00:32:02,926 --> 00:32:05,844
♪ My my my my boogie shoes ♪
805
00:32:05,912 --> 00:32:07,913
♪ Hey, yeah ♪
806
00:32:09,182 --> 00:32:10,716
♪ My boogie boogie shoes ♪
807
00:32:10,767 --> 00:32:14,019
♪ Hey... ♪
808
00:32:14,087 --> 00:32:16,889
♪ Yeah-ah-ah-ah-ah ♪
809
00:32:16,940 --> 00:32:20,275
♪ My my my my my boogie shoes ♪
810
00:32:20,360 --> 00:32:22,027
♪ I want to put on ♪
811
00:32:22,095 --> 00:32:24,396
♪ My my my my boogie shoes ♪
♪ Yeah ♪
812
00:32:24,447 --> 00:32:26,281
♪ And boogie with you ♪
813
00:32:26,366 --> 00:32:28,150
♪ Ah, yeah ♪
814
00:32:28,234 --> 00:32:30,035
♪ I want to put on ♪
♪ Put on, yeah ♪
815
00:32:30,103 --> 00:32:31,787
♪ My my my my boogie shoes ♪
♪ Put on ♪
816
00:32:31,871 --> 00:32:34,540
♪ To go boogie with you ♪
817
00:32:34,607 --> 00:32:36,241
♪ I want to put on ♪
818
00:32:36,292 --> 00:32:38,210
♪ I want to put on ♪
♪ My my my my my boogie shoes ♪
819
00:32:38,277 --> 00:32:39,662
♪ My boogie shoes ♪
820
00:32:39,746 --> 00:32:40,963
♪ Just to boogie with you ♪
821
00:32:41,047 --> 00:32:42,965
♪ Ah, yeah ♪
822
00:32:43,049 --> 00:32:44,667
♪ I want to put on ♪
823
00:32:44,751 --> 00:32:46,719
♪ Hey yeah ♪
♪ My my my my boogie shoes ♪
824
00:32:46,786 --> 00:32:48,087
♪ Just to boogie with you ♪
825
00:32:48,138 --> 00:32:49,121
♪ Hey ♪
826
00:32:49,172 --> 00:32:50,756
♪ Yeah! ♪
827
00:32:50,807 --> 00:32:53,225
(penonton berteriak, bersuit)
828
00:33:01,460 --> 00:33:01,460
+
829
00:33:02,605 --> 00:33:04,306
Hei. Katanya kau ingin bertemu denganku?
830
00:33:04,357 --> 00:33:05,357
Ya. Uh..
831
00:33:05,441 --> 00:33:07,142
Kurasa aku akhirnya sudah tahu
832
00:33:07,193 --> 00:33:08,727
lagu apa dari Saturday Night Fever yang ingin kunyanyikan.
833
00:33:08,811 --> 00:33:12,397
Tapi, uh, tidak akan berhasil tanpa pasangan dansa.
834
00:33:14,016 --> 00:33:17,452
Sebenarnya, tidak akan berhasil tanpamu...
835
00:33:17,519 --> 00:33:19,487
seperti segala hal dalam hidupku.
