1 00:00:01,584 --> 00:00:03,920 La cucaracha! 2 00:00:03,921 --> 00:00:08,592 La cucaracha, la cucaracha 3 00:00:08,593 --> 00:00:11,511 Hey! Hey! Ya no puede caminar 4 00:00:11,512 --> 00:00:15,098 Porque le falta Porque le falta 5 00:00:15,099 --> 00:00:18,416 Hey! Hey! Marihuana que fumar 6 00:00:18,417 --> 00:00:20,312 Yo estoy harto de que me digan.. 7 00:00:20,313 --> 00:00:23,174 Eu deveria ter percebido pelos rostos dos meus alunos 8 00:00:23,175 --> 00:00:24,858 que eu estraguei tudo. 9 00:00:24,859 --> 00:00:26,200 Minhas apresentações anuais 10 00:00:26,201 --> 00:00:27,962 de "La Cucaracha" na "Terça do Taco" 11 00:00:27,963 --> 00:00:29,404 eram um sucesso. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,498 A verdade é, estou envergonhado. 13 00:00:31,499 --> 00:00:33,350 Ser um professor é oferecer aos alunos 14 00:00:33,351 --> 00:00:35,450 uma porta para o futuro e eu estraguei tudo. 15 00:00:35,451 --> 00:00:37,948 Como me tornei tão sem noção? 16 00:00:38,549 --> 00:00:40,650 William... 17 00:00:40,651 --> 00:00:42,850 Como assim recebeu reclamações? Quem reclamou? 18 00:00:42,851 --> 00:00:44,178 Não posso te dizer isso. 19 00:00:44,179 --> 00:00:46,384 Mas posso dizer que sua habilidade 20 00:00:46,385 --> 00:00:49,099 de lecionar foi seriamente questionada. 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,500 Eu sei que minha primeira língua não é o espanhol. 22 00:00:51,501 --> 00:00:53,537 -Às vezes eu me enrolo... - William. 23 00:00:53,538 --> 00:00:55,539 Por favor retire esse "sombrero" enorme, 24 00:00:55,540 --> 00:00:57,391 para que eu possa lhe explicar. 25 00:00:58,589 --> 00:01:00,795 Como deve saber, a professora de História, 26 00:01:00,796 --> 00:01:03,271 Sra. Hagberg, foi forçada a se aposentar 27 00:01:03,272 --> 00:01:04,840 por alguns problemas de memória. 28 00:01:04,841 --> 00:01:09,069 E foi assim que a Alemanha ganhou a 2ª Guerra. 29 00:01:09,070 --> 00:01:11,780 A Hagberg foi uma professora fixa nesta escola 30 00:01:11,781 --> 00:01:13,156 por quase 40 anos. 31 00:01:13,157 --> 00:01:16,894 Sua saída significa que há uma vaga fixa aberta 32 00:01:16,895 --> 00:01:18,195 aqui na McKinley. 33 00:01:18,196 --> 00:01:20,231 Diretor Figgins... 34 00:01:20,232 --> 00:01:21,715 A Emma e eu acabamos de noivar. 35 00:01:21,716 --> 00:01:24,165 Vamos começar uma família logo. Preciso dessa vaga. 36 00:01:24,166 --> 00:01:26,036 E adoraria dá-la a você, William. 37 00:01:26,037 --> 00:01:27,999 Mas você é só um entre muitos professores 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,161 que estou considerando para esta posição. 39 00:01:30,162 --> 00:01:32,020 E para ser franco, você tem um problema 40 00:01:32,021 --> 00:01:34,761 de relacões públicas. Se quiser o cargo, 41 00:01:34,762 --> 00:01:36,740 terá que mudar as coisas na aula. 42 00:01:36,741 --> 00:01:38,041 Certo. Como faço isso? 43 00:01:38,042 --> 00:01:39,610 Você é um professor de espanhol. 44 00:01:39,611 --> 00:01:41,226 Talvez devesse aprender espanhol. 45 00:01:41,227 --> 00:01:42,727 3x12 The Spanish Teacher 46 00:01:42,728 --> 00:01:45,527 Fefavrin | Gybiru | Gabs Rafael UPD | MeL | @renatamm 47 00:01:46,300 --> 00:01:47,649 Señor Martinez? 48 00:01:49,421 --> 00:01:51,027 Pode me chamar de David. 49 00:01:51,028 --> 00:01:52,346 David, estou tão emocionada 50 00:01:52,347 --> 00:01:54,614 que em Espanhol há tantas formas de se dizer 51 00:01:54,615 --> 00:01:57,802 "to be," mas agora o que eu preciso fazer é 52 00:01:57,803 --> 00:01:59,920 aprender como se dizer, 53 00:01:59,921 --> 00:02:02,789 "Pare de usar o meu banheiro", para a minha empregada. 54 00:02:02,790 --> 00:02:05,667 Esperava que pudesse me dizer o que "gordita" significa. 55 00:02:05,668 --> 00:02:08,211 Sei que estamos todos aqui por diferentes razões. 56 00:02:08,212 --> 00:02:09,814 A maioria precisa do diploma, 57 00:02:09,815 --> 00:02:11,840 outros querem ir a Cabo San Lucas 58 00:02:11,841 --> 00:02:13,341 e fazer pedidos como um nativo. 59 00:02:13,342 --> 00:02:16,386 Mas sabiam que o censo dos EUA acredita que até 2030 60 00:02:16,387 --> 00:02:18,805 a maioria dos americanos falará espanhol 61 00:02:18,806 --> 00:02:20,106 como primeira língua? 62 00:02:20,107 --> 00:02:22,276 Não estão aqui aprendendo um idioma. 63 00:02:22,277 --> 00:02:25,199 Estão aqui pois são espertos. E pensam no futuro. 64 00:02:25,200 --> 00:02:26,910 Desculpe-me. Estou tentando escutar, 65 00:02:26,911 --> 00:02:28,230 mas você tem dentes bonitos. 66 00:02:28,831 --> 00:02:30,696 Muito obrigado, Chili. 67 00:02:30,697 --> 00:02:31,996 Muito boa transição. 68 00:02:31,997 --> 00:02:33,820 Sabiam que há uma grande possibilidade 69 00:02:33,821 --> 00:02:38,562 de que em 2025 seu dentista também seja latino? 70 00:02:38,563 --> 00:02:41,041 Então, repitam comigo. Vamos, repitam comigo. 71 00:02:41,042 --> 00:02:43,224 Olá, doutor. 72 00:02:43,225 --> 00:02:46,985 O senhor atende plano de saúde, 73 00:02:46,986 --> 00:02:50,940 para fazer uma limpeza nos meus dentes? 74 00:02:52,381 --> 00:02:53,840 Muito bem. Muito obrigado. 75 00:02:53,841 --> 00:02:55,826 Lembrem-se, enrolem os "R's" 76 00:02:56,427 --> 00:02:57,727 Exatamente. 77 00:02:57,728 --> 00:02:59,028 Oi, sou Will Schuester. 78 00:02:59,029 --> 00:03:01,115 Ensino Espanhol aqui durante o dia. 79 00:03:01,116 --> 00:03:03,433 Podemos ir tomar café? 80 00:03:03,434 --> 00:03:04,734 Claro. 81 00:03:04,735 --> 00:03:07,995 Tem algo de divertido e rebelde de estar aqui à noite. 82 00:03:07,996 --> 00:03:09,296 É deprimente. 83 00:03:09,297 --> 00:03:11,100 -Sem querer ofender. -Não, não. 84 00:03:11,101 --> 00:03:13,548 Por que não é professor no ensino médio? 85 00:03:13,549 --> 00:03:16,150 Não tem visto as notícias? A verba está sendo cortada, 86 00:03:16,151 --> 00:03:17,451 pararam de contratar... 87 00:03:17,452 --> 00:03:19,473 Mas não entendo. Você ensina Espanhol 88 00:03:19,474 --> 00:03:21,571 mas está fazendo aula de Espanhol? 89 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 Poderia falar um pouco mais devagar? 90 00:03:24,413 --> 00:03:26,440 Acho que seu sotaque está me atrapalhando. 91 00:03:26,441 --> 00:03:27,741 -De onde você é? -Ohio. 92 00:03:27,742 --> 00:03:29,393 Mas meus pais são do Chile 93 00:03:29,394 --> 00:03:31,778 e só falávamos Espanhol em casa. 94 00:03:32,681 --> 00:03:34,756 Há quanto tempo você trabalha aqui? 95 00:03:34,757 --> 00:03:36,308 Há alguns meses. Este é... 96 00:03:36,309 --> 00:03:38,702 o começo da minha mudança de carreira 97 00:03:38,703 --> 00:03:41,429 Nos últimos 6 anos, fui modelo de dentes. 98 00:03:41,430 --> 00:03:44,391 É como um modelo de mão, mas com os dentes. 99 00:03:44,392 --> 00:03:46,434 Cara, seus dentes são muito brancos. 100 00:03:46,435 --> 00:03:48,734 Sim, sem café, sem cigarros, sem beterraba. 101 00:03:48,735 --> 00:03:50,798 Eu era o melhor modelo de dente do país. 102 00:03:50,799 --> 00:03:52,786 Colgate, Crestwhites, Sensodyne... 103 00:03:52,787 --> 00:03:54,447 Sempre que precisavam de um sorriso 104 00:03:54,448 --> 00:03:56,950 para suas propagandas, ligavam para o Dave Martinez. 105 00:03:56,951 --> 00:04:00,090 Isso parece ser ótimo. Por que parou? 106 00:04:00,091 --> 00:04:01,391 Bem, um dia, eu... 107 00:04:01,392 --> 00:04:04,225 percebi que estava passando tanto tempo passando fio dental 108 00:04:04,226 --> 00:04:06,815 que estava perdendo minha vida. Quero fazer diferença, 109 00:04:06,816 --> 00:04:08,490 que dure mais que um sorriso, sabe? 110 00:04:08,491 --> 00:04:09,933 Quero ensinar crianças. 