1 00:00:00,569 --> 00:00:03,145 دوقلوهای افسانه ای، اقرار کنین "که تنها دلیلی که "مسیر نو 2 00:00:03,196 --> 00:00:05,498 آهنگ دردسر" رو تو مسابقاتِ" منطقه ای شکست داد، این بود که 3 00:00:05,498 --> 00:00:07,999 ،اون داور دلقکِ هیز .عین چی نشئه بود 4 00:00:07,999 --> 00:00:11,015 "و ما "مایکل جکسون .اجرا کردیم؛ شماها نه 5 00:00:11,015 --> 00:00:13,919 ولی این مال هفته ها پیشه؛ چرا هنوز روش حساسین؟ 6 00:00:13,919 --> 00:00:15,582 ."یه کلوم "کرت": "مایکل 7 00:00:15,582 --> 00:00:17,115 بچه ها، نگران نباشین؛ 8 00:00:17,115 --> 00:00:20,483 "تور جهانی "سیرک دو سولی" شوی "جاودانه .رو به افتخار "مایکل جکسون" ترتیب داده 9 00:00:20,483 --> 00:00:21,699 ."تو ماه "جون" میان "کلمبوس ["مرکز ایالت "اوهایو] 10 00:00:21,699 --> 00:00:22,501 .همه باید بریم 11 00:00:22,501 --> 00:00:25,655 نگرفتی چی میگم؛ نمی خوام ببینم ،اجرای بقیه از "مایکل" چقد خیره کننده ست 12 00:00:25,655 --> 00:00:27,703 .می خوام اون اجرای خیره کننده کار من باشه 13 00:00:27,703 --> 00:00:28,824 هی بچه ها، همه چی مرتبه؟ 14 00:00:28,824 --> 00:00:31,143 ببینین، ما خیلی خوشحالیم که ،دوباره تو "مسیر نو" ایم؛ ولی 15 00:00:31,143 --> 00:00:33,855 از اینکه تنها شانسِ "مایکل"خوندن مون .رو امسال از دست دادیم ناراحتیم 16 00:00:33,855 --> 00:00:34,680 .آره، متوجه ام 17 00:00:34,680 --> 00:00:36,438 و کلی راجع به مسابقاتِ ...ناحیه ای فکر کرده م و 18 00:00:36,438 --> 00:00:38,044 .شاید بتونیم دوباره "مایکل" اجرا کنیم 19 00:00:38,044 --> 00:00:40,819 من یکی که دقیقاً می دونم با چه آهنگی .باید هفته ی"مایکل" رو شروع کنیم 20 00:00:44,502 --> 00:00:47,536 "Wanna Be Startin' Somethin'" آهنگ "Thriller" از آلبوم :خواننده‌ي نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson" سال انتشار:1983 21 00:00:51,473 --> 00:00:53,857 # گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی # 22 00:00:53,858 --> 00:00:55,539 # باید یه کاری رو شروع کنی # 23 00:00:55,540 --> 00:00:57,677 # گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی # 24 00:00:57,678 --> 00:00:59,534 # باید یه کاری رو شروع کنی # 25 00:00:59,535 --> 00:01:01,111 # اون قدر بلند که نشه ازش روش پرید # 26 00:01:01,112 --> 00:01:03,057 # اون قدر کوتاه که نشه از زیرش خزید # 27 00:01:03,058 --> 00:01:05,177 # وسط راه گیر بکنی # 28 00:01:05,178 --> 00:01:07,366 # و دردش عمیق باشه # 29 00:01:07,367 --> 00:01:09,320 # عزیز دلم رو بردم دکتر # 30 00:01:09,321 --> 00:01:11,125 چون تب داشت، ولی # # علتش پیدا نشد 31 00:01:11,126 --> 00:01:13,258 # یکهو خبر همه جا پخش شد # 32 00:01:13,259 --> 00:01:15,185 و دیدم همه میگن اون # # از دست من دلش خون شده 33 00:01:15,186 --> 00:01:19,038 همه ش یکی هست که سعی کنه # # عزیز دلم رو به گریه بندازه 34 00:01:19,039 --> 00:01:21,061 # با حرف، با جیغ، با دروغ # 35 00:01:21,062 --> 00:01:23,241 # میگن فقط می خوای یه کاری رو شروع کنی # 36 00:01:23,242 --> 00:01:25,125 # گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی # 37 00:01:25,126 --> 00:01:26,915 # باید یه کاری رو شروع کنی # 38 00:01:26,916 --> 00:01:28,917 # گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی # 39 00:01:28,918 --> 00:01:30,819 # باید یه کاری رو شروع کنی # 40 00:01:30,820 --> 00:01:32,279 # اون قدر بلند که نشه ازش روش پرید # 41 00:01:32,280 --> 00:01:34,412 # اون قدر کوتاه که نشه از زیرش خزید # 42 00:01:34,413 --> 00:01:36,521 # وسط راه گیر بکنی # 43 00:01:36,522 --> 00:01:38,471 # و دردش عمیق باشه # 44 00:01:38,472 --> 00:01:40,493 # اون قدر بلند که نشه ازش روش پرید # 45 00:01:40,494 --> 00:01:42,313 # اون قدر کوتاه که نشه از زیرش خزید # 46 00:01:42,314 --> 00:01:44,162 # وسط راه گیر بکنی # 47 00:01:44,163 --> 00:01:46,360 # و دردش عمیق باشه # 48 00:01:46,361 --> 00:01:49,986 کاری از دستت بر نمیاد # # کاری از دستت بر نمیاد 49 00:01:49,987 --> 00:01:53,566 با این وجود بازم ازت متنفر هستن # # کاری از دستت بر نمیاد 50 00:02:00,938 --> 00:02:03,279 # سرت رو بالا بگیر # 51 00:02:03,280 --> 00:02:05,186 # و سمت دنیا فریاد بزن # 52 00:02:05,187 --> 00:02:07,107 # که من می دونم برای خودم کسی هستم # 53 00:02:07,108 --> 00:02:09,193 # و بذار حقیقت فاش بشه # 54 00:02:09,194 --> 00:02:10,934 # دیگه کسی نمی تونه بهت آسیب بزنه # 55 00:02:10,935 --> 00:02:13,070 # چون می دونی که این حقیقته # 56 00:02:13,071 --> 00:02:16,480 بله من به خودم ایمان دارم # # پس تو هم به خودت ایمان داشته باش 57 00:02:16,481 --> 00:02:18,279 # باهام بخون # 58 00:03:05,239 --> 00:03:09,336 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 59 00:03:11,439 --> 00:03:15,336 خب، الان دقیقاً سه روز از دقیقه ای که ازت خواستگاری کردم می گذره؛ 60 00:03:15,336 --> 00:03:17,692 که همون مدت زمانیه که گفتی .لازم داری تا بهم جواب بدی 61 00:03:17,692 --> 00:03:20,047 ببین، این تصمیمی نیست که .بشه براش ضرب الاجل گذاشت 62 00:03:20,047 --> 00:03:22,782 ببین، می فهمم؛ تو گفتی یه ...کم زمان لازم داری. ولی 63 00:03:22,782 --> 00:03:24,684 ،اینکه هیچ جوابی نمی شنوم .یه جورایی بلاتکلیفم می کنه 64 00:03:24,684 --> 00:03:26,131 ...نه. ببین 65 00:03:26,131 --> 00:03:27,299 من عاشقتم، باشه؟ 66 00:03:27,299 --> 00:03:30,195 و... می خوام باهات .ازدواج کنم، یه روزی 67 00:03:30,195 --> 00:03:32,675 .و... من واقعاً، پذیرای همه چیز هستم 68 00:03:32,675 --> 00:03:35,256 فقط همه ی اینا داره خیلی سریع اتفاق میفته؛ 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,977 ...و من نمی فهممش؛ یعنی 70 00:03:36,977 --> 00:03:39,297 .باید بهم کمک کنی بفهمم 71 00:03:39,297 --> 00:03:42,511 خب، باشه؛ تو حتی اگه توی "نیادا" هم .قبول نشی، بازم می خوای بری نیویورک 72 00:03:42,511 --> 00:03:44,283 .آره، و می خوام تو باهام بیای 73 00:03:44,283 --> 00:03:45,796 ...و منم میام. ولی 74 00:03:45,796 --> 00:03:49,530 ما دیوونه ایم اگه فکر کنیم اونجا .راحت تر میشه زوج بود تا اینجا 75 00:03:49,530 --> 00:03:51,130 ،منظورم اینه که 76 00:03:51,130 --> 00:03:53,133 ...اون حلقه ها 77 00:03:53,133 --> 00:03:56,340 همیشه یادمون میندازن که الان .دقیقاً چه احساسی داشتیم 78 00:03:56,340 --> 00:03:59,372 اونا قراره باعث بشن یه تیکه از دنیای .کوچیکمون رو به اون شهر بزرگ ببریم 79 00:03:59,372 --> 00:04:01,059 ببین، این خیلی رمانتیکه؛ 80 00:04:01,059 --> 00:04:04,444 ولی من باید صادق باشم؛ آخه همه ی اینا به نظرم واقعاً دیوونه کننده میاد. خب؟ 81 00:04:04,444 --> 00:04:07,874 من لازم نیست باهات ازدواج کنم تا از گم کردن .راهم جلوگیری کنم؛ تو تنها پسر برای منی 82 00:04:09,709 --> 00:04:13,084 ...باشه، فکر کنم الان جوابم این باشه که 83 00:04:13,084 --> 00:04:15,103 .نه، نه، نگو... چیزی نگو 84 00:04:15,103 --> 00:04:18,103 حق با توئه. ما نباید برا همچین .