1 00:00:03,663 --> 00:00:05,100 Isso ai! 2 00:00:05,450 --> 00:00:09,100 Pessoal, vamos falar de amor! 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,743 A tarefa para a semana dos namorados, 4 00:00:11,744 --> 00:00:15,500 é encontrar e performar as melhores músicas de amor. 5 00:00:15,501 --> 00:00:16,953 Regionais são semana que vem, 6 00:00:16,954 --> 00:00:20,238 e ainda precisamos arrecadar US$250,00 para o figurino 7 00:00:20,239 --> 00:00:22,500 -e spray de cabelo. -Chega de vender bolinhos. 8 00:00:22,501 --> 00:00:24,200 Cobramos US$10 por estudante, 9 00:00:24,201 --> 00:00:26,950 cantaremos essas músicas para seu namorado(a). 10 00:00:26,951 --> 00:00:28,660 Faremos uma serenata em cada sala... 11 00:00:28,661 --> 00:00:30,550 -Não! -Sim! 12 00:00:30,551 --> 00:00:32,700 Há 2 anos, fizemos isso no Natal, 13 00:00:32,701 --> 00:00:34,800 -e jogaram comida em nós. -E sapatos! 14 00:00:34,801 --> 00:00:36,150 Pode falar Sugar! 15 00:00:36,151 --> 00:00:38,500 Eis um conselho Sugar para vocês: 16 00:00:38,501 --> 00:00:40,200 Não sofra por mixaria. 17 00:00:40,201 --> 00:00:42,700 Tudo é mixaria quando se é rico. 18 00:00:42,701 --> 00:00:44,552 Então, aqui está! 19 00:00:44,553 --> 00:00:47,358 -Sugar, não posso aceitar. -Aceite! 20 00:00:48,030 --> 00:00:49,403 Tudo bem! 21 00:00:49,404 --> 00:00:53,165 Aplaudam a Sugar por ter pago nosso laquê e as faixas. 22 00:00:53,166 --> 00:00:56,384 Amo som de aplausos, mesmo que eu tenha que comprar! 23 00:00:56,385 --> 00:00:59,315 Pessoal, olhem debaixo das suas cadeiras. 24 00:00:59,316 --> 00:01:01,660 Exceto você, Artie. Como sua cadeira se move, 25 00:01:01,661 --> 00:01:04,000 escondi sua surpresa na lata do lixo. 26 00:01:07,400 --> 00:01:08,789 Eu já tinha achado a minha. 27 00:01:08,790 --> 00:01:10,300 Amo o Dia dos Namorados. 28 00:01:10,301 --> 00:01:12,060 E para comemorá-lo, meu papai me fará 29 00:01:12,061 --> 00:01:14,660 uma festa enorme no Breadstix. 30 00:01:14,661 --> 00:01:16,814 E eu a nomeei "O Cafofo da Sugar." 31 00:01:16,815 --> 00:01:20,736 E... Rufe os tambores, Rachel. 32 00:01:20,737 --> 00:01:22,543 Todos estão convidados! 33 00:01:23,319 --> 00:01:25,800 Mas precisam levar um par. 34 00:01:26,600 --> 00:01:28,700 Solteiros não entram. 35 00:01:28,701 --> 00:01:32,000 Eles são tristes, chatos e não existem em meu mundo. 36 00:01:32,001 --> 00:01:33,600 Mas você está solteira. 37 00:01:35,100 --> 00:01:36,800 Não por muito tempo. 38 00:01:39,077 --> 00:01:41,401 DarkSide True Darkness Nevers Ends 39 00:01:41,402 --> 00:01:43,402 IagoM | Gabs | MeL 40 00:01:45,872 --> 00:01:47,963 O que faz aqui? Recebi um bilhete dizendo 41 00:01:47,964 --> 00:01:50,700 "Venha ao auditório. Urgente. Com amor, Mandy Patinkin." 42 00:01:50,701 --> 00:01:52,155 Eu também! 43 00:01:52,156 --> 00:01:56,240 Indo à capela Nós vamos nos casar 44 00:01:56,241 --> 00:01:58,174 -Meu Deus! -São seus pais? 45 00:01:58,175 --> 00:02:04,100 Indo à capela Nós vamos nos casar 46 00:02:04,884 --> 00:02:06,875 LeRoy, LeRoy. Obrigado rapazes! 47 00:02:06,876 --> 00:02:09,750 LeRoy, combinamos cantar isso como homens. Sem gritos. 48 00:02:09,751 --> 00:02:12,000 Por isso Jennifer Hudson saiu do American Idol. 49 00:02:12,001 --> 00:02:14,085 Quero ver você cantar algo como homem. 50 00:02:14,086 --> 00:02:15,713 Pais, o que fazem aqui? 51 00:02:15,714 --> 00:02:19,109 Um passarinho chamado Burt, dono da loja de pneus, 52 00:02:19,110 --> 00:02:22,400 e a esposa passarinho dele, nos contaram 53 00:02:22,401 --> 00:02:25,656 que vocês estão prontos para se amarrarem. 54 00:02:25,657 --> 00:02:30,102 Então pensamos em retribuir o favor, e surpreendê-los. 55 00:02:30,103 --> 00:02:35,100 Sr. e Sr. Berry, sinto muito! É costume pedir a mão ao pai, 56 00:02:35,101 --> 00:02:37,700 -mas... -Queríamos dizer... 57 00:02:37,701 --> 00:02:39,200 Parabéns! 58 00:02:39,201 --> 00:02:43,555 E que lugar melhor, do que no palco de seu primeiro beijo? 59 00:02:43,556 --> 00:02:45,519 -Então não estão zangados? -Não com você. 60 00:02:45,520 --> 00:02:49,076 Estou com raiva de seu pai, pois ele vem tido sonhos 61 00:02:49,077 --> 00:02:51,611 com o galã de Hollywood, Tony Danza. 62 00:02:51,612 --> 00:02:56,343 Foi só um! E nós pescávamos no gelo, certo? 63 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 Sabemos que vocês se amam! 64 00:02:59,601 --> 00:03:04,600 E se tem certeza que querem passar o resto da vida juntos, 65 00:03:04,601 --> 00:03:06,600 a última coisa que faríamos, era impedir. 66 00:03:06,601 --> 00:03:07,901 Não faríamos isso. 67 00:03:07,902 --> 00:03:11,100 Mas casamento na adolescência, geralmente... 68 00:03:11,101 --> 00:03:13,950 duplica as chances de divórcio. 69 00:03:13,951 --> 00:03:16,000 Como houve com Laiza e Barbra. 70 00:03:16,001 --> 00:03:18,500 Vai mesmo fazer isso agora? 71 00:03:18,501 --> 00:03:20,059 Sabe quem mais se divorciou? 72 00:03:20,060 --> 00:03:22,907 Tony Danza! Ouviu isso, LeRoy? 73 00:03:24,062 --> 00:03:28,128 Ele está solteiro. Por que não liga logo para ele? 74 00:03:28,129 --> 00:03:29,974 É temporada de pesca no gelo. 75 00:03:29,975 --> 00:03:33,958 O que seu pai quer dizer, é que está muito animado 76 00:03:33,959 --> 00:03:37,163 para planejar o casamento de sua única filha. 77 00:03:37,164 --> 00:03:40,473 Estou mesmo. Usaremos mesas quadradas. 78 00:03:40,474 --> 00:03:44,821 Queremos começar com um jantar em nossa casa 79 00:03:44,822 --> 00:03:47,481 com os Hudson-Hummels. Seremos uma família grande. 80 00:03:47,482 --> 00:03:50,326 Então, vamos fazer disso um marco! 81 00:03:50,327 --> 00:03:53,578 Você foi criada para se orgulhar de suas decisões. 82 00:03:53,579 --> 00:03:56,600 E se é isso mesmo que você quer, 83 00:03:56,601 --> 00:04:02,100 então grite isso aos céus! 84 00:04:03,077 --> 00:04:04,826 Eu amo tanto vocês! 85 00:04:15,870 --> 00:04:18,403 Dou início a essa reunião do Esquadrão de Deus. 86 00:04:18,404 --> 00:04:19,777 Agradeço a presença. 87 00:04:19,778 --> 00:04:21,750 O primeiro tópico é dar as boas-vindas 88 00:04:21,751 --> 00:04:24,200 à Quinn ter voltado. É bom tê-la aqui. 89 00:04:24,201 --> 00:04:26,550 Obrigada! Sei que faz um tempão. 90 00:04:26,551 --> 00:04:29,184 Quando estava no fundo do poço, eu rezava. 91 00:04:29,185 --> 00:04:31,336 Não tinha certeza para quem eu orava, 92 00:04:31,337 --> 00:04:33,855 mas pareciam me conduzir ao caminho certo. 93 00:04:33,856 --> 00:04:35,349 -Amém. -Louvado seja. 94 00:04:35,350 --> 00:04:37,985 Uma pergunta. Quem é o cabeludo ali? 95 00:04:37,986 --> 00:04:42,001 Nosso novo membro, Joseph Hart. Podem chamá-lo de Joe. 96 00:04:42,002 --> 00:04:43,521 Ele acabou de ser transferido. 