836
00:33:21,490 --> 00:33:24,042
(Bee Gees' "More Than a Woman" dimainkan)
837
00:33:28,297 --> 00:33:32,417
♪ Oh, girl, I've known you
very well ♪
838
00:33:32,501 --> 00:33:34,135
♪ I've seen you growing
every day ♪
839
00:33:34,203 --> 00:33:36,704
♪ I never really looked before ♪
840
00:33:36,756 --> 00:33:38,807
♪ But now you take
my breath away ♪
841
00:33:38,874 --> 00:33:41,092
♪ Suddenly you're in my life ♪
842
00:33:41,177 --> 00:33:43,678
♪ Part of everything I do ♪
843
00:33:43,729 --> 00:33:45,513
♪ You've got me working day
and night ♪
844
00:33:45,564 --> 00:33:48,049
♪ Just trying
to keep a hold on you ♪
845
00:33:48,100 --> 00:33:52,737
♪ Here in your arms
I found my paradise ♪
846
00:33:52,822 --> 00:33:54,889
♪ My only chance for happiness ♪
847
00:33:54,940 --> 00:33:57,158
♪ Oh-oh, oh ♪
848
00:33:57,226 --> 00:34:01,746
♪ And if I lose you now,
I think I would die ♪
849
00:34:01,831 --> 00:34:06,034
♪ Oh, say you'll always be my
baby, we can make it shine ♪
850
00:34:06,085 --> 00:34:07,568
♪ We can take forever ♪
851
00:34:07,620 --> 00:34:10,839
♪ Just a minute at a time ♪
852
00:34:10,906 --> 00:34:13,508
♪ Oh-oh-oh ♪
853
00:34:13,575 --> 00:34:15,093
♪ More than a woman ♪
854
00:34:15,177 --> 00:34:17,846
♪ Hoo, now baby ♪
855
00:34:17,913 --> 00:34:22,600
♪ More than a woman to me ♪
856
00:34:22,685 --> 00:34:24,853
♪ More than a woman ♪
857
00:34:24,920 --> 00:34:26,688
♪ Hoo, hoo, my baby ♪
858
00:34:26,755 --> 00:34:29,774
♪ More than a woman to me ♪
859
00:34:39,535 --> 00:34:42,404
♪ Yeah, yeah, yeah! ♪
860
00:34:42,455 --> 00:34:44,539
♪ More than a woman ♪
861
00:34:44,606 --> 00:34:47,042
♪ Ooh-hoo, ooh-ooh-ooh ♪
862
00:34:47,109 --> 00:34:50,045
♪ More than a woman to me ♪
863
00:34:50,112 --> 00:34:51,296
♪ Oh, so much more ♪
864
00:34:51,380 --> 00:34:53,715
♪ More than a woman ♪
865
00:34:53,782 --> 00:34:55,667
♪ Hoo, baby♪
866
00:34:55,751 --> 00:34:58,837
♪ More than a woman to me ♪
867
00:34:58,921 --> 00:35:00,972
♪ More than
a woman to me ♪
868
00:35:01,057 --> 00:35:02,891
♪ More than a woman ♪
869
00:35:02,958 --> 00:35:05,293
♪ Hey-ey-ey-ey ♪
870
00:35:05,344 --> 00:35:08,179
♪ More than a woman to me ♪
871
00:35:08,264 --> 00:35:10,231
♪ Whoo, yeah-yeah ♪
872
00:35:10,299 --> 00:35:12,567
♪ More than a woman ♪
873
00:35:12,634 --> 00:35:14,686
♪ Oh, baby ♪
874
00:35:14,770 --> 00:35:17,021
♪ More than a woman to me ♪
875
00:35:17,106 --> 00:35:19,524
♪ Yeah, yeah ♪
876
00:35:19,608 --> 00:35:21,309
♪ More than a woman. ♪
877
00:35:21,360 --> 00:35:23,644
(bel berbunyi)
878
00:35:23,696 --> 00:35:24,579
Itu tadi luar biasa!
879
00:35:24,646 --> 00:35:25,780
Itu tadi menakjubkan!
880
00:35:25,831 --> 00:35:26,781
Kau sudah pasti akan memenangkan hadiahnya.
881
00:35:26,832 --> 00:35:28,316
Memang sudah.
882
00:35:28,367 --> 00:35:29,484
Tapi dengar, ada lagi.
883
00:35:29,535 --> 00:35:32,320
Aku sudah tahu apa yang akan kulakukan tahun depan.
884
00:35:32,371 --> 00:35:33,838
Bisa kita duduk?
885
00:35:33,923 --> 00:35:36,657
Kenapa aku jadi gugup?
886
00:35:36,709 --> 00:35:37,959
Jangan gugup.
887
00:35:39,712 --> 00:35:41,463
Pak Shue menyuruhku menonton Saturday Night Fever.
888
00:35:41,514 --> 00:35:42,931
Filmnya sangat bagus,
889
00:35:42,998 --> 00:35:45,517
dan aku sadar aku sangat mirip seperti Tony Manero.
890
00:35:45,601 --> 00:35:47,969
Kecuali untuk keahliannya menari.
891
00:35:48,020 --> 00:35:50,138
Ketika aku menonton film itu,
aku sadar akan cara...
892
00:35:50,189 --> 00:35:51,439
yang Tony tempuh di dunia ini...
893
00:35:51,507 --> 00:35:54,225
Aku ingin melakukannya juga.
894
00:35:54,310 --> 00:35:55,477
Aku ingin pindah ke New York.
895
00:35:55,544 --> 00:35:58,396
Seperti Tony. Seperti kamu.
896
00:35:58,481 --> 00:35:59,981
Aku ingin tinggal di New York City bersamamu.