111 00:04:10,585 --> 00:04:13,070 Quero dar-lhes algo útil. 112 00:04:13,071 --> 00:04:16,170 Algo que possam levar consigo pelo resto da vida. 113 00:04:16,171 --> 00:04:18,425 Quero ajudá-los a encontrar o "duende" deles, 114 00:04:18,426 --> 00:04:20,778 -Conhece "duende", né? -Claro. 115 00:04:20,779 --> 00:04:22,496 "Duende", sim. 116 00:04:22,497 --> 00:04:24,398 Você também dá aula ao Clube Glee? 117 00:04:24,399 --> 00:04:26,661 -Sim. -Isso é inspirador. 118 00:04:26,662 --> 00:04:29,300 Eu queria formar o Clube Glee da escola da noite, 119 00:04:29,301 --> 00:04:31,845 mas se reunir depois da aula significa às 2 da manhã. 120 00:04:31,846 --> 00:04:33,146 Verdade. 121 00:04:33,147 --> 00:04:34,447 Amo cantar. 122 00:04:34,448 --> 00:04:37,399 Eu aprendi a falar Inglês assistindo "Solid Gold", 123 00:04:37,400 --> 00:04:38,732 Espera. Está falando sério? 124 00:04:38,733 --> 00:04:40,500 Sim, eles fizeram estudos sobre isso. 125 00:04:40,501 --> 00:04:43,050 O cérebro registra a informação como uma nova língua, 126 00:04:43,051 --> 00:04:45,586 ou um equação matemática muito mais rápido. 127 00:04:45,587 --> 00:04:47,579 e retém melhor, quando essa informação 128 00:04:47,580 --> 00:04:49,089 é transmitida pela música. 129 00:04:49,090 --> 00:04:52,500 Bem, há muitos "duende" envolvidos, também. 130 00:04:52,501 --> 00:04:53,801 Sabe o que faria 131 00:04:53,802 --> 00:04:56,152 se estivesse dando aula ao Clube Glee? 132 00:04:56,153 --> 00:04:57,480 Música latina. Pense nisso. 133 00:04:57,481 --> 00:04:59,000 Faça eles cantarem em Espanhol, 134 00:04:59,001 --> 00:05:02,785 e eles estarão aprendendo a língua, sem perceber. 135 00:05:02,786 --> 00:05:05,252 Se alguns do Glee falassem espanhol 136 00:05:05,253 --> 00:05:07,945 até o fim da semana, seria um sucesso. 137 00:05:07,946 --> 00:05:10,097 Isso é coisa do professor do ano. 138 00:05:10,098 --> 00:05:12,081 Duas vezes ao dia, vocês mancham 139 00:05:12,082 --> 00:05:14,990 lençóis de suas mães, ou sujam uma meia, 140 00:05:14,991 --> 00:05:17,160 que vão dá máquina direto a terapia. 141 00:05:17,161 --> 00:05:21,333 Por que não vão a clínica, e dão um bom uso a juventude? 142 00:05:21,334 --> 00:05:23,852 Ganharão 5 dólares 143 00:05:23,853 --> 00:05:26,403 e terão a gratidão de ovários solitários. 144 00:05:26,404 --> 00:05:28,054 Menos você. Pode continuar jogando 145 00:05:28,055 --> 00:05:30,382 -seus lenços no lixo. -Fui acidentado. 146 00:05:30,383 --> 00:05:32,416 Mesmo assim. Você também, Porcelana. 147 00:05:32,417 --> 00:05:34,415 Deixe a estranheza acabar em você. 148 00:05:34,416 --> 00:05:35,832 O que há, Sue? 149 00:05:37,985 --> 00:05:40,856 William, só estou tentando estimular o espírito de doação 150 00:05:40,857 --> 00:05:43,386 ao seus estudantes. Na verdade, 151 00:05:43,387 --> 00:05:47,519 eu fiquei desanimada com o tipo dos homens 152 00:05:47,520 --> 00:05:50,690 com copinhos de plástico na mão no banco de esperma. 153 00:05:50,691 --> 00:05:53,475 Sem boas opções. Parecia o elenco 154 00:05:53,476 --> 00:05:56,331 de "Ice Road Truckers". Então achei melhor 155 00:05:56,332 --> 00:05:58,212 pegar um doador de esperma aqui. 156 00:05:58,213 --> 00:06:00,266 Espera aí. Isso é sério? 157 00:06:00,267 --> 00:06:03,745 Sim, William. Decidi ter uma criança. 158 00:06:06,931 --> 00:06:08,567 Nossa. 159 00:06:08,568 --> 00:06:10,868 Acho que nunca te enxerguei como mãe. 160 00:06:10,869 --> 00:06:13,461 Isso me magoa. Eu tenho um forte 161 00:06:13,462 --> 00:06:15,984 instinto materno. Eu tive com minha irmã. 162 00:06:15,985 --> 00:06:18,390 Tive com Becky Jackson. Gosto de pensar que fui 163 00:06:18,391 --> 00:06:23,059 como uma mãe na vida dela. E como tantas mulheres 164 00:06:23,060 --> 00:06:25,202 que escolheram carreira ao invés de família, 165 00:06:25,203 --> 00:06:27,311 decidi dar outro rumo a minha vida, 166 00:06:27,312 --> 00:06:28,658 enquanto ainda há tempo. 167 00:06:30,159 --> 00:06:34,335 -Tem certeza que é possível? -Tenho certeza, William. 168 00:06:34,336 --> 00:06:37,980 Congelei meus óvulos nos anos 70. 169 00:06:37,981 --> 00:06:40,325 Não existia essa tecnologia nos anos 70. 170 00:06:40,326 --> 00:06:43,011 Eu sei. Eu fiz sozinha. 171 00:06:43,012 --> 00:06:46,116 As boas pessoas de Kroger guardaram uma caixa 172 00:06:46,117 --> 00:06:49,679 dos meus óvulos vencedores, congelados no depósito de carne. 173 00:06:49,680 --> 00:06:52,686 E a segurança financeira que me será proporcionada 174 00:06:52,687 --> 00:06:56,375 no fim da semana. Estarei finalmente pronta 175 00:06:56,376 --> 00:06:58,590 para começar uma família. 176 00:06:58,591 --> 00:07:01,081 Não sei se você sabe, mas há uma vaga fixa 177 00:07:01,082 --> 00:07:03,722 abrindo na nossa escola. E estou dentro. 178 00:07:03,723 --> 00:07:06,293 Espera, espera. O que te faz ter certeza 179 00:07:06,294 --> 00:07:08,933 -de que vai ser titular? -Prioridade, William. 180 00:07:08,934 --> 00:07:12,025 Sou a primeira fila, e provei ser campeã. 181 00:07:12,026 --> 00:07:15,400 E agora que eu acho crianças carecas aterrorizantes. 182 00:07:15,401 --> 00:07:17,714 Vou precisar de algumas gramas de seu esperma 183 00:07:17,715 --> 00:07:19,547 para assegurar que Sue Sylvester Jr. 184 00:07:19,548 --> 00:07:20,997 nasça com muito cabelo. 185 00:07:20,998 --> 00:07:22,920 Treinadora? 186 00:07:22,921 --> 00:07:25,254 Diretor Figgins quer vê-la em seu escritório. 187 00:07:26,206 --> 00:07:28,683 Parece que consegui meu cargo. 188 00:07:28,684 --> 00:07:31,891 Revistas de líderes de torcida estão bem aqui. 189 00:07:31,892 --> 00:07:33,243 Divirta-se. 190 00:07:37,890 --> 00:07:39,613 Reclamações? 191 00:07:39,614 --> 00:07:42,252 Quem está reclamando do meu modo de ensinar? 192 00:07:42,253 --> 00:07:44,095 Não posso dizê-la, Sue. 193 00:07:44,096 --> 00:07:46,277 Um estudante que deve permanecer anônimo. 194 00:07:46,278 --> 00:07:48,491 Então quem é essa? 195 00:07:48,492 --> 00:07:50,977 Sue, essa é a talentosa e encantadora 196 00:07:50,978 --> 00:07:53,274 Olímpica Roz Washington. 197 00:07:53,275 --> 00:07:56,170 Técnica do time de nado sincronizado McKinley. 198 00:07:56,171 --> 00:07:58,493 Roz me apresentou críticas construtivas 199 00:07:58,494 --> 00:08:00,085 sobre seu atraso com o Cheerios! 200 00:08:00,086 --> 00:08:04,020 Por que devo escutar esta mulher falando sobre meu time? 201 00:08:04,021 --> 00:08:06,733 Por que o Cheerios não ganhou as nacionais ano passado. 202 00:08:06,734 --> 00:08:09,237 E lembre-se que está na minha lista de titulares. 203 00:08:09,238 --> 00:08:11,645 E professores titulares são jogadores de times. 204 00:08:11,646 --> 00:08:14,095 Deixe-me dizê-la por que ingressos estão caindo 205 00:08:14,096 --> 00:08:16,689 em eventos de esporte. Essa escola tem líderes 206 00:08:16,690 --> 00:08:19,214 de torcida fazendo movimentos baratos desde 1950. 207 00:08:19,215 --> 00:08:22,447 Por que não admite que já passou da sua competitividade, 208 00:08:22,448 --> 00:08:24,821 Sue Sylvester, e deixa esses jovens 209 00:08:24,822 --> 00:08:29,658 aspirantes ao ouro olímpico arrasar no balacobaco? 210 00:08:33,917 --> 00:08:37,131 Certo, pessoal! Deixe-me perguntá-los algo. 211 00:08:37,132 --> 00:08:40,112 Onde acham que estarão no ano de 2030? 