1 00:00:00,412 --> 00:00:02,878 -Esse é bom. -Olha esse. 2 00:00:02,879 --> 00:00:05,069 Tão eterno. É perfeito. 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,908 Eterno, quer dizer que pode esperar 2 ou 5 anos para usar. 4 00:00:07,909 --> 00:00:09,902 -Não seja ciumento. -Ora, ora, ora. 5 00:00:09,903 --> 00:00:13,160 Se não é a jovem Barbra Streisand e a velha Betty White. 6 00:00:13,161 --> 00:00:15,245 Onde está o Ciclope Gay? 7 00:00:15,246 --> 00:00:17,221 Ainda tentando tropeçar o caminho dele? 8 00:00:17,222 --> 00:00:18,522 Não dá mais pra vim aqui. 9 00:00:18,523 --> 00:00:21,668 Rachel, te trouxe um presente de noivado. 10 00:00:25,575 --> 00:00:27,577 Ai meu Deus! 11 00:00:27,578 --> 00:00:31,540 Isso é Photoshop, a coisa dele não é tão pequena ou marrom. 12 00:00:31,541 --> 00:00:33,291 E esses saltos nunca serviriam nele. 13 00:00:33,292 --> 00:00:35,698 Pense, daqui até a eternidade, 14 00:00:35,699 --> 00:00:38,469 quando jogar no google Finn Hudson, 15 00:00:38,470 --> 00:00:41,285 serão presenteados com isso e mais uma dúzia iguais. 16 00:00:41,286 --> 00:00:44,111 Essa é a beleza da internet. Fica com a gente para sempre. 17 00:00:44,112 --> 00:00:45,679 O que quer, Sebastian? 18 00:00:45,680 --> 00:00:48,398 Quero uma vitória nos Regionais, quero que você desista. 19 00:00:48,399 --> 00:00:51,009 McKinley tem a vantagem de ser na sua casa esse ano. 20 00:00:51,010 --> 00:00:53,534 Você vai aparecer com gripe asiática, 21 00:00:53,535 --> 00:00:55,397 ou o que Tina Espirradora Wang tenha. 22 00:00:55,398 --> 00:00:57,149 Mas isso é terrorismo entre corais. 23 00:00:57,150 --> 00:01:00,110 Você deixa mal toda a comunidade gay. 24 00:01:00,111 --> 00:01:02,669 E você dá à comunidade gay, moda moderna 25 00:01:02,670 --> 00:01:05,433 que é vista em porto riquenhos no acampamento gay. 26 00:01:05,434 --> 00:01:06,735 Desculpa, não te ouvi. 27 00:01:06,736 --> 00:01:08,702 Me distraí com seu dente de cavalo. 28 00:01:08,703 --> 00:01:11,324 Você tem 24 horas para desistir, Rachel, 29 00:01:11,325 --> 00:01:13,800 ou carrego o arquivo na internet. 30 00:01:14,489 --> 00:01:16,001 DarkSide True Darkness Never Ends 31 00:01:16,002 --> 00:01:18,847 MathScott | Myke | Duda IagoM | Gabs | MeL 32 00:01:18,848 --> 00:01:20,511 É isso. Acabou. Estou saindo da sala, 33 00:01:20,512 --> 00:01:22,415 e vou dar uma surra naquele Sebastian! 34 00:01:22,416 --> 00:01:24,148 -Finn, relaxa. -Não vou relaxar. 35 00:01:24,149 --> 00:01:26,582 -Cansei de relaxar. -O livro de regras dos corais 36 00:01:26,583 --> 00:01:28,349 diz que "ameaças de violência, 37 00:01:28,350 --> 00:01:30,774 "vandalismo ou humilhação será punido com imediata 38 00:01:30,775 --> 00:01:34,276 desqualificação do time ameaçador." 39 00:01:34,277 --> 00:01:37,981 Está aqui. Página 72, lei 15, parágrafo 6, artigo 44. 40 00:01:37,982 --> 00:01:40,096 Pessoal, já falei com o diretor de Dalton. 41 00:01:40,097 --> 00:01:43,195 Fez igual quando Sebastian quase me cegou? O que eles fizeram? 42 00:01:43,196 --> 00:01:44,821 O mesmo que farão agora. Nada. 43 00:01:44,822 --> 00:01:46,420 Nada disso importa, certo? 44 00:01:46,421 --> 00:01:48,045 Não deixaremos nos derrotar assim. 45 00:01:48,046 --> 00:01:50,757 -Vou cantar nos Regionais. -Mesmo se postarem 46 00:01:50,758 --> 00:01:52,404 uma foto minha assim? 47 00:01:52,405 --> 00:01:55,399 Finn, não vou negociar com terroristas. 48 00:01:55,400 --> 00:01:59,216 Se postassem uma foto minha assim, eu me mataria. 49 00:01:59,217 --> 00:02:00,587 2 vezes para ter certeza. 50 00:02:00,588 --> 00:02:03,136 Vocês terão que lidar com esses problemas. 51 00:02:03,137 --> 00:02:06,879 Quanto maior o sucesso, maior as besteiras sobre você. 52 00:02:06,880 --> 00:02:08,292 Eles irão amar derrubá-los. 53 00:02:08,293 --> 00:02:10,093 Não acredito que faria isso comigo. 54 00:02:10,094 --> 00:02:11,478 Vou casar com você. 55 00:02:11,479 --> 00:02:14,071 Não acha que também vou sofrer as consequências? 56 00:02:14,072 --> 00:02:16,116 Não ligo para essas coisas. 57 00:02:16,117 --> 00:02:18,479 Te amo, e vamos lidar com isso juntos. 58 00:02:18,480 --> 00:02:20,739 O importante agora é vencer. 59 00:02:20,740 --> 00:02:24,060 Não liga se eu montar uma foto sua e colocar na internet? 60 00:02:24,061 --> 00:02:25,792 Nosso futuro depende dos Regionais. 61 00:02:25,793 --> 00:02:28,140 Irá me ajudar a entrar na AADNI. 62 00:02:29,214 --> 00:02:31,909 -Espero que você entre. -Finn. 63 00:02:36,588 --> 00:02:39,751 -Queria me ver? -Q, sente-se. 64 00:02:39,752 --> 00:02:42,087 Prepare-se. 65 00:02:42,088 --> 00:02:44,589 Vou jogar uma bomba em você. 66 00:02:48,566 --> 00:02:51,602 Eu, Sue Sylvester... 67 00:02:51,603 --> 00:02:53,770 Estou grávida. 68 00:02:55,141 --> 00:02:56,843 É sério? 69 00:03:01,148 --> 00:03:04,693 Isso é ótimo e confuso. 70 00:03:05,860 --> 00:03:08,446 -Quem é o pai? -Não posso dizer ainda. 71 00:03:08,447 --> 00:03:11,588 Mas é o seguinte. Para esse zigoto 72 00:03:11,589 --> 00:03:13,674 permanecer firme em minha parede uterina, 73 00:03:13,675 --> 00:03:15,745 meu médico me deu hormônios bovino 74 00:03:15,746 --> 00:03:18,450 que me deixam com muita náusea. 75 00:03:18,451 --> 00:03:21,139 Também me dá um olfato super poderoso 76 00:03:21,140 --> 00:03:23,767 Por exemplo, posso dizer que semana passada, 77 00:03:23,768 --> 00:03:26,436 comeu um curry delicioso ou abraçou o diretor Figgins. 78 00:03:26,437 --> 00:03:29,222 Bem, enjôo matinal, é um bom sinal. 79 00:03:29,223 --> 00:03:31,720 Significa que o bebê está desenvolvendo bem. 80 00:03:31,721 --> 00:03:34,097 É bom para o bebê, não muito bom para mim. 81 00:03:34,098 --> 00:03:37,809 Não tem cura para as náuseas matinais. 82 00:03:37,810 --> 00:03:40,400 bem, comia salgadinhos, 83 00:03:40,401 --> 00:03:43,440 bebi chá de ervas e chupei pirulitos. 84 00:03:43,441 --> 00:03:44,955 Isso ajuda. 85 00:03:44,956 --> 00:03:47,255 -Pirulitos? -Sim. 86 00:03:47,256 --> 00:03:50,460 Estranho, mas funciona. 87 00:03:50,461 --> 00:03:52,162 Obrigada, Q, 88 00:03:52,163 --> 00:03:54,874 pelo tom condescendente e conselhos de pouca ajuda. 89 00:03:58,136 --> 00:04:01,690 Na verdade, quero te pedir um favor, Treinadora. 90 00:04:01,691 --> 00:04:03,668 Adoraria voltar para as Cheerios! 