تصمیمی ضرب الاجل بذاریم 85 00:04:18,103 --> 00:04:21,104 ...فقط یه چند روز دیگه فکر کن؛ باشه؟ 86 00:04:21,104 --> 00:04:21,970 .باشه 87 00:04:31,116 --> 00:04:33,412 خب، بهترین خاطره از :مایکل جکسون". شروع" 88 00:04:33,412 --> 00:04:36,401 وقتی یک سالم بود، مامانم ویدئوی کمپانیِ "موتاون" اش رو نشونم داد؛ 89 00:04:36,401 --> 00:04:39,913 و وقتی «رقص‌پا ی مهتابی» رو برا اولین ،بار در تاریخ، روی صحنه انجام داد 90 00:04:39,913 --> 00:04:41,079 :من زبون وا کردم و گفتم 91 00:04:41,079 --> 00:04:42,115 "ای جون" 92 00:04:42,115 --> 00:04:44,755 بنده مراتبِ والای سپاسگزاری .رو به سلطان پاپ مدیونم 93 00:04:44,755 --> 00:04:47,227 اون اولین کسی بود که ژاکت ارتشی زرق و برقی رو باب کرد؛ 94 00:04:47,227 --> 00:04:49,483 خیلی قبل تر از اونکه شخصِ .کرت هامل" نمادینش کنه" 95 00:04:49,483 --> 00:04:51,530 راستش رو بخواین، من .هیچ وقت درکش نکردم 96 00:04:51,530 --> 00:04:53,369 !دیگه با من حرف نزن 97 00:04:53,369 --> 00:04:55,211 نه، من فکر می کنم اون اجراهاش فوق العاده ست؛ 98 00:04:55,211 --> 00:04:57,227 ولی فقط واقعاً هیچ وقت نفهمیدم چیش این قدر جالب بوده 99 00:04:57,227 --> 00:04:58,795 ریچل"، اون بهترین دوستِ" .لیزا مینلی" و "لیز تایلر" بود" [هنرپیشه های آمریکایی] 100 00:04:58,795 --> 00:05:01,661 نه، فقط، دارم میگم هیچ وقت ،باهاش ارتباط برقرار نکردم 101 00:05:01,661 --> 00:05:04,108 اونجوری که مثلاً با "باربارا" یا .با دوتا "استیون"ها برقرار کردم 102 00:05:04,108 --> 00:05:05,700 ."ساندهایم"، "شوارتز" ["آهنگسازانِ تئاترهای "برادوی] 103 00:05:05,700 --> 00:05:08,663 می خواستم این قهوه "موکا" رو بپاشم تو .صورتت؛ ولی اونقد داغ نیست که تاول بزنی 104 00:05:08,663 --> 00:05:12,807 ،باشه، چون شماها اینقد کشته مُرده ش هستین .فکر کنم ایده ی خوبی برا مسابقات باشه 105 00:05:12,807 --> 00:05:15,092 .خب، احتمالاً بهترین ایده نباشه 106 00:05:15,092 --> 00:05:17,213 چطوری "بلین"؟ .سلام به بقیه 107 00:05:17,213 --> 00:05:19,752 !اون اینجا زندگی می کنه یا چی؟ !جداً تو همیشه اینجایی 108 00:05:19,752 --> 00:05:20,943 چرا فکر می کنی ایده ی خوبی نیست؟ 109 00:05:20,943 --> 00:05:22,794 ،چون ما داریم واسه مسابقه .ام جی" می خونیم" 110 00:05:22,794 --> 00:05:24,907 می دونین، طبق قرعه کشی چکاوکا" اول اجرا می کنن؛" 111 00:05:24,907 --> 00:05:27,922 ،واسه همین تا شنیدم برنامه تون چیه .لیست آهنگامون رو بر اساسش تغییر دادم 112 00:05:27,922 --> 00:05:29,574 می بخشید، چـ چطوری شنیدی؟ 113 00:05:29,574 --> 00:05:31,305 .بلین" امروز صبح بهم گفت" 114 00:05:31,305 --> 00:05:33,120 من فقط زنگ زدم واسه یه راهنمایی 115 00:05:33,120 --> 00:05:35,591 که چطور می تونم لکه ی شراب قرمز رو از روی درز کتم پاک کنم 116 00:05:35,591 --> 00:05:37,380 و اون دیگه یه ریز .راجع بهش حرف زد 117 00:05:37,380 --> 00:05:38,763 .ممکنه بهش اشاره ای کرده باشم 118 00:05:38,763 --> 00:05:40,799 شما هر چند وقت یه بار حرف می زنین؟ - !"اوه خدای من، سلام "کرت - 119 00:05:40,799 --> 00:05:41,735 !نشناختمت 120 00:05:41,735 --> 00:05:43,383 واسه یه بارم که شده !لباس پسرونه پوشیدی 121 00:05:43,383 --> 00:05:44,330 خیلی خب، جوجه فُکلی؛ 122 00:05:44,330 --> 00:05:47,514 فکر کنم وقتشه یه خرده مهمون نوازی .به سبک "ارتفاعات لایما"، نشونت بدم 123 00:05:47,514 --> 00:05:49,849 مگر بخوای بری زندان پیش فک و فامیلات؛ 124 00:05:49,849 --> 00:05:51,658 .وگرنه ایده ی خیلی خوبی نیست 125 00:05:51,658 --> 00:05:54,407 آخه می دونی، بابای من یه جورایی .همونیه که بهش میگن وکیلِ ایالتی 126 00:05:54,407 --> 00:05:56,755 ولی اگه می خواستی واسه شون شیرینی مکزیکی بفرستی 127 00:05:56,755 --> 00:05:58,902 شرط می بندم، ترتیبش رو می داد .که حتماً به دستشون برسه 128 00:05:58,902 --> 00:06:00,469 خب؛ حالا چیزی که :شماها باید بدونین 129 00:06:00,469 --> 00:06:04,260 حالا من کاپیتان "چکاوکا"م؛ .و از بچه مثبت بازی خسته شدم 130 00:06:06,372 --> 00:06:09,900 باید یه کمیته ی مربوط به مسابقات .آواز باشه، که بتونیم بهش شکایت کنیم 131 00:06:09,900 --> 00:06:12,508 می دونم حالتون گرفته ست بچه ها؛ .ولی دنیا که به آخر نرسیده 132 00:06:12,508 --> 00:06:17,105 به جهنم؛ اون بار لیست آهنگاتونو همون روز مسابقه دزدیدن، و شما از پسش بر اومدین. نه؟ 133 00:06:17,105 --> 00:06:19,516 "خب اونا می تونن آهنگای "جِرنی یا "دریم گرلز"مون رو بردارن؛ 134 00:06:19,516 --> 00:06:22,865 .ولی کش رفتنِ "مایکلِ" من، عمراً .سطحش فرق می کنه، نمیشه 135 00:06:22,865 --> 00:06:25,861 من خیلی راحت نیستم که این گفتگو رو با .حضور "بلین" تو این اتاق، داشته باشیم 136 00:06:25,861 --> 00:06:28,366 ،مشخصه یکی که "چکاوک" بوده .همیشه یه "چکاوک" می مونه 137 00:06:28,366 --> 00:06:29,293 آ... چی؟ 138 00:06:29,293 --> 00:06:30,471 پسر تو بهشون گفتی ما .می خوایم چی کار کنیم 139 00:06:30,471 --> 00:06:32,205 !تو عین اون یارو «پیراشکیِ "بندیکت"» می مونی [منظور "بندیکت آرنلد" ژنرال خائن آمریکایی] 140 00:06:32,205 --> 00:06:33,757 تا جایی که به من مربوطه .باهاس شوتش کرد بیرون 141 00:06:33,757 --> 00:06:35,379 .باید همه مون رو شوت کرد بیرون 142 00:06:35,379 --> 00:06:38,163 "یعنی بعد از "آوای آدرنالین"، "چکاوکا .بهترین کلوپ شادی تو ایالت ان 143 00:06:38,163 --> 00:06:41,022 و واسه خیلی هامون، این .آخرین شانسِ قهرمانیه 144 00:06:41,022 --> 00:06:43,967 ،پس باید شکایت از "چکاوکا" رو بس کنیم .و ببینیم چطور میشه شکست شون داد 145 00:06:43,967 --> 00:06:45,744 منم نمی تونستم به ."این خوبی بگم، "فین 146 00:06:45,744 --> 00:06:47,327 من الان کمتر نگران لیست آهنگامونم؛ 147 00:06:47,327 --> 00:06:51,248 و بیشتر دلم می خواد به یه طرز فکر مناسب .برسیم تا اون پسرا رو گوشمالی بدیم 148 00:06:51,248 --> 00:06:54,224 واسه همین، تکلیفِ :این هفته مون اینه 149 00:06:57,908 --> 00:07:00,148 «اگه "مایکل جکسون" بود، چی می کرد؟» 150 00:07:00,148 --> 00:07:01,608 .اون باهاشون مقابله می کرد 151 00:07:01,608 --> 00:07:05,396 .می گفت مسابقات ناحیه ای مال ماست ،ام جی" مال ماست؛ و اگه می خوانش" 152 00:07:05,396 --> 00:07:07,435 باهاس از رو نعش من با .دستکشِ پولکدارم رد بشن 153 00:07:07,435 --> 00:07:08,345 .اوهوم؛ همین طوره 154 00:07:08,345 --> 00:07:11,369 سال 1983، "ام تی وی" گفت که .ویدئوی "بیلی جین" رو پخش نمی کنه 155 00:07:11,369 --> 00:07:12,936 .اون چی کار کرد؟ مقابله کرد 156 00:07:12,936 --> 00:07:16,127 اونا هم پخشش کردن؛ و فروش آلبوم .تریلر" 10 میلیون دلار بیشتر شد" 157 00:07:16,127 --> 00:07:16,792 .درسته 158 00:07:16,792 --> 00:07:18,535 .من می دونم "مایکل" بود چی می کرد 159 00:07:19,021 --> 00:07:21,326 فکر کنم قضیه رو .می کشید به خیابون 160 00:07:21,421 --> 00:07:27,326 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head 161 00:07:28,525 --> 00:07:29,910 .خب، ما اینجائیم 162 00:07:29,910 --> 00:07:31,686 ما باید تکلیف یه .چیزی رو روشن کنیم 163 00:07:31,686 --> 00:07:34,198 "هر دو گروه می خوایم از "ام جی .