212 00:08:40,113 --> 00:08:42,239 -Broadway. Twinsies. -Broadway. Twinsies. 213 00:08:42,240 --> 00:08:44,107 -Andando. -Na cadeia, ou morto. 214 00:08:44,108 --> 00:08:46,105 -Ou ambos. -Onde quer que estejam, 215 00:08:46,106 --> 00:08:49,821 o que quer que façam, terão que saber falar espanhol. 216 00:08:49,822 --> 00:08:52,266 A realidade é, em 2030, a população do planeta 217 00:08:52,267 --> 00:08:55,068 vai falar mais espanhol do que qualquer outra língua. 218 00:08:55,069 --> 00:08:57,204 O mundo está mudando. Nossa cultura também. 219 00:08:57,205 --> 00:08:59,087 E isso deve ser refletido aqui. 220 00:08:59,088 --> 00:09:04,329 Para nossa próxima tarefa, só faremos músicas latinas. 221 00:09:04,330 --> 00:09:06,863 Ou músicas em inglês e espanhol. 222 00:09:06,864 --> 00:09:09,328 -Eu sou bilíngue. -Estou adorando 223 00:09:09,329 --> 00:09:12,027 que vamos ter uma mudança de música aqui, 224 00:09:12,028 --> 00:09:15,151 -por quê agora? -Porque passou da hora. 225 00:09:15,152 --> 00:09:18,952 A verdade é, eu adoro tudo que é latino. 226 00:09:18,953 --> 00:09:21,226 Adoro comida latina, arte, latinos. 227 00:09:21,227 --> 00:09:23,431 Você não conhece nenhum latino. 228 00:09:24,497 --> 00:09:28,581 Desculpe a demora, estava passando fio dental. 229 00:09:29,969 --> 00:09:31,807 Pessoal, este é David Martinez. 230 00:09:31,808 --> 00:09:33,607 David Martinez, esse é o Clube Glee. 231 00:09:33,608 --> 00:09:35,373 -Meu Deus. Sorriso... -Mais fofo... 232 00:09:35,374 --> 00:09:37,126 Do mundo. 233 00:09:37,127 --> 00:09:40,155 Olá, pessoal. É uma honra estar com vocês. 234 00:09:40,156 --> 00:09:42,488 -É um prazer. -David é um dos meus 235 00:09:42,489 --> 00:09:44,247 vários amigos latinos. 236 00:09:44,248 --> 00:09:46,838 E ele está interessado em começar seu próprio 237 00:09:46,839 --> 00:09:48,636 clube Glee noturno. 238 00:09:48,637 --> 00:09:52,644 Eu convidei ele para mostrarmos nosso "duende". 239 00:09:52,645 --> 00:09:55,535 -"Duende"? -Sigfinica gnomo, idiota. 240 00:09:55,536 --> 00:09:58,019 Agora estou totalmete confuso. Qual é a tarefa? 241 00:09:58,020 --> 00:10:01,139 Cantar em espanhol, com "duende". 242 00:10:01,140 --> 00:10:03,300 Que sim, literalmente, significa "anão", 243 00:10:03,301 --> 00:10:07,050 mas metaforicamente, significa ter uma alma espanhola. 244 00:10:07,051 --> 00:10:10,300 Estar cheio da paixão espanhola. 245 00:10:10,301 --> 00:10:12,300 Will, posso falar com eles? 246 00:10:12,301 --> 00:10:13,850 Tudo bem. 247 00:10:13,851 --> 00:10:17,500 Uma performance com "duende" te transforma. 248 00:10:17,501 --> 00:10:20,550 Te faz cantar, chorar, rir. 249 00:10:20,551 --> 00:10:23,000 Te faz querer beijar a pessoa que ama. 250 00:10:23,001 --> 00:10:26,900 Uma música cantada em espanhol deve ter "duende", se não... 251 00:10:26,901 --> 00:10:29,800 -Poderia nos mostrar? -Meu Deus, sim, por favor. 252 00:10:30,500 --> 00:10:33,050 -Fique à vontade. -Tudo bem. 253 00:10:33,051 --> 00:10:34,800 Não sou profissional como vocês, 254 00:10:34,801 --> 00:10:36,717 -mas tentarei. -Ótimo. 255 00:10:36,718 --> 00:10:40,380 Gente, lembrem-se, Sr. Martinez é nosso convidado. 256 00:10:40,381 --> 00:10:42,720 Vamos criar um ambiente seguro e de apoio. 257 00:10:42,721 --> 00:10:45,100 Um, dois, três, quatro! 258 00:10:51,450 --> 00:10:54,300 Yeah! 259 00:10:54,301 --> 00:10:56,450 Cuando salgo a andar 260 00:10:56,451 --> 00:10:58,351 The girls be looking, like, "Ahi esta" 261 00:10:58,352 --> 00:10:59,700 Yo se I got it aqui 262 00:10:59,701 --> 00:11:01,800 Walking down the street in my new La Freak 263 00:11:01,801 --> 00:11:03,101 This is how I roll 264 00:11:03,102 --> 00:11:04,852 Animal print pants, fuera de control 265 00:11:04,853 --> 00:11:06,450 And check me out con mi big Afro 266 00:11:06,451 --> 00:11:08,850 Y como Bruce Lee, right, got the glow, yo 267 00:11:08,851 --> 00:11:14,200 Girl, look at that body 268 00:11:14,201 --> 00:11:16,300 I work out 269 00:11:16,301 --> 00:11:21,700 Girl, look at that body 270 00:11:21,701 --> 00:11:24,700 I work out Cuando hago mi entrada 271 00:11:24,701 --> 00:11:26,250 -Yeah -This is what I see 272 00:11:26,251 --> 00:11:30,000 Todo el mundo para pa'mirarme a mi 273 00:11:30,001 --> 00:11:32,050 I got passion in my pants 274 00:11:32,051 --> 00:11:33,860 And I ain't afraid to show it 275 00:11:33,861 --> 00:11:36,550 Show it, show it, show it 276 00:11:36,551 --> 00:11:39,200 I'm sexy and I know it 277 00:11:44,100 --> 00:11:46,400 Soy sexy y lo sabes 278 00:11:53,200 --> 00:11:54,500 Yo, vacilón en el mall 279 00:11:54,501 --> 00:11:56,850 Security just can't fight them off 280 00:11:56,851 --> 00:11:59,000 Hanging out at the beach, I'm in a G-stro 281 00:11:59,001 --> 00:12:00,810 -Trying to tan my cheeks -What? 282 00:12:00,811 --> 00:12:03,350 This is how I roll Vamos, ladies, it's time to go 283 00:12:03,351 --> 00:12:05,600 Nos fuimos pa'el bar, baby, go, look suave 284 00:12:05,601 --> 00:12:08,100 No shoes, no shirt, como quiera me sirven, what? 285 00:12:08,101 --> 00:12:13,200 Girl, look at that body 286 00:12:13,201 --> 00:12:14,510 I work out 287 00:12:14,511 --> 00:12:16,900 -Cuando hago mi entrada -Yeah 288 00:12:16,901 --> 00:12:18,550 -This is what I see -Okay 289 00:12:18,551 --> 00:12:21,650 Todo el mundo para pa'mirarme a mi 290 00:12:21,651 --> 00:12:23,400 I got passion in my pants 291 00:12:23,401 --> 00:12:26,801 And I ain't afraid to show it, show it, show it 292 00:12:26,802 --> 00:12:28,200 Show it, show it, show it 293 00:12:28,201 --> 00:12:30,700 I'm sexy and I know it 294 00:12:33,900 --> 00:12:35,250 Check it out 295 00:12:36,900 --> 00:12:42,600 Wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, yeah 296 00:12:42,601 --> 00:12:45,100 Wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, wiggle, yeah 297 00:12:45,101 --> 00:12:46,900 Wiggle 298 00:12:46,901 --> 00:12:49,000 -Es el maneo, man -Yeah! 299 00:12:49,001 --> 00:12:50,400 Yeah! 300 00:12:50,401 --> 00:12:52,550 Soy sexy y lo sabes 301 00:12:52,551 --> 00:12:57,650 Girl, look at that body 302 00:12:57,651 --> 00:12:59,550 I work out 303 00:12:59,551 --> 00:13:05,100 Girl, look at that body 304 00:13:05,101 --> 00:13:06,800 I work out 305 00:13:12,650 --> 00:13:15,399 I'm sexy and I know it 306 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 Yeah! 307 00:13:18,200 --> 00:13:20,100 Muito bom, muito bom 308 00:13:23,500 --> 00:13:25,700 Eis o problema. Sam e eu namorávamos. 309 00:13:25,701 --> 00:13:28,150 Eu me mudei, e agora vivo com Finn e Kurt. 310 00:13:28,151 --> 00:13:30,800 E eu comecei a namorar um cara de quem realmente gosto. 311 00:13:30,801 --> 00:13:32,500 Mas então ela e eu nos beijamos. 312 00:13:32,501 --> 00:13:34,250 E me sinto estranha com isso. 313 00:13:34,251 --> 00:13:36,010 Quero achar um jeito de resolver isso 314 00:13:36,011 --> 00:13:37,900 sem machucar os sentimentos de ninguém. 315 00:13:37,901 --> 00:13:39,800 Estão com sorte. Acabei de receber 316 00:13:39,801 --> 00:13:43,112 minha nova série de panfletos, que tratam especificamente 317 00:13:43,113 --> 00:13:46,100 dos problemas adolescentes dos dias atuais. 318 00:13:46,101 --> 00:13:48,200 Isso. Certo. 319 00:13:50,100 --> 00:13:52,000 "Então você é uma vadia?" 320 00:13:52,001 --> 00:13:53,810 "Então você está namorando uma vadia?" 