91 00:04:03,669 --> 00:04:05,676 -Como é que é? -É meu último ano, 92 00:04:05,677 --> 00:04:09,582 e quero terminar no uniforme Cheerios, campeã dos Nacionais. 93 00:04:09,583 --> 00:04:13,053 Depois de Glee, isso foi o resto de experiência do meu colegial. 94 00:04:13,054 --> 00:04:16,854 Me desculpe, Q, mas não seria justo 95 00:04:16,855 --> 00:04:20,077 com as garotas que treinaram o ano todo e não desistiram. 96 00:04:20,078 --> 00:04:22,609 E agora, por favor, dê o fora da minha sala. 97 00:04:22,610 --> 00:04:24,726 Acabei de sentir água de cachorro quente, 98 00:04:24,727 --> 00:04:26,563 exalando do refeitório, 99 00:04:26,564 --> 00:04:29,194 e acho que vou soltar algumas coisas. 100 00:04:29,195 --> 00:04:31,118 Com licença. 101 00:04:38,009 --> 00:04:41,162 Tudo bem? Parece preocupado? 102 00:04:42,123 --> 00:04:44,584 -Se Sebastian acha... -Esqueça o Sebastian! 103 00:04:44,585 --> 00:04:46,717 Não estou bravo com você. É que... 104 00:04:46,718 --> 00:04:49,214 Não quero desperdiçar tempo com ele. 105 00:04:49,215 --> 00:04:52,190 Quero me concentrar na vitória. 106 00:04:52,191 --> 00:04:53,924 Tem uma música que quero tentar. 107 00:04:53,925 --> 00:04:55,876 O tema para os Regionais é "Inspiração," 108 00:04:55,877 --> 00:04:58,588 e acho que encaixa bem. Quer ouvir? 109 00:05:07,555 --> 00:05:10,941 -Oi, Karofsky. -E aí, Nick? 110 00:05:36,093 --> 00:05:38,914 A vida é muito curta para se importar 111 00:05:40,094 --> 00:05:41,433 Que chato. 112 00:05:43,397 --> 00:05:45,915 Estou perdendo a cabeça, estou perdendo a cabeça 113 00:05:45,916 --> 00:05:49,669 perdendo o controle 114 00:05:49,670 --> 00:05:51,985 -Quer ir embora? -Os peixes no mar 115 00:05:51,986 --> 00:05:54,779 -estão me encarando -Homo. 116 00:05:57,992 --> 00:06:01,456 Um mundo molhado anseia por uma batida de tambor 117 00:06:05,122 --> 00:06:09,169 Se achasse um jeito para ver isso direito 118 00:06:09,170 --> 00:06:11,125 Eu fugiria 119 00:06:11,126 --> 00:06:14,105 Para uma fortuna que eu 120 00:06:14,106 --> 00:06:19,315 deveria ter encontrado agora 121 00:06:19,316 --> 00:06:23,516 Estou esperando por esse xarope para tosse 122 00:06:23,517 --> 00:06:28,595 para descer, para descer 123 00:06:42,993 --> 00:06:46,180 A vida é muito curta para se importar 124 00:06:50,018 --> 00:06:53,205 estou chegando agora, estou chegando agora 125 00:06:53,206 --> 00:06:55,343 do nada 126 00:06:56,675 --> 00:06:59,261 Esses zumbis no parque 127 00:06:59,262 --> 00:07:01,792 estão procurando meu coração 128 00:07:04,700 --> 00:07:08,489 Um mundo sombrio sente falta do raio de Sol 129 00:07:11,690 --> 00:07:15,651 Se eu pudesse encontrar um jeito de ver isso direito 130 00:07:15,652 --> 00:07:17,985 Eu fugiria 131 00:07:17,986 --> 00:07:19,315 Para um destino 132 00:07:19,316 --> 00:07:24,686 Que eu já deveria ter encontrado 133 00:07:24,687 --> 00:07:29,352 Agora correrei para as coisas que disseram que me restaurariam 134 00:07:29,353 --> 00:07:32,739 Restaurariam minha vida para o jeito que ela deveria ser 135 00:07:32,740 --> 00:07:42,204 Estou esperando esse xarope fazer efeito 136 00:07:42,205 --> 00:07:46,022 Mais uma colher de xarope agora 137 00:07:49,766 --> 00:07:53,788 Mais uma colher de xarope agora 138 00:08:04,059 --> 00:08:07,216 Devemos ser cuidadodos ao dar essa notícia 139 00:08:07,217 --> 00:08:08,596 ao corpo estudantil. 140 00:08:08,597 --> 00:08:12,508 David fez parte dessa comunidade e ainda tem muitos amigos aqui. 141 00:08:12,509 --> 00:08:15,495 E pelo que entendi esse estudantes, 142 00:08:15,496 --> 00:08:17,296 ou até tentativas como as de David, 143 00:08:17,297 --> 00:08:20,040 podem induzir uma série de imitações. 144 00:08:20,041 --> 00:08:21,342 Não faz sentido. 145 00:08:21,343 --> 00:08:23,304 Facebook, Twitter, Tumblr. 146 00:08:23,305 --> 00:08:25,254 A pressão para proteger a reputação 147 00:08:25,255 --> 00:08:27,624 é muito pior de quando erámos crianças. 148 00:08:27,625 --> 00:08:31,985 As pessoas podem expressar seu ódio de modo anônimo. 149 00:08:31,986 --> 00:08:33,940 Sue, está chorando? 150 00:08:35,059 --> 00:08:39,185 Hormônios. Não, não são hormônios. 151 00:08:39,186 --> 00:08:41,399 Eu poderia ter feito mais. 152 00:08:41,400 --> 00:08:44,544 Era diretora quando David estava com problemas com o Porcelana. 153 00:08:45,250 --> 00:08:48,088 Sabia que tinha algo com aquele garoto. Eu sabia. 154 00:08:49,503 --> 00:08:51,648 E tudo o que penso é no pai achando ele. 155 00:08:51,649 --> 00:08:55,044 Ajuda! David, não! Amigão, vamos lá. 156 00:08:55,045 --> 00:08:57,131 David! 157 00:08:57,132 --> 00:08:59,139 E aquele sentimento. 158 00:08:59,140 --> 00:09:01,601 Todos fomos maus com o Dave. 159 00:09:01,602 --> 00:09:03,716 Pensamos que ele machucaria o Kurt. 160 00:09:03,717 --> 00:09:06,971 Nunca pensei que ele machucaria a si próprio. 161 00:09:06,972 --> 00:09:10,784 -Não era nosso trabalho saber. -De quem era então? 162 00:09:13,612 --> 00:09:17,465 Deveríamos começar a reunião de hoje rezando para o Karofsky. 163 00:09:17,466 --> 00:09:20,631 Que ele encontre a paz e que se sinta melhor. 164 00:09:20,632 --> 00:09:23,279 Acho que deveríamos rezar para a família dele. 165 00:09:23,280 --> 00:09:25,115 Precisam de mais conforto que ele. 166 00:09:25,116 --> 00:09:28,960 Não entendo como ele pôde chegar em um lugar tão sombrio. 167 00:09:28,961 --> 00:09:30,911 Está por todo o Facebook. 168 00:09:30,912 --> 00:09:33,996 Duas crianças de sua escola nova 169 00:09:33,997 --> 00:09:36,726 o viram com Kurt no Breadstix no dia dos namorados. 170 00:09:36,727 --> 00:09:38,603 Postaram coisas malvadas em sua página 171 00:09:38,604 --> 00:09:41,791 e mandou mensagem para todos falando que ele era gay. 172 00:09:41,792 --> 00:09:44,059 -Ele não aguentou. -Como ele está? 173 00:09:44,060 --> 00:09:46,396 -Vai sobreviver? -Está no hospital, 174 00:09:46,397 --> 00:09:48,967 mas graças a Deus seu pai o achou a tempo. 175 00:09:48,968 --> 00:09:53,293 Me sinto mal pelo Karofsky, mas o que ele fez foi egoísta. 176 00:09:53,294 --> 00:09:56,604 Ele não quis só se machucar, mas todos a seu redor. 177 00:09:56,605 --> 00:09:59,844 Passei pelo sufoco, mas nunca cheguei a esse lugar. 178 00:09:59,845 --> 00:10:01,416 Quinn, por favor. 