بخونیم؛ ولی فقط یکی مون می تونه 164 00:07:34,198 --> 00:07:35,923 یه زورگیریِ «بهترین .جکسون"» راه میندازیم" 165 00:07:35,923 --> 00:07:37,696 بَرنده حق داره از سلطانِ .پاپ تو مسابقه بخونه 166 00:07:37,696 --> 00:07:39,663 چی؟ ماها مقابلِ شما دوتا؟ 167 00:07:39,723 --> 00:07:41,607 خدایی فکر می کنین اینقد خفن و بد هستین؟ 168 00:07:41,607 --> 00:07:43,655 تو اون مدرسه ی دولتی کلنگی، اینو یادتون میدن؟ 169 00:07:43,655 --> 00:07:45,126 .وقتشه ببینیم کی بَده 170 00:07:50,302 --> 00:07:52,736 "Bad" آهنگ "Bad" از آلبوم :خواننده‌ي نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson" سال انتشار:1988 171 00:08:00,414 --> 00:08:02,198 # حسابت رو می رسم # 172 00:08:02,282 --> 00:08:04,149 # حالت رو می گیرم # 173 00:08:04,201 --> 00:08:06,535 # فقط تو روز روشن # 174 00:08:06,620 --> 00:08:09,038 # خودت رو نشونم بده # 175 00:08:09,122 --> 00:08:10,673 # دارم بهت میگم # 176 00:08:10,757 --> 00:08:13,042 # که چه حسی دارم # 177 00:08:13,126 --> 00:08:14,827 # می خوام به ذهنت آسیب بزنم # 178 00:08:14,878 --> 00:08:16,545 # قصدم کشتنت نیست # 179 00:08:16,630 --> 00:08:17,797 # یالا # 180 00:08:17,848 --> 00:08:20,165 # یالا، بهم حمله کن # 181 00:08:20,217 --> 00:08:21,550 # خیله خب # 182 00:08:25,939 --> 00:08:27,673 # چشمای دروغگوت # 183 00:08:27,724 --> 00:08:29,525 # از دور خارجت می کنم # 184 00:08:29,609 --> 00:08:31,977 # پس خوب گوش کن # 185 00:08:32,028 --> 00:08:34,113 # دعوا راه ننداز # 186 00:08:34,180 --> 00:08:36,065 # حرفات چرنده # 187 00:08:36,149 --> 00:08:38,350 # تو مرد نیستی # 188 00:08:38,401 --> 00:08:40,152 # داری سنگ میندازی # 189 00:08:40,203 --> 00:08:42,571 # که دستت رو نشه # 190 00:08:42,656 --> 00:08:44,540 # خب، میگن که هیچی حد نداره # 191 00:08:44,624 --> 00:08:46,792 # و از نظر من که همین طوره # 192 00:08:46,860 --> 00:08:48,911 ،ولی دوستای من # # شما هنوز هیچی ندیدین 193 00:08:48,995 --> 00:08:52,030 ،فقط صبر کنین که کارم تموم شه # # چون من بدم 194 00:08:52,082 --> 00:08:53,415 # بد، بد # # من بدم # 195 00:08:53,500 --> 00:08:55,334 # واقعاً واقعاً بد # # یالا # 196 00:08:55,385 --> 00:08:57,703 # می دونی که من بدم، من بدم # # بد، بد # 197 00:08:57,754 --> 00:08:59,171 # واقعاً واقعاً بد # # خودت می دونی # 198 00:08:59,222 --> 00:09:01,924 # می دونی که من بدم # # بد، بد # 199 00:09:02,008 --> 00:09:03,709 # واقعاً واقعاً بد # # یالا، خودت می دونی # 200 00:09:03,760 --> 00:09:06,095 و الان تمام دنیا باید # # جوابگو باشن 201 00:09:06,179 --> 00:09:07,930 که دوباره حالیت کنم # # !کیه که بده 202 00:09:33,006 --> 00:09:35,040 # !آره # # چون من بدم، من بدم # 203 00:09:35,091 --> 00:09:37,293 # بد، واقعاً واقعاً بد # # یالا # 204 00:09:37,377 --> 00:09:39,628 # خودت می دونی من بدم، من بدم # # بد، بد # 205 00:09:39,713 --> 00:09:41,430 # واقعاً واقعاً بد # # خودت می دونی، خودت می دونی # 206 00:09:41,515 --> 00:09:43,248 و الان تمام دنیا باید # # جوابگو باشن 207 00:09:43,300 --> 00:09:45,250 # که دوباره حالیت کنم # 208 00:09:45,302 --> 00:09:48,187 # خودت می دونی که من بدم # # بد، بد # 209 00:09:48,254 --> 00:09:49,638 # خودت می دونی # # واقعاً واقعاً بد # 210 00:09:49,723 --> 00:09:51,974 و الان تمام دنیا باید # # جوابگو باشن 211 00:09:52,058 --> 00:09:55,027 که دوباره حالیت کنم # # !کیه که بده 212 00:10:13,708 --> 00:10:15,187 چطوره؟ حالش خوبه؟ 213 00:10:15,187 --> 00:10:17,601 .آ... چشم راستشه 214 00:10:17,601 --> 00:10:21,689 آ... دکتر میگه قرنیه ش عمیقاً خراش برداشته؛ 215 00:10:21,689 --> 00:10:23,598 .و باید عمل جراحی کنه 216 00:10:23,598 --> 00:10:25,615 تو کل سال هایی که ،معلم و دانش آموز بودم 217 00:10:25,615 --> 00:10:28,638 هرگز یخ در بهشتی که چنین .آسیبی برسونه، ندیده بودم 218 00:10:28,638 --> 00:10:31,100 واسه اینه که یه یخ در بهشتِ ."معمولی نبود، آقای "شو 219 00:10:31,100 --> 00:10:34,149 یه چیزایی توش بود؛ .سنگ ریزه یا همچین چیزی 220 00:10:34,149 --> 00:10:36,037 اون می خواسته همچین .آسیبی رو برسونه 221 00:10:36,037 --> 00:10:38,470 ،خب، مگر ثابت کنید که اون یخ در بهشت رو دستکاری کرده بوده؛ 222 00:10:38,470 --> 00:10:39,894 .وگرنه پلیس علاقه ای نداره دخالت کنه 223 00:10:39,894 --> 00:10:42,781 .سباستین" خودِ شیطانه" .باید اخراج بشه 224 00:10:43,002 --> 00:10:45,656 ببینین، من و "فیگینز" با .مدیر "دالتون" صحبت کردیم 225 00:10:45,656 --> 00:10:47,001 .قراره بررسیش کنن 226 00:10:47,001 --> 00:10:48,391 ،پس بچه ها، دارم بهتون میگم 227 00:10:48,391 --> 00:10:50,185 لطفاً اجازه بدین سیستم .به این مسئله رسیدگی کنه 228 00:10:50,185 --> 00:10:51,297 .نه 229 00:10:51,297 --> 00:10:52,879 دالتون" رسوم کهنه ی" ."خودش رو داره، آقای "شو 230 00:10:52,879 --> 00:10:54,799 .اونا به یکی از خودشون پشت نمی کنن .ما باید تلافی کنیم 231 00:10:54,799 --> 00:10:55,911 .چشم در ازای چشم 232 00:10:55,911 --> 00:10:59,695 نه. من هیچ نوع خشونتی رو تحمل نمی کنم 233 00:10:59,695 --> 00:11:00,894 .ما به این روش کارمون رو انجام نمیدیم 234 00:11:00,894 --> 00:11:03,011 !نه، ما آواز می خونیم .همیشه تنها کارمون همینه 235 00:11:03,011 --> 00:11:04,583 می خواین واسه مسابقات ردِ صلاحیت بشین؟ 236 00:11:04,583 --> 00:11:06,647 !من مسابقات به هیچ جام نیست 237 00:11:06,647 --> 00:11:09,088 .از ما چه توقعی دارین؟ ما آدمیم 238 00:11:09,088 --> 00:11:11,049 می دونم باقی دنیا ممکنه ،ما رو اینجوری نبینن 239 00:11:11,049 --> 00:11:12,300 ،ولی وقتی اذیت مون می کنن 240 00:11:12,300 --> 00:11:14,519 ،و آشغال بهمون پرت می کنن ،و میندازن مون تو سطل زباله 241 00:11:14,519 --> 00:11:18,087 و بهمون میگن شما هیچی نیستید جز یه مشت .بازنده با رویاهای احمقانه، بدجوری دردناکه 242 00:11:18,087 --> 00:11:20,923 و ما قراره در جواب سیلی، بذاریم تو اون یکی گوشمون هم بزنن. و بزرگوارتر باشیم 243 00:11:20,923 --> 00:11:24,460 و به خودمون بگیم که همون رویاها و سخت کوشی ها ما رو بهتر از اونا می کنه؛ 244 00:11:24,460 --> 00:11:27,374 ولی لعنتی خیلی سخته که این مدلی فکر .کنی، وقتی قراره همیشه اونا ببَرن 245 00:11:27,374 --> 00:11:29,071 متوجه ام که این چقدر .براتون ناراحت کننده ست 246 00:11:29,071 --> 00:11:30,231 !نه! متوجه نیستین 247 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 و این مزخرفاتِ "اوضاع بهتر .میشه" رو تحویلِ من ندین 248 00:11:32,358 --> 00:11:34,255 چون هیچ علاقه ای ندارم که بهتر بشه؛ 249 00:11:34,255 --> 00:11:36,702 .می خوام همین حالا بهتر باشه 250 00:11:36,702 --> 00:11:39,390 می خوام اذیت شون کنم؛ همون .جور که ما رو اذیت کردن 251 00:11:39,390 --> 00:11:41,587 نه حتی بدتر؛ می خوام .درد منو تجربه کنن 252 00:11:41,587 --> 00:11:44,562 چون راستش، فقط همین .