97 00:04:43,522 --> 00:04:46,300 Sou do 2º ano, acho. Eu estudava em casa, 98 00:04:46,301 --> 00:04:48,739 mas percebi que meu melhor amigo era minha mãe, 99 00:04:48,740 --> 00:04:51,972 então decidi sair, e conhecer o mundo. 100 00:04:51,973 --> 00:04:53,979 Joseph... 101 00:04:53,980 --> 00:04:56,018 -E essas tatuagens? -Citações Bíblicas! 102 00:04:56,019 --> 00:04:58,266 E todos meus dreads, tem nome de evangelho. 103 00:04:58,267 --> 00:04:59,652 Só pode ser brincadeira. 104 00:04:59,653 --> 00:05:02,300 Toco violão, mas só coisas cristãs. 105 00:05:02,301 --> 00:05:04,662 Meu pai só ouve rádio, não temos televisão. 106 00:05:04,663 --> 00:05:08,483 Importam se eu tirar o sapato? Costumo ficar descalço. 107 00:05:08,484 --> 00:05:11,454 -É um Jesus adolescente. -É bom ter outro cara aqui. 108 00:05:11,455 --> 00:05:14,500 Vejo que o Shane não faz parte do Esquadrão de Deus. 109 00:05:14,501 --> 00:05:17,167 -Interessante. -Chega, Sam. 110 00:05:17,168 --> 00:05:19,926 Em nosso último encontro, falamos sobre oportunidades 111 00:05:19,927 --> 00:05:21,430 para serviço comunitário. 112 00:05:21,431 --> 00:05:24,973 O Dia dos Namorados se aproxima e já que o Clube Glee desistiu, 113 00:05:24,974 --> 00:05:27,527 ainda há uma vaga para cantarmos serenatas. 114 00:05:27,528 --> 00:05:29,800 Todos cantamos, e o Jesus e eu tocamos, 115 00:05:29,801 --> 00:05:32,400 e poderíamos usar o dinheiro para alugar um caminhão 116 00:05:32,401 --> 00:05:34,000 -e arrecadar sapatos. -Amém. 117 00:05:34,001 --> 00:05:36,351 É uma data religiosa! São Valentim e tudo mais... 118 00:05:36,352 --> 00:05:38,436 E adoro mostrar que é legal ser cristão. 119 00:05:38,437 --> 00:05:41,291 Não somos todos vendedores de porta em porta, como meu pai. 120 00:05:41,292 --> 00:05:43,073 Todos a favor? 121 00:05:45,526 --> 00:05:47,450 Justo! 122 00:05:47,451 --> 00:05:48,800 COMA FRUTAS FIQUE SAUDÁVEL 123 00:05:51,998 --> 00:05:54,444 Qual delas levará para o baile da Sugar? 124 00:05:54,445 --> 00:05:56,420 -Todas! -A irmandade toda? 125 00:05:56,421 --> 00:05:58,430 Elas não são chamadas de piriguetes à toa. 126 00:05:58,431 --> 00:06:00,500 Eu limpo a piscina da fraternidade. 127 00:06:00,501 --> 00:06:04,566 Sou como um tornado sexual, quarto à quarto. 128 00:06:04,567 --> 00:06:07,214 -Você é incrível! -Sou um profissional! 129 00:06:07,215 --> 00:06:10,017 -Tentei o verdadeiro amor... -Como uma professora. 130 00:06:10,018 --> 00:06:12,270 -Não é para mim. -Mas é para mim. 131 00:06:12,271 --> 00:06:14,050 E aparentemente para o Blaine também. 132 00:06:14,051 --> 00:06:17,100 Mesmo de cama, ele sempre arranja um jeito de mandar 133 00:06:17,101 --> 00:06:20,008 um cartão diferente cada dia dessa semana. 134 00:06:21,304 --> 00:06:25,017 -É de um admirador secreto. -Tão romântico! 135 00:06:27,746 --> 00:06:31,687 Gorilograma? Pour Moir? 136 00:06:31,688 --> 00:06:34,300 "Para Kurt, de seu Admirador Secreto." 137 00:06:34,301 --> 00:06:37,032 Outro. De quem poderia ser? 138 00:06:37,033 --> 00:06:39,300 Vai me contar Gorila Cupido? 139 00:06:42,800 --> 00:06:47,176 Viu? É isso que está perdendo, amor verdadeiro. 140 00:06:47,177 --> 00:06:49,900 E você, Rory? Quem levará à festa da Sugar? 141 00:06:49,901 --> 00:06:51,900 -Sugar. -Calma aí! 142 00:06:51,901 --> 00:06:54,050 É bom ter outra em mente, pois essa é minha. 143 00:06:54,051 --> 00:06:56,155 -Vai com a Sugar? -Assim que eu chamá-la, 144 00:06:56,156 --> 00:06:58,400 e ela dizer "sim", o que sei que acontecerá, 145 00:06:58,401 --> 00:07:01,750 porque, sem querer ofender, ninguém entende o que você diz. 146 00:07:01,751 --> 00:07:03,548 Bobagem. As mina pira no sotaque. 147 00:07:03,549 --> 00:07:06,900 -O que disse? Não entendi! -Não precisam brigar, 148 00:07:06,901 --> 00:07:09,105 podem pegar alguma que o Puckersauro deixar. 149 00:07:09,106 --> 00:07:14,829 Pegue esse trevo, pois precisará de muita sorte. 150 00:07:14,830 --> 00:07:17,091 Seu povo sempre tem um desses? 151 00:07:19,047 --> 00:07:21,262 Cai dentro, Flanagan. 152 00:07:26,550 --> 00:07:32,286 "A" é pelo jeito que você me olha 153 00:07:32,287 --> 00:07:38,287 "M" é por ser o único que eu vejo 154 00:07:38,379 --> 00:07:44,379 "O" é por ser tão maravilhosa 155 00:07:44,519 --> 00:07:50,519 "R" é por ser mais do que qualquer outro 156 00:07:50,573 --> 00:07:55,050 E Amor é tudo o que posso 157 00:07:55,051 --> 00:07:57,100 te dar 158 00:07:57,101 --> 00:08:02,500 Amor é mais do que um jogo para dois 159 00:08:02,568 --> 00:08:06,300 Dois apaixonados fazem tudo dar certo 160 00:08:06,301 --> 00:08:08,747 Pegue meu coração, e por favor não o quebre 161 00:08:08,748 --> 00:08:14,100 Amor foi feito para mim e você 162 00:08:15,100 --> 00:08:16,600 -SEJA MINHA -"A" 163 00:08:16,601 --> 00:08:21,200 é pelo jeito que você me olha 164 00:08:21,201 --> 00:08:26,811 "M" é por ser a única que eu vejo 165 00:08:26,928 --> 00:08:32,928 "O" é por ser tão maravilhoso 166 00:08:33,077 --> 00:08:39,077 "R" é por ser mais do que qualquer outro 167 00:08:39,100 --> 00:08:45,100 Amor é tudo que posso dar para você 168 00:08:45,400 --> 00:08:51,400 Amor é mais do que um jogo para dois 169 00:08:51,401 --> 00:08:54,700 Dois apaixonados fazem tudo dar certo 170 00:08:54,701 --> 00:08:57,600 Pegue meu coração, e por favor não o quebre 171 00:08:57,601 --> 00:09:02,340 O amor foi feito para mim e você 172 00:09:03,700 --> 00:09:09,200 O amor foi feito para mim e você 173 00:09:13,258 --> 00:09:14,800 Amor 174 00:09:19,499 --> 00:09:21,405 Feliz Dia dos Namorados. 175 00:09:21,406 --> 00:09:24,056 Está me dando seu computador de presente? 176 00:09:24,057 --> 00:09:27,050 É uma playlist, com todas as músicas na minha mente 177 00:09:27,051 --> 00:09:29,108 quando estou com você, ou pensando em você. 178 00:09:29,109 --> 00:09:32,900 Eu queria fazer um CD, mas isso é o máximo 179 00:09:32,901 --> 00:09:35,200 que consegui fazer sozinha, então... 180 00:09:35,201 --> 00:09:37,258 E eu fiz uma capa. 181 00:09:39,300 --> 00:09:40,700 Brittany... 182 00:09:42,150 --> 00:09:45,100 -Obrigada. -De nada. 183 00:09:50,500 --> 00:09:53,500 Jovens Lésbicas! 184 00:09:53,501 --> 00:09:56,700 Venham à minha sala agora! 185 00:09:57,219 --> 00:10:00,200 Que merda é essa? Por que não podemos nos beijar? 186 00:10:00,201 --> 00:10:01,501 Porque somos duas garotas? 187 00:10:01,502 --> 00:10:03,953 Não leve isso para esse lado. 188 00:10:03,954 --> 00:10:06,313 É sobre demonstração pública de afeto. 189 00:10:06,314 --> 00:10:10,736 E não há lugar para isso no McKinley. 190 00:10:10,737 --> 00:10:13,386 -Temos recebido reclamações. -Sobre nós? Quando? 