897
00:36:00,032 --> 00:36:00,899
Benarkah?
898
00:36:00,983 --> 00:36:01,816
Ya.
Kamu serius?
899
00:36:01,867 --> 00:36:02,867
Ya.
900
00:36:02,952 --> 00:36:04,486
Aku sudah tahu.
901
00:36:04,537 --> 00:36:06,571
Aku akan membuatmu sangat bahagia,
aku janji.
902
00:36:06,655 --> 00:36:07,688
Hanya saja...ada lagi.
903
00:36:07,740 --> 00:36:09,524
Tunggu saja. Uh,
904
00:36:09,575 --> 00:36:11,042
apa nama pertunjukan akting itu,
di Bravo,
905
00:36:11,127 --> 00:36:13,661
dengan kata-kata kotor dan cowok keren yang kau suruh aku tonton?
906
00:36:13,712 --> 00:36:15,079
James Lipton.
907
00:36:15,164 --> 00:36:16,748
Ya.
Aku mendaftar ke sekolah itu.
908
00:36:16,832 --> 00:36:19,334
Aku ingin pergi ke studio 'Inside The Actors'.
909
00:36:19,385 --> 00:36:22,720
Namanya cuma studio 'The Actor',
910
00:36:22,805 --> 00:36:24,339
tapi itu hebat.
911
00:36:24,406 --> 00:36:26,141
Sempurna,
sempurna untukmu.
912
00:36:26,208 --> 00:36:29,144
Cuma, kau tahu, kau tidak boleh melakukan ini untuk aku, oke?
913
00:36:29,211 --> 00:36:30,878
Ini harus untukmu.
914
00:36:30,930 --> 00:36:33,648
Terlalu banyak beban yang harus kutanggung.
915
00:36:33,715 --> 00:36:36,217
Ini untukmu, tapi ini juga yang aku inginkan.
916
00:36:37,219 --> 00:36:38,219
Ini impianku.
917
00:36:38,287 --> 00:36:40,238
Aku ingin menjadi aktor.
918
00:36:41,824 --> 00:36:43,724
Kurasa aku dulu selalu takut untuk mengakuinya
919
00:36:43,776 --> 00:36:45,527
karena aku takut gagal
920
00:36:45,578 --> 00:36:47,695
tapi aku tidak takut lagi...
921
00:36:47,746 --> 00:36:48,947
karena kamu.
922
00:36:50,699 --> 00:36:52,767
Aku ingin menjadi pria hebat untukmu, Rachel.
923
00:36:52,835 --> 00:36:57,705
Dan aku ingin memandang diriku seperti
kamu memandang diriku
924
00:36:57,756 --> 00:37:00,375
seolah aku bisa melakukan segalanya.
925
00:37:00,442 --> 00:37:02,093
Bermimpi yang tinggi.
926
00:37:03,078 --> 00:37:05,680
Aku sangat mencintaimu...
927
00:37:05,747 --> 00:37:07,182
dan kau pantas menerimanya.
928
00:37:10,302 --> 00:37:12,086
Kau adalah pahlawanku,
kau tahu itu,kan?
929
00:37:12,855 --> 00:37:14,722
Kau adalah milikku.
930
00:37:17,259 --> 00:37:19,227
Aku tak bisa percaya Unique berhasil melakukannya.
931
00:37:19,278 --> 00:37:20,361
Ada sesuatu yang harus dikatakan
932
00:37:20,429 --> 00:37:21,563
tentang kekuatan sebuah mimpi.
933
00:37:21,614 --> 00:37:23,147
Mm-hmm.
934
00:37:23,232 --> 00:37:24,932
Dia mengambil resiko
dan itu terbayarkan.
935
00:37:24,984 --> 00:37:27,935
Tapi menurutku itulah punya mimpi
936
00:37:27,987 --> 00:37:28,786
Hei,Mercedes.
937
00:37:30,823 --> 00:37:32,207
Aku tahu kita jarang mengobrol,
938
00:37:32,274 --> 00:37:35,076
tapi aku punya sesuatu yang
harus kutunjukkan padamu.
939
00:37:35,127 --> 00:37:36,411
Jangan lagu lagi, Sam.
940
00:37:36,462 --> 00:37:37,879
Satu lagi.
941
00:37:37,946 --> 00:37:39,881
Jangan khawatir. Kali ini bukan aku yang menyanyi.