برام مونده که نثار کنم 253 00:11:44,835 --> 00:11:48,895 .آرتی"... برو یه نفسی بکش" .ما همین جا هستیم تا برگردی 254 00:11:50,483 --> 00:11:52,027 کی با منه؟ 255 00:11:56,199 --> 00:11:59,083 "Scream" آهنگ "HIStory: Past, Present and Future" از آلبوم :خوانندگان نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson & Janet Jackson" سال انتشار:1995 256 00:12:11,431 --> 00:12:12,931 # من از بی عدالتی خسته شدم # 257 00:12:13,016 --> 00:12:15,401 # از توطئه ها خسته شدم # 258 00:12:15,485 --> 00:12:17,686 # یه جورایی تنفرانگیزه # 259 00:12:17,737 --> 00:12:20,222 # پس معنیش چیه، بابایی؟ # 260 00:12:20,273 --> 00:12:24,360 ،تو من رو می کوبی زمین # # من باید بلند شم 261 00:12:24,411 --> 00:12:28,664 ممکنه حرف مفت به نظر بیاد # # ولی تمام این سیستم مزخرفه، بابایی 262 00:12:31,534 --> 00:12:33,402 # من از سایه ها سرک می کشم # 263 00:12:33,453 --> 00:12:35,821 # میام داخل نور # 264 00:12:35,889 --> 00:12:37,873 # ولی تو بهم میگی در اشتباهم # 265 00:12:37,924 --> 00:12:40,159 # پس به نفعته ثابت کنی حق با توئه # 266 00:12:40,226 --> 00:12:44,179 ،تو روح دیگران رو حراج کردی # # ولی روح من برام ارزشمنده 267 00:12:44,247 --> 00:12:48,917 ،من باید قوی تر بشم # # من مبارزه رو ول نمی کنم 268 00:12:48,968 --> 00:12:52,054 این همه آشفتگی باعث نمیشه # # بخوای جیغ بزنی؟ 269 00:12:52,105 --> 00:12:53,472 # باعث نمیشه بخوای جیغ بزنی؟ # 270 00:12:53,540 --> 00:12:57,726 توطئه ها بهت حمله ور میشن # # و ازت سوءاستفاده می کنن و قربانیت می کنن 271 00:12:57,777 --> 00:13:00,929 سعی می کنی با تک تک دروغ هایی # # که بهت می چسبونن کنار بیای 272 00:13:00,997 --> 00:13:03,765 # لطفاً یکی رحم کنه # 273 00:13:03,817 --> 00:13:06,518 # چون من دیگه نمی تونم تحمل کنم # 274 00:13:06,586 --> 00:13:10,622 ،این قدر تحت فشارم نذارین # # این قدر تحت فشارم نذارین 275 00:13:10,707 --> 00:13:13,041 # این قدر تحت فشارم نذارین # 276 00:13:13,109 --> 00:13:15,944 # باعث میشه بخوام جیغ بزنم # 277 00:13:15,995 --> 00:13:19,698 ،این قدر تحت فشارم نذارین # # این قدر تحت فشارم نذارین 278 00:13:19,766 --> 00:13:21,633 # این قدر تحت فشارم نذارین # 279 00:13:21,701 --> 00:13:23,802 # باعث میشین بخوام جیغ بزنم # 280 00:13:28,624 --> 00:13:32,144 اوه خدایا، باورم نمیشه وقتی # # امشب تلویزیون رو روشن کردم 281 00:13:32,228 --> 00:13:33,445 # چی دیدم # 282 00:13:33,513 --> 00:13:35,464 # از این همه بی عدالتی احساس انزجار کردم # 283 00:13:35,515 --> 00:13:36,949 # این همه بی عدالتی # 284 00:13:42,322 --> 00:13:43,172 # آره آره # 285 00:13:46,159 --> 00:13:48,444 # این قدر تحت فشارم نذارین # 286 00:13:48,495 --> 00:13:50,712 ،این قدر تحت فشارم نذارین # # این قدر تحت فشارم نذارین 287 00:13:50,780 --> 00:13:53,532 ،این قدر تحت فشارم نذارین # # این قدر تحت فشارم نذارین 288 00:13:53,600 --> 00:13:55,951 ،می دونین که واقعاً باعث میشین بخوام # # باعث میشین بخوام جیغ بزنم 289 00:13:56,002 --> 00:13:58,420 # این قدر تحت فشارم نذارین # 290 00:13:58,488 --> 00:14:00,822 ،این قدر تحت فشارم نذارین # # این قدر تحت فشارم نذارین 291 00:14:00,874 --> 00:14:02,541 # آره، آره # 292 00:14:02,625 --> 00:14:04,543 # باعث میشین بخوام جیغ بزنم # # عزیزم # 293 00:14:04,627 --> 00:14:07,396 # این قدر تحت فشارم نذارین # # باید انجامش بدم # 294 00:14:07,464 --> 00:14:08,997 ،این قدر تحت فشارم نذارین # # این قدر تحت فشارم نذارین 295 00:14:09,048 --> 00:14:11,266 # این قدر تحت فشارم نذارین # 296 00:14:11,334 --> 00:14:13,502 # باعث میشین بخوام جیغ بزنم # 297 00:14:14,514 --> 00:14:17,024 !آرتی"؟... "آرتی"؟" 298 00:14:17,382 --> 00:14:19,972 .فکر کنم بهتره قل بخورم برم 299 00:14:28,651 --> 00:14:29,828 .هی 300 00:14:29,828 --> 00:14:31,817 .ببین، من به توصیه ات نیاز دارم 301 00:14:31,870 --> 00:14:35,042 خب، چیزه، راجع به یکی .از مشکلات بزرگسالانه 302 00:14:35,042 --> 00:14:36,663 خاک عالم! حامله شدی؟ 303 00:14:36,663 --> 00:14:39,295 نه! ببین، من، من به عنوان یه دوست اومدم پیشت؛ 304 00:14:39,295 --> 00:14:44,776 و عجیبه که فکر می کنم تو تنها آدمی هستی .که بهم یه جواب روراست و عاقلانه میدی 305 00:14:44,776 --> 00:14:45,940 .درست میگی. ببخشید 306 00:14:45,940 --> 00:14:48,596 .آره، می تونم راز نگه دار باشم 307 00:14:48,596 --> 00:14:51,516 ...باشه... خب، آم 308 00:14:52,397 --> 00:14:56,043 .فین"، ازم خواست باهاش ازدواج کنم" 309 00:14:57,787 --> 00:14:59,052 تو چی گفتی؟ 310 00:14:59,052 --> 00:15:01,867 .گفتم لازمه راجع بهش فکر کنم 311 00:15:03,393 --> 00:15:05,425 .خب، تو که نمی تونی 312 00:15:05,425 --> 00:15:08,520 چرا؟ یعنی... خیلی از آدما تو سن ما ازدواج می کنن؛ 313 00:15:08,520 --> 00:15:11,607 یعنی، می دونم که ما با هم ...زندگی نکردیم و اینا، ولی 314 00:15:11,607 --> 00:15:15,807 می دونی، من عاشقشم؛ و اون .پسر رویاهامه. اینو می دونم 315 00:15:17,309 --> 00:15:18,485 این چیه؟ 316 00:15:19,835 --> 00:15:21,603 .بلیت رفتنم از اینجا 317 00:15:21,603 --> 00:15:24,178 من تو دانشگاه "یل" قبول .شدم؛ پذیرش زودهنگام 318 00:15:24,178 --> 00:15:26,872 انگار مقاله ام راجع ،به غلبه بر مشقّت ها 319 00:15:26,872 --> 00:15:32,063 ،و حفظ معدل بیست در حین حاملگیِ نوجوانی .واقعاً هیئت پذیرش رو تحت تأثیر قرار داده 320 00:15:32,063 --> 00:15:34,171 .کویین"، این بی نظیره" 321 00:15:34,171 --> 00:15:35,690 .خیلی عالیه 322 00:15:36,457 --> 00:15:37,599 .عالیه 323 00:15:37,776 --> 00:15:40,047 مطمئنم تو هم زود پذیرشِ .نیادا" رو می گیری" 324 00:15:40,047 --> 00:15:43,771 اوه، آره؛ یعنی، پُست نیویورک ...که به کند بودن معروفه دیگه 325 00:15:43,771 --> 00:15:46,251 :چیزی که می خوام بگم اینه 326 00:15:46,251 --> 00:15:49,425 ،"من دوست دختر "فین .پاک" و "سم" بودم" 327 00:15:49,425 --> 00:15:51,569 حتی فکر می کردم که .عاشق بعضی هاشون هستم 328 00:15:51,569 --> 00:15:54,951 ولی زمستونِ بعدی، که توی ،شهر "نیو هِون" برف بیاد 329 00:15:54,951 --> 00:15:57,878 دیگه یادم نمیاد چرا .دوستشون داشتم 330 00:15:57,878 --> 00:16:00,879 یعنی، داری میگی من و فین" باید بهم بزنیم؟" 331 00:16:00,879 --> 00:16:03,729 به نظرم نهایت لذت رو .از چند ماه آینده ببرید 332 00:16:03,729 --> 00:16:05,641 ولی از این ایده بدم میاد که 333 00:16:05,641 --> 00:16:08,992 یه بار سنگینی از گذشته ام رو .به آینده ی درخشانم بکشونم 334 00:16:08,992 --> 00:16:13,048 ریچل"، تو آینده ی" .فوق العاده ای پیش روت داری 335 00:16:13,386 --> 00:16:15,138 ،هر چقدر هم که ممکنه سخت باشه 336 00:16:15,138 --> 00:16:18,186 اگه همه ی اون چیزایی رو که همیشه آرزو داشتی، می خوای 337 00:16:18,186 --> 00:16:19,652 .مجبور میشی از اون جدا بشی 338 00:16:19,652 --> 00:16:21,067 .این حرف وحشتناکیه 339 00:16:21,067 --> 00:16:23,851 ببین، تو یه جواب روراست .