321 00:13:53,811 --> 00:13:55,850 Não é? Chamam sua atenção, não é? 322 00:13:55,851 --> 00:13:57,850 Faz você querer ler. 323 00:13:57,851 --> 00:14:00,200 Srta. Pillsbury, não durmo com todo mundo. 324 00:14:00,201 --> 00:14:01,500 -Não faria isso. -Tudo bem. 325 00:14:01,501 --> 00:14:03,200 Estou tentando ouvir meu coração, 326 00:14:03,201 --> 00:14:05,900 mas parece que não consigo ouvir o que ele está dizendo. 327 00:14:06,900 --> 00:14:10,400 Se realmente quer ouvi-lo, precisa parar de falar. 328 00:14:10,401 --> 00:14:11,701 É sério. 329 00:14:11,702 --> 00:14:14,400 Há muita comunicação na nossa vida hoje. 330 00:14:14,401 --> 00:14:17,400 SMS, MSN, Facebook... 331 00:14:17,401 --> 00:14:19,300 Vocês não têm um tempo calmo, sozinhos, 332 00:14:19,301 --> 00:14:23,200 para fazer boas decisões sobre seus sentimentos. 333 00:14:23,201 --> 00:14:25,399 Por exemplo. 334 00:14:25,400 --> 00:14:27,430 Sam twittou que estou cheirosa. 335 00:14:27,431 --> 00:14:29,000 Não vou parar até chegar nos TTs. 336 00:14:29,001 --> 00:14:30,500 É disso que estou falando. 337 00:14:30,501 --> 00:14:33,000 Acho que você e Sam deveriam passar uma semana 338 00:14:33,001 --> 00:14:36,000 sem se falar. Sem e-mails, SMS, nada. 339 00:14:36,001 --> 00:14:37,550 Acho que, ao final da semana, 340 00:14:37,551 --> 00:14:40,400 entenderão melhor quais são seus verdadeiros sentimentos. 341 00:14:40,401 --> 00:14:42,900 Não, não. Começando... 342 00:14:42,901 --> 00:14:44,500 Começando... 343 00:14:44,501 --> 00:14:45,900 Agora. 344 00:14:47,100 --> 00:14:49,700 Eba! Sem se falar. 345 00:15:04,200 --> 00:15:06,250 Like dang diggy diggy d-dang a-dang dang 346 00:15:06,251 --> 00:15:08,200 Diggy dang a-diggy d-dang dang 347 00:15:08,201 --> 00:15:10,049 Diggy diggy diggy d-dang a-dang dang 348 00:15:10,050 --> 00:15:11,850 Diggy dang a-diggy d-dang dang 349 00:15:11,851 --> 00:15:13,610 Dang diggy diggy d-dang a-dang dang 350 00:15:13,611 --> 00:15:15,400 Diggy dang a-diggy d-dang dang 351 00:15:15,401 --> 00:15:19,700 Dang diggy diggy d-dang 352 00:15:21,700 --> 00:15:23,100 Muito bem, moças. 353 00:15:23,101 --> 00:15:26,400 Vão sentar esses traseiros em algum lugar 354 00:15:26,401 --> 00:15:28,800 porque essas bundas precisam sossegar! 355 00:15:31,800 --> 00:15:34,300 Não leio mentes, Sue Sylvester, 356 00:15:34,301 --> 00:15:37,600 e venho de uma família muito supersticiosa 357 00:15:37,601 --> 00:15:39,700 onde essas coisas não são permitidas, 358 00:15:39,701 --> 00:15:41,650 mas algo me diz... 359 00:15:41,651 --> 00:15:44,900 que as Cheerios gostam de minha dança moderna 360 00:15:44,901 --> 00:15:46,950 um pouco mais 361 00:15:46,951 --> 00:15:50,100 do que dos movimentos obsoletos que as forçava a fazer. 362 00:15:50,101 --> 00:15:51,550 Sabe, Roz, 363 00:15:51,551 --> 00:15:54,350 nosso idioma não possui as palavras necessárias 364 00:15:54,351 --> 00:15:58,300 para eu expressar o quanto não gosto de você. 365 00:15:58,301 --> 00:16:01,200 Já te saquei. Eu assisti "A Malvada". 366 00:16:01,201 --> 00:16:03,040 Sei o que está planejando. 367 00:16:03,041 --> 00:16:05,200 Está esperando eu tirar licença maternidade 368 00:16:05,201 --> 00:16:08,150 e então tentará roubar meu emprego. 369 00:16:08,151 --> 00:16:10,350 Calma aí, calma aí. Espere. 370 00:16:10,351 --> 00:16:12,000 Meu Deus, calma aí. 371 00:16:12,001 --> 00:16:13,800 Licença maternidade? 372 00:16:13,801 --> 00:16:16,300 -Está brincando? -Não estou. 373 00:16:16,301 --> 00:16:20,100 Vou engravidar e depois terei um bebê. 374 00:16:20,101 --> 00:16:21,600 Com a vagina de quem? 375 00:16:21,601 --> 00:16:23,700 Sue, você não pode ter bebê. 376 00:16:23,701 --> 00:16:25,700 Você é mais velha que uma montanha. 377 00:16:25,701 --> 00:16:29,700 Não terá filho nenhum. Terá um neto. 378 00:16:29,701 --> 00:16:34,300 Vai ficar nos estribos, empurrar e empurrar, 379 00:16:34,301 --> 00:16:35,850 e sairá um adulto 380 00:16:35,851 --> 00:16:38,450 com uma pasta falando no celular. 381 00:16:38,451 --> 00:16:42,600 Além disso, não preciso roubar seu emprego, Sue Sylvester. 382 00:16:42,601 --> 00:16:44,350 Sabe por quê? 383 00:16:44,351 --> 00:16:47,100 O diretor Figgins o dará para mim. 384 00:16:47,101 --> 00:16:48,900 Ele não faria isso. 385 00:16:48,901 --> 00:16:51,600 Faria, sim. 386 00:16:51,601 --> 00:16:55,000 Há muito tempo atrás, você ganhou alguns troféus. 387 00:16:55,001 --> 00:16:56,950 E foi muito impressionante. 388 00:16:56,951 --> 00:17:00,000 Mas eu sou uma atleta olímpica. 389 00:17:00,001 --> 00:17:04,400 Ganhei uma medalha Olímpica de bronze em Pequim, China. 390 00:17:04,401 --> 00:17:06,150 Comi macarrão com o presidente 391 00:17:06,151 --> 00:17:08,000 e fiz um ménage com Michael Phelps. 392 00:17:08,001 --> 00:17:11,200 Você precisa acordar e sentir o cheiro da menopausa. 393 00:17:11,201 --> 00:17:14,750 Você já era... Como treinadora. 394 00:17:14,751 --> 00:17:16,600 E todos os hormônios na Tailândia 395 00:17:16,601 --> 00:17:19,000 não podem mudar o fato de que já era como mulher. 396 00:17:19,001 --> 00:17:24,100 Comece a rezar para ter um filho que goste de comer areia, 397 00:17:24,101 --> 00:17:27,400 porque é tudo que sairá desses seios enrugados. 398 00:17:30,200 --> 00:17:32,100 Posso fazer isso. 399 00:17:33,200 --> 00:17:34,900 Posso fazer qualquer coisa. 400 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 Como uma garota sem bunda pode 401 00:17:45,801 --> 00:17:50,000 escolher entre um lobo fortão e um vampiro deprimido? 402 00:17:50,001 --> 00:17:51,900 -Ela gosta dos dois. -Fala sério. 403 00:17:51,901 --> 00:17:53,400 Ela simplesmente sabe. 404 00:17:53,401 --> 00:17:56,000 E se ambos a fazem se sentir bem de formas diferentes? 405 00:17:56,001 --> 00:17:57,900 Você não escolhe o amor verdadeiro. 406 00:17:57,901 --> 00:17:59,500 O amor verdadeiro te escolhe. 407 00:17:59,501 --> 00:18:01,210 É preciso ter certeza sobre se casar 408 00:18:01,211 --> 00:18:03,500 porque casamento é promessa, dura para sempre. 409 00:18:03,501 --> 00:18:06,040 Aprecio ficarem comigo enquanto Blaine se recupera, 410 00:18:06,041 --> 00:18:08,400 mas por que estão sendo tão estranhas e sérias? 411 00:18:08,401 --> 00:18:10,500 Nossa menstruação só vem no final do mês. 412 00:18:17,500 --> 00:18:19,350 Podem guardar um segredo? 413 00:18:22,300 --> 00:18:24,600 Rachel, o que é isso? 414 00:18:24,601 --> 00:18:26,400 Um anel de noivado. 415 00:18:26,401 --> 00:18:28,650 -Não brinca! -Finn fez o pedido. 416 00:18:28,651 --> 00:18:30,650 -E o que você disse? -Disse "sim". 417 00:18:30,651 --> 00:18:32,100 Rachel, perdeu a cabeça? 418 00:18:32,101 --> 00:18:33,900 Mas amo o Finn. Amo de verdade mesmo. 419 00:18:33,901 --> 00:18:36,050 -E a AADNI? -Ainda está de pé. 420 00:18:36,051 --> 00:18:38,000 Tenho sonhos para uma grande vida. 421 00:18:38,001 --> 00:18:40,250 Alguns incluem um pouco de dificuldade 422 00:18:40,251 --> 00:18:42,050 até que eu faça todos se realizarem. 423 00:18:42,051 --> 00:18:44,500 Isto virará grandes anedotas para Jimmy Kimmel. 424 00:18:44,501 --> 00:18:46,430 Serão meu "Top 10". 425 00:18:46,431 --> 00:18:49,800 Mas em todos os meus sonhos, com dificuldades ou não... 426 00:18:49,801 --> 00:18:52,900 ele está lá. Finn. 427 00:18:52,901 --> 00:18:55,550 Sei que ficarei com Finn pelo resto da vida 428 00:18:55,551 --> 00:18:59,000 tanto quanto sei que serei uma grande estrela um dia. 429 00:19:00,100 --> 00:19:01,950 Prometem não contar à ninguém? 