179 00:10:01,417 --> 00:10:03,447 Claro, teve um filho aos 16 anos 180 00:10:03,448 --> 00:10:06,258 e teve um emprego ruim de pintora por duas semanas, 181 00:10:06,259 --> 00:10:09,320 mas o mundo nunca deixou de te amar. 182 00:10:09,321 --> 00:10:10,887 E você irá para Yale. 183 00:10:10,888 --> 00:10:13,037 Não tem ideia com o que ele estava lutando. 184 00:10:13,038 --> 00:10:14,939 Quer mesmo tentar comparar? 185 00:10:14,940 --> 00:10:17,600 O desespero, o ódio de si próprio. 186 00:10:17,601 --> 00:10:18,938 Não importa. 187 00:10:18,939 --> 00:10:21,448 Só não consigo imaginar as coisas ficarem tão ruins 188 00:10:21,449 --> 00:10:23,975 que você tenha que tirar a própria vida. 189 00:10:23,976 --> 00:10:26,336 Isso é tão cruel e diminuído. 190 00:10:26,337 --> 00:10:27,758 Tenha compaixão. 191 00:10:27,759 --> 00:10:30,199 Sabia que ainda estão escrevendo em seu Facebook? 192 00:10:30,200 --> 00:10:32,778 "Melhor sorte na próxima vez" e "Tente de novo". 193 00:10:32,779 --> 00:10:34,973 Por que está aqui, Kurt? 194 00:10:34,974 --> 00:10:37,381 Pensei que não acreditava em Deus. 195 00:10:37,382 --> 00:10:40,208 Ele me perguntou se podia vir, então o convidei. 196 00:10:40,209 --> 00:10:45,355 Ouvi que estavam rezando para o Karofsky, e... 197 00:10:46,356 --> 00:10:50,192 depois de tudo que passamos, não tinha outro lugar para ir. 198 00:10:56,179 --> 00:10:58,068 Me sinto responsável. 199 00:10:59,521 --> 00:11:01,849 Ele me chamou para sair e... 200 00:11:03,524 --> 00:11:05,011 eu disse não. 201 00:11:07,750 --> 00:11:09,604 E ele continuava me ligando. 202 00:11:12,262 --> 00:11:15,487 Se tivesse respondido apenas uma daquelas ligações estúpidas. 203 00:11:18,289 --> 00:11:21,247 Levaremos uma cesta de comida para o hospital. 204 00:11:22,340 --> 00:11:24,528 Quer vir conosco? 205 00:11:32,019 --> 00:11:35,038 -Desculpe. -Desculpe, de verdade. 206 00:11:38,342 --> 00:11:40,124 Estava pensando sobre o que Dave fez, 207 00:11:40,125 --> 00:11:42,149 e quero que saiba que não há nada 208 00:11:42,150 --> 00:11:45,499 que alguém possa fazer ou dizer sobre mim 209 00:11:45,500 --> 00:11:47,320 -que faça eu fazer aquilo. -Bom. 210 00:11:47,321 --> 00:11:50,002 Porque nunca quero ficar sem você. 211 00:11:52,193 --> 00:11:54,700 Não irei me apresentar nas Regionais. 212 00:11:54,701 --> 00:11:57,511 Você tem que se apresentar, não ligo para essas imagens. 213 00:11:57,512 --> 00:11:59,712 Não ligo para o que dizem sobre mim. 214 00:11:59,713 --> 00:12:01,163 Exceto você. 215 00:12:08,493 --> 00:12:10,087 A vida é curta. 216 00:12:10,088 --> 00:12:11,706 -O quê? -Não quero esperar 217 00:12:11,707 --> 00:12:15,111 uma data marcada para começar a viver. 218 00:12:15,112 --> 00:12:17,063 Quero me casar. 219 00:12:17,064 --> 00:12:18,509 -Agora. -Tenho academia. 220 00:12:18,510 --> 00:12:22,041 Sabádo. Depois de ganharmos as Regionais. 221 00:12:22,642 --> 00:12:24,065 Sério? 222 00:12:24,066 --> 00:12:25,394 Incrível. 223 00:12:27,324 --> 00:12:29,927 Espere, e se perdemos? 224 00:12:29,928 --> 00:12:32,295 Pensei que concordamos que eu cantaria. 225 00:12:40,538 --> 00:12:43,905 Deixe-me te explicar. De uma vadia para a outra. 226 00:12:43,906 --> 00:12:45,907 Esse vício, essa porcaria secreta, 227 00:12:45,908 --> 00:12:47,865 -tem que parar. -Exatamente. 228 00:12:47,866 --> 00:12:49,239 Por isso que te chamei. 229 00:12:49,240 --> 00:12:50,697 Primeiro. 230 00:12:50,698 --> 00:12:52,549 Blaine, me desculpe pelo seu olho. 231 00:12:52,550 --> 00:12:54,808 -Não significa nada para mim. -Me dê uma chance. 232 00:12:54,809 --> 00:12:56,275 Não tenho desculpas. 233 00:12:56,276 --> 00:12:59,771 Foi uma brincadeira boba que saiu do controle. 234 00:12:59,772 --> 00:13:02,808 Segundo, as fotos de Finn foram destruídas. 235 00:13:02,809 --> 00:13:05,057 Quero que os Rouxinóis ganhem de forma justa. 236 00:13:05,058 --> 00:13:06,377 E receberemos doações 237 00:13:06,378 --> 00:13:08,304 para a fundação Lady Gaga Born This Way. 238 00:13:08,305 --> 00:13:09,983 Ganhando, perdendo ou desenhando, 239 00:13:09,984 --> 00:13:13,359 dedicaremos nossa performance para Dave Karofsky. 240 00:13:13,360 --> 00:13:15,478 Pensei que gostaria de se juntar a nós. 241 00:13:15,479 --> 00:13:17,847 Espere pelo soco, sabe que está chegando. 242 00:13:17,848 --> 00:13:19,826 Não, dessa vez não. 243 00:13:19,827 --> 00:13:25,755 Tratei tudo como uma piada por muito tempo. 244 00:13:25,756 --> 00:13:28,935 Como faz um cara gostar de você? 245 00:13:28,936 --> 00:13:31,604 Você conseguir um cara? Por favor. 246 00:13:31,605 --> 00:13:34,057 Por quê, o que tem de errado comigo? 247 00:13:34,058 --> 00:13:37,219 Primeiro, está uns 50kg acima do peso. 248 00:13:37,220 --> 00:13:40,144 Precisa depilar as sobrancelhas. Parece com o Liberace. 249 00:13:40,145 --> 00:13:43,915 Quer saber, continue no armário, amigo. 250 00:13:46,137 --> 00:13:49,695 É tudo diversão e jogos até que não é mais. 251 00:13:51,776 --> 00:13:55,268 Sr. Schue, por que a manteiga de amendoim e só uma colher? 252 00:13:55,269 --> 00:13:56,951 Somos 15 aqui. 253 00:13:56,952 --> 00:13:59,322 E só me sinto confortável dividindo a colher 254 00:13:59,323 --> 00:14:00,899 com metade das pessoas daqui. 255 00:14:00,900 --> 00:14:03,500 Eu fiquei sabendo que nosso amigo Rory Flanagan 256 00:14:03,501 --> 00:14:05,100 nunca comeu manteiga de amendoim. 257 00:14:05,101 --> 00:14:06,550 -O quê? -Sério? 258 00:14:06,551 --> 00:14:07,900 Sem chance. É impossível. 259 00:14:07,901 --> 00:14:09,900 Rory, se não se importa... 260 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 Deus... 261 00:14:18,600 --> 00:14:20,050 Meu Deus... 262 00:14:20,051 --> 00:14:22,799 É a melhor coisa que já comi. 263 00:14:22,800 --> 00:14:26,150 Sr. Schuester, isso é muito tocante, 264 00:14:26,151 --> 00:14:28,500 foi uma semana difícil para alguns de nós. 265 00:14:28,501 --> 00:14:30,800 Sr. Schue, qual o objetivo disso? 266 00:14:30,801 --> 00:14:33,450 Rory acabou de ter uma nova experiência, 267 00:14:33,451 --> 00:14:35,400 simplesmente comer manteiga de amendoim. 268 00:14:35,401 --> 00:14:37,250 Vocês são jovem. 269 00:14:37,251 --> 00:14:39,400 Quero que me prometam, 270 00:14:39,401 --> 00:14:41,550 não importa quão deprimidos fiquem, 271 00:14:41,551 --> 00:14:44,800 não importa quão desesperançados ou sozinhos se sintam, 272 00:14:45,500 --> 00:14:47,600 tentarão ao máximo imaginar 273 00:14:47,601 --> 00:14:50,550 todas as experiências incríveis que vocês terão pela frente. 