191 00:10:13,387 --> 00:10:17,928 A mais recente... Ontem, 12h16. 192 00:10:19,520 --> 00:10:22,850 Aquilo? Mal foi um selinho. 193 00:10:22,851 --> 00:10:24,500 Por acaso recebeu uma reclamação 194 00:10:24,501 --> 00:10:27,600 de uma demonstração horrível que começou 12h17 195 00:10:27,601 --> 00:10:30,200 e durou vários minutos torturantes? 196 00:10:33,096 --> 00:10:35,583 Acredite, preferiria ver vocês se beijando, 197 00:10:35,584 --> 00:10:39,050 do que Finchel, mas se um estudante reclama 198 00:10:39,051 --> 00:10:41,300 -por motivos religiosos... -Ótimo! 199 00:10:41,301 --> 00:10:43,250 Um exaltador da Bíblia fez a reclamação. 200 00:10:43,251 --> 00:10:45,350 Srt.ª Lopez, desculpe, mas estou tentando 201 00:10:45,351 --> 00:10:48,396 que isso não vire um barril de pólvora. 202 00:10:48,397 --> 00:10:50,750 Me desculpe também. Pois tudo o que quero, 203 00:10:50,751 --> 00:10:53,300 é poder beijar minha namorada, mas não entendem isso, 204 00:10:53,301 --> 00:10:56,450 por causa do preconceito insano que há nessa escola. 205 00:11:06,536 --> 00:11:09,650 Artie, rodas no chão. Rachel, tem um comunicado? 206 00:11:09,651 --> 00:11:12,195 Sim, na verdade, Finn e eu. 207 00:11:13,331 --> 00:11:16,400 Finn e eu, estamos orgulhosos de anunciar... 208 00:11:16,401 --> 00:11:18,300 que finalmente vamos nos casar. 209 00:11:18,397 --> 00:11:20,300 O quê? 210 00:11:20,301 --> 00:11:22,059 Quando o bebê vai nascer? 211 00:11:22,060 --> 00:11:23,978 Pensaram bem sobre isso? 212 00:11:23,979 --> 00:11:25,700 Sim, e nossos pais nos apoiam. 213 00:11:25,701 --> 00:11:28,700 E seu plano de contar à eles não funcionou, Sr. Schue. 214 00:11:28,701 --> 00:11:30,750 Na verdade, fui eu quem contou. 215 00:11:30,751 --> 00:11:33,300 Pois acho que estão cometendo um erro. 216 00:11:33,301 --> 00:11:35,440 Um grande erro. 217 00:11:35,441 --> 00:11:36,955 -Quando será? -Não foi decidido, 218 00:11:36,956 --> 00:11:39,750 mas posso dizer que será uma cerimônia simples, 219 00:11:39,751 --> 00:11:42,290 no Cartório, e todos estão convidados. 220 00:11:42,291 --> 00:11:43,810 Fizemos reserva num restaurante. 221 00:11:43,811 --> 00:11:48,000 Não são maduros ou adultos o bastante para essa decisão. 222 00:11:48,001 --> 00:11:50,000 Se não nos apoiará, sinto muito por você, 223 00:11:50,001 --> 00:11:52,000 e não está mais convidada. 224 00:11:52,001 --> 00:11:53,500 O que me deixa muito triste, 225 00:11:53,501 --> 00:11:56,000 pois adoraria te ver no vestido de madrinha, Quinn. 226 00:11:56,001 --> 00:11:57,578 Você também, Kurt. 227 00:11:57,579 --> 00:11:59,202 Ficaria feliz em ser sua madrinha. 228 00:11:59,203 --> 00:12:00,862 Não sei se estou pronta para casar, 229 00:12:00,863 --> 00:12:02,950 mas sei como é amar alguém. 230 00:12:02,951 --> 00:12:04,700 -Estaremos lá. -Obrigado. 231 00:12:05,650 --> 00:12:07,550 Esperamos que os outros mudem de ideia, 232 00:12:07,551 --> 00:12:10,500 pois seria muito importante ter todos lá. 233 00:12:10,501 --> 00:12:13,800 Me coloquem na lista dos que lhes desejam o melhor. 234 00:12:13,801 --> 00:12:16,550 Mas vamos parar de brigar 235 00:12:16,551 --> 00:12:20,350 e lembrar que o Dia dos Namorados está chegando. 236 00:12:20,351 --> 00:12:21,800 Então, se me dão licença. 237 00:12:21,801 --> 00:12:24,711 -Licença. -Desculpe. 238 00:12:24,712 --> 00:12:27,200 Mas parabéns. Tenho algo aSUGARado 239 00:12:27,201 --> 00:12:29,800 para mostrar. Me dê a batida, Finn. 240 00:12:39,100 --> 00:12:43,700 Querida, não entendo Você gosta de sofrer? 241 00:12:43,701 --> 00:12:48,100 Sei que sentiu o perfume, viu o batom na camisa dele 242 00:12:48,101 --> 00:12:50,200 Não acredita nas histórias deles 243 00:12:50,201 --> 00:12:52,500 E sabe que é tudo mentira 244 00:12:52,501 --> 00:12:56,700 E ainda fica por perto, e eu não entendo 245 00:12:56,701 --> 00:12:58,370 -Se eu fosse seu homem... -Você... 246 00:12:58,371 --> 00:13:00,644 -Nunca ia se preocupar... -Com o que eu faço 247 00:13:00,645 --> 00:13:03,015 -Eu voltaria para casa -Para você 248 00:13:03,016 --> 00:13:05,362 Toda noite, faria dar certo 249 00:13:05,363 --> 00:13:07,455 -Você é o tipo... -Que merece tudo de bom 250 00:13:07,456 --> 00:13:10,100 -Pulso cheio de diamantes -Uma mão de anéis 251 00:13:10,101 --> 00:13:13,700 -Você é uma estrela... -Só quero te mostrar isso! 252 00:13:13,701 --> 00:13:18,000 Deveria deixar eu te amar Deixe-me ser o único 253 00:13:18,001 --> 00:13:22,171 A dar tudo o que você quer e precisa 254 00:13:22,172 --> 00:13:26,760 Amor e proteção Me escolha 255 00:13:26,761 --> 00:13:31,095 Mostro como o amor deveria ser 256 00:13:31,096 --> 00:13:33,380 Você deveria me deixar ser... 257 00:13:33,381 --> 00:13:38,100 -Você merece o melhor -Sabe que merece o melhor? 258 00:13:38,101 --> 00:13:40,500 Deveríamos ficar juntos! 259 00:13:40,501 --> 00:13:42,500 Querida... 260 00:13:42,501 --> 00:13:46,000 Juntos faríamos qualquer coisa 261 00:13:46,900 --> 00:13:49,800 Então podemos ficar juntos? 262 00:13:49,801 --> 00:13:54,500 Deveria deixar eu te amar Deixe-me ser o único 263 00:13:54,501 --> 00:13:57,850 A dar tudo o que você quer e precisa 264 00:13:57,851 --> 00:14:00,499 -Tudo que precisar -Amor e proteção 265 00:14:00,500 --> 00:14:03,100 -Eu disse "tudo" -Me escolha 266 00:14:03,101 --> 00:14:07,700 -Deixe-me te mostrar -Te mostro como o amor deve ser 267 00:14:08,500 --> 00:14:11,799 Deixe eu te amar 268 00:14:11,800 --> 00:14:13,700 É tudo que você precisa, querida 269 00:14:17,300 --> 00:14:19,700 Me leve até a sala de aula, querido. 270 00:14:26,800 --> 00:14:28,700 Não falei nada na aula, mas quero dizer 271 00:14:28,701 --> 00:14:30,500 que te apoio 100%. 272 00:14:30,501 --> 00:14:32,550 Tem todo o direito de ser infeliz com Finn 273 00:14:32,551 --> 00:14:35,850 pelo resto de suas vidas. Deveria poder amar quem quiser. 274 00:14:35,851 --> 00:14:38,600 Com licença. Você é a Srt.ª Rachel Berry? 275 00:14:39,500 --> 00:14:40,850 Sou. 276 00:14:40,851 --> 00:14:42,900 Somos o Esquadrão de Deus e viemos entregar 277 00:14:42,901 --> 00:14:45,449 um torpedo musical dos namorados de Finn Hudson. 278 00:14:45,450 --> 00:14:48,100 Meu coração é um rádio 279 00:14:48,101 --> 00:14:51,000 Ele bate por você, então ouça bem 280 00:14:51,001 --> 00:14:55,400 Ouça meus pensamentos em cada nota 281 00:14:56,100 --> 00:14:58,900 -Faça de mim seu rádio -Isso! 282 00:14:58,901 --> 00:15:01,200 Aumente meu volume quando se sentir para baixo 283 00:15:01,201 --> 00:15:04,250 -Aumente só um pouquinho. -Essa música foi feita para você 284 00:15:04,251 --> 00:15:07,000 Então cante junto com meu som 285 00:15:07,800 --> 00:15:10,700 Se eu fosse só um disco empoeirado na prateleira 286 00:15:10,701 --> 00:15:13,100 Iria tirar o pó e me ouvir como os outros? 