430 00:19:01,951 --> 00:19:04,000 Vou para casa agora gritar com o Finn 431 00:19:04,001 --> 00:19:05,500 porque isso é loucura. 432 00:19:05,501 --> 00:19:07,700 Isso não é justo, Kurt. O que você faria 433 00:19:07,701 --> 00:19:09,800 se Blaine te pedisse em casamento hoje? 434 00:19:12,609 --> 00:19:14,550 Por favor, guardarão meu segredo? 435 00:19:14,551 --> 00:19:17,000 Não está com medo de ser a decisão errada? 436 00:19:17,001 --> 00:19:19,300 Sei que estou com a pessoa certa. 437 00:19:20,700 --> 00:19:24,800 A parte assustadora... é aceitar isso. 438 00:19:26,200 --> 00:19:30,700 Sometimes it's hard 439 00:19:32,100 --> 00:19:36,200 To make things clear 440 00:19:38,000 --> 00:19:41,250 Or know when to face the truth 441 00:19:41,251 --> 00:19:43,750 And I know 442 00:19:43,751 --> 00:19:48,000 That the moment is here 443 00:19:49,600 --> 00:19:54,100 So open your eyes 444 00:19:55,450 --> 00:20:00,900 And see who I am 445 00:20:00,901 --> 00:20:03,400 And not who you want 446 00:20:03,401 --> 00:20:07,000 For me to be 447 00:20:07,001 --> 00:20:10,700 I am only myself 448 00:20:10,701 --> 00:20:13,700 Myself 449 00:20:13,701 --> 00:20:19,400 Si voy a perderte ya 450 00:20:19,401 --> 00:20:25,300 Que sea por vez final 451 00:20:25,301 --> 00:20:31,000 Si voy a perderte ya 452 00:20:31,001 --> 00:20:34,150 Si voy a perderte 453 00:20:34,151 --> 00:20:37,850 Voy a perderte 454 00:20:37,851 --> 00:20:43,800 Ya 455 00:20:45,100 --> 00:20:48,900 Yeah 456 00:20:48,901 --> 00:20:52,900 No, no vuelvas 457 00:20:52,901 --> 00:20:55,900 No, no vuelvas 458 00:20:55,901 --> 00:20:57,850 No vuelvas 459 00:20:57,851 --> 00:21:00,700 Si voy a perderte 460 00:21:00,701 --> 00:21:05,700 Ya 461 00:21:21,300 --> 00:21:24,800 Este amor llega así de esta manera 462 00:21:25,800 --> 00:21:28,100 No tiene la culpa 463 00:21:28,750 --> 00:21:30,700 Caballo de danza vana 464 00:21:30,701 --> 00:21:32,300 Porque muy despreciado 465 00:21:32,301 --> 00:21:36,350 Por eso No te perdona de llorar 466 00:21:37,550 --> 00:21:41,100 Este amor llega así de esta manera 467 00:21:42,100 --> 00:21:44,200 No tiene la culpa 468 00:21:46,000 --> 00:21:48,150 Amor de comprementa 469 00:21:48,151 --> 00:21:50,000 Amor del pasado 470 00:21:50,001 --> 00:21:52,599 Bembele, bembele, bembele 471 00:21:52,600 --> 00:21:55,000 Bem, bembele, bembele 472 00:21:56,800 --> 00:22:01,000 Bamboleo, bambolea 473 00:22:01,001 --> 00:22:05,099 Porque mi vida, yo la prefiero vivir asi 474 00:22:05,100 --> 00:22:09,450 Bamboleo! Bambolea! 475 00:22:09,451 --> 00:22:13,700 Porque mi vida, yo la prefiero vivir asi 476 00:22:13,701 --> 00:22:17,699 Would you dance if I asked you to dance? 477 00:22:17,700 --> 00:22:21,650 Would you run and never look back? 478 00:22:21,651 --> 00:22:25,899 Would you cry if you saw me crying? 479 00:22:25,900 --> 00:22:29,300 And would you save my soul tonight? 480 00:22:30,600 --> 00:22:33,300 I can be your hero, baby 481 00:22:34,700 --> 00:22:37,350 I can kiss away the pain 482 00:22:38,750 --> 00:22:41,500 I will stand by you forever 483 00:22:42,550 --> 00:22:47,000 You can take my breath away 484 00:22:47,001 --> 00:22:52,200 I can be your hero 485 00:22:55,700 --> 00:22:59,500 Garotos, foram passos muy bons. 486 00:22:59,501 --> 00:23:01,050 "Muy" significa "muito". 487 00:23:01,051 --> 00:23:02,950 Participei por causa das botas. 488 00:23:02,951 --> 00:23:06,100 Que botas são essas? Porque... Nossa! 489 00:23:06,101 --> 00:23:07,600 Botas mexicanas modernas. 490 00:23:07,601 --> 00:23:11,550 São populares em grupos de caras que dançam, 491 00:23:11,551 --> 00:23:13,210 e somos um pouco um grupo de dança. 492 00:23:13,211 --> 00:23:14,850 Señor Martinez nos mostrou elas. 493 00:23:14,851 --> 00:23:17,940 Os dentes, o "duende", as manias mexicanas bizarras. 494 00:23:17,941 --> 00:23:21,050 Señor Martinez é o melhor professor de espanhol de todos. 495 00:23:21,051 --> 00:23:23,400 Mal posso esperar pela sua performance Sr. Schue. 496 00:23:23,401 --> 00:23:24,701 -Minha performance? -Sim. 497 00:23:24,702 --> 00:23:27,300 Para defender sua honra como professor de espanhol. 498 00:23:27,301 --> 00:23:30,200 Acredito que tenha algo "muy" incrível planejado. 499 00:23:39,000 --> 00:23:41,700 POR FAVOR, NÃO PEGUE OS SOLDADINHOS DE MEU NOIVO 500 00:23:41,701 --> 00:23:43,170 Acho que o Will te contou. 501 00:23:43,171 --> 00:23:45,750 Sim. Will me conta tudo. 502 00:23:45,751 --> 00:23:50,300 É tão inapropriado você pedir à ele para ser pai do seu filho. 503 00:23:50,301 --> 00:23:52,700 Sente-se, Srtª Pélvis de Passarinho. 504 00:23:52,701 --> 00:23:54,270 E cuidado, as cadeiras são duras. 505 00:23:54,271 --> 00:23:56,650 -Sei que seus ossos são frágeis. -Tudo bem. 506 00:23:56,651 --> 00:23:59,700 Sei como é querer começar uma família. 507 00:23:59,701 --> 00:24:02,040 -Quero um filho também. -Não me animaria muito. 508 00:24:02,041 --> 00:24:05,170 Duvido que seu quadril aviário suporte um parto. 509 00:24:05,171 --> 00:24:07,000 Apenas me diga, por que o Will? 510 00:24:07,800 --> 00:24:10,470 Você o odeia. Deixou isso bem claro. 511 00:24:10,471 --> 00:24:13,900 Caso não tenha notado, Deena, mas tenho uma ladinho mau. 512 00:24:13,901 --> 00:24:16,200 Sou traiçoeira, sou vingativa, 513 00:24:16,201 --> 00:24:18,950 passo boa parte do dia vibrando 514 00:24:18,951 --> 00:24:23,000 com uma raiva selvagem, irracional. 515 00:24:24,900 --> 00:24:28,000 Não quero que meu filho sinta isso. 516 00:24:29,100 --> 00:24:31,400 E toda vez que insultei Will 517 00:24:31,401 --> 00:24:34,600 ou tentei impedir sua cruzada para destruir a cultura pop 518 00:24:34,601 --> 00:24:38,200 ao limpar seu traseiro com o cancioneiro americano... 519 00:24:39,750 --> 00:24:44,999 ele sempre se levanta e retruca com gentileza. 520 00:24:45,000 --> 00:24:48,250 Se bondade e otimismo forem genéticos... 521 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 É o que quero para meu filho. 522 00:24:57,350 --> 00:24:59,450 Ele não fará, não é? 523 00:24:59,451 --> 00:25:01,700 Prefiro que ele te diga isso. 524 00:25:02,858 --> 00:25:05,544 Sinto muito, Sue. 525 00:25:05,545 --> 00:25:07,502 Sabe, mas eu ainda acho, 526 00:25:07,503 --> 00:25:10,375 que você deveria ter uma criança. 527 00:25:12,177 --> 00:25:14,392 Acho que seria muito bom para você. 528 00:25:27,441 --> 00:25:30,402 E aí, cara. Quer levantar uns pesos? 529 00:25:30,403 --> 00:25:31,993 Não, obrigado. 530 00:25:31,994 --> 00:25:34,453 Nunca entendi como isso funciona. 531 00:25:34,454 --> 00:25:37,053 E eu faço o método de Tracey Anderson, 532 00:25:37,054 --> 00:25:39,645 no conforto e privacidade do meu banheiro. 533 00:25:41,870 --> 00:25:45,375 Por que não pega isso? 534 00:25:45,376 --> 00:25:46,975 Vieram da Sr.ª Pillsbury. 535 00:25:46,976 --> 00:25:49,073 -Folhetos de faculdade. -O que pegou? 536 00:25:49,074 --> 00:25:50,922 Fordham, NYU, Adelphi. 537 00:25:50,923 --> 00:25:52,246 Tem uma em Long Island. 538 00:25:52,247 --> 00:25:55,857 Tem uma estação perto do campus, vai direto para Manhattan. 539 00:25:55,858 --> 00:25:57,721 Acho que eles têm time de futebol. 540 00:25:57,722 --> 00:25:59,606 E também tem programas musicais. 541 00:25:59,607 --> 00:26:02,351 Legal, cara, mas sabe, faculdade não é para todos. 542 00:26:02,352 --> 00:26:03,803 Nem casamento. 543 00:26:04,637 --> 00:26:06,772 Não acredito que ela te contou. 