و عاقلانه خواستی 340 00:16:23,851 --> 00:16:27,972 شاید یه زمانی اینکه همه ی عمرت عاشق یکی .بمونی، معنی داشت؛ ولی دیگه معنی نداره 341 00:16:27,972 --> 00:16:30,335 امروز، زن ها خودشون رو .تو سی سالگی پیدا می کنن 342 00:16:30,335 --> 00:16:31,694 .همه ی مجله ها همینو میگن 343 00:16:31,694 --> 00:16:33,740 ما به سختی می دونیم 15 .سال دیگه، قراره چی بخوایم 344 00:16:33,740 --> 00:16:36,194 خب، من و "فین" می تونیم .با هم پیشرفت کنیم 345 00:16:36,194 --> 00:16:41,204 "ببین، "ریچل"... تو و "فین .زوج دوست داشتنی ای هستین 346 00:16:42,241 --> 00:16:44,648 ولی اگه واقعاً می خوای ،که خوشحال باشی 347 00:16:44,648 --> 00:16:46,575 .مجبور میشی باهاش خداحافظی کنی 348 00:16:49,373 --> 00:16:52,990 "Never Can Say Goodbye" آهنگ "Maybe Tomorrow" از آلبوم :(خوانندگان نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Jackson 5" سال انتشار:1971 349 00:16:55,381 --> 00:16:58,717 # هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 350 00:16:58,801 --> 00:17:01,103 # خداحافظی کنم # # نه، نه، نه، الان نه # 351 00:17:01,170 --> 00:17:04,773 # هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # # خداحافظی کنم # 352 00:17:04,840 --> 00:17:08,443 # هر چند انگار درد و دلشکستگی # 353 00:17:08,511 --> 00:17:10,946 # هر جا برم دنبالم میاد # 354 00:17:11,013 --> 00:17:14,516 هر چند با اینکه تلاش و تلاش می کنم # # که احساساتم پنهان بمونن 355 00:17:14,567 --> 00:17:16,851 # انگار همیشه خودشون رو نشون میدن # 356 00:17:16,903 --> 00:17:19,655 بعد تو سعی می کنی بهم بگی # # که می خوای ترکم کنی 357 00:17:19,706 --> 00:17:22,407 # و من همیشه باید بگم نه # 358 00:17:22,492 --> 00:17:24,076 # بهم بگو چرا # 359 00:17:24,160 --> 00:17:25,360 # بهم بگو چرا # 360 00:17:25,411 --> 00:17:26,461 # چرا این طوریه؟ # 361 00:17:26,529 --> 00:17:27,379 # چرا این طوریه؟ # 362 00:17:27,463 --> 00:17:30,482 # نمی خوام بذارم بری # 363 00:17:30,550 --> 00:17:32,334 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 364 00:17:32,385 --> 00:17:34,169 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 365 00:17:34,220 --> 00:17:36,588 # اوه عزیزم # # نمی خوام بذارم بری، پسر # 366 00:17:36,673 --> 00:17:39,508 # من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # # نه، نه، نه، نه، نه، نه # 367 00:17:39,559 --> 00:17:41,059 # نه، نه، نه # 368 00:17:41,144 --> 00:17:43,562 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 369 00:17:43,646 --> 00:17:45,480 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 370 00:17:45,548 --> 00:17:48,016 # اوه عزیزم # # نمی خوام بذارم بری، پسر # 371 00:17:48,067 --> 00:17:51,236 # من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # # نه، نه، نه، نه، نه، نه # 372 00:17:51,320 --> 00:17:52,554 نه، نه، نه 373 00:17:52,605 --> 00:17:55,724 # هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 374 00:17:55,775 --> 00:17:57,025 # خداحافظی کنم، پسر # 375 00:17:57,076 --> 00:17:59,661 # هی فکر می کنم که مشکلاتمون # 376 00:17:59,729 --> 00:18:02,564 # بالاخره به زودی حل میشن # 377 00:18:02,615 --> 00:18:05,400 # ولی این حس ناراحتی همیشه باهامه # 378 00:18:05,451 --> 00:18:08,704 ،و این اضطراب # # و این تردید 379 00:18:08,755 --> 00:18:10,706 # این همون مشکل گیج کننده ی همیشگیه # 380 00:18:10,757 --> 00:18:13,875 # با و بدون تو نمی تونم ادامه بدم # 381 00:18:13,926 --> 00:18:15,544 # بهم بگو چرا # 382 00:18:15,595 --> 00:18:17,412 # بهم بگو چرا # 383 00:18:17,463 --> 00:18:19,297 # چرا این طوریه؟ # # چرا این طوریه # 384 00:18:19,382 --> 00:18:21,800 # نمی خوام بذارم بری # 385 00:18:21,884 --> 00:18:23,769 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 386 00:18:23,853 --> 00:18:27,272 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # # اوه عزیزم # 387 00:18:27,356 --> 00:18:30,776 # من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # # نه، نه، نه، نه، نه، نه # 388 00:18:30,860 --> 00:18:32,310 # نه، نه، نه # 389 00:18:32,395 --> 00:18:35,197 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 390 00:18:35,264 --> 00:18:36,782 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 391 00:18:36,866 --> 00:18:39,067 # اوه عزیزم # 392 00:18:39,118 --> 00:18:42,103 # من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # # نه، نه، نه، نه، نه، نه # 393 00:18:42,155 --> 00:18:43,605 # نه، نه، نه # 394 00:18:43,656 --> 00:18:46,107 ،هرگز، هرگز، هرگز # # هرگز، هرگز، هرگز، هرگز 395 00:18:47,443 --> 00:18:50,962 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 396 00:18:51,047 --> 00:18:53,448 # من باید تو رو داشته باشم # 397 00:18:53,499 --> 00:18:56,301 # پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم # 398 00:18:56,385 --> 00:19:01,973 # اوه... آره، آره، آره # 399 00:19:02,058 --> 00:19:04,426 # آره، آره، آره # 400 00:19:07,360 --> 00:19:09,409 !اوه، "کویین" این فوق العاده بود 401 00:19:09,409 --> 00:19:11,810 .فوق العاده تر، خبر مهمیه که داره 402 00:19:12,382 --> 00:19:13,925 .بهشون بگو 403 00:19:15,658 --> 00:19:17,643 .من تو "یل" قبول شدم 404 00:19:18,213 --> 00:19:19,237 !"یل" 405 00:19:19,389 --> 00:19:20,387 !اوف 406 00:19:23,652 --> 00:19:25,540 .این... این بی نظیره 407 00:19:25,540 --> 00:19:28,725 ،بعد از همه ی چیزایی که بهت گذشته ."واقعاً استحقاقش رو داری "کویین 408 00:19:28,725 --> 00:19:30,677 ما خیلی بهت افتخار ."می کنیم، "کویین 409 00:19:30,677 --> 00:19:33,074 من می خوام از شما .بچه ها تشکر کنم 410 00:19:33,199 --> 00:19:37,320 ،چون بدون تک تک شما .این هیچ وقت اتفاق نمی افتاد 411 00:19:37,320 --> 00:19:41,463 شما تو اون همه دردسر، ازم حمایت کردین و بهم عشق ورزیدین؛ 412 00:19:41,525 --> 00:19:43,671 و به این خاطره که من .الان اینجا ایستاده ام 413 00:19:43,671 --> 00:19:48,182 من زمان زیادی رو بابت تنفر از خودم .هدر دادم، به خاطر اشتباهات احمقانه ام 414 00:19:48,182 --> 00:19:51,235 ،ولی، حقیقت اینه که 415 00:19:51,235 --> 00:19:53,333 ،بدون همه ی اونا 416 00:19:53,333 --> 00:19:56,873 من هیچ وقت نمی تونستم رویای .چنین آینده ای رو داشته باشم 417 00:19:57,280 --> 00:20:00,699 تنها کسی که مانعِ .راهم بود، خودم بودم 418 00:20:01,880 --> 00:20:04,570 ،تو نمی تونی گذشته ت رو تغییر بدی 419 00:20:05,375 --> 00:20:09,990 ،ولی می تونی رهاش کنی .و آینده ت رو شروع کنی 420 00:20:09,990 --> 00:20:11,494 !"ایول "یل 421 00:20:30,010 --> 00:20:32,002 هی، داری چی کار می کنی؟ 422 00:20:32,420 --> 00:20:35,389 دارم سعی می کنم آتیش از .اطراف صورتم شعله ور نشه 423 00:20:35,389 --> 00:20:37,207 !خب اون لباس که کمکی نمی کنه 424 00:20:37,845 --> 00:20:39,720 .