287 00:15:13,101 --> 00:15:15,900 Se eu te pedisse para coçar minhas costas, faria isso? 288 00:15:15,901 --> 00:15:18,500 Tipo, "Sim, deixe comigo" 289 00:15:18,501 --> 00:15:21,150 E já me desculpo por qualquer faixa pulada 290 00:15:21,151 --> 00:15:24,000 É que a última que me usou me deixou com algumas rachaduras 291 00:15:24,001 --> 00:15:26,600 Estava acostumado, mas agora cansei 292 00:15:26,601 --> 00:15:29,350 Guardar rancor por coisas de amor não mais 293 00:15:29,351 --> 00:15:31,900 Se conseguisse achar a nota que te fizesse entender 294 00:15:31,901 --> 00:15:34,550 Cantaria baixinho no seu ouvido e pegaria sua mão 295 00:15:34,551 --> 00:15:37,400 Deixe isso preso na sua mente como sua música favorita 296 00:15:37,401 --> 00:15:40,300 E saiba que meu coração é um som que só toca para você 297 00:15:41,600 --> 00:15:44,200 Meu coração é um rádio, 298 00:15:44,201 --> 00:15:47,000 ele bate por você, então ouça bem 299 00:15:47,001 --> 00:15:49,300 Ouça meus pensamentos em cada nota 300 00:15:49,301 --> 00:15:52,250 É, é, vamos lá 301 00:15:52,251 --> 00:15:54,850 Faça de mim seu rádio 302 00:15:54,851 --> 00:15:57,700 Aumente meu volume quando se sentir para baixo 303 00:15:57,701 --> 00:16:00,300 Essa música foi feita para você 304 00:16:00,301 --> 00:16:03,000 Então cante junto com meu som 305 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 É! 306 00:16:06,500 --> 00:16:08,200 Com meu som 307 00:16:10,750 --> 00:16:13,400 Cante junto com meu som 308 00:16:13,401 --> 00:16:17,500 Só rezo para que você nunca me abandone 309 00:16:17,501 --> 00:16:18,900 Nunca me abandone 310 00:16:18,901 --> 00:16:22,650 Porque boa música é muito difícil de achar 311 00:16:22,651 --> 00:16:24,050 Tão difícil de achar 312 00:16:24,051 --> 00:16:29,300 -Pego sua mão e seguro na minha -É! 313 00:16:29,301 --> 00:16:30,800 Achei que o amor estava morto 314 00:16:30,801 --> 00:16:34,800 mas você está me fazendo mudar de ideia 315 00:16:34,801 --> 00:16:37,700 -Meu coração é um som -É! 316 00:16:37,701 --> 00:16:40,350 ele bate por você, então ouça bem 317 00:16:40,351 --> 00:16:42,600 Ouça meus pensamentos em cada nota 318 00:16:42,601 --> 00:16:45,700 Você me tornará seu rádio 319 00:16:45,701 --> 00:16:48,300 Faça de mim seu rádio 320 00:16:48,301 --> 00:16:50,800 Aumente meu volume quando estiver para baixo 321 00:16:50,801 --> 00:16:53,550 Essa música foi feita para você 322 00:16:53,551 --> 00:16:57,199 Então cante junto com meu som 323 00:16:57,200 --> 00:16:59,400 Feliz Dia dos Namorados! Com amor, Finn. 324 00:16:59,401 --> 00:17:00,800 Isso foi tão fofo. 325 00:17:00,801 --> 00:17:03,250 -São um grupo cristão? -Sim. 326 00:17:03,251 --> 00:17:05,850 Se eu pagar, posso mandar um torpedo musical 327 00:17:05,851 --> 00:17:07,300 para quem eu quiser, não é? 328 00:17:07,301 --> 00:17:09,850 -10 pratas. É o acordo. -Ótimo. 329 00:17:09,851 --> 00:17:12,750 Nesse caso, gostaria de mandar uma 330 00:17:12,751 --> 00:17:14,250 para minha garota, Brittany. 331 00:17:14,251 --> 00:17:17,050 E com isso, não quero dizer uma amiga. 332 00:17:17,051 --> 00:17:19,900 Quero dizer namorada mesmo. 333 00:17:19,901 --> 00:17:21,500 Pode ser? 334 00:17:27,700 --> 00:17:30,700 Vejam o que achei em meu armário. 335 00:17:30,701 --> 00:17:34,150 "Seja meu para sempre. Seu admirador secreto." 336 00:17:34,151 --> 00:17:36,550 O Blaine é um romântico. 337 00:17:36,551 --> 00:17:38,200 Horripilante. 338 00:17:38,201 --> 00:17:40,700 Finn, Rachel, já chega. 339 00:17:40,701 --> 00:17:42,550 Sentem-se todos e ouçam. 340 00:17:42,551 --> 00:17:44,000 Rory tem a palavra. 341 00:17:45,500 --> 00:17:47,450 Tentei estender meu visto de estudante 342 00:17:47,451 --> 00:17:49,800 para eu passar o 1º ano na McKinley, 343 00:17:49,801 --> 00:17:53,250 mas o pedido foi negado. 344 00:17:53,251 --> 00:17:56,000 Quando o período letivo acabar, preciso voltar à Irlanda. 345 00:17:56,001 --> 00:17:57,550 Sinto falta da minha família, 346 00:17:57,551 --> 00:17:59,150 mas vocês são minha 2ª família. 347 00:17:59,151 --> 00:18:00,800 Essa música me lembra vocês 348 00:18:00,801 --> 00:18:04,500 e quanto eu passei a amar todos vocês... 349 00:18:04,501 --> 00:18:06,600 E quão agradecido estou por fazerem um lugar 350 00:18:06,601 --> 00:18:10,400 à 4800Km da Irlanda, parecer minha casa. 351 00:18:26,900 --> 00:18:31,100 Outro dia de verão veio e se foi 352 00:18:31,101 --> 00:18:33,200 Em Paris e Roma 353 00:18:33,201 --> 00:18:35,700 Mas quero ir para casa 354 00:18:41,900 --> 00:18:46,200 Posso estar cercado de milhões de pessoas 355 00:18:46,201 --> 00:18:48,150 Mas ainda me sinto sozinho 356 00:18:48,151 --> 00:18:51,400 Só quero ir para casa 357 00:18:51,401 --> 00:18:55,100 Eu sinto sua falta, sabia? 358 00:18:56,100 --> 00:18:59,950 Guardei todas as cartas 359 00:18:59,951 --> 00:19:02,000 que escrevi para você 360 00:19:03,000 --> 00:19:06,650 Todas com apenas uma ou duas linhas 361 00:19:06,651 --> 00:19:10,300 "Estou bem, querida, como você está?" 362 00:19:11,100 --> 00:19:17,000 Eu as enviaria mas sei que não seriam o suficiente 363 00:19:18,000 --> 00:19:21,700 Minha palavras eram frias e monótonas 364 00:19:21,701 --> 00:19:27,600 E você merece mais que isso 365 00:19:28,800 --> 00:19:32,750 Outro avião, outro lugar ensolarado 366 00:19:32,751 --> 00:19:35,050 Sou sortudo, eu sei 367 00:19:35,051 --> 00:19:37,600 Mas quero ir para casa 368 00:19:38,700 --> 00:19:41,650 Preciso ir para casa 369 00:19:42,400 --> 00:19:48,200 Deixe-me ir para casa 370 00:19:49,600 --> 00:19:53,850 Já tive minha chance, querida, agora chega 371 00:19:53,851 --> 00:19:56,400 Preciso ir para casa 372 00:19:57,600 --> 00:20:03,600 Deixe-me ir para casa 373 00:20:05,000 --> 00:20:07,900 Ficará tudo bem 374 00:20:07,901 --> 00:20:11,350 Estarei em casa hoje à noite 375 00:20:11,351 --> 00:20:17,300 Estou voltando para casa 376 00:20:21,700 --> 00:20:23,200 Rory... 377 00:20:23,900 --> 00:20:27,600 Senti mais pena de você do que sinto do Artie. 378 00:20:28,550 --> 00:20:31,550 Quer ser meu encontro no Dia dos Namorados? 379 00:20:31,551 --> 00:20:33,400 Seria uma honra. 380 00:20:38,100 --> 00:20:40,900 Certo, gente. Precisamos discutir e descobrir 381 00:20:40,901 --> 00:20:44,100 a opinião do Esquadrão de Deus sobre cantar para gays. 382 00:20:44,101 --> 00:20:47,900 3 de nós são do Clube Glee, então cantamos para gays sempre. 383 00:20:47,901 --> 00:20:50,600 Sei que por nós tudo bem, mas Joe talvez não concorde. 384 00:20:50,601 --> 00:20:52,000 Tento não julgar ninguém. 