942
00:37:39,948 --> 00:37:43,334
♪ Burn, baby, burn... ♪
943
00:37:43,419 --> 00:37:45,119
Itu aku.
944
00:37:45,170 --> 00:37:46,554
Ya.
945
00:37:46,622 --> 00:37:49,057
Tunggu--apa kamu memposting
ini ke Youtube tanpa izin ku?
946
00:37:49,124 --> 00:37:50,592
Kau bisa mendengar dirimu sendiri?
947
00:37:50,643 --> 00:37:54,479
Kau menakjubkan dan menarik perhatian.
948
00:37:57,766 --> 00:37:59,567
485 komentar?
949
00:37:59,635 --> 00:38:00,852
Aku tidak mau lihat.
950
00:38:00,936 --> 00:38:03,655
Tidak. Lihat.
951
00:38:03,739 --> 00:38:05,440
484 orang menyukainya.
952
00:38:05,491 --> 00:38:07,808
Hanya satu yang kecewa
953
00:38:07,860 --> 00:38:11,312
karena mereka pikir "Mercedes Inferno"
adalah video kecelakaan mobil.
954
00:38:15,394 --> 00:38:19,514
Aku tidak percaya kau
melakukan ini padaku.
955
00:38:19,565 --> 00:38:20,865
Mengapa?
956
00:38:20,950 --> 00:38:25,737
Karena aku percaya padamu dan apa yang kamu akan menjadi
957
00:38:25,821 --> 00:38:29,090
Sekarang orang-orang asing
juga percaya padamu.
958
00:38:29,158 --> 00:38:32,694
Kau cari cara untuk berangkat ke L.A.
dan kerjakan keahlianmu.
959
00:38:32,745 --> 00:38:34,028
Ini saatnya
960
00:38:34,080 --> 00:38:35,714
untuk mengubah mimpi ini
menjadi kenyataan.
961
00:38:35,798 --> 00:38:37,632
Dengarkan mereka.
962
00:38:37,700 --> 00:38:39,801
Mereka akan membeli albummu,
begitu juga denganku.
963
00:38:39,868 --> 00:38:42,070
Kamu bukan susu tanpa cream, sayang.
964
00:38:43,923 --> 00:38:46,207
Kau adalah Cream yang bersinar paling atas.
965
00:38:52,448 --> 00:38:52,448
+
966
00:38:53,334 --> 00:38:54,551
(bel berdering)
967
00:38:54,619 --> 00:38:56,420
Boobs Magoo,
kata-kata tidak bisa menggambarkan
968
00:38:56,471 --> 00:38:57,838
betapa kecewanya aku padamu.
969
00:38:57,922 --> 00:39:00,123
Dan lihatlah Brittany yang malang.
970
00:39:00,175 --> 00:39:01,842
Dia punya perasaan terhina
yang terbatas oleh karena fakta
971
00:39:01,926 --> 00:39:03,227
bahwa dia punya otak
972
00:39:03,294 --> 00:39:04,928
seukuran kepalan tangan balita.
973
00:39:04,979 --> 00:39:06,313
Aku bisa tunjukkan padamu MRI nya.
974
00:39:06,398 --> 00:39:09,066
Dan itu bukan cuma video seks.
975
00:39:09,133 --> 00:39:11,735
Ya Tuhan, video seks sekarang menjadi barang murah.
976
00:39:11,803 --> 00:39:14,488
Aku sendiri sudah membuat rekaman seks dengan Oliver North.
977
00:39:15,990 --> 00:39:17,775
Tidak terlalu populer, mungkin karena
978
00:39:17,842 --> 00:39:18,942
Kami merilisnya di Betamax.
979
00:39:19,010 --> 00:39:21,028
Kupikir Cheney masih punya copy nya.
980
00:39:21,096 --> 00:39:23,580
Yang mengecewakan bukan karena kau ingin terkenal,
981
00:39:23,648 --> 00:39:25,466
Tapi kau tidak peduli bagaimana caranya kau bisa sampai kesana.
982
00:39:25,533 --> 00:39:26,950
Aku melihatnya sekarang.
983
00:39:27,001 --> 00:39:29,286
Aku malu. Aku selalu berpikir pendek
984
00:39:29,337 --> 00:39:31,955
Aku ingin membuat sesuatu untuk hidupku.
985
00:39:32,006 --> 00:39:34,925
Aku ingin melakukan sesuatu yang bermakna.