274 00:14:50,551 --> 00:14:51,980 Sr. Schue... 275 00:14:51,981 --> 00:14:54,800 sei que somos um pouco dramáticos as vezes, 276 00:14:54,801 --> 00:14:58,350 mas acho que ninguém aqui já considerou se matar. 277 00:14:59,800 --> 00:15:01,699 Eu sim. 278 00:15:01,700 --> 00:15:03,400 1º ano. 279 00:15:03,401 --> 00:15:05,600 Foi um ano difícil. 280 00:15:06,900 --> 00:15:09,450 Eu colei em uma prova de matemática. 281 00:15:09,451 --> 00:15:12,450 Espiei as respostas do cara ao meu lado e... 282 00:15:12,451 --> 00:15:13,800 O professor viu. 283 00:15:13,801 --> 00:15:15,200 Só por que foi pego colando? 284 00:15:15,201 --> 00:15:16,800 Sou pego colando o tempo todo. 285 00:15:18,100 --> 00:15:20,300 Chamaram meu pai, 286 00:15:20,301 --> 00:15:22,900 e ele estava vindo me buscar. 287 00:15:24,700 --> 00:15:27,200 Como eu poderia olhá-lo nos olhos? 288 00:15:27,201 --> 00:15:29,700 Eu só ficava... 289 00:15:29,701 --> 00:15:32,300 imaginando como meu pai estaria... 290 00:15:34,300 --> 00:15:36,200 desapontado comigo. 291 00:15:38,400 --> 00:15:40,850 Então... 292 00:15:40,851 --> 00:15:42,600 subi ao telhado... 293 00:15:43,300 --> 00:15:45,300 fui até a beirada... 294 00:15:47,200 --> 00:15:50,900 Um passo e toda a dor e humilhação acabariam. 295 00:15:52,700 --> 00:15:54,699 Isso é verdade? 296 00:15:54,700 --> 00:15:57,550 Aquele dia, juro para vocês, 297 00:15:57,551 --> 00:15:59,700 pareceu o fim do mundo. 298 00:16:00,700 --> 00:16:02,300 Mas querem saber? 299 00:16:03,150 --> 00:16:04,999 Não era. 300 00:16:05,000 --> 00:16:07,800 Para alguns de vocês, ser pego colando 301 00:16:07,801 --> 00:16:09,500 não é grande coisa. 302 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Mas existe alguma coisa... 303 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 Todos têm algo 304 00:16:18,150 --> 00:16:20,400 que pode levá-los ao limite. 305 00:16:21,550 --> 00:16:23,700 E vejam todas as coisas que eu teria perdido. 306 00:16:23,701 --> 00:16:26,250 Eu nunca teria conhecido vocês, nem a Emma. 307 00:16:26,251 --> 00:16:28,500 Eu teria perdido tudo isso. 308 00:16:29,900 --> 00:16:32,100 Então, agora... 309 00:16:32,101 --> 00:16:34,400 quero que pensem em algo 310 00:16:34,401 --> 00:16:37,100 que almejem. Coisas grandes. 311 00:16:38,800 --> 00:16:41,700 Algum dia, quero comprar para minha família uma casa 312 00:16:41,701 --> 00:16:44,100 para que nunca percam sua casa novamente. 313 00:16:44,101 --> 00:16:47,500 Estou muito ansiosa por conhecer os filhos de Rachel Berry. 314 00:16:48,400 --> 00:16:49,900 -Obrigada. -Quero ver 315 00:16:49,901 --> 00:16:51,200 meu filho começar a andar. 316 00:16:51,201 --> 00:16:54,400 Quero chegar a ver Sex and the City 3. 317 00:16:55,900 --> 00:16:57,700 Fico meio constrangido em admitir, 318 00:16:57,701 --> 00:16:59,900 mas realmente quero me formar no ensino médio. 319 00:16:59,901 --> 00:17:01,500 Irei pedir que o Exército mude 320 00:17:01,501 --> 00:17:04,550 a dispensa desonrosa de meu pai para honrosa. 321 00:17:04,551 --> 00:17:07,200 Quero me formar em Yale como a 1ª da turma. 322 00:17:07,201 --> 00:17:10,150 Espero pelo dia em que minha avó me amará de novo. 323 00:17:10,151 --> 00:17:12,300 Quero que Lorde Tubbington largue o ecstasy. 324 00:17:12,301 --> 00:17:15,700 Quero o casamento igualitário em todos os estados. 325 00:17:15,701 --> 00:17:18,400 Estou ansioso por dançar pela 1ª vez no Carnegie Hall. 326 00:17:18,401 --> 00:17:19,900 Só quero uma música. 327 00:17:21,800 --> 00:17:25,200 Quero ver meu pai fazer a diferença no Congresso. 328 00:17:25,201 --> 00:17:28,100 Quero continuar amiga de vocês pelo resto da vida. 329 00:17:28,101 --> 00:17:29,500 Sei que parece bobo, 330 00:17:29,501 --> 00:17:31,900 e o creme de amendoim é ótimo, Sr. Schue, 331 00:17:31,901 --> 00:17:34,700 mas sabem o que quero? Vencer as Regionais. 332 00:17:39,450 --> 00:17:40,950 Agora vamos conhecer os jurados 333 00:17:40,951 --> 00:17:42,800 das Regionais do Centro-Oeste 2012! 334 00:17:42,801 --> 00:17:46,599 Vice-Comissária de Zoneamento, Melba Jackson-Wright! 335 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 Presidente do Sindicato dos Encanadores de Ohio, 336 00:17:49,601 --> 00:17:51,900 Sr. Harl Beindorf! 337 00:17:51,901 --> 00:17:54,900 E o apresentador de filme de terror da madrugada... 338 00:17:54,901 --> 00:17:57,300 -Não... -Svengoobles! 339 00:18:03,100 --> 00:18:06,100 E agora, de Westerville, Ohio, da Academia Dalton, 340 00:18:06,101 --> 00:18:08,200 os Rouxinóis! 341 00:18:08,201 --> 00:18:12,200 Vamos, levante-se 342 00:18:12,201 --> 00:18:16,450 -novamente -Levante-se 343 00:18:16,451 --> 00:18:19,900 Levante-se, irá tentar de novo 344 00:18:21,200 --> 00:18:24,750 Não desista, amanhã verá 345 00:18:24,751 --> 00:18:28,000 que estará de pé de novo 346 00:18:29,100 --> 00:18:32,800 As vezes o mundo irá te derrubar 347 00:18:32,801 --> 00:18:36,050 Mas você verá quem são seus amigos 348 00:18:36,051 --> 00:18:40,100 Vamos, levante-se 349 00:18:40,101 --> 00:18:44,000 novamente 350 00:18:44,001 --> 00:18:48,600 Vamos, levante-se 351 00:18:48,601 --> 00:18:51,800 Levante, irá tentar de novo 352 00:18:53,200 --> 00:18:56,950 Você tem o poder para encarar seus demônios 353 00:18:56,951 --> 00:19:00,200 Não importa quais sejam 354 00:19:00,201 --> 00:19:03,650 Por que está torcendo pelos adversários? 355 00:19:03,651 --> 00:19:05,550 A vida é muito curta. 356 00:19:05,551 --> 00:19:07,600 Deveria tentar. Vamos lá. 357 00:19:07,601 --> 00:19:08,901 Levantem-se. 358 00:19:08,902 --> 00:19:12,000 -Vamos, levante-se -Vamos, querida 359 00:19:12,001 --> 00:19:14,750 novamente 360 00:19:14,751 --> 00:19:18,600 -Levante-se! -Vamos, levante-se 361 00:19:18,601 --> 00:19:20,600 Você consegue 362 00:19:20,601 --> 00:19:24,000 Levante-se, irá tentar de novo 363 00:19:25,400 --> 00:19:28,850 Pegue sua força de vontade e a coloque em seu rosto 364 00:19:28,851 --> 00:19:32,500 Se precisar, segure minha mão 365 00:19:32,501 --> 00:19:36,800 É hora de demonstrar, não hesite 366 00:19:36,801 --> 00:19:40,200 Apenas levante-se e diga "Eu consigo" 367 00:19:40,201 --> 00:19:43,250 Vamos, levante-se 368 00:19:43,251 --> 00:19:46,800 -Vamos, querido -novamente 369 00:19:46,801 --> 00:19:49,950 -Levante! -Vamos, levante-se 370 00:19:49,951 --> 00:19:52,650 Vamos, você consegue 371 00:19:52,651 --> 00:19:56,000 Levante-se Irá tentar de novo 372 00:20:02,300 --> 00:20:03,600 Obrigado. 