385 00:20:52,001 --> 00:20:54,700 Mas nunca havia conhecido ninguém que fosse gay. 386 00:20:54,701 --> 00:20:56,200 Com certeza já conheceu. 387 00:20:56,201 --> 00:20:58,550 Dizem que 1 de cada 10 pessoas é gay. 388 00:20:58,551 --> 00:21:00,599 Se isso for verdade, um dos 12 apóstolos 389 00:21:00,600 --> 00:21:01,950 devia ser gay. 390 00:21:01,951 --> 00:21:04,850 E acho que era Simão, porque o nome dele é o mais gay. 391 00:21:04,851 --> 00:21:08,100 A Bíblia diz ser uma abominação um homem se deitar com outro, 392 00:21:08,101 --> 00:21:10,300 mas dividíamos as barracas nos Escoteiros 393 00:21:10,301 --> 00:21:12,899 e dormíamos um ao lado do outro sempre. 394 00:21:12,900 --> 00:21:14,901 Então os Escoteiros seriam uma abominação? 395 00:21:14,902 --> 00:21:17,250 Sabe o que mais a Bíblia diz ser uma abominação? 396 00:21:17,251 --> 00:21:19,985 Comer lagosta, plantar mais de um produto no mesmo campo, 397 00:21:19,986 --> 00:21:21,800 olhar alguém com orgulho. 398 00:21:21,801 --> 00:21:23,900 E o que não é uma abominação? Escravidão. 399 00:21:23,901 --> 00:21:26,800 Jesus nunca disse nada sobre gays. Fato! 400 00:21:26,801 --> 00:21:29,500 Talvez para não ferir os sentimentos do Simão. 401 00:21:29,501 --> 00:21:31,850 Precisamos descobrir nossa posição. 402 00:21:31,851 --> 00:21:33,900 Sobretudo se pediremos voluntários 403 00:21:33,901 --> 00:21:35,901 da minha igreja para serem nosso coro. 404 00:21:36,600 --> 00:21:38,800 Não quero ferir os sentimentos da Santana, 405 00:21:38,801 --> 00:21:40,500 mas não quero ninguém fazendo algo 406 00:21:40,501 --> 00:21:42,300 que os deixe desconfortável. 407 00:21:42,301 --> 00:21:44,400 Qual é sua opinião, Joe? 408 00:21:45,300 --> 00:21:47,150 Acho que preciso pensar sobre isso. 409 00:21:47,151 --> 00:21:49,300 Quer saber? Totalmente justo. 410 00:21:49,301 --> 00:21:51,610 Precisa-se olhar os dilemas e tópicos difíceis 411 00:21:51,611 --> 00:21:54,000 e ser honesto e verdadeiro. 412 00:21:54,001 --> 00:21:57,900 Na minha opinião, é isso que é ser Cristão. 413 00:22:03,000 --> 00:22:04,900 Sei que é cedo, mas... 414 00:22:06,550 --> 00:22:08,600 É uma estátua de São Valentim. 415 00:22:08,601 --> 00:22:10,600 Na verdade, é um dos Reis Magos, 416 00:22:10,601 --> 00:22:13,750 -mas pintei para parecer São... -Contei à Shane sobre nós. 417 00:22:15,550 --> 00:22:18,750 -Ele ficou bravo? -Ficou triste. 418 00:22:18,751 --> 00:22:21,600 Ele chorou e disse que foi como se eu o socasse no coração. 419 00:22:21,601 --> 00:22:24,000 Vi um cara de MMA realmente ser socado no coração. 420 00:22:24,001 --> 00:22:26,200 Ele morreu por cerca de 1 minuto. 421 00:22:26,201 --> 00:22:30,200 Isso é uma droga. Mas pelo menos podemos ficar juntos agora. 422 00:22:30,201 --> 00:22:32,199 Não. 423 00:22:32,200 --> 00:22:34,500 O que fizemos... 424 00:22:34,501 --> 00:22:36,400 O que fiz com Shane foi errado. 425 00:22:36,401 --> 00:22:40,000 Eu menti, traí... 426 00:22:40,001 --> 00:22:42,250 E isso faz eu me sentir horrível. 427 00:22:42,251 --> 00:22:45,300 Eu te amo, mas ficar com você só me lembra que... 428 00:22:46,100 --> 00:22:48,100 Não sou a pessoa que achei que fosse. 429 00:22:48,101 --> 00:22:49,900 Nunca faríamos isso com o outro. 430 00:22:49,901 --> 00:22:52,300 Achei que nunca faria isso com o Shane. 431 00:22:53,200 --> 00:22:55,250 Mas preciso encarar a verdade. 432 00:22:55,251 --> 00:22:57,800 Quando se trata de amor, não sei quem sou. 433 00:22:59,027 --> 00:23:01,950 E até eu descobrir, não posso ficar com ninguém. 434 00:23:03,500 --> 00:23:05,700 Não posso ficar com você. 435 00:23:14,100 --> 00:23:18,699 Se eu 436 00:23:18,700 --> 00:23:23,299 ficasse 437 00:23:23,300 --> 00:23:28,700 Eu só estaria 438 00:23:28,701 --> 00:23:33,000 no seu caminho 439 00:23:33,001 --> 00:23:37,100 Então irei embora 440 00:23:37,101 --> 00:23:41,400 Mas sei 441 00:23:41,401 --> 00:23:44,000 que pensarei em você 442 00:23:44,001 --> 00:23:46,800 a cada passo 443 00:23:46,801 --> 00:23:52,000 do caminho 444 00:23:55,300 --> 00:24:00,900 E eu... 445 00:24:00,901 --> 00:24:06,200 sempre amarei você 446 00:24:06,201 --> 00:24:09,200 Eu... 447 00:24:09,201 --> 00:24:11,850 sempre 448 00:24:11,851 --> 00:24:17,300 amarei você 449 00:24:17,301 --> 00:24:19,750 Você, você 450 00:24:19,751 --> 00:24:22,200 Você 451 00:24:22,201 --> 00:24:24,900 Meu amor, você 452 00:24:28,850 --> 00:24:32,050 Boas e más 453 00:24:32,051 --> 00:24:34,950 Memórias 454 00:24:35,951 --> 00:24:39,950 São tudo o que estou levando 455 00:24:39,951 --> 00:24:43,150 comigo 456 00:24:43,151 --> 00:24:46,000 Então adeus 457 00:24:46,001 --> 00:24:49,800 Por favor, não chore 458 00:24:49,801 --> 00:24:53,000 Ambos sabemos que não sou 459 00:24:53,001 --> 00:24:57,400 o que você precisa 460 00:24:57,401 --> 00:25:02,550 E eu 461 00:25:02,551 --> 00:25:06,950 sempre amarei você 462 00:25:06,951 --> 00:25:09,600 Eu 463 00:25:09,601 --> 00:25:15,600 sempre amarei você 464 00:25:18,100 --> 00:25:21,100 Eu espero 465 00:25:21,101 --> 00:25:24,999 que a vida seja boa com você 466 00:25:25,000 --> 00:25:27,250 E espero 467 00:25:27,251 --> 00:25:32,400 que tenha tudo o que sonhou 468 00:25:32,401 --> 00:25:35,350 E te desejo alegria 469 00:25:35,351 --> 00:25:39,100 e felicidade 470 00:25:39,101 --> 00:25:41,300 Mas acima de tudo 471 00:25:41,301 --> 00:25:47,300 te desejo amor 472 00:25:51,100 --> 00:25:56,300 E eu... 473 00:25:56,301 --> 00:26:00,700 Sempre amarei você 474 00:26:00,701 --> 00:26:05,100 Eu irei sempre 475 00:26:05,101 --> 00:26:07,200 amar você 476 00:26:07,201 --> 00:26:12,100 Eu sempre irei 477 00:26:12,101 --> 00:26:14,700 amar você 478 00:26:14,701 --> 00:26:18,900 Sempre irei 479 00:26:18,901 --> 00:26:23,800 amar você 480 00:26:23,801 --> 00:26:26,400 Eu sempre 481 00:26:26,401 --> 00:26:30,800 amarei você 482 00:26:30,801 --> 00:26:34,850 Eu sempre 483 00:26:34,851 --> 00:26:40,100 amarei 484 00:26:40,101 --> 00:26:45,500 Você 485 00:26:45,501 --> 00:26:48,700 Você 486 00:26:48,701 --> 00:26:51,500 Querido, eu te amo 487 00:26:51,501 --> 00:26:57,400 Eu sempre, sempre 488 00:26:57,401 --> 00:27:03,000 amarei você 489 00:27:23,000 --> 00:27:24,899 Você é a melhor 490 00:27:24,900 --> 00:27:26,900 Você é uma modelo 491 00:27:26,901 --> 00:27:28,800 Você é a melhor 492 00:27:28,801 --> 00:27:31,100 Você é um dólar de Coolidge 493 00:27:31,101 --> 00:27:34,050 Você é os pés ágeis de Fred Astaire 494 00:27:34,051 --> 00:27:36,350 -Você é um drama de O'Neill -É a mãe de Whistler 495 00:27:36,351 --> 00:27:38,000 Você é um Camembert 496 00:27:39,000 --> 00:27:40,800 Por que nunca fizemos isso antes? 