من با "آرتی" موافقم 425 00:20:39,720 --> 00:20:41,720 از اینکه همه ش .تحقیر بشم خسته شدم 426 00:20:41,720 --> 00:20:43,960 من آزار و اذیت زیادی رو ازجانب آدمای زیادی تحمل کردم؛ 427 00:20:43,960 --> 00:20:47,246 ،"ولی حاضر نیستم از جانب "سباستین .اون بُزمجّه ی جانی، تحمل کنم 428 00:20:47,246 --> 00:20:50,416 واسه همین، یه ساعته اینجا نشسته م و دارم یه لیست درست می کنم 429 00:20:50,416 --> 00:20:51,626 .از راه هایی که میشه تلافی کرد 430 00:20:51,626 --> 00:20:52,744 .خب، امروز رو شانسی 431 00:20:52,744 --> 00:20:55,567 چون خاله "اسنیکس" همین الان .وارد خبرگزاریِ سلیطه آباد شد 432 00:20:55,567 --> 00:20:58,698 حالا پیشنهاد من اینه که کَت بسته ،بکشیمش به یه اتاقکِ خال کوبی 433 00:20:58,698 --> 00:21:01,977 تا یه نشونِ هرزگی پشتش خالکوبی "!کنن که میگه: " انعام ما یادت نره 434 00:21:01,977 --> 00:21:04,268 یا: "تبریک! تو مشتری "!هزارم ام هستی 435 00:21:04,268 --> 00:21:06,316 ،بعد از کاری که با "بلین" کرد 436 00:21:07,116 --> 00:21:09,742 واقعاً می خواستم .پدرش رو در بیارم 437 00:21:10,645 --> 00:21:12,101 .ولی نمی تونم 438 00:21:12,101 --> 00:21:15,157 من خیلی وقته تو این مدرسه .علیه خشونت مبارزه کرده ام 439 00:21:15,157 --> 00:21:16,853 .باید بزرگواری کنم 440 00:21:16,853 --> 00:21:18,816 می دونی چیه، خرس مهربون؟ .من به این ایده احترام می ذارم 441 00:21:18,816 --> 00:21:20,065 .احتمالاً حق با توئه 442 00:21:20,065 --> 00:21:23,902 منم می خوام برم یه کالجی که یه اتاقک ...وسط حیاطِ زندان نباشه؛ واسه همین 443 00:21:23,902 --> 00:21:25,185 .چطوره اصول رو رعایت کنیم 444 00:21:25,185 --> 00:21:27,841 ما با بازی کثیف، حالِ سباستین" رو نمی گیریم؛" 445 00:21:27,841 --> 00:21:30,095 .ولی قراره حالش رو بگیریم 446 00:21:30,705 --> 00:21:31,994 (همین الان بیا تالار) 447 00:21:37,754 --> 00:21:39,980 می دونی چرا اینقد از تکلیف این هفته خوشم میاد؟ 448 00:21:39,980 --> 00:21:42,991 خداییش ها، بدون شک یکی از خواننده های .مورد علاقه ام، همیشه "مایکل جکسون" بوده 449 00:21:42,991 --> 00:21:44,980 گوش کن، من شده کلاه گیسام رو ،تو اینترنت به حراج میذارم 450 00:21:44,980 --> 00:21:47,475 تا تور "جاودانه" رو وقتی .اومدن "اوهایو" ببینم 451 00:21:47,475 --> 00:21:49,578 ...حرف «جاودانگی» شد 452 00:21:50,993 --> 00:21:53,553 از اونجایی که قراره باقی عمرمون ،اسم تو رو در اوج و نورانی ببینیم 453 00:21:53,553 --> 00:21:55,773 فکر کردم شاید باید از .همین امروز شروع کنیم 454 00:21:55,773 --> 00:21:58,446 .سم اوانز"، تو دیوونه ای" 455 00:21:58,446 --> 00:21:59,778 .دیوونه ی تو ام 456 00:22:01,472 --> 00:22:03,994 می دونی، ما هیچ وقت .با هم دوئت نخوندیم 457 00:22:03,994 --> 00:22:06,618 فکر کردم بتونیم آهنگِ .طبیعت انسان" رو بخونیم" 458 00:22:06,618 --> 00:22:08,172 باهام می خونی؟ 459 00:22:08,172 --> 00:22:11,914 بعدش می تونی برگردی پیشِ .شین"؛ من جلوتو نمی گیرم" 460 00:22:12,939 --> 00:22:14,555 .سم"، نمی تونم" 461 00:22:14,555 --> 00:22:16,707 .بذار... بذار بعداً حرف بزنیم 462 00:22:16,811 --> 00:22:19,981 "Human Nature" آهنگ "Thriller" از آلبوم :خواننده نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson" سال انتشار:1983 463 00:22:26,855 --> 00:22:29,824 # خیره میشم # 464 00:22:29,891 --> 00:22:32,443 # به اون سوی شب # 465 00:22:32,528 --> 00:22:36,697 شهر مثل یک چشم بی خواب # # چشمک می زنه 466 00:22:36,749 --> 00:22:39,367 # صداش رو بشنو # 467 00:22:39,418 --> 00:22:42,903 # پنجره م رو بلرزون # 468 00:22:42,955 --> 00:22:48,009 # آه های شیرین اغواگر # 469 00:22:48,076 --> 00:22:50,077 # من رو بیرون بکش # 470 00:22:50,129 --> 00:22:53,080 # به درون شب # 471 00:22:53,132 --> 00:22:55,916 امشب چهار دیوار نمی تونن # # من رو زندانی کنن 472 00:22:58,020 --> 00:23:00,555 # اگه این شهر # 473 00:23:00,606 --> 00:23:03,274 # فقط یه سیبه # 474 00:23:03,358 --> 00:23:07,061 # پس بذار گازش بگیرم # 475 00:23:07,112 --> 00:23:09,981 # اگه پرسیدن چرا، چرا؟ # 476 00:23:10,065 --> 00:23:13,451 # بهشون بگو که طبیعت انسان همینه # 477 00:23:13,535 --> 00:23:15,269 # چرا، چرا # 478 00:23:15,320 --> 00:23:17,271 # باعث میشه این طور بشم؟ # 479 00:23:17,322 --> 00:23:18,939 # اگه پرسیدن # 480 00:23:18,991 --> 00:23:20,941 # چرا، چرا؟ # 481 00:23:20,993 --> 00:23:23,628 # فقط بهشون بگو که طبیعت انسان همینه # 482 00:23:23,712 --> 00:23:25,746 # چرا، چرا # 483 00:23:25,798 --> 00:23:28,782 # باعث میشه این طور بشم؟ # 484 00:23:28,834 --> 00:23:30,585 # دست دراز می کنم # 485 00:23:30,636 --> 00:23:34,455 # که یه غریبه رو لمس کنم # 486 00:23:34,506 --> 00:23:37,625 # چشم های الکترونیکی همه جا هستن # 487 00:23:39,561 --> 00:23:41,979 # اون دختر رو ببین # 488 00:23:42,064 --> 00:23:44,215 # اون میدونه دارم تماشاش می کنم # 489 00:23:44,283 --> 00:23:48,436 # از طرز خیره شدن من خوشش میاد # 490 00:23:48,504 --> 00:23:50,238 # اگه پرسیدن # # چرا؟ # 491 00:23:50,305 --> 00:23:52,240 # چرا، چرا، چرا، چرا؟ # # چرا؟ # 492 00:23:52,307 --> 00:23:54,325 # بهشون بگو که طبیعت انسان همینه # 493 00:23:54,409 --> 00:23:56,744 # چرا، اوه، چرا # 494 00:23:56,811 --> 00:23:58,946 # باعث میشه این طور بشم؟ # 495 00:23:58,997 --> 00:24:00,748 # اگه پرسیدن # # چرا؟ # 496 00:24:00,815 --> 00:24:02,333 # چرا، چرا؟ # # چرا؟ # 497 00:24:02,417 --> 00:24:05,253 # بهشون بگو که طبیعت انسان همینه # 498 00:24:05,320 --> 00:24:06,320 # چرا، چرا # 499 00:24:06,371 --> 00:24:09,290 # باعث میشه این طور بشم؟ # 500 00:24:09,341 --> 00:24:11,676 # من دوست دارم این طور زندگی کنم # 501 00:24:11,760 --> 00:24:14,462 # من دوست دارم این طور زندگی کنم # 502 00:24:15,764 --> 00:24:18,933 # اوه، چرا، اوه، چرا؟ # 503 00:24:21,169 --> 00:24:25,523 # اوه، چرا، اوه، چرا؟ # 504 00:24:25,591 --> 00:24:27,892 # چرا، چرا؟ # 505 00:24:27,976 --> 00:24:33,114 # بهشون بگو که طبیعت انسان همینه # 506 00:24:33,181 --> 00:24:36,951 # چرا؟ # 507 00:24:46,377 --> 00:24:47,618 ...خب - ویل"؟" - 508 00:24:52,489 --> 00:24:53,586 کرت"؟" 509 00:24:53,586 --> 00:24:55,650 .بابات می خواد باهات حرف بزنه 510 00:24:56,112 --> 00:24:57,503 مشکل چیه؟ "بلین" حالش خوبه؟ 511 00:24:57,503 --> 00:24:58,969 .اون خوبه 512 00:24:58,969 --> 00:25:00,497 .اون نامه اومد 513 00:25:02,141 --> 00:25:02,901 "نیادا" 514 00:25:04,758 --> 00:25:07,332 پسر، ای بابا؛ این پنجمین .اتاقیه که رفتیم توش 515 00:25:07,332 --> 00:25:09,564 کتابخونه یا سالن ناهارخوری چه اشکالی داشتن؟ 516 00:25:09,564 --> 00:25:11,077 .هیچ کدوم حس خوبی بهم ندادن 517 00:25:11,077 --> 00:25:12,630 .این همون لحظه ست بابا 518 00:25:12,630 --> 00:25:14,863 این یکی از اون لحظات .سرنوشت ساز، تو زندگیه 519 00:25:14,863 --> 00:25:17,902 یعنی، محتوای این پاکت مشخص .