373 00:20:03,601 --> 00:20:05,560 Só lembrando, por favor, façam uma doação 374 00:20:05,561 --> 00:20:07,350 em uma de nossas cestas de caridade. 375 00:20:07,351 --> 00:20:09,250 Estamos por todo o auditório. 376 00:20:09,251 --> 00:20:11,150 Basta procurar pelo blazer da Dalton. 377 00:20:11,151 --> 00:20:13,200 Por favor... Doem o que puderem. 378 00:20:15,400 --> 00:20:19,500 O sol se põe, as estrelas aparecem 379 00:20:19,501 --> 00:20:23,900 E tudo que importa é o agora 380 00:20:23,901 --> 00:20:28,200 Meu universo nunca mais será o mesmo 381 00:20:28,201 --> 00:20:31,500 Estou feliz que você tenha vindo 382 00:20:48,250 --> 00:20:50,800 Você lançou um feitiço em mim Feitiço em mim 383 00:20:50,801 --> 00:20:54,500 Me acertou como se o céu caísse, o céu caísse 384 00:20:54,501 --> 00:20:58,350 E decidi que combina comigo Combina comigo 385 00:20:58,351 --> 00:21:02,500 Vamos para onde ninguém veja Você e eu 386 00:21:02,501 --> 00:21:04,314 Desligue as luzes agora 387 00:21:04,315 --> 00:21:06,516 Irei pegar sua mão 388 00:21:06,517 --> 00:21:09,877 Pegue outra bebida, beba se puder 389 00:21:09,878 --> 00:21:12,106 Pode ficar mais um pouco? 390 00:21:12,107 --> 00:21:15,024 O tempo está fugindo, fugindo de nós 391 00:21:15,025 --> 00:21:17,585 Então fique, fique comigo, que eu posso fazer 392 00:21:17,586 --> 00:21:19,807 Fazer você feliz por ter vindo 393 00:21:19,808 --> 00:21:23,633 O sol se põe, as estrelas aparecem 394 00:21:23,634 --> 00:21:26,769 E tudo que importa é aqui agora 395 00:21:26,770 --> 00:21:31,207 Meu universo nunca será o mesmo 396 00:21:31,208 --> 00:21:34,627 Estou feliz que você veio 397 00:21:39,849 --> 00:21:41,851 Desligue as luzes agora 398 00:21:41,852 --> 00:21:44,110 Irei pegar sua mão 399 00:21:44,111 --> 00:21:46,218 Pegue outra bebida, 400 00:21:46,219 --> 00:21:48,257 beba se puder 401 00:21:48,258 --> 00:21:49,984 Pode ficar mais um pouco? 402 00:21:49,985 --> 00:21:52,111 O tempo está fugindo, 403 00:21:52,112 --> 00:21:53,716 fugindo de nós, então fique, 404 00:21:53,717 --> 00:21:57,508 fique comigo que posso fazer, posso fazer você feliz por vir 405 00:21:57,509 --> 00:21:59,440 O sol se põe, 406 00:21:59,441 --> 00:22:01,416 as estrelas aparecem 407 00:22:01,417 --> 00:22:03,323 E tudo que importa 408 00:22:03,324 --> 00:22:04,957 é aqui e agora 409 00:22:04,958 --> 00:22:06,542 Meu universo 410 00:22:06,543 --> 00:22:08,836 Nunca será o mesmo 411 00:22:08,837 --> 00:22:12,881 Estou feliz que você veio 412 00:22:18,505 --> 00:22:20,640 Estou feliz que você veio 413 00:22:22,292 --> 00:22:24,852 Estou feliz que você veio 414 00:22:27,022 --> 00:22:29,815 O sol se põe, 415 00:22:29,816 --> 00:22:31,967 as estrelas aparecem 416 00:22:31,968 --> 00:22:33,986 E tudo que importa 417 00:22:33,987 --> 00:22:35,772 é aqui e agora 418 00:22:35,773 --> 00:22:38,032 Meu universo 419 00:22:38,033 --> 00:22:40,109 Nunca será o mesmo. 420 00:22:40,110 --> 00:22:45,080 Estou feliz que você veio 421 00:22:54,650 --> 00:22:57,387 E agora, da escola Nossa Senhora do Perpétuo Socorro, 422 00:22:57,388 --> 00:23:00,036 as Golden Goblets! 423 00:23:00,037 --> 00:23:03,549 Onde pensamentos 424 00:23:03,550 --> 00:23:08,736 Serenamente expressam doçura 425 00:23:11,704 --> 00:23:15,819 Ela anda em beleza 426 00:23:18,802 --> 00:23:21,727 As Golden Globets foram melhor do que eu esperava. 427 00:23:21,728 --> 00:23:23,619 Tá brincando? Nem ouvi os instrumentos. 428 00:23:23,620 --> 00:23:26,010 Pessoal, prestem atenção. Não se deixem afetar. 429 00:23:26,011 --> 00:23:27,957 Se concentrem no que fazemos de melhor. 430 00:23:27,958 --> 00:23:30,015 Hoje de se juntar, vamos, se amontoem. 431 00:23:33,643 --> 00:23:35,923 -Finn, quer começar? -Sim. 432 00:23:35,924 --> 00:23:37,508 Eu sei que é de última hora mas 433 00:23:37,509 --> 00:23:41,845 depois da competição, Rachel e eu vamos nos casar. 434 00:23:41,846 --> 00:23:43,806 No cartório da cidade. 435 00:23:43,807 --> 00:23:45,591 Vai ter um pequeno coquetel. 436 00:23:45,592 --> 00:23:48,018 Meus pais e eu passamos a noite fazendo salgados. 437 00:23:48,019 --> 00:23:50,596 Com tudo que vem acontecendo, 438 00:23:50,597 --> 00:23:53,023 nós pensamos muito no que Mr. Shue nos disse. 439 00:23:53,024 --> 00:23:55,067 Não queríamos esperar mais. 440 00:23:55,068 --> 00:23:57,520 Só queremos viver cada dia como se fosse o último. 441 00:23:57,521 --> 00:24:00,440 Nós queremos agradecer todos que apoiaram 442 00:24:00,441 --> 00:24:02,701 nossa decisão de nos casar. 443 00:24:02,702 --> 00:24:06,873 E para aqueles que desaprovam, nós também queremos agradecer. 444 00:24:06,874 --> 00:24:09,481 Então, depois de vencermos, nós realmente gostaríamos 445 00:24:09,482 --> 00:24:11,691 que todos vocês fossem ao nosso casamento. 446 00:24:14,104 --> 00:24:17,089 Sensacional! 447 00:24:19,116 --> 00:24:21,284 Eu vim para vencer 448 00:24:21,285 --> 00:24:23,686 Para lutar 449 00:24:23,687 --> 00:24:25,385 Para conquistar 450 00:24:25,386 --> 00:24:27,014 Para crescer 451 00:24:27,015 --> 00:24:29,155 Eu vim para vencer 452 00:24:29,156 --> 00:24:31,260 Para sobreviver 453 00:24:31,261 --> 00:24:33,645 Para prosperar 454 00:24:33,646 --> 00:24:35,872 Para subir 455 00:24:35,873 --> 00:24:39,807 Para voar 456 00:24:43,274 --> 00:24:47,968 Voar 457 00:24:51,499 --> 00:24:55,160 Eu costumava pensar que não conseguiria 458 00:24:55,161 --> 00:24:57,513 -Seguir -Quero que chova o dia todo 459 00:24:57,514 --> 00:24:59,609 Talvez isso meio que faça passar a dor 460 00:24:59,610 --> 00:25:03,335 E a vida era nada além de uma música horrível 461 00:25:03,336 --> 00:25:05,179 Eles tinham armas apontadas para mim, 462 00:25:05,180 --> 00:25:08,031 Mas eu cheguei mais perto enquanto ainda miravam em mim 463 00:25:08,032 --> 00:25:11,412 Eu contra eles Contra inimigos, contra amigos 464 00:25:11,413 --> 00:25:13,400 De alguma forma eles são os mesmos 465 00:25:13,401 --> 00:25:15,655 Um mar cheio de tubarões