986
00:39:34,992 --> 00:39:36,660
Dan ya, aku ingin kuliah.
987
00:39:36,711 --> 00:39:38,829
Satu langkah di depan mu, Lady Ta-Ta.
988
00:39:38,880 --> 00:39:40,347
Apa ini?
989
00:39:40,432 --> 00:39:41,515
Ini adalah surat penerimaan.
990
00:39:41,599 --> 00:39:43,383
Kamu dapat beasiswa penuh
991
00:39:43,468 --> 00:39:45,502
dari Universitas Louisville/
Itu di Louisville.
992
00:39:45,553 --> 00:39:47,888
Ini adalah program cheerleader
paling terkenal di negara ini
993
00:39:47,972 --> 00:39:49,189
dan kau mendapatkan beasiswa penuh.
994
00:39:49,274 --> 00:39:51,358
Sekarang, aku tahu kau tak ingin menjadi cheerleader
995
00:39:51,443 --> 00:39:52,943
selama sisa hidupmu.
996
00:39:53,010 --> 00:39:55,178
Tapi ini akan memberimu kesempatan.
997
00:39:55,230 --> 00:39:56,897
Mungkin kau bisa mendapat
gelar sarjana bisnis;
998
00:39:56,965 --> 00:40:00,067
membuka usaha truk taco.
999
00:40:00,151 --> 00:40:01,869
Aku masih bingung dengan kesukuanmu.
1000
00:40:01,953 --> 00:40:04,988
Aku tidak tahu ingin berkata apa.
1001
00:40:05,039 --> 00:40:06,223
Terima kasih.
1002
00:40:06,291 --> 00:40:07,207
Jangan berterima kasih padaku.
1003
00:40:07,292 --> 00:40:08,408
Brittany yang punya ide.
1004
00:40:08,493 --> 00:40:10,494
Dia mendapatkan ide
sekali setiap beberapa tahun,
1005
00:40:10,545 --> 00:40:12,880
dan untungnya
yang satu ini bagus.
1006
00:40:12,964 --> 00:40:14,164
Terima kasih.
1007
00:40:16,033 --> 00:40:19,002
Aku tidak tahu jika ini
100% jawaban untukku.
1008
00:40:19,053 --> 00:40:20,704
tapi aku tahu aku punya seseorang
1009
00:40:20,772 --> 00:40:24,925
yang percaya padaku sepertimu.
1010
00:40:25,009 --> 00:40:26,710
Aku sangat mencintaimu.
1011
00:40:28,146 --> 00:40:29,596
Aku juga mencintaimu.
1012
00:40:31,432 --> 00:40:33,233
(bel berdering)
1013
00:40:33,318 --> 00:40:35,018
Siapa yang menang, Mr. Schue?
Siapa yang dapat setelannya?
1014
00:40:35,069 --> 00:40:36,737
Aku serahkan ini pada Sue.
1015
00:40:36,821 --> 00:40:39,055
Dan jika ada hal yang paling
kunikmati
1016
00:40:39,107 --> 00:40:40,524
lebih dari menghukum kalian
para idiot pemalas...
1017
00:40:40,575 --> 00:40:41,892
adalah memberi penghargaan
untuk menjadi
1018
00:40:41,943 --> 00:40:43,277
lebih sedikit malas dan idiot.
1019
00:40:43,361 --> 00:40:45,863
Kupersilahkan pemenang maju.
1020
00:40:45,914 --> 00:40:48,999
(semua berteriak)
1021
00:40:49,066 --> 00:40:50,417
bahkan dalam poliester
1022
00:40:50,502 --> 00:40:52,286
saya merasa seperti satu juta dolar dalam ini
1023
00:40:52,370 --> 00:40:53,287
jadi apa sekarang?
1024
00:40:53,371 --> 00:40:55,038
Apa yang akan kamu lakukan?
1025
00:40:55,089 --> 00:40:56,740
kamu tahu apa yang akan saya lakukan?
Apa?
1026
00:40:56,791 --> 00:40:58,625
Aku berkata, apa kalian
tahu apa yang akan saya lakukan?
1027
00:40:58,710 --> 00:40:59,743
SEMUA: apa?
1028
00:40:59,794 --> 00:41:01,378
Strut.