497 00:27:40,801 --> 00:27:43,050 Você é o Inferno de Dante 498 00:27:43,051 --> 00:27:45,000 Você é o nariz 499 00:27:45,001 --> 00:27:47,000 do grande Durante 500 00:27:47,001 --> 00:27:48,550 Só estou no caminho 501 00:27:48,551 --> 00:27:50,420 Como diriam os franceses, "de trop" 502 00:27:50,421 --> 00:27:54,600 Mas, querida, sou o pior que há 503 00:27:54,601 --> 00:27:58,000 Mas, querida, se sou o pior você é o melhor que há 504 00:28:04,524 --> 00:28:06,227 Rachel Berry. 505 00:28:07,445 --> 00:28:09,179 Muito obrigada por virem 506 00:28:09,180 --> 00:28:12,574 na tradicional noite, onde o jantar, vira jantar no teatro. 507 00:28:12,575 --> 00:28:15,335 -E agora, o jantar está servido. -Por aqui. 508 00:28:15,336 --> 00:28:16,954 -O cheiro está bom. -Delicioso. 509 00:28:16,955 --> 00:28:18,322 -Foi ótimo. -Obrigado. 510 00:28:18,323 --> 00:28:20,415 Tenho alguns lembretes. 511 00:28:20,416 --> 00:28:23,828 Disse: "LeRoy, esse cara nos vendeu lubrificante errado. 512 00:28:23,829 --> 00:28:25,879 "Por isso a borracha está ringindo. 513 00:28:25,880 --> 00:28:29,500 "Por isso fica tão estranho quando acelera muito." 514 00:28:29,501 --> 00:28:31,718 Desculpe, Hiram, do que estamos falando? 515 00:28:31,719 --> 00:28:33,571 Sobre carros. Aqueles palhaços 516 00:28:33,572 --> 00:28:35,887 do Local Lube, não sabem lubrificar um carro. 517 00:28:35,888 --> 00:28:38,984 Hiram, o pato está divino e a casa está excelente. 518 00:28:38,985 --> 00:28:41,661 Obrigado, querida. Nate Berkus, Um amigo muito querido. 519 00:28:41,662 --> 00:28:43,397 Não é verdade. 520 00:28:43,398 --> 00:28:47,943 Não é, mas parece. Amo os projetos dele. 521 00:28:47,944 --> 00:28:50,320 Tudo aqui é Nate, Nate Berkus. 522 00:28:50,321 --> 00:28:52,823 Então, Sr. Berrys, como se conheceram? 523 00:28:54,225 --> 00:28:56,952 Essa é uma história engraçada. 524 00:28:56,953 --> 00:28:59,830 Nós estávamos juntos no grupo internacional Up with People. 525 00:28:59,831 --> 00:29:01,832 Up with People era a sensação. 526 00:29:01,833 --> 00:29:04,584 Glenn Close, começou a carreira no Up with People. 527 00:29:04,585 --> 00:29:07,254 E estamos juntos desde essa época, 528 00:29:07,255 --> 00:29:09,673 no final dos 20 ou começo dos 30 anos. 529 00:29:09,674 --> 00:29:12,384 E para registrar, poderia fazer um brinde 530 00:29:12,385 --> 00:29:17,298 para Rachel e Finn nesse dia dos namorados especial? 531 00:29:17,299 --> 00:29:21,843 Finn, você é um fantástico... 532 00:29:21,844 --> 00:29:27,808 jovem enérgico que Leroy e eu adoramos, 533 00:29:27,809 --> 00:29:30,694 e nos dá muita alegra por ver você fazer 534 00:29:30,695 --> 00:29:32,612 nossa pequena Rachelah tão feliz. 535 00:29:32,613 --> 00:29:35,607 Deixa eu te contar o segredo para um casamento longo e feliz: 536 00:29:35,608 --> 00:29:39,828 nunca vá para cama sem passar um creme no corpo. 537 00:29:39,829 --> 00:29:42,272 Pensou que eu ia dizer: "Nunca vá dormir nervoso." 538 00:29:42,273 --> 00:29:44,332 Certo, vamos voltar ao assunto. 539 00:29:44,333 --> 00:29:49,780 Um brinde ao clã Hudson-Hummel-Berry. 540 00:29:50,796 --> 00:29:53,751 E ao Finn e Rachel. 541 00:29:53,752 --> 00:29:56,178 Nós amamos muito vocês. 542 00:29:56,179 --> 00:29:57,596 Com certeza. 543 00:29:57,597 --> 00:30:00,307 -Ao Finn e Rachel. -Finn e Rachel. Sem dúvida. 544 00:30:02,894 --> 00:30:05,228 Agora, sobremesa. Sabem o que temos? 545 00:30:05,229 --> 00:30:07,589 Velvety Viennetta, 546 00:30:07,590 --> 00:30:11,352 e depois iremos terá o sexo adolescente. 547 00:30:13,471 --> 00:30:15,655 Não, estou brincando. Não. 548 00:30:15,656 --> 00:30:19,377 Nós não temos Viennetta. Pararam de fazer há anos. 549 00:30:19,378 --> 00:30:21,453 Vamos direto ao sexo adolescente. 550 00:30:21,454 --> 00:30:23,205 -Me desculpe, o quê? -É. 551 00:30:23,206 --> 00:30:25,833 -Espera, do que estão falando? -Sua mãe fez sua mala. 552 00:30:25,834 --> 00:30:28,335 Trouxe sua escova de dente, e seu pijama. 553 00:30:28,336 --> 00:30:30,302 Sua camisa de dormir e a cueca boxer. 554 00:30:30,303 --> 00:30:32,214 Está se casando, não é mais criança. 555 00:30:32,215 --> 00:30:34,382 Pelo que estamos sabendo, vocês são adultos, 556 00:30:34,383 --> 00:30:36,760 Fiquem a vontade. Carole e eu vamos ver um filme. 557 00:30:36,761 --> 00:30:40,639 Hiram e eu ficaremos aqui, colocaremos uma música 558 00:30:40,640 --> 00:30:43,434 para que não pensem que estamos tentando escutar algo. 559 00:30:46,354 --> 00:30:48,439 Não acredito que está acontecendo isso. 560 00:30:48,440 --> 00:30:50,724 Eu te amo. 561 00:30:50,725 --> 00:30:54,478 -Vamos para a cama. -Certo. 562 00:31:01,659 --> 00:31:04,329 Sei que é tentador, mas sem pegação hoje, 563 00:31:04,330 --> 00:31:08,209 -não com meus pais por aqui. -É claro. 564 00:31:08,210 --> 00:31:09,843 Vai usar o banheiro primeiro? 565 00:31:09,844 --> 00:31:12,846 Sim, se não tiver problema, minha rotina é bem elaborada. 566 00:31:12,847 --> 00:31:14,422 Tudo bem. 567 00:31:14,423 --> 00:31:15,924 Primeiro tomo banho. 568 00:31:15,925 --> 00:31:18,051 Mais completo do que o banho da manhã. 569 00:31:18,052 --> 00:31:19,970 O mundo é um lugar muito sujo. 570 00:31:19,971 --> 00:31:23,181 Dentes, sobrancelhas, remover maquiagem, creme, 571 00:31:23,182 --> 00:31:24,989 seguido de banho facial de água gelada 572 00:31:24,990 --> 00:31:26,844 Como Joan Crawford em "Mommie Dearest". 573 00:31:26,845 --> 00:31:28,228 O máximo de glamour. 574 00:31:28,229 --> 00:31:30,814 Achar algo legal para usar. Mandar sms para meus pais 575 00:31:30,815 --> 00:31:33,734 para o chá da noite. Vou pular isso hoje. 576 00:31:33,735 --> 00:31:35,643 Depois condicionador e pentear o cabelo. 577 00:31:35,644 --> 00:31:37,737 -Oi. -Oi. 578 00:31:37,738 --> 00:31:40,568 Preciso usar o banheiro, foi uma refeição pesada. 579 00:31:41,326 --> 00:31:43,285 Não pode fazer isso aqui. 580 00:31:43,286 --> 00:31:46,538 -Onde devo fazer? -Na sua casa? 581 00:31:46,539 --> 00:31:48,957 Hilário, vou pular você, e não ligo se você ficar. 582 00:31:48,958 --> 00:31:50,717 Pelo amor de Deus, Finn. 583 00:31:50,718 --> 00:31:53,253 Não pode fazer mistério até nos casarmos? 584 00:31:53,254 --> 00:31:54,921 Como acha que será em Nova Iorque? 585 00:31:54,922 --> 00:31:56,240 Faremos um cronograma 586 00:31:56,241 --> 00:31:57,975 você usa quando eu estiver na escola 587 00:31:57,976 --> 00:32:00,135 e eu usarei quando você estiver trabalhando 588 00:32:00,136 --> 00:32:04,656 -ou sei lá. -O que isso significa? 589 00:32:04,657 --> 00:32:06,583 Acha que não farei nada em Nova Iorque? 