e com cheiro de sangue 466 00:25:15,656 --> 00:25:17,471 Começaram a vir e eu comecei a subir 467 00:25:17,472 --> 00:25:19,464 Deve ser surpreendente, estou imaginando 468 00:25:20,259 --> 00:25:22,811 Eu ganhei, subi, planei, mais alto, mais alto 469 00:25:22,812 --> 00:25:26,408 Eu vim para vencer Para lutar 470 00:25:26,409 --> 00:25:29,914 Para conquistar Para crescer 471 00:25:29,915 --> 00:25:31,914 Eu vim para vencer 472 00:25:31,915 --> 00:25:34,500 Para sobreviver 473 00:25:34,501 --> 00:25:37,828 Para prosperar Para subir 474 00:25:37,829 --> 00:25:41,318 Acredito que posso voar 475 00:25:41,319 --> 00:25:45,351 Acredito que posso tocar o céu 476 00:25:45,352 --> 00:25:48,643 Acredito que posso voar 477 00:25:48,644 --> 00:25:53,269 Acredito que posso tocar o céu 478 00:25:53,270 --> 00:25:55,649 Acredito que posso voar 479 00:25:55,650 --> 00:25:57,004 Prepare-se 480 00:25:57,005 --> 00:26:00,972 -Prepare-se -Quando eu puder ser 481 00:26:00,973 --> 00:26:04,905 -Se eu apenas acreditar -Prepare-se 482 00:26:04,906 --> 00:26:08,538 -Prepare-se -Nada me impedirá 483 00:26:08,539 --> 00:26:12,654 Acredito que posso voar 484 00:26:12,655 --> 00:26:17,000 Acredito que posso tocar o céu 485 00:26:17,001 --> 00:26:20,379 Penso nisso noite e dia 486 00:26:20,380 --> 00:26:23,844 Abrir minhas asas e voar 487 00:26:23,845 --> 00:26:27,240 Acredito que posso me elevar 488 00:26:27,241 --> 00:26:32,096 -Prepare-se -Me vejo correndo por uma porta 489 00:26:32,097 --> 00:26:36,576 -Voar -Acredito que posso voar 490 00:26:36,577 --> 00:26:40,166 Acredito que posso voar 491 00:26:40,167 --> 00:26:44,409 Acredito que posso voar 492 00:26:49,485 --> 00:26:51,589 Vamos lá. 493 00:26:59,330 --> 00:27:03,283 Sabia que a cama parece mais quentinha 494 00:27:03,284 --> 00:27:06,996 Enquanto eu durmo aqui sozinha 495 00:27:07,634 --> 00:27:11,371 Sabia que meus sonhos são coloridos 496 00:27:11,372 --> 00:27:15,753 E faço o que eu quero 497 00:27:15,754 --> 00:27:17,892 Você acha que teve o melhor de mim 498 00:27:17,893 --> 00:27:19,975 Acha que deu a risada final 499 00:27:19,976 --> 00:27:24,118 Aposto que acha que tudo de bom se foi 500 00:27:24,119 --> 00:27:26,273 Acha que me deixou em pedaços 501 00:27:26,274 --> 00:27:28,486 E achou que eu iria correndo de volta 502 00:27:28,487 --> 00:27:30,324 Queridinho, você não me conhece 503 00:27:30,325 --> 00:27:32,634 E está completamente errado 504 00:27:32,635 --> 00:27:35,466 O que não te mata, só te fortalece. 505 00:27:35,467 --> 00:27:37,546 Te faz se sentir melhor 506 00:27:37,547 --> 00:27:40,898 Não estou solitária, só por estar sozinha! 507 00:27:40,899 --> 00:27:43,745 O que não te mata, te faz uma lutadora! 508 00:27:43,746 --> 00:27:45,824 Deixa seus passos mais leves 509 00:27:45,825 --> 00:27:49,299 Não significa que estou acabada, porque você se foi 510 00:27:49,300 --> 00:27:51,492 O que não te mata, só te... 511 00:27:51,493 --> 00:27:54,583 Fortalece! Te fortalece! 512 00:27:54,584 --> 00:27:57,457 Só eu, euzinha e eu mesmo 513 00:27:57,458 --> 00:28:00,286 O que não te mata, só te fortalece 514 00:28:00,287 --> 00:28:02,365 Te faz sentir melhor 515 00:28:02,366 --> 00:28:06,356 Não estou solitária, por estar sozinha 516 00:28:08,021 --> 00:28:12,196 Graças a você, comecei um novo inicio 517 00:28:12,197 --> 00:28:16,267 Graças a você, não sou só um coração partido 518 00:28:16,268 --> 00:28:19,714 Graças a você, finalmente penso em mim 519 00:28:19,715 --> 00:28:22,507 No final das contas, quando você foi embora, 520 00:28:22,508 --> 00:28:26,342 Foi só o meu começo! 521 00:28:27,095 --> 00:28:30,468 No final das contas... 522 00:28:30,469 --> 00:28:33,362 O que não te mata, só te fortalece! 523 00:28:33,363 --> 00:28:35,506 Te faz sentir melhor 524 00:28:35,507 --> 00:28:38,932 Não estou solitária, só por estar sozinha 525 00:28:38,933 --> 00:28:41,700 O que não te mata, te faz uma lutadora! 526 00:28:41,701 --> 00:28:43,709 Deixa seus passos mais leves. 527 00:28:43,710 --> 00:28:47,167 Não significa que estou acabada porque você se foi 528 00:28:47,168 --> 00:28:49,351 O que não te mata, só te... 529 00:28:49,352 --> 00:28:52,487 Fortalece, fortalece. 530 00:28:52,488 --> 00:28:55,420 Só eu, euzinha e eu mesmo. 531 00:28:55,421 --> 00:28:58,144 O que não te mata, só te fortalece! 532 00:28:58,145 --> 00:28:59,992 Fortalece! Te faz sentir melhor! 533 00:28:59,993 --> 00:29:04,854 Não estou solitária, só por estar sozinha. 534 00:29:04,855 --> 00:29:07,263 E não estou! 535 00:29:25,589 --> 00:29:30,586 Podemos ir para casa agora, ou talvez ficar aqui 536 00:29:30,587 --> 00:29:35,657 para só mais uma bebida 537 00:29:37,527 --> 00:29:43,122 E pegar mais uma garrafa, sentir a brisa. Sente-se! 538 00:29:43,123 --> 00:29:48,007 Para só mais uma bebida 539 00:29:48,777 --> 00:29:51,709 Aqui estamos nós, aqui está o amor 540 00:29:51,710 --> 00:29:54,754 Todas as vezes, que ficamos confusos 541 00:29:54,755 --> 00:29:57,757 Aqui é para você! Encha o copo! 542 00:29:57,758 --> 00:30:00,981 Pois os últimos dias, estão indo muito rápidos 543 00:30:00,982 --> 00:30:06,753 Então, lhe daremos o inferno. E desejo a todos o bem! 544 00:30:06,754 --> 00:30:12,076 Aqui estamos nós, Aqui estamos nós. 545 00:30:13,493 --> 00:30:16,553 Ficamos presos até aqui juntos 546 00:30:16,554 --> 00:30:19,369 Levando nossos sonhos, a trancos e barrancos 547 00:30:19,370 --> 00:30:24,660 Um brinde, para as coisas melhorarem 548 00:30:25,417 --> 00:30:28,347 E tudo pode mudar assim 549 00:30:28,348 --> 00:30:31,115 E todos esses anos vão rápido demais 550 00:30:31,116 --> 00:30:36,741 Mas nada dura para sempre 551 00:30:36,742 --> 00:30:39,790 Aqui estamos nós, aqui está o amor 552 00:30:39,791 --> 00:30:42,806 Tudo o que já nos derrubou 553 00:30:42,807 --> 00:30:45,882 Aqui está você, encha seu copo 554 00:30:45,883 --> 00:30:49,078 Pois as últimas noites, foram rápidas demais 555 00:30:49,079 --> 00:30:54,732 Se lhes dão o infernos, que esqueçamos deles 556 00:30:54,733 --> 00:30:57,041 Aqui estamos nós 557 00:30:57,738 --> 00:31:00,044 Aqui estamos nos 558 00:31:01,106 --> 00:31:02,614 Aqui está tudo o que beijamos 559 00:31:02,615 --> 00:31:04,140 E tudo o que perdemos 560 00:31:04,141 --> 00:31:07,206 Para os maiores erros, que nunca trocaríamos 