می کنه که من به چه سمتی برم 520 00:25:17,902 --> 00:25:20,255 .من کنارتم؛ مهم نیست این چی بگه 521 00:25:20,255 --> 00:25:21,570 خیلی خب؟ 522 00:25:30,466 --> 00:25:31,930 «...آقای "هامل" عزیز» 523 00:25:36,860 --> 00:25:38,814 چی؟... چی؟؟ 524 00:25:40,163 --> 00:25:41,853 .من جزو فینالیست هام 525 00:25:45,133 --> 00:25:47,166 !وای، بابا! بابا قلبت 526 00:25:47,166 --> 00:25:48,930 !گور بابای قلبم! تو موفق شدی 527 00:25:48,930 --> 00:25:50,660 !"تو موفق شدی "کرت 528 00:25:50,660 --> 00:25:51,941 !اوه پسر! اوه 529 00:25:51,941 --> 00:25:54,239 کی به "بلین" میگه؟ .باهاس بذاری من بگم 530 00:25:54,239 --> 00:25:55,738 بابا داری گریه می کنی؟ 531 00:25:55,738 --> 00:25:57,266 .تو همه شون رو شکست دادی 532 00:25:57,266 --> 00:25:59,040 .اونا همه جوره تحقیرت کردن 533 00:25:59,040 --> 00:26:00,369 .سعی کردن زمینت بزنن 534 00:26:00,369 --> 00:26:02,825 ولی می دونی چیه؟ تو ."متوقف نشدنی هستی، "کرت 535 00:26:02,825 --> 00:26:04,905 .خیلی افتخار می کنم که پدر تو ام 536 00:26:04,905 --> 00:26:07,849 اونا هیچ وقت نمی تونن .اینو از تو بگیرن 537 00:26:08,266 --> 00:26:14,758 ،الان، در این لحظه .در این روز، تو بُردی 538 00:26:17,790 --> 00:26:19,959 .اوه، دَمت گرم پسر 539 00:26:24,429 --> 00:26:25,766 !"ریچل"! ریچل" 540 00:26:25,766 --> 00:26:27,927 !گرفتمش! نامه ی "نیادا"م رو گرفتم 541 00:26:27,927 --> 00:26:31,362 ‍!جزو فینالیستا شدم! جزو فینالیستام - !گرفتی؟ گرفتی؟ این خیلی عالیه - 542 00:26:31,362 --> 00:26:33,197 نا- نامه ی تو چی گفت؟ 543 00:26:34,645 --> 00:26:36,533 .من نامه ای نگرفتم 544 00:26:37,637 --> 00:26:41,130 اوه، این که معنی خاصی نداره؛ فقط .یعنی هنوز واسه ت پُستش نکردن 545 00:26:42,561 --> 00:26:44,549 .حتی نتونستم جزو فینالیستا بشم 546 00:26:45,615 --> 00:26:47,784 ...می دونستم... من 547 00:26:48,329 --> 00:26:51,683 .کل هفته، به دلم بد افتاده بود 548 00:26:52,574 --> 00:26:54,785 .ریچل"، احمق نباش" 549 00:26:54,785 --> 00:26:56,329 احمق؟ 550 00:26:57,490 --> 00:27:01,136 احمق یعنی اینکه ببینی همه ی ،دوستات واسه آینده شون برنامه دارن 551 00:27:01,136 --> 00:27:04,346 و بفهمی که تو مطلقاً .هیچ برنامه ای نداری 552 00:27:04,690 --> 00:27:08,435 ،نه برنامه ای، نه کالجی .نه جایی برا رفتن 553 00:27:08,435 --> 00:27:12,069 ...همه ی چیزی که دارم دوست پسرمه، و 554 00:27:13,612 --> 00:27:16,489 و اصلاً نمی دونم ...چی کار دارم می کنم 555 00:27:18,641 --> 00:27:20,467 .بیا اینجا 556 00:27:21,705 --> 00:27:22,945 .چیزی نیست 557 00:27:28,140 --> 00:27:31,139 خانم "جولی" گفت که بعد از اولین ،تجربه ی کارگردانی دراماتیکش 558 00:27:31,139 --> 00:27:34,221 ،انتظار داره که اثر دومش .بیشتر شیرین باشه تا خونین 559 00:27:35,152 --> 00:27:36,020 !هی 560 00:27:36,020 --> 00:27:37,285 .سلام بچه ها 561 00:27:37,285 --> 00:27:39,082 .ما واسه ت سوپِ رشته ای مرغ آوردیم 562 00:27:39,082 --> 00:27:41,633 می دونم واسه آسیب های چشمی مفید نیست؛ 563 00:27:41,633 --> 00:27:43,265 .ولی دیدیم ضرر هم نداره 564 00:27:43,265 --> 00:27:47,412 منم برات یه چند تا فیلم با حضور .چشم‌بند-داران، از مجموعه فیلمام آوردم 565 00:27:47,412 --> 00:27:51,724 ایناست: "دزدان دریایی کارائیب: سوار بر امواج ناشناخته"، "والکیری" و 566 00:27:51,724 --> 00:27:53,716 ."کاپیتان اسکای و دنیای فردا" 567 00:27:53,716 --> 00:27:55,319 .آه، ممنون بچه ها 568 00:27:55,319 --> 00:27:58,820 خیلی فوق العاده ست؛ واقعاً برام .خیلی ارزش داره که اومدین عیادتم 569 00:27:58,820 --> 00:28:03,348 هرچند نمی تونم بذارم حتی یه ...ثانیه بگذره، بدون اینکه اول 570 00:28:03,951 --> 00:28:06,296 یه نوشیدنی رژیمی بنوشیم، به سلامتیِ 571 00:28:06,296 --> 00:28:09,805 آقای "کرت هامل"؛ یا به ."عبارتی: فینالیستِ "نیادا 572 00:28:09,805 --> 00:28:11,632 !تبریــــــــک 573 00:28:13,171 --> 00:28:14,465 .به سلامتی 574 00:28:14,729 --> 00:28:17,462 خب، "بلین"، عمل جراحی کِیه؟ 575 00:28:18,396 --> 00:28:21,727 .آه... همین هفته .خداییش خیلی می ترسم 576 00:28:21,727 --> 00:28:22,945 .بد به دلت راه نده، رفیق 577 00:28:22,988 --> 00:28:24,787 .عین روز اولش میشه 578 00:28:24,787 --> 00:28:27,949 آره، و یه عالمه هنرمند افسانه ای :هست، که فقط یه چشم دارن؛ مثه 579 00:28:27,949 --> 00:28:29,965 ."سمی دیویس جونیور"، "کلمبو" 580 00:28:29,965 --> 00:28:32,733 و "استیوی واندر" که عالی بود؛ !با اینکه اصلاً هیچ چشمی نداشت 581 00:28:32,733 --> 00:28:35,486 بچه ها من واقعاً ناراحتم که .هفته ی"مایکل" رو از دست میدم 582 00:28:35,486 --> 00:28:37,528 .حسابی ضد حاله 583 00:28:37,528 --> 00:28:40,352 خب، واسه همین فکر کردیم که .یه کم "مایکل" بهت برسونیم 584 00:28:40,352 --> 00:28:41,479 .اوهوم 585 00:28:41,677 --> 00:28:42,445 .خیلی خب 586 00:28:44,721 --> 00:28:47,588 "Ben" آهنگ "Ben" از آلبوم :خواننده نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson" سال انتشار:1972 587 00:28:50,927 --> 00:28:53,862 # بن"، ما دو نفر" # 588 00:28:53,930 --> 00:28:58,000 # دیگه نیازی به جستجو نداریم # 589 00:28:58,067 --> 00:29:04,940 هر دومون چیزی رو که # # دنبالش بودیم پیدا کردیم 590 00:29:05,008 --> 00:29:10,045 # وقتی دوستی دارم که مال خودمه # 591 00:29:10,113 --> 00:29:13,448 # دیگه هرگز تنها نیستم # 592 00:29:13,516 --> 00:29:16,852 # و تو، دوست من، خواهی دید # 593 00:29:16,919 --> 00:29:21,356 # که من دوست تو باقی می مونم # 594 00:29:21,424 --> 00:29:23,692 # که من دوست تو باقی می مونم # 595 00:29:26,329 --> 00:29:31,299 بن"، تو همیشه مشغولِ" # # بالا و پایین دویدن هستی 596 00:29:31,367 --> 00:29:33,001 # بالا و پایین # 597 00:29:33,069 --> 00:29:38,874 حس می کنی که هیچ جا # # تو رو نمی خوان 598 00:29:38,941 --> 00:29:40,575 # هیچ جا # 599 00:29:40,643 --> 00:29:42,210 # اگه یه وقت # 600 00:29:42,278 --> 00:29:46,648 به پشت سرت نگاه کردی # # و خوشت نیومد 601 00:29:46,716 --> 00:29:48,984 # از چیزی که می بینی # 602 00:29:49,052 --> 00:29:51,787 # لازمه که یه چیزی رو بدونی # 603 00:29:51,854 --> 00:29:56,058 # تو جایی برای رفتن داری # 604 00:29:56,125 --> 00:29:59,828 # تو جایی برای رفتن داری # 605 00:30:01,597 --> 00:30:06,201 بن"، تو زندگیت اکثر آدما" # # بهت پشت می کنن 606 00:30:06,269 --> 00:30:08,603 # بهت پشت می کنن # 607 00:30:08,671 --> 00:30:13,208 اگه من بودم که به هیچ حرفشون # # توجهی نمی کردم 608 00:30:13,276 --> 00:30:15,577 # به هیچ حرفشون # 609 00:30:15,645 --> 00:30:18,246 # اونا تو رو اون طور # 610 00:30:18,314 --> 00:30:20,916 # که من می بینم نمی بینن # 611 00:30:20,983 --> 00:30:23,885 # کاش بابتش کمی سعی می کردن # 612 00:30:23,953 --> 00:30:27,956 # مطمئنم نظرشون عوض می شد # 613 00:30:28,024 --> 00:30:32,427 # اگه یه دوست مثل "بن" داشتن # 614 00:30:32,495 --> 00:30:37,232 # یه دوست # 615 00:30:37,300 --> 00:30:40,936 # "مثل "بن # 616 00:30:49,227 --> 00:30:50,827 !"