1029
00:41:01,429 --> 00:41:03,413
(Bee Gees "Stayin' Alive" playing)
1030
00:41:14,025 --> 00:41:16,810
♪ Well, you can tell
by the way I use my walk ♪
1031
00:41:16,895 --> 00:41:18,896
♪ I'm a woman's man, no time to talk ♪
1032
00:41:18,947 --> 00:41:21,448
♪ Music loud and women warm ♪
1033
00:41:21,533 --> 00:41:23,534
♪ I've been kicked around
since I was born ♪
1034
00:41:23,601 --> 00:41:25,986
♪ And now it's all right,
that's okay ♪
1035
00:41:26,070 --> 00:41:28,438
♪ And you may look
the other way ♪
1036
00:41:28,489 --> 00:41:30,824
♪ But we can try
to understand ♪
1037
00:41:30,909 --> 00:41:33,160
♪ The New York Times' effect
on man ♪
1038
00:41:33,244 --> 00:41:35,278
♪ Whether you're a brother
or whether you're a mother ♪
1039
00:41:35,330 --> 00:41:37,664
♪ You're stayin' alive,
stayin' alive ♪
1040
00:41:37,749 --> 00:41:39,950
♪ Feel the city breakin'
and everybody shakin' ♪
1041
00:41:40,001 --> 00:41:42,469
♪ And we're stayin' alive,
stayin' alive ♪
1042
00:41:42,554 --> 00:41:44,171
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1043
00:41:44,255 --> 00:41:46,640
♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪
1044
00:41:46,724 --> 00:41:49,176
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1045
00:41:49,260 --> 00:41:57,601
♪ Stayin' alive... ♪
1046
00:41:57,652 --> 00:41:59,236
♪ Oh, when you walk ♪
1047
00:42:01,973 --> 00:42:05,242
♪ Well, now I get low
and I get high ♪
1048
00:42:05,309 --> 00:42:07,160
♪ And if I can't get either,
I really try ♪
1049
00:42:07,245 --> 00:42:10,163
♪ Got the wings
of heaven on my shoes ♪
1050
00:42:10,248 --> 00:42:12,783
♪ I'm a dancing man
and I just can't lose ♪
1051
00:42:12,834 --> 00:42:14,835
♪ You know it's all right,
it's okay ♪
1052
00:42:14,919 --> 00:42:17,054
♪ I'll live
to see another day ♪
1053
00:42:17,121 --> 00:42:19,339
♪ We can try to understand ♪
1054
00:42:19,424 --> 00:42:21,758
♪ The New York Times'
effect on man ♪
1055
00:42:21,826 --> 00:42:24,211
♪ Whether you're a brother
or whether you're a mother ♪
1056
00:42:24,295 --> 00:42:26,263
♪ You're stayin' alive,
stayin' alive. ♪
1057
00:42:26,330 --> 00:42:28,665
♪ Feel the city breakin'
and everybody shakin' ♪
1058
00:42:28,716 --> 00:42:31,351
♪ And we're stayin' alive,
stayin' alive ♪
1059
00:42:31,436 --> 00:42:33,303
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1060
00:42:33,354 --> 00:42:36,139
♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪
1061
00:42:36,190 --> 00:42:38,108
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
1062
00:42:38,175 --> 00:42:46,533
♪ Stayin' alive... ♪
1063
00:42:46,618 --> 00:42:49,620
♪ Ah... ow! ♪
1064
00:42:51,689 --> 00:42:54,024
♪ Life going nowhere ♪
1065
00:42:54,075 --> 00:42:56,460
♪ Somebody help me ♪
1066
00:42:56,527 --> 00:42:57,494
♪ Ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪
1067
00:42:57,545 --> 00:43:00,080
♪ Somebody help me, yeah ♪
1068
00:43:00,164 --> 00:43:03,199
♪ Yeah, yeah, yeah-yeah,
yeah-yeah ♪
1069
00:43:03,251 --> 00:43:05,752
♪ Life going nowhere ♪
1070
00:43:06,871 --> 00:43:09,139
♪ Somebody help me, yeah ♪
1071
00:43:09,206 --> 00:43:12,509
♪ I'm stayin' alive... ♪
1072
00:43:12,510 --> 00:43:20,510
Synced By YesCool
Translated by: A. M. Fadillah (3.9%), wahyuhudaningrum (17.1%), dikaalnas (37.7%), jessenjk (1.7%), Ralfahibat (2.0%), flyingpetals (2.1%), harryardiansyah (2.2%), queenofhunter93 (2.5%), NikenChang (30.9%), www.addic7ed.com