561 00:31:07,207 --> 00:31:10,354 Que nos fizeram romper, nos fizeram romper 562 00:31:10,355 --> 00:31:12,815 mas tudo veio do nosso jeito 563 00:31:12,816 --> 00:31:14,430 Aqui estamos nós 564 00:31:14,431 --> 00:31:17,379 Aqui estamos nós! 565 00:31:18,782 --> 00:31:21,755 Todas as coisas que já perdemos 566 00:31:21,756 --> 00:31:24,888 Aqui está você, encha seu copo 567 00:31:24,889 --> 00:31:28,053 Pois os últimos dias, passaram muito rápido 568 00:31:28,054 --> 00:31:33,724 Se nos dão o infernos, que esqueçamos deles 569 00:31:33,725 --> 00:31:36,419 Aqui estamos nós 570 00:31:36,420 --> 00:31:38,934 Aqui estamos nós! 571 00:31:39,718 --> 00:31:41,258 Aqui estamos nós 572 00:31:41,259 --> 00:31:42,779 Aqui está o amor 573 00:31:42,780 --> 00:31:45,712 Desejo a todos tudo de bom 574 00:31:45,713 --> 00:31:47,249 Aqui estamos nós 575 00:31:47,250 --> 00:31:48,997 Aqui está o amor 576 00:31:48,998 --> 00:31:50,674 Aqui estamos nós 577 00:31:51,649 --> 00:31:54,175 Aqui estamos nós 578 00:32:23,683 --> 00:32:27,551 Eu cruzei os oceanos, só para trazer 579 00:32:27,552 --> 00:32:31,864 o resultado dessa competição de corais. 580 00:32:36,120 --> 00:32:38,290 Em terceiro lugar, 581 00:32:38,291 --> 00:32:40,647 de Nossa Senhora do Perpetuo Socorro, 582 00:32:40,648 --> 00:32:42,899 as Taças de Ouro. 583 00:32:45,370 --> 00:32:50,807 E agora, o momento que todos estavam esperando. 584 00:32:56,953 --> 00:33:01,626 O campeão regional do Centro-Oeste de 2012... 585 00:33:01,627 --> 00:33:06,261 do McKinley High, Novas Direções! 586 00:33:26,858 --> 00:33:28,867 Treinadora Sylvester? 587 00:33:28,868 --> 00:33:30,360 Quinn, obrigado por vir. 588 00:33:30,361 --> 00:33:33,323 Sei como é cansativo fazer esses "oohs" 589 00:33:33,324 --> 00:33:34,964 e fazer esses "aahs" ao fundo. 590 00:33:34,965 --> 00:33:36,465 Sente-se. 591 00:33:37,778 --> 00:33:39,886 Venho pensando muito nessa semana, 592 00:33:39,887 --> 00:33:43,050 não sei se é essa novidade do Karofsky, 593 00:33:43,051 --> 00:33:47,429 ou por ter te visto cantar, mas percebi uma coisa. 594 00:33:47,430 --> 00:33:49,617 Sempre te admirei, Quinn. 595 00:33:51,107 --> 00:33:53,307 Primeiro, achei que era por me lembrar, 596 00:33:53,308 --> 00:33:57,379 uma jovem Sue Sylvester, um pouco menos impressionante. 597 00:33:57,380 --> 00:33:59,330 Mas então percebi, que te admiro, 598 00:33:59,331 --> 00:34:02,907 por tudo o que é diferente de mim. 599 00:34:02,908 --> 00:34:06,094 Você provou que nunca é tarde, para mudar de vida. 600 00:34:06,095 --> 00:34:09,513 E pensando nisso, isso é seu. 601 00:34:16,535 --> 00:34:18,530 Não vai se arrepender. 602 00:34:18,531 --> 00:34:21,784 Vou ser campeã nacional com esse uniforme. 603 00:34:21,785 --> 00:34:23,143 Oi, Fabray, está linda. 604 00:34:23,144 --> 00:34:26,015 Obrigado, garotos. Alcanço vocês. 605 00:34:26,016 --> 00:34:28,347 Oi. Como estou? 606 00:34:28,348 --> 00:34:31,558 Treinadora Sylvester me deu mais cedo, e não resisti. 607 00:34:31,559 --> 00:34:34,797 Estou feliz que esteja feliz. Todos merecem ser feliz! 608 00:34:34,798 --> 00:34:39,861 Quando cantou aquela música, cantou ao Finn, ao único Finn. 609 00:34:39,862 --> 00:34:41,243 Não foi? 610 00:34:41,244 --> 00:34:43,643 Ele te faz muito feliz. 611 00:34:43,644 --> 00:34:48,378 Quero apoiá-la Rachel, e ao Finn, e irei ao casamento, 612 00:34:48,379 --> 00:34:50,201 se não for tarde demais. 613 00:35:09,240 --> 00:35:11,144 Posso entrar? 614 00:35:14,336 --> 00:35:17,624 Os médicos me tiraram da observação de 72 horas. 615 00:35:17,625 --> 00:35:19,459 Tenho que ir para casa amanhã. 616 00:35:19,460 --> 00:35:21,085 Isso é bom! 617 00:35:22,670 --> 00:35:25,757 Estou muito feliz que esteja vivo, David. 618 00:35:26,913 --> 00:35:28,426 Eu também. 619 00:35:37,935 --> 00:35:40,730 Eu devia ter retornado suas ligações. 620 00:35:40,731 --> 00:35:43,194 Por quê? Depois do jeito que te tratei? 621 00:35:43,195 --> 00:35:45,901 -Está tudo bem. -Não, não está tudo bem. 622 00:35:47,033 --> 00:35:49,151 É como você disse no dia dos namorados, 623 00:35:49,152 --> 00:35:53,739 fiz da sua vida um inferno por meses. 624 00:35:54,574 --> 00:35:57,743 Mas quando a mesma coisa aconteceu comigo, 625 00:35:57,744 --> 00:36:00,517 não aguentei nem uma semana. 626 00:36:01,333 --> 00:36:03,132 Meu melhor amigo dizendo 627 00:36:03,133 --> 00:36:05,130 que não queria mais falar comigo, 628 00:36:05,131 --> 00:36:08,787 minha mãe, me dizendo que eu tenho uma doença. 629 00:36:10,790 --> 00:36:12,941 Que talvez eu possa ser curado. 630 00:36:16,813 --> 00:36:18,885 Eu não sei o que fazer. 631 00:36:21,687 --> 00:36:24,190 Não posso voltar para aquela escola. 632 00:36:24,191 --> 00:36:25,984 Então, vá para outra escola. 633 00:36:25,985 --> 00:36:31,277 Não vou mentir para você, isso não será fácil. 634 00:36:31,278 --> 00:36:34,697 E terá dias que... 635 00:36:34,698 --> 00:36:38,119 A vida será uma merda. 636 00:36:38,120 --> 00:36:40,623 Mas conseguirá passar por isso. 637 00:36:40,624 --> 00:36:43,001 Porque irei te ajudar. 638 00:36:43,002 --> 00:36:45,753 E todos que te amam. 639 00:36:45,754 --> 00:36:47,839 E aceitam quem você é. 640 00:36:49,546 --> 00:36:52,047 E se não puderem aceitar isso, então... 641 00:36:53,086 --> 00:36:56,168 Que se danem. Certo? 642 00:36:56,169 --> 00:36:58,003 Sim. 643 00:37:00,059 --> 00:37:02,474 Essa semana, 644 00:37:02,475 --> 00:37:05,510 o Sr. Schue nos fez pensar sobre uma coisa. 645 00:37:05,511 --> 00:37:07,317 Nós estamos olhando para o futuro. 646 00:37:07,318 --> 00:37:10,028 -Quer tentar? -Não sei. 647 00:37:10,029 --> 00:37:11,617 Vamos. 648 00:37:11,618 --> 00:37:15,120 Eu vou te ajudar. Feche seus olhos. 649 00:37:15,121 --> 00:37:20,678 E imagine como a vida poderia ser em 10 anos. 650 00:37:22,862 --> 00:37:26,816 Você está sentado em um escritório fantástico. 651 00:37:26,817 --> 00:37:29,214 Você é algum tipo de profissional bem-sucedido. 652 00:37:29,215 --> 00:37:31,299 Um advogado, talvez. 653 00:37:31,300 --> 00:37:33,492 Eu poderia ser um agente esportivo? 654 00:37:33,493 --> 00:37:35,345 Claro. 655 00:37:35,346 --> 00:37:37,593 Você é um grande agente esportivo, 656 00:37:37,594 --> 00:37:39,499 vivendo na cidade dos seus sonhos. 