هی، "اندرو مک‌کارتی [هنرپیشه ی آمریکایی] 617 00:30:50,827 --> 00:30:53,399 "نمی دونم شنیدی یا نه، ولی "بلین .ممکنه یه چشمش رو از دست بده 618 00:30:53,399 --> 00:30:57,535 ،همون "بلین"ی که چهار ماه پیش .دوست جون‌جونی خیلی هاتون بود 619 00:30:57,535 --> 00:30:59,105 وایسا، جدی میگی؟ 620 00:30:59,105 --> 00:31:00,347 حالش خوب میشه؟ 621 00:31:00,347 --> 00:31:02,790 خب البته؛ اگه سه بعدی .دیدن، براش مهم نباشه 622 00:31:02,790 --> 00:31:03,773 .ترنت" بسپارش به من" 623 00:31:03,773 --> 00:31:05,682 .بلین" حیف شد؛ اون خوشگل بود" 624 00:31:05,682 --> 00:31:08,249 اگرچه نباید خودشو می انداخت وسط؛ .اون یخ در بهشت به قصدِ "کرت" بود 625 00:31:08,249 --> 00:31:12,438 تو ممکنه شکل آدم بده ی یه فیلم ،آبکیِ دبیرستانی، تو دهه ی 80 باشی 626 00:31:12,438 --> 00:31:14,288 ولی باهاس بدونی که من کاملاً آماده ام 627 00:31:14,288 --> 00:31:16,736 .تا تیریپ "دنی لاروسو"، بزنم در کونت [شخصیت کاراته کار سینمایی] 628 00:31:16,736 --> 00:31:18,712 ،اقرار کن تو اون یخ دربهشت .یه چیزی ریخته بودی 629 00:31:18,712 --> 00:31:21,376 چی بود هان؟ شیشه خرده؟ آسفالت؟ 630 00:31:21,376 --> 00:31:22,660 .رنگ قرمز خوراکی 631 00:31:22,660 --> 00:31:23,733 .تو یه دروغگویی 632 00:31:24,631 --> 00:31:26,836 !اون شرافت منو بُرد زیر سوال 633 00:31:26,836 --> 00:31:29,995 بابتش می خوام ازت طبق سنت .چکاوکا" انتقام بگیرم" 634 00:31:29,995 --> 00:31:31,379 !می خوای دوئل کنیم؟ 635 00:31:31,506 --> 00:31:34,664 ویولنسل ها، میشه یه دیقه وایسین؟ .واسه این کار لازمتون دارم 636 00:31:34,664 --> 00:31:36,042 .بقیه همه بیرون 637 00:31:36,042 --> 00:31:37,795 نمی خوام وقتی یه دختر رو .گریه میندازم، ببینیدم 638 00:31:37,795 --> 00:31:39,495 .حالا می بینیم 639 00:31:39,562 --> 00:31:42,429 "Smooth Criminal" آهنگ "Bad" از آلبوم :خواننده نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson" سال انتشار:1988 640 00:31:56,345 --> 00:31:58,380 در حالی که از پنجره وارد شد # # صدایی بلند شد 641 00:31:58,447 --> 00:31:59,414 # که به آرامی اوج گرفت # 642 00:31:59,482 --> 00:32:01,049 # مرد به داخل آپارتمان زن رفت # 643 00:32:01,117 --> 00:32:03,018 روی فرش لکه های خون # # پشت سرش به جا گذاشت 644 00:32:03,085 --> 00:32:04,786 # زن زیر میز فرار کرد # 645 00:32:04,854 --> 00:32:06,788 # مرد می دونست که زن بی دفاع مونده # 646 00:32:06,856 --> 00:32:08,423 # پس زن سمت اتاق خواب دوید # 647 00:32:08,491 --> 00:32:09,858 ،یکی اون رو به زمین انداخت # # کارش ساخته بود 648 00:32:09,926 --> 00:32:11,326 # انی"، حالت خوبه؟" # 649 00:32:11,394 --> 00:32:12,894 # خب "انی"، حالت خوبه؟ # 650 00:32:12,962 --> 00:32:13,995 # حالت خوبه "انی"؟ # 651 00:32:14,063 --> 00:32:15,564 # انی"، حالت خوبه؟" # 652 00:32:15,631 --> 00:32:17,499 # خب "انی"، حالت خوبه؟ # # حالت خوبه "انی"؟ # 653 00:32:17,567 --> 00:32:19,134 # انی"، حالت خوبه؟" # 654 00:32:19,202 --> 00:32:20,769 # خب، "انی" حالت خوبه؟ # # حالت خوبه "انی"؟ # 655 00:32:20,837 --> 00:32:23,405 # انی"، حالت خوبه؟" # # خب، "انی" حالت خوبه؟ # 656 00:32:23,472 --> 00:32:25,073 # حالت خوبه "انی"؟ # 657 00:32:25,141 --> 00:32:27,042 انی"، حالت خوبه؟" # # میشه بهمون بگی 658 00:32:27,109 --> 00:32:28,777 # که حالت خوبه؟ # 659 00:32:28,845 --> 00:32:31,012 یه نشونه روی پنجره هست که # # انگار اون مرد بهت حمله کرد 660 00:32:31,080 --> 00:32:32,314 # "یه صدا در اوج، "انی # 661 00:32:32,381 --> 00:32:33,715 # اون داخل آپارتمانت اومد # 662 00:32:33,783 --> 00:32:35,450 روی فرش لکه های خون # # به جا گذاشت 663 00:32:35,518 --> 00:32:37,586 و بعد تو سمت اتاق خواب دویدی # # و اون تو رو زمین انداخت 664 00:32:37,653 --> 00:32:39,120 # کارت ساخته بود # 665 00:32:39,188 --> 00:32:41,356 # انی"، حالت خوبه؟" # # خب "انی"، حالت خوبه؟ # 666 00:32:41,424 --> 00:32:42,524 # حالت خوبه "انی"؟ # 667 00:32:42,592 --> 00:32:43,892 # انی"، حالت خوبه؟" # 668 00:32:43,960 --> 00:32:44,926 # خب "انی"، حالت خوبه؟ # 669 00:32:44,994 --> 00:32:46,194 # حالت خوبه "انی"؟ # 670 00:32:46,262 --> 00:32:48,363 # انی"، حالت خوبه؟" # 671 00:32:48,431 --> 00:32:49,431 # حالت خوبه "انی"؟ # 672 00:32:49,498 --> 00:32:50,899 # تو هدف قرار گرفتی # 673 00:32:50,967 --> 00:32:52,000 # به تو حمله کرد # 674 00:32:52,068 --> 00:32:53,235 # یه جنایتکار حرفه ای # 675 00:33:02,812 --> 00:33:07,349 # نمی دونم # 676 00:33:07,416 --> 00:33:08,717 # انی"، حالت خوبه؟" # 677 00:33:08,784 --> 00:33:11,052 # میشه بهمون بگی که حالت خوبه؟ # 678 00:33:11,120 --> 00:33:12,888 # یه نشونه روی پنجره هست # # نمی دونم # 679 00:33:12,955 --> 00:33:14,489 # که اون بهت حمله کرد # # "یه صدا در اوج، "انی # 680 00:33:14,557 --> 00:33:16,524 # اون داخل آپارتمانت اومد # # نمی دونم # 681 00:33:16,592 --> 00:33:18,860 لکه های خون رو روی فرش # # به جا گذاشت # نمی دونم چرا، عزیزم # 682 00:33:18,928 --> 00:33:21,696 و بعد تو سمت اتاق خواب دویدی و یکی # # "تو رو زمین انداخت. کارت ساخته بود "انی 683 00:33:21,764 --> 00:33:23,665 # لعنت بهش، عزیزم # # انی" حالت خوبه؟" # 684 00:33:23,733 --> 00:33:25,433 # میشه بهمون بگی که حالت خوبه؟ # # لعنت بهش، عزیزم # 685 00:33:25,501 --> 00:33:27,135 # یه نشونه روی پنجره هست # # لعنت بهش، عزیزم # 686 00:33:27,203 --> 00:33:28,937 که اون تو رو زمین زد # # "یه صدا در اوج "انی 687 00:33:29,005 --> 00:33:30,305 # اون داخل آپارتمانت اومد # 688 00:33:30,373 --> 00:33:32,908 روی فرش لکه های خون # # به جا گذاشت 689 00:33:32,975 --> 00:33:34,643 و بعد تو سمت اتاق خواب دویدی # # و یکی تو رو زمین انداخت 690 00:33:34,710 --> 00:33:37,279 # "کارت ساخته بود، "انی # # تو هدف قرار گرفتی # 691 00:33:37,346 --> 00:33:38,580 # به تو حمله کرد # 692 00:33:38,648 --> 00:33:40,415 # یه جنایتکار حرفه ای # 693 00:33:40,758 --> 00:33:41,787 .من بهتر بودم 694 00:33:42,264 --> 00:33:43,745 .هیچ هم بهتر نبودی 695 00:33:43,745 --> 00:33:44,896 .معلومه که بودم 696 00:33:44,896 --> 00:33:47,866 حالا راستش رو بگو؛ توی اون یخ در بهشت چی ریخته بودی؟ 697 00:33:47,866 --> 00:33:50,244 .سنگ نمک... ولی مشکلی نداره 698 00:33:50,244 --> 00:33:52,949 چرا مشکلی نداره؟ الان بهت .گفتم "بلین" باید جراحی کنه 699 00:33:52,949 --> 00:33:56,709 مشکلی نداره چون، تو .این یکی چیزی نریختم 700 00:33:59,226 --> 00:34:00,961 .تا آقای "شو" نیومده؛ زود باشین 701 00:34:04,068 --> 00:34:05,341 .بریتنی"، در رو قفل کن" 702 00:34:05,341 --> 00:34:06,427 !بلد نیستم 703 00:34:06,427 --> 00:34:08,013 آم، چه خبره؟ 704 00:34:08,653 --> 00:34:10,932 ما مُچ "چکاوکا" رو همون .طور که می خواستیم، گرفتیم 705 00:34:10,932 --> 00:34:12,869 و چون اون