590 00:32:06,584 --> 00:32:09,514 Acha que só vou te levar Coca Zero e ficar torcendo por você? 591 00:32:09,515 --> 00:32:11,705 Eu sabia. Sabia que um dia iria se intimidar 592 00:32:11,706 --> 00:32:14,992 pelo meu sucesso, não achei que fosse antes da formatura. 593 00:32:17,359 --> 00:32:19,763 -Onde está indo? -No banheiro de baixo. 594 00:32:19,764 --> 00:32:21,390 Garanto uma coisa que não irá 595 00:32:21,391 --> 00:32:23,450 incluir no seu ritual noturno maluco, 596 00:32:23,451 --> 00:32:25,152 ficar na cama comigo. 597 00:32:38,481 --> 00:32:41,149 Teremos um festa particular aqui, querido. 598 00:32:41,150 --> 00:32:43,720 Eu sei, estou adiantado. 599 00:32:43,721 --> 00:32:47,039 De acordo com isso, estou adiantado. 600 00:32:47,040 --> 00:32:48,933 Deveria encontrar meu amado aqui 601 00:32:48,934 --> 00:32:50,948 para um longo encontro, 602 00:32:50,949 --> 00:32:53,438 mas acho que ele não conseguiu vir. 603 00:32:53,439 --> 00:32:55,514 Não teria tanta certeza disso. 604 00:32:59,443 --> 00:33:01,363 Eu sabia! 605 00:33:01,364 --> 00:33:03,606 Vejo doces! 606 00:33:03,607 --> 00:33:06,284 "Querido Kurt, Feliz Dia dos Namorados. 607 00:33:06,285 --> 00:33:07,661 Acho que te amo." 608 00:33:07,662 --> 00:33:09,746 Espera. "Acha" que me ama? 609 00:33:15,652 --> 00:33:17,486 Karofsky. 610 00:33:19,213 --> 00:33:22,550 Você me atormentou, me empurrou contra armários, 611 00:33:22,551 --> 00:33:24,552 me chamou de nomes horríveis 612 00:33:24,553 --> 00:33:26,971 odiou me beijar. 613 00:33:26,972 --> 00:33:28,473 Agora, depois de uma conversa 614 00:33:28,474 --> 00:33:30,475 em uma bar, quer que fiquemos juntos? 615 00:33:30,476 --> 00:33:33,436 Quando eu estava no McKinley, eu me odiava. 616 00:33:33,437 --> 00:33:35,587 Descontei isso em você, porque... 617 00:33:35,588 --> 00:33:38,900 Lá estava você, tão orgulhoso. 618 00:33:38,901 --> 00:33:42,237 Quis te ligar desde aquela noite no Scandals, e, 619 00:33:42,238 --> 00:33:44,563 levei um tempo, 620 00:33:44,564 --> 00:33:46,682 mas pela 1ª vez em minha vida, 621 00:33:46,683 --> 00:33:50,912 estou tentando ser honesto com meus sentimentos. 622 00:33:50,913 --> 00:33:55,106 E estou lisonjeado, de verdade, mas David, 623 00:33:55,107 --> 00:33:56,584 você só acha que me ama. 624 00:33:56,585 --> 00:33:58,128 Mas não me ama de verdade. 625 00:33:58,129 --> 00:34:01,078 Você me ajudou tanto, Kurt, você não sabe. 626 00:34:01,079 --> 00:34:04,077 Não assumi na escola ainda, mas talvez no ano que vem. 627 00:34:04,078 --> 00:34:08,169 David, estou muito orgulhoso por ter chegado tão longe. 628 00:34:08,170 --> 00:34:11,674 E quero que seja feliz, e você será, 629 00:34:11,675 --> 00:34:14,464 mas eu estou com o Blaine. 630 00:34:16,020 --> 00:34:18,714 E gosto de você. 631 00:34:18,715 --> 00:34:20,984 Mas só como amigo. 632 00:34:20,985 --> 00:34:22,777 Tenho que ir. 633 00:34:22,778 --> 00:34:25,554 Espera, não precisa ir. 634 00:34:26,989 --> 00:34:28,891 Espero que goste dos doces. 635 00:34:28,892 --> 00:34:30,976 Os de manteiga são meus favoritos. 636 00:34:33,037 --> 00:34:35,457 Os meus também. 637 00:34:35,458 --> 00:34:37,500 -Oi, Karofsky. -Nick. 638 00:34:37,501 --> 00:34:39,753 Vocês estão juntos para o dia dos namorados? 639 00:34:40,587 --> 00:34:43,555 Não, não. Frequentavamos a mesma escola. 640 00:34:43,556 --> 00:34:44,933 Apenas nos esbarramos. 641 00:34:44,934 --> 00:34:47,260 -É isso mesmo o que parece. -Tenho que ir. 642 00:34:47,261 --> 00:34:49,813 -David... -Falo com você depois. 643 00:34:54,834 --> 00:34:56,919 Estou feliz por termos feito as pazes. 644 00:34:56,920 --> 00:34:58,637 Afinal, é dia dos namorados. 645 00:35:00,340 --> 00:35:04,459 Essa coisa de morar junto e ficar perto o tempo todo 646 00:35:04,460 --> 00:35:07,096 é mais desafiador do que pensei. 647 00:35:07,097 --> 00:35:09,932 -Isso é a vida real. -Eu sei. 648 00:35:09,933 --> 00:35:13,135 Tenho que ser honesta, eu estava com um pouco 649 00:35:13,136 --> 00:35:16,498 de medo, de como seria quando nos casássemos. 650 00:35:16,499 --> 00:35:19,250 Não sei, acho que conseguiremos, certo? 651 00:35:20,575 --> 00:35:22,374 Acho que vamos. 652 00:35:23,179 --> 00:35:24,997 Que bom. 653 00:35:31,004 --> 00:35:33,655 Exceto por uma coisa. 654 00:35:33,656 --> 00:35:35,600 -Ainda é 7:15. -Sem chances. 655 00:35:35,601 --> 00:35:37,259 É. 656 00:35:39,462 --> 00:35:43,048 -Quer ir no Breadstix? -Estava esperando você falar. 657 00:35:43,049 --> 00:35:44,523 Vamos. 658 00:35:46,578 --> 00:35:49,531 Gosto da Carole depois de 3 Chardonnays. 659 00:35:49,532 --> 00:35:53,508 Escuta, escuta. 660 00:35:55,202 --> 00:35:56,511 Silêncio. 661 00:35:56,512 --> 00:35:59,165 Não estão mais brigando. Não está funcionando. 662 00:35:59,166 --> 00:36:00,657 Ele está poluindo nosso bebê? 663 00:36:00,658 --> 00:36:02,701 -Precisa de um Xanax? -Já tomei 3. 664 00:36:02,702 --> 00:36:05,964 Esse plano é estúpido. Nunca mentimos para ela antes. 665 00:36:05,965 --> 00:36:08,508 Honestidade, respeito, dança... 666 00:36:08,509 --> 00:36:10,276 Essas são as bases da família Berry. 667 00:36:10,277 --> 00:36:12,512 Estamos em tempos difíceis. 668 00:36:12,513 --> 00:36:16,677 Todo adolescente faz o oposto do que os pais mandam. 669 00:36:16,678 --> 00:36:19,394 Não sei de onde ela tirou essa ideia de casamento, 670 00:36:19,395 --> 00:36:22,522 mas ela não irá adiante com isso. 671 00:36:22,523 --> 00:36:26,609 Ela é uma garotinha com grandes sonhos... 672 00:36:26,610 --> 00:36:28,570 Uma pena. Gosto do Finn. 673 00:36:28,571 --> 00:36:32,282 Ninguém disse que eles terão que se separar. 674 00:36:32,283 --> 00:36:34,450 Eles são muito jovens para se casarem. 675 00:36:34,451 --> 00:36:37,537 temos que continuar com o plano, 676 00:36:37,538 --> 00:36:41,106 mentindo sobre apoiar completamente, 677 00:36:41,107 --> 00:36:43,375 ela irá mudar de ideia e concordará conosco. 678 00:36:43,376 --> 00:36:45,420 É psicologia reversa. 679 00:36:45,421 --> 00:36:46,921 É o único jeito. 680 00:36:46,922 --> 00:36:48,506 Vamos ao Breadstix. 681 00:36:48,507 --> 00:36:50,993 Decidimos ficar com nossos amigos hoje à noite. 682 00:36:50,994 --> 00:36:53,452 E provavelmente irei para casa depois. 683 00:36:53,453 --> 00:36:54,953 Sério? 684 00:36:54,954 --> 00:36:57,849 Pensamos que estavam brigando lá em cima. 685 00:36:57,850 --> 00:37:00,226 Morar junto, não é tão fácil, não é? 686 00:37:00,227 --> 00:37:02,565 Espero que essa pequena experiência 687 00:37:02,566 --> 00:37:06,766 não tenha causado o adiamento do casamento por uns meses? 688 00:37:06,767 --> 00:37:10,195 -Ou anos. Não faça isso. -Na verdade, o oposto. 