544 00:26:06,773 --> 00:26:09,399 Não acredito que não me contou. Somos irmãos. 545 00:26:09,400 --> 00:26:12,197 Não queria deixar uma situação ruim entre você e Burt. 546 00:26:12,198 --> 00:26:14,356 Não quero que ele saiba ainda. 547 00:26:14,357 --> 00:26:16,453 Acha que se distanciar das pessoas que ama 548 00:26:16,454 --> 00:26:18,283 é uma boa ideia? 549 00:26:18,284 --> 00:26:20,208 Não me perturbe sobre isso, cara. 550 00:26:20,209 --> 00:26:23,072 Rachel, é a única coisa boa na minha vida neste momento. 551 00:26:23,073 --> 00:26:25,165 Não é, Finn. 552 00:26:25,166 --> 00:26:28,831 Sei que teve um ano difícil, descobrindo coisas sobre seu pai 553 00:26:28,832 --> 00:26:30,296 e perdendo a bolsa escolar, 554 00:26:30,297 --> 00:26:33,754 mas você é uma estrela, Finn, brilha tanto quanto à Rachel. 555 00:26:33,755 --> 00:26:35,342 Você só não acredita em si. 556 00:26:35,343 --> 00:26:37,091 Bem, a prova é o pudim, certo? 557 00:26:37,092 --> 00:26:39,513 E meu pudim é uma bosta. 558 00:26:39,514 --> 00:26:42,617 Não estou dizendo que não deveria casar com a Rachel. 559 00:26:42,618 --> 00:26:44,142 A amo, mesmo sendo louca, 560 00:26:44,143 --> 00:26:47,180 e acho que teria sorte em casar com ela, um dia. 561 00:26:47,181 --> 00:26:48,513 Mas não quero que se anule, 562 00:26:48,514 --> 00:26:51,266 e vire o cara que segura a bolsa dela no tapete vermelho. 563 00:26:51,267 --> 00:26:54,516 Cheguei no ponto onde tenho que ser honesto sobre quem sou eu. 564 00:26:54,517 --> 00:26:55,987 E quem é você? 565 00:26:55,988 --> 00:26:57,878 Não é você. 566 00:26:57,879 --> 00:27:00,617 Nem Rachel. 567 00:27:00,618 --> 00:27:02,483 Esse é o ponto, Finn. 568 00:27:02,484 --> 00:27:05,580 Existe um monte como nós, acredite. 569 00:27:05,581 --> 00:27:08,797 A única coisa que corais e teatros não têm, 570 00:27:08,798 --> 00:27:12,584 é o gostosão, que joga futebol e quase sabe dançar. 571 00:27:13,805 --> 00:27:15,859 Você é único, Finn. 572 00:27:15,860 --> 00:27:17,924 E vejo esse pedido de casamento, 573 00:27:17,925 --> 00:27:20,178 como uma desistência da sua vida. 574 00:27:20,179 --> 00:27:21,799 Não, não é. 575 00:27:24,557 --> 00:27:27,342 Pelo menos eu acho que não é. 576 00:27:28,585 --> 00:27:30,335 Seu tempo não acabou, Finn. 577 00:27:31,260 --> 00:27:33,378 É só o começo. 578 00:27:36,351 --> 00:27:37,851 Kurt. 579 00:27:40,324 --> 00:27:42,373 Obrigado. 580 00:27:53,772 --> 00:27:55,305 Espere aí, Santanás. 581 00:27:55,306 --> 00:27:57,762 Precisamos ter uma conversa séria. 582 00:27:57,763 --> 00:27:59,442 Agora sei que quando escolhi Becky 583 00:27:59,443 --> 00:28:01,094 como co-capitã para as Cheerios, 584 00:28:01,095 --> 00:28:03,113 -não te deixei feliz. -Incrível! 585 00:28:03,114 --> 00:28:07,700 E admiro sua crueldade à toa e suas traições pelas costas. 586 00:28:07,701 --> 00:28:10,169 Me lembra os tempos a moda antiga. 587 00:28:10,170 --> 00:28:12,693 Mas cruzou a Linha Maginot quando começou a mexer 588 00:28:12,694 --> 00:28:14,265 com a família da Sue Sylvester. 589 00:28:14,266 --> 00:28:16,193 Do que está falando? Que família? 590 00:28:16,194 --> 00:28:18,498 Você fez uma queixa sobre meus métodos de ensino 591 00:28:18,499 --> 00:28:20,946 para o Diretor Figgins, e talvez mele minha oferta 592 00:28:20,947 --> 00:28:24,013 de estabilidade bem quando tento ter um bebê! 593 00:28:24,014 --> 00:28:26,578 Um bebê? Com a vagina de quem? 594 00:28:26,579 --> 00:28:28,304 O que está acontecendo aqui? 595 00:28:28,305 --> 00:28:30,773 Treinadora Sylvester, me acusa de algo que não fiz. 596 00:28:30,774 --> 00:28:33,225 Pare de mentir, carne de suéter, ou encontrarão 597 00:28:33,226 --> 00:28:36,195 suas fotos nua no lixão das putas no fim de semana. 598 00:28:36,196 --> 00:28:39,034 -Sei que foi você! -Sue, chega! 599 00:28:39,035 --> 00:28:42,368 Ninguém mexe com minha família. Ninguém. 600 00:28:42,369 --> 00:28:44,871 E pode descansar sua cabeça crespa fedida, William. 601 00:28:44,872 --> 00:28:46,843 Não preciso mais do seu esperma. 602 00:28:46,844 --> 00:28:49,592 Arrumei outro doador. E bem melhor. 603 00:28:49,593 --> 00:28:51,243 Quem? 604 00:28:53,680 --> 00:28:56,484 Quem é mais macho que Will Schuster? 605 00:29:05,291 --> 00:29:07,643 Peguei meus novos folhetos da gráfica. 606 00:29:07,644 --> 00:29:11,347 Estou com uma vibe meio Stephen King com eles. 607 00:29:11,348 --> 00:29:13,399 Sabe, tão produtivo. 608 00:29:13,400 --> 00:29:14,867 Ótimo, Em, mas preciso muito 609 00:29:14,868 --> 00:29:17,019 traduzir essa música para meu número amanhã. 610 00:29:17,020 --> 00:29:19,780 Última chance para maravilhar os alunos com meu espanhol. 611 00:29:19,781 --> 00:29:22,775 Preciso dessas crianças implorando para o Figgins 612 00:29:22,776 --> 00:29:24,827 me dar a vaga fixa. 613 00:29:24,828 --> 00:29:26,779 Conversación. Claro. 614 00:29:26,780 --> 00:29:29,245 "Conversação" em espanhol é conversación. 615 00:29:35,265 --> 00:29:37,840 Sabe o quanto essa vaga é importante para gente? 616 00:29:37,841 --> 00:29:39,565 Se formos começar uma família? 617 00:29:39,566 --> 00:29:42,842 Significa que sempre teremos um sustento, plano de saúde. 618 00:29:46,049 --> 00:29:47,807 Emma, chega! 619 00:29:47,808 --> 00:29:50,702 Não vê que faço isso para cuidar de você? 620 00:29:52,672 --> 00:29:56,143 Certo, acho que posso cuidar de mim. 621 00:29:56,144 --> 00:29:57,977 Bem, desculpa. 622 00:29:57,978 --> 00:29:59,879 Só queria mostrar meus novos folhetos. 623 00:29:59,880 --> 00:30:01,338 Estou orgulhosa deles. 624 00:30:01,339 --> 00:30:04,194 São estúpidos, Emma. Lamento, te amo, 625 00:30:04,195 --> 00:30:06,356 mas acha mesmo que os levam a sério? 626 00:30:06,357 --> 00:30:09,416 Sei que os títulos são estúpidos, é o objetivo. 627 00:30:09,417 --> 00:30:11,907 Às vezes tem que ser provocativo 628 00:30:11,908 --> 00:30:13,773 se quer a atenção dos adolescentes. 629 00:30:13,774 --> 00:30:15,747 São iniciadores de conversa. 630 00:30:16,373 --> 00:30:19,538 -E está indo muito mal. -Tem um folheto para isso? 631 00:30:21,803 --> 00:30:23,807 Emma, desculpe. Emma, espere. 632 00:30:33,001 --> 00:30:34,736 Como puede ser verdad? 633 00:30:36,208 --> 00:30:39,944 Last night I dreamt of San Pedro 634 00:30:41,096 --> 00:30:44,568 Just like I'd never gone, I knew the song 635 00:30:44,569 --> 00:30:48,322 A young girl with eyes like the desert 636 00:30:49,551 --> 00:30:53,069 It all seems like yesterday, not far away 637 00:30:53,070 --> 00:30:55,287 Tropical the island breeze 638 00:30:55,288 --> 00:30:57,738 All of nature wild and free 639 00:30:57,739 --> 00:30:59,587 This is where I long to be 640 00:30:59,588 --> 00:31:02,002 La isla bonita 641 00:31:02,003 --> 00:31:04,129 And when the samba played 642 00:31:04,130 --> 00:31:05,589 The sun would set so high 643 00:31:05,590 --> 00:31:08,133 Ring through my ears and sting my eyes 644 00:31:08,134 --> 00:31:10,819 Your Spanish lullaby 645 00:31:12,094 --> 00:31:15,098 I fell in love with San Pedro 646 00:31:15,099 --> 00:31:17,462 Sr. Shue, qual é a da jaqueta brilhante? 647 00:31:17,463 --> 00:31:18,863 Pensei que fosse o Kurt. 648 00:31:18,864 --> 00:31:20,871 Sou um autêntico toureiro espanhol. 