657 00:37:39,500 --> 00:37:42,715 Porque você deixou Lima e nunca olhou para trás. 658 00:37:42,716 --> 00:37:45,221 Seu bonito parceiro vem visitá-lo no seu escritório. 659 00:37:45,222 --> 00:37:46,998 E traz consigo seu filho. 660 00:37:46,999 --> 00:37:49,150 Você está tirando o resto do dia de folga. 661 00:37:49,151 --> 00:37:50,791 Porque está levando seu filho, 662 00:37:50,792 --> 00:37:53,561 para o seu primeiro jogo de futebol. 663 00:37:53,562 --> 00:37:57,075 Você se inclina para o seu parceiro e diz: 664 00:37:57,076 --> 00:37:59,619 "estou tão feliz agora." 665 00:38:06,957 --> 00:38:10,129 Disse semana passada que queria ser meu amigo? 666 00:38:11,380 --> 00:38:13,591 Eu gostaria disso. 667 00:38:13,592 --> 00:38:16,094 Eu, também. 668 00:38:24,478 --> 00:38:26,729 Acredito que devo te dar os parabéns. 669 00:38:27,662 --> 00:38:28,975 O que você quer dizer? 670 00:38:28,976 --> 00:38:30,943 Você nunca me deu parabéns por nada. 671 00:38:30,944 --> 00:38:33,363 Eu estava na plateia dos Regionais hoje. 672 00:38:33,364 --> 00:38:38,157 E achei que o clube Glee, foi fantástico. 673 00:38:38,158 --> 00:38:40,159 Agora me dê os parabéns. 674 00:38:40,160 --> 00:38:42,441 -Por quê? -Estou grávida. 675 00:38:44,474 --> 00:38:46,457 Sue, isso é incrível! 676 00:38:46,458 --> 00:38:49,168 -Nossa. -Obrigada. 677 00:38:49,169 --> 00:38:51,129 Espera, o que faz aqui? 678 00:38:51,130 --> 00:38:53,506 Não quero perder Finn e Rachel se casando. 679 00:38:53,507 --> 00:38:55,033 Estou de penetra. 680 00:38:56,976 --> 00:38:58,671 Acho que pode ganhar as Nacionais, 681 00:38:58,672 --> 00:39:00,215 e quero te ajudar. 682 00:39:00,216 --> 00:39:02,658 -Sério? -Sou campeã. 683 00:39:02,659 --> 00:39:05,226 -Tenho alguns truques na manga. -Qual é a pegadinha? 684 00:39:06,222 --> 00:39:09,445 Sabe, acho que não tem pegadinha. 685 00:39:09,446 --> 00:39:11,956 Acho que só quero te ajudar. 686 00:39:11,957 --> 00:39:13,719 Não é estranho? 687 00:39:15,458 --> 00:39:17,225 Hormônios malditos. 688 00:39:20,325 --> 00:39:24,660 Podem levantar a mão, quem acha isso uma ideia louca? 689 00:39:24,661 --> 00:39:26,873 Certo. Resolvido. Vou interferir. 690 00:39:26,874 --> 00:39:28,783 -Burt, acalme-se. -Me acalmar, Carol? 691 00:39:28,784 --> 00:39:31,169 Nossos filhos se casarão. Nós estragamos tudo. 692 00:39:31,170 --> 00:39:34,485 Começamos aquele jogo de psicologia reversa com eles. 693 00:39:34,486 --> 00:39:36,837 -Olha no que deu. -Culpa do jogo? Isso será bom. 694 00:39:36,838 --> 00:39:38,811 -Pode vim, Burt. -Como estragamos tudo? 695 00:39:38,812 --> 00:39:42,548 Tendo 2 crianças com mentes maravilhosas e independentes? 696 00:39:42,549 --> 00:39:44,160 Concordo com Burt. 697 00:39:44,161 --> 00:39:46,466 Eles estão apaixonados, mas não estão prontos 698 00:39:46,467 --> 00:39:48,263 para esse tipo de compromisso. 699 00:39:48,264 --> 00:39:49,582 Pelo menos estamos aqui. 700 00:39:49,583 --> 00:39:51,782 A verdade é, se pegássemos pesado com eles, 701 00:39:51,783 --> 00:39:53,737 eles fugiriam. 702 00:39:53,738 --> 00:39:55,596 Acreditem, conheço meu filho. Certo? 703 00:39:55,597 --> 00:39:57,897 Uma vez que põe algo na cabeça, 704 00:39:57,898 --> 00:39:59,945 -não tem jeito de mudar. -Rachel idem. 705 00:39:59,946 --> 00:40:03,801 Nesse ponto, nem Patti LuPone faria ela desistir. 706 00:40:03,802 --> 00:40:05,620 -Barbara poderia. -Talvez, Barbara. 707 00:40:05,621 --> 00:40:07,088 -Quem é Barbara? -Streisand. 708 00:40:07,089 --> 00:40:09,303 Mas Babs deve estar nas compras, 709 00:40:09,304 --> 00:40:11,299 no seu shopping subterrâneo privado agora. 710 00:40:11,300 --> 00:40:12,814 Sabia que ela tem um shopping? 711 00:40:12,815 --> 00:40:15,389 É o seguinte: quando o oficial disser: 712 00:40:15,390 --> 00:40:17,713 -alguém tem algo a dizer? -Com certeza, tenho! 713 00:40:17,714 --> 00:40:20,032 Vamos todos dizer 'Sim'. 714 00:40:20,033 --> 00:40:22,155 Com sentimento. 715 00:40:22,156 --> 00:40:25,713 Burt, irá bloquear o Finn. 716 00:40:25,714 --> 00:40:28,853 Carol, distrai o oficial. 717 00:40:28,854 --> 00:40:30,779 Com suas artimanhas femininas. 718 00:40:30,780 --> 00:40:33,582 Vou empurrar Rachel para atrás da porta, 719 00:40:33,583 --> 00:40:36,359 e para o carro de espera, onde você, LeRoy, conduzirá, 720 00:40:36,360 --> 00:40:38,995 eu não dirijo, direto para a Brodway. 721 00:40:38,996 --> 00:40:42,298 Se isso não por nossa garotinha de volta para sua carreira. 722 00:40:42,299 --> 00:40:44,889 Eu não sei o que vai. Estamos de acordo? 723 00:40:44,890 --> 00:40:46,656 Parece um plano. 724 00:41:02,175 --> 00:41:04,971 Rachel, você... Você só... 725 00:41:04,972 --> 00:41:07,388 -Você está... -Você também. 726 00:41:07,389 --> 00:41:08,750 Pronto para entrar? 727 00:41:08,751 --> 00:41:11,686 Só... só espere um segundo. Eu só quero... 728 00:41:11,687 --> 00:41:15,890 Um segundo... Para lembrar disso. Nós. 729 00:41:17,332 --> 00:41:18,768 É a Quinn. Desculpe. 730 00:41:18,769 --> 00:41:21,793 Corri para casa pegar meu vestido de dama de honra. 731 00:41:21,794 --> 00:41:23,990 Estarei aí logo. Ótimo. 732 00:41:24,903 --> 00:41:28,786 Bem, Senhora Hudson-Berry, estão todos esperando. 733 00:41:55,681 --> 00:41:57,816 Encare. Quins não virá. 734 00:41:57,817 --> 00:42:00,566 Ela disse que viria. Não quero começar sem ela. 735 00:42:00,567 --> 00:42:03,471 -Está tudo bem? -Sim, temos cinco minutos. 736 00:42:03,472 --> 00:42:05,364 Vamos lá, vamos. 737 00:42:16,452 --> 00:42:18,502 -Afiado. -Obrigado. 738 00:42:23,508 --> 00:42:25,217 Finn, Saia! 739 00:42:25,218 --> 00:42:27,207 Não pode ver a noiva antes do casamento! 740 00:42:27,208 --> 00:42:29,297 -Eu já vi. -Mas dá azar. 741 00:42:29,298 --> 00:42:31,699 -Tudo bem. -Rachel, temos que ir agora. 742 00:42:31,700 --> 00:42:33,434 Podemos esperar só mais uns minutos? 743 00:42:33,435 --> 00:42:35,519 -Pela Quinn, por favor? -É agora ou nunca. 744 00:42:45,656 --> 00:42:48,249 Se vamos fazer alguma coisa, tem que ser agora. 745 00:42:48,250 --> 00:42:50,952 Novo plano. Vou fingir um ataque epilético. 746 00:42:50,953 --> 00:42:53,040 Você não é epilético. 747 00:42:53,041 --> 00:42:55,039 -Por isso que vou fingir. -Se apresse. 748 00:42:58,684 --> 00:43:03,445 ONDE VOCÊ ESTÁ? ESTOU CHEGANDO 749 00:43:06,567 --> 00:43:08,472 NOVO TWITTER: @DarkLegendas