689 00:37:10,196 --> 00:37:14,115 Decidimos que como vai demorar um tempo para acostumarmos 690 00:37:14,116 --> 00:37:18,694 um com o outro, que deveríamos começar agora. 691 00:37:18,695 --> 00:37:20,262 Vamos nos casar em maio! 692 00:37:20,263 --> 00:37:22,940 Depois dos Nacionais! Será um casamento de primavera. 693 00:37:24,267 --> 00:37:27,219 Converso certinho com vocês depois que eu chegar. 694 00:37:27,220 --> 00:37:28,563 Estou tão animada. 695 00:37:28,564 --> 00:37:31,606 -E amo muito vocês. -Amamos você. 696 00:37:31,607 --> 00:37:33,779 Certo, volto daqui a pouco. 697 00:37:34,386 --> 00:37:36,078 Tchau. 698 00:37:41,474 --> 00:37:45,725 Testando. Testando. Testando. 699 00:37:46,363 --> 00:37:48,608 E aí, McKinley? 700 00:37:49,834 --> 00:37:52,362 Bem-vindos ao Cafofo da Sugar! 701 00:37:52,363 --> 00:37:53,755 Certo. 702 00:37:53,756 --> 00:37:56,488 Todos olhem debaixo das cadeiras, menos você, Artie. 703 00:37:56,489 --> 00:37:58,910 O seu está no pote que colocaram atrás de você. 704 00:37:58,911 --> 00:38:00,745 Attached to a Hickory Hills 705 00:38:00,746 --> 00:38:04,040 Cheese Heart tem vale presentes no valor de US$200 cada, 706 00:38:04,041 --> 00:38:06,084 para Bed, Bath and Beyond, Panda Express, 707 00:38:06,085 --> 00:38:09,462 e Lima Mall para quiosque de Relógios Swatch! 708 00:38:10,965 --> 00:38:13,889 Quero agradecer meu pai, por fazer isso acontecer. 709 00:38:13,890 --> 00:38:15,957 OBS: Ele não é da máfia. 710 00:38:15,958 --> 00:38:17,843 E próximo, diretamente do céu, 711 00:38:17,844 --> 00:38:20,308 aplausos para o "Esquadrão de Deus"! 712 00:38:23,769 --> 00:38:26,054 Oi, sou Joe. Santana Lopez me perguntou 713 00:38:26,055 --> 00:38:27,970 se poderíamos cantar uma música de amor 714 00:38:27,971 --> 00:38:29,275 para Brittany S. Pierce. 715 00:38:29,276 --> 00:38:32,368 e depois de pensar e rezar, sabia que só tinha uma resposta. 716 00:38:34,069 --> 00:38:36,945 É claro. Amor é amor, cara. 717 00:38:36,946 --> 00:38:39,909 Então, essa é para Brittany, de Santana. 718 00:38:43,520 --> 00:38:48,857 Amar é a palavra que uso para descrever 719 00:38:51,194 --> 00:38:56,928 todos sentimentos que tenho escondido por você 720 00:38:58,668 --> 00:39:03,272 Não sabe quantas vezes desejei ter te contado 721 00:39:03,273 --> 00:39:05,049 Não sabe quantas vezes 722 00:39:05,050 --> 00:39:07,359 desejei ter te contado 723 00:39:07,360 --> 00:39:11,780 Não sabe quantas vezes desejei te moldar em alguém 724 00:39:11,781 --> 00:39:13,860 que poderia amar esse pensamento 725 00:39:13,861 --> 00:39:15,737 Vou sentir muito a sua falta. 726 00:39:15,738 --> 00:39:20,756 -Quando? -Quando for deportado, bobinho. 727 00:39:20,757 --> 00:39:22,742 Não vamos pensar nisso agora. 728 00:39:22,743 --> 00:39:24,510 Vamos só pensar em hoje à noite. 729 00:39:24,511 --> 00:39:27,832 Não dá pra escapar, não deixarei 730 00:39:30,801 --> 00:39:34,369 -Você -Eu nunca esqueceria 731 00:39:34,370 --> 00:39:36,889 Talvez meu pai possa comprar a Irlanda! 732 00:39:36,890 --> 00:39:42,146 Amar é a palavra que uso para lembrar 733 00:39:43,180 --> 00:39:45,230 Seu amor 734 00:39:45,231 --> 00:39:49,812 Não sabe quantas vezes desejei ter te contado 735 00:39:49,813 --> 00:39:53,274 Não sabe quantas vezes desejei ter te abraçado 736 00:39:53,275 --> 00:39:55,491 Quantas vezes desejei 737 00:39:55,492 --> 00:39:57,759 te moldar em alguém 738 00:39:57,760 --> 00:40:03,036 que me ame, assim como te amo 739 00:40:05,160 --> 00:40:10,706 Ame esse pensamento 740 00:40:17,711 --> 00:40:20,718 Jesus! Holla! 741 00:40:20,719 --> 00:40:24,884 Certo, pessoal, é hora do meu convidado super especial, 742 00:40:24,885 --> 00:40:29,054 voltando da cova, e lindo e compacto como sempre! 743 00:40:32,058 --> 00:40:34,443 Feliz Dia dos Namorados, pessoal! 744 00:40:37,943 --> 00:40:41,544 Esta música é dedicada aos amantes presentes. 745 00:40:46,151 --> 00:40:49,664 Se ver uma placa desbotada na lateral da pista 746 00:40:49,665 --> 00:40:52,361 que diga 30 km para a 747 00:40:52,362 --> 00:40:55,915 Cabana do Amor! 748 00:40:55,916 --> 00:40:58,066 Cabana do Amor 749 00:41:01,104 --> 00:41:05,826 Estou indo pela rodovia de Atlanta 750 00:41:07,681 --> 00:41:12,603 Procurando a saída do amor 751 00:41:12,604 --> 00:41:15,467 Indo para a saída do amor 752 00:41:15,468 --> 00:41:16,925 Arrumei um carro 753 00:41:16,926 --> 00:41:19,421 É maior que uma baleia 754 00:41:19,422 --> 00:41:21,571 E estamos indo para a Cabana do Amor 755 00:41:22,739 --> 00:41:24,360 Arrumei um Chrysler 756 00:41:24,361 --> 00:41:26,325 E acomoda umas 20 pessoas, então 757 00:41:26,326 --> 00:41:29,203 Se apresse e traga dinheiro para a jukebox 758 00:41:29,204 --> 00:41:33,708 A Cabana do Amor, é um lugarzinho antigo onde 759 00:41:33,709 --> 00:41:37,795 podemos ficar juntos 760 00:41:37,796 --> 00:41:41,632 Cabana do Amor, querido 761 00:41:41,633 --> 00:41:43,926 Cabana do Amor, querido 762 00:41:43,927 --> 00:41:47,833 Cabana do Amor, é aí que está 763 00:41:47,834 --> 00:41:51,184 Cabana do Amor, é aí que está 764 00:41:51,185 --> 00:41:54,812 Suba no meu Chrysler, é grande como uma baleia 765 00:41:54,813 --> 00:41:58,644 E está para sair 766 00:41:58,645 --> 00:42:01,903 Arrumei um carro, Acomoda umas 20 pessoas 767 00:42:01,904 --> 00:42:06,169 Então, venha e traga dinheiro para a jukebox 768 00:42:06,170 --> 00:42:08,804 Cabana do Amor 769 00:42:08,805 --> 00:42:13,642 Um lugarzinho, onde podemos ficar juntos 770 00:42:13,643 --> 00:42:17,646 Cabana do Amor, querido 771 00:42:17,647 --> 00:42:19,921 Uma Cabana do Amor, querido 772 00:42:19,922 --> 00:42:22,757 Cabana do Amor, Cabana do Amor 773 00:42:22,758 --> 00:42:25,004 Cabana do Amor 774 00:42:25,005 --> 00:42:27,155 Cabana do Amor, é aí que está 775 00:42:27,156 --> 00:42:30,806 Bata, bata, bata na porta, querido 776 00:42:32,429 --> 00:42:34,013 Bata mais alto, querida! 777 00:42:34,014 --> 00:42:37,271 Bata, bata, bata na porta, querido! 778 00:42:39,636 --> 00:42:41,445 Não consigo te ouvir! 779 00:42:41,446 --> 00:42:43,055 Bata, bata 780 00:42:43,056 --> 00:42:45,266 Na porta, querida. 781 00:42:45,267 --> 00:42:48,074 Bata, bata 782 00:42:48,075 --> 00:42:49,749 Você o quê? 783 00:42:49,750 --> 00:42:53,913 Cubra o telhado enferrujado! 784 00:42:53,914 --> 00:42:57,352 Cabana do Amor 785 00:42:57,353 --> 00:42:59,585 Amor, querida 786 00:42:59,586 --> 00:43:01,407 É aí que está 787 00:43:01,408 --> 00:43:03,172 Amor, querida 788 00:43:03,173 --> 00:43:04,966 -Cabana do Amor -É aí que está 789 00:43:04,967 --> 00:43:07,116 Abraçando e beijando 790 00:43:07,117 --> 00:43:11,563 Cabana do Amor 791 00:43:16,722 --> 00:43:20,936 Novo Twitter: @DarkLegendas