649 00:31:21,687 --> 00:31:24,316 Te dijo te amo 650 00:31:25,485 --> 00:31:29,237 I prayed that the days would last, they went so fast 651 00:31:29,238 --> 00:31:31,281 Tropical the island breeze 652 00:31:31,282 --> 00:31:33,490 All of nature wild and free 653 00:31:33,491 --> 00:31:35,719 This is where I long to be 654 00:31:35,720 --> 00:31:37,954 La isla bonita 655 00:31:37,955 --> 00:31:40,330 And when the samba played 656 00:31:40,331 --> 00:31:41,932 The sun would set so high 657 00:31:41,933 --> 00:31:44,061 Ring through my ears and sting my eyes 658 00:31:44,062 --> 00:31:46,420 Your Spanish lullaby 659 00:31:47,510 --> 00:31:51,218 Yo quiero estar donde el sol toca el cielo 660 00:31:51,219 --> 00:31:53,428 Cuando es hora de siesta 661 00:31:53,429 --> 00:31:55,839 Tu los puedes ver pasar 662 00:31:55,840 --> 00:31:57,766 Caras tan bellas 663 00:31:57,767 --> 00:32:00,060 Se importan nada 664 00:32:00,061 --> 00:32:01,861 Where a girl loves a boy 665 00:32:01,862 --> 00:32:06,733 And a boy loves a girl 666 00:32:13,021 --> 00:32:14,848 Your Spanish lullaby 667 00:32:14,849 --> 00:32:17,369 Tropical the island breeze 668 00:32:17,370 --> 00:32:19,037 All of nature wild and free 669 00:32:19,038 --> 00:32:21,468 This is where I long to be 670 00:32:21,469 --> 00:32:23,458 La isla bonita 671 00:32:23,459 --> 00:32:25,919 And when the samba played 672 00:32:25,920 --> 00:32:27,529 The sun would set so high 673 00:32:27,530 --> 00:32:29,863 Ring through my ears and sting my eyes 674 00:32:29,864 --> 00:32:32,152 Your Spanish lullaby 675 00:32:39,724 --> 00:32:44,512 -La isla bonita -La isla bonita 676 00:32:44,513 --> 00:32:46,898 Bonita, bonita 677 00:32:47,657 --> 00:32:50,068 Your Spanish lullaby 678 00:32:54,697 --> 00:32:57,117 Senhoras e senhores, David Martinez. 679 00:32:59,618 --> 00:33:01,246 Santana, fantástico. 680 00:33:01,247 --> 00:33:03,725 David, estou um pouco... sei lá... 681 00:33:03,726 --> 00:33:06,051 confuso com a sua participação. 682 00:33:06,052 --> 00:33:08,420 Ele é fogoso. Eu também. 683 00:33:09,712 --> 00:33:12,966 E não foi uma apresentação fantástica e autêntica? 684 00:33:15,067 --> 00:33:16,511 Muito obrigado, pessoal. 685 00:33:16,512 --> 00:33:19,643 Agora, se me dão licença, tenho várias provas 686 00:33:19,644 --> 00:33:22,318 em minha mesa que não se corrigem sozinhas, 687 00:33:22,319 --> 00:33:25,228 então boa noite. Muito obrigado. Tchau. 688 00:33:25,229 --> 00:33:27,731 Sr. Shue, o palco é todo seu. 689 00:33:28,715 --> 00:33:32,349 -Estou animada. É sério. -Sr. Shue, você consegue! 690 00:33:49,813 --> 00:33:52,672 A little less conversation, a little more action, please 691 00:33:53,631 --> 00:33:57,012 All this aggravation ain't satisfactioning me 692 00:33:57,881 --> 00:33:59,771 A little more bite, a little less bark 693 00:33:59,772 --> 00:34:01,723 A little less fight, a little more spark 694 00:34:01,724 --> 00:34:03,600 Close your mouth and open up your heart 695 00:34:03,601 --> 00:34:05,161 And baby, satisfy me 696 00:34:05,162 --> 00:34:08,229 Satisfy me, baby 697 00:34:08,230 --> 00:34:10,315 Vamos ir a los dos escuchar la musica 698 00:34:10,316 --> 00:34:11,917 Y viajar por la brisa de verano 699 00:34:11,918 --> 00:34:14,585 Que buenisima la noche ya te enseñe como salga 700 00:34:14,586 --> 00:34:17,113 Andale, muchacha, ven, relájate 701 00:34:17,114 --> 00:34:19,955 Menos conversación y mas accion, por favor 702 00:34:20,903 --> 00:34:24,202 Este agravamiento no me satisface a mi 703 00:34:25,110 --> 00:34:26,890 A ltle more bite, a little less bark 704 00:34:26,891 --> 00:34:28,984 A little less fight, a little more spark 705 00:34:28,985 --> 00:34:31,319 No hablas mas y abre tu corazon y satisfaceme 706 00:34:32,713 --> 00:34:34,990 Satisfaceme, bebe 707 00:34:35,684 --> 00:34:37,872 Come on, baby, I'm tired of talking 708 00:34:39,428 --> 00:34:42,189 Grab your coat and let's start walking 709 00:34:43,556 --> 00:34:47,620 A little less conversation, a little more action, please 710 00:34:47,621 --> 00:34:51,186 All this aggravation ain't satisfactioning me 711 00:34:52,356 --> 00:34:54,467 A little more bite, a little less bark 712 00:34:54,468 --> 00:34:56,462 A little less fight, a little more spark 713 00:34:56,463 --> 00:34:59,038 Shut your mouth and open up your heart 714 00:34:59,039 --> 00:35:00,339 And, baby, satisfy me 715 00:35:00,340 --> 00:35:02,899 Satisfy me, baby 716 00:35:02,900 --> 00:35:05,852 Menos conversación y mas accion, por favor 717 00:35:05,853 --> 00:35:07,530 Muito obrigado 718 00:35:12,818 --> 00:35:14,569 Foi você. 719 00:35:14,570 --> 00:35:16,529 Você que reclamou ao Figgins sobre mim. 720 00:35:16,530 --> 00:35:19,361 Sim, e faria de novo, depois dessa performance. 721 00:35:19,362 --> 00:35:21,379 Isso é assunto de adultos, Santana. 722 00:35:21,380 --> 00:35:23,180 É meu emprego. É minha vida. 723 00:35:23,181 --> 00:35:25,962 E é minha educação, e não é brincadeira para mim, 724 00:35:25,963 --> 00:35:27,466 embora para você, pareça. 725 00:35:27,467 --> 00:35:29,979 Do que está falando? Eles amaram minha performance. 726 00:35:29,980 --> 00:35:31,420 Porque eles não sabem nada. 727 00:35:31,421 --> 00:35:33,504 É erro seu. É o professor deles. 728 00:35:33,505 --> 00:35:36,841 Você foi de "La Cucaracha" a mariachis toureiros. 729 00:35:36,842 --> 00:35:40,219 Por que não se veste como o Chihuahua da Taco Bell 730 00:35:40,220 --> 00:35:42,388 e late o tema de Dora Aventureira? 731 00:35:42,389 --> 00:35:44,599 Você não sabe o bastante para se envergonhar 732 00:35:44,600 --> 00:35:47,101 sobre esses estereótipos que está imortalizando. 733 00:35:47,102 --> 00:35:48,628 -Não é justo. -Não é? 734 00:35:48,629 --> 00:35:51,564 O que queria ser quando crescesse? 735 00:35:51,565 --> 00:35:55,200 Por que se tornou professor de espanhol, Sr. Schue? 736 00:35:56,863 --> 00:35:58,464 Porque... 737 00:36:02,896 --> 00:36:06,481 Era a única vaga disponível na época. 738 00:36:08,800 --> 00:36:11,769 Quero lembrá-lo de algo 739 00:36:11,770 --> 00:36:14,170 que um ótimo professor me ensinou: 740 00:36:14,171 --> 00:36:17,465 sem paixão, não alcançará o sucesso. 741 00:36:18,694 --> 00:36:21,285 -Quem te ensinou? -Você. 742 00:36:22,114 --> 00:36:25,233 E você tem sucesso. No clube Glee. 743 00:36:29,103 --> 00:36:32,106 Estou dizendo, a palavra é: genial. 744 00:36:32,107 --> 00:36:33,598 Eu não chamaria assim. 745 00:36:33,599 --> 00:36:35,725 O que é genial? Meu plano para os Regionais? 746 00:36:35,726 --> 00:36:38,513 Não, os folhetos da sua aboborazinha. 747 00:36:39,397 --> 00:36:41,433 "Corromper o mau comportamento." 748 00:36:41,434 --> 00:36:44,742 É sobre a importância de lavar bem o protetor de testículos. 749 00:36:44,743 --> 00:36:48,454 Amigo, bactéria MRSA, não é motivo de risadas. 750 00:36:48,455 --> 00:36:52,775 Não adianta eu falar com eles sobre os perigos da umidade, 751 00:36:52,776 --> 00:36:54,111 ninguém liga. 752 00:36:54,112 --> 00:36:56,170 Até Emma, achar um jeito de dizer a eles. 753 00:36:56,171 --> 00:36:58,141 Qual é, rapazes! 754 00:36:58,142 --> 00:37:01,219 Semana passada, 3 ginastas de Fort Wayne, 755 00:37:01,220 --> 00:37:03,671 tiveram que fazer amputação do pênis! 756 00:37:03,672 --> 00:37:06,307 Parei de lavar lá embaixo, porque era meio gay. 757 00:37:06,308 --> 00:37:09,278 Achei que os pelos eram pra isso, pegar a sujeira. 758 00:37:09,279 --> 00:37:12,446 Levantar e esfregar. Quem diria que é tão fácil? 759 00:37:12,447 --> 00:37:15,907 Agora suas partes estão mais limpas que lágrimas de anjos. 760 00:37:15,908 --> 00:37:18,185 E quando mostrei para o meu Cooter, 761 00:37:18,186 --> 00:37:22,113 ele pediu 10 mil cópias para o estado de Ohio, 762 00:37:22,114 --> 00:37:25,450 e fez as Big Ten pedirem cópias também. 763 00:37:25,451 --> 00:37:27,660 -Isso é... -É genial! 764 00:37:27,661 --> 00:37:29,334 Nunca conheci um professor 765 00:37:29,335 --> 00:37:31,998 onde sua paixão, salva vidas, literalmente. 766 00:37:31,999 --> 00:37:33,789 Não está orgulhoso dela, Will? 767 00:37:34,752 --> 00:37:37,746 Sim. Claro. 768 00:37:38,422 --> 00:37:41,564 -Genial! Você! -Pare. 769 00:37:44,680 --> 00:37:47,388 E o prêmio para melhor conjugador de verbos, vai para: 770 00:37:47,389 --> 00:37:49,425 Senhora Stephanie. 771 00:37:50,887 --> 00:37:53,693 Obrigada, senhor Martinez. 772 00:37:53,694 --> 00:37:55,858 E graças a você, Claudia agora sabe 773 00:37:55,859 --> 00:37:58,059 fazer cocô antes de ir para o trabalho. 774 00:37:59,693 --> 00:38:02,236 Finalmente, mais aprimorado: 775 00:38:02,237 --> 00:38:04,666 Will Schuester. 776 00:38:04,667 --> 00:38:06,168 Vamos lá, cara! 777 00:38:06,169 --> 00:38:07,909 Obrigado. 778 00:38:07,910 --> 00:38:09,666 Eu... 779 00:38:10,707 --> 00:38:13,308 Foi um ano maravilhoso. Lindo ano, pessoal. 780 00:38:13,309 --> 00:38:16,478 -Obrigada. -De nada. Obrigado 781 00:38:16,479 --> 00:38:18,964 Seus dentes são como neve recém chegada. 782 00:38:18,965 --> 00:38:20,671 Brancos como Larry Bird. 783 00:38:22,552 --> 00:38:24,258 Mais aprimorado. 784 00:38:24,259 --> 00:38:25,682 Não acho que é o prêmio 785 00:38:25,683 --> 00:38:28,190 que o professor de espanhol quer ter na sua sala. 786 00:38:28,191 --> 00:38:31,610 Will, você trabalha bem, cuida dos seus garotos. 787 00:38:31,611 --> 00:38:35,063 -Eles têm muita sorte, cara. -Eles merecem mais. 788 00:38:35,064 --> 00:38:38,815 -Eles merecem você. -Então, quando começo? 789 00:38:38,816 --> 00:38:42,003 Que tal segunda? Conversei com o Figgins. 790 00:38:42,004 --> 00:38:44,139 Todos os garotos também foram. 791 00:38:44,140 --> 00:38:47,564 Todos querem espanhol, se você for o professor. 792 00:38:47,565 --> 00:38:49,673 Ele está me oferecendo um trabalho? 793 00:38:51,280 --> 00:38:53,788 Ensinando? Durante o dia? 794 00:38:53,789 --> 00:38:56,350 Espero que não seja um vampiro. 795 00:38:56,959 --> 00:38:58,434 Cara. 796 00:38:59,503 --> 00:39:01,420 Certo. 797 00:39:01,421 --> 00:39:04,048 Cara, você não entende. 798 00:39:04,049 --> 00:39:05,716 Meus pais, 799 00:39:05,717 --> 00:39:07,563 meus pais eram imigrantes. 800 00:39:07,564 --> 00:39:10,399 E tiveram que mentir sobre a cidadania deles 801 00:39:10,400 --> 00:39:12,351 para entrar na escola. 802 00:39:12,352 --> 00:39:14,653 E agora vou dar aulas. 803 00:39:14,654 --> 00:39:16,405 É o sonho americano, certo? 804 00:39:17,855 --> 00:39:19,575 Mas e você? 805 00:39:19,576 --> 00:39:22,878 Tem uma vaga em História. 806 00:39:22,879 --> 00:39:24,443 Sempre amei história. 807 00:39:24,444 --> 00:39:26,634 Bem, pelo menos o History Channel. 808 00:39:26,635 --> 00:39:28,698 Talvez encontre meu "duende" nisso. 809 00:39:28,699 --> 00:39:31,620 Não, já vi você dar aula no clube Glee. 810 00:39:31,621 --> 00:39:33,830 Você tem "duende" saindo pelas orelhas. 811 00:39:34,955 --> 00:39:36,646 -Orelhas. -Orelhas, certo. 812 00:39:36,647 --> 00:39:38,351 Entendi. 813 00:39:38,352 --> 00:39:40,312 -Muito obrigado. -Obrigado você. 814 00:39:41,497 --> 00:39:44,924 Espere, quem conseguiu a vaga fixa? 815 00:39:48,844 --> 00:39:50,839 Obrigada, Becky. 816 00:39:50,840 --> 00:39:53,909 Meu farmacêutico online, me recomendou estas 817 00:39:53,910 --> 00:39:56,562 injeções de fertilidade, 2 vezes ao dia, 818 00:39:56,563 --> 00:39:59,520 até a pequena Susie ou pequeno Sylvester pegar. 819 00:39:59,521 --> 00:40:01,899 -Tem problema com isso? -Não, treinadora. 820 00:40:04,020 --> 00:40:05,359 O que foi? 821 00:40:05,360 --> 00:40:07,653 Treinadora, tenho uma confissão. 822 00:40:07,654 --> 00:40:09,241 Sente-se. 823 00:40:09,242 --> 00:40:12,142 Bem, se for sobre a reclamação que fez 824 00:40:12,143 --> 00:40:14,096 de mim, para o diretor Figgins, 825 00:40:14,097 --> 00:40:16,621 -eu já estou sabendo. -Já sabe, treinadora? 826 00:40:16,622 --> 00:40:19,418 Becky, dei uma de "O espião que sabia demais" 827 00:40:19,419 --> 00:40:22,627 entrei na sala do Figgins e li os cartões de avaliação. 828 00:40:22,628 --> 00:40:25,962 E quando vi um de giz de cera, sabia que era você ou Brittany, 829 00:40:25,963 --> 00:40:28,677 -e sua gramática é melhor. -Me desculpe, 830 00:40:28,678 --> 00:40:30,463 só estava cuidando do time. 831 00:40:30,464 --> 00:40:32,829 O que escreveu era verdade? 832 00:40:33,816 --> 00:40:37,534 Que eu não estou mais focada nas Cheerios como antes? 833 00:40:37,535 --> 00:40:39,521 Então, não precisa se desculpar. 834 00:40:39,522 --> 00:40:42,440 E obrigada pelo feedback. 835 00:40:42,441 --> 00:40:44,218 -Não está brava? -Não, Becky. 836 00:40:45,495 --> 00:40:49,987 Mas a possível maternidade, colocou tudo em perspectiva. 837 00:40:49,988 --> 00:40:52,866 Becky, me lembrei de minhas paixões: 838 00:40:52,867 --> 00:40:56,622 vencer, minha garotas, destruir meus inimigos. 839 00:40:56,623 --> 00:40:58,290 A maternidade não irá mudar isso. 840 00:40:58,291 --> 00:41:01,374 Me deixa com vontade de afastá-los mais ainda. 841 00:41:01,375 --> 00:41:04,046 Você é uma co-capitã excelente, Becky. 842 00:41:04,047 --> 00:41:05,965 Igual a mim. 843 00:41:05,966 --> 00:41:07,633 Não tem medo de decisões difíceis. 844 00:41:07,634 --> 00:41:09,048 Treinadora? 845 00:41:09,049 --> 00:41:10,949 Você será uma ótima mãe. 846 00:41:37,453 --> 00:41:39,998 Aí está você, querida. Está pronta? 847 00:41:39,999 --> 00:41:42,117 Para almoçar. 848 00:41:42,118 --> 00:41:44,919 -Vamos sair, certo? -Oi, Sam. 849 00:42:05,191 --> 00:42:07,324 Para que tudo isso? 850 00:42:11,781 --> 00:42:15,800 "Você foi um babaca com sua noiva." 851 00:42:16,986 --> 00:42:21,195 Não muito inteligente, mas aprecio seu esforço. 852 00:42:23,062 --> 00:42:25,875 "Parabéns, eu te amo". 853 00:42:25,876 --> 00:42:29,115 São maravilhosos. Eles são maravilhosos. 854 00:42:30,166 --> 00:42:33,905 Talvez um pouco míopes, mas um grande 1º esforço. 855 00:42:37,056 --> 00:42:39,181 Estou tão orgulhoso de você. 856 00:42:39,182 --> 00:42:42,083 Te chamo de professora ou madame ou o quê? 857 00:42:42,084 --> 00:42:43,550 Não sei qual é o protocolo. 858 00:42:43,551 --> 00:42:46,097 Não, é só uma estabilidade. Pode me chamar de Emma. 859 00:42:46,098 --> 00:42:48,097 Ou querida ou fofinha ou cara de boneca. 860 00:42:48,098 --> 00:42:50,619 Ou professora cara de boneca, gosto desse. 861 00:42:54,190 --> 00:42:55,695 Meu 1º casamento não deu certo, 862 00:42:55,696 --> 00:42:57,731 porque minha esposa não acreditava em mim. 863 00:42:57,732 --> 00:43:01,452 Daí eu faço a mesma merda com você. 864 00:43:01,453 --> 00:43:05,083 Tudo que sei, é que agora, nesse momento, 865 00:43:05,084 --> 00:43:07,742 quero que isso pare. 866 00:43:09,005 --> 00:43:13,297 Quero sentar, comer frango e relembrar 867 00:43:13,298 --> 00:43:15,383 tudo o que fez, para chegar nesse momento 868 00:43:15,384 --> 00:43:19,380 e tudo que irei fazer a partir de hoje, 869 00:43:19,381 --> 00:43:24,016 para garantir que se sinta especial, e espetacular 870 00:43:24,017 --> 00:43:26,655 como eu sei que você é. 871 00:43:30,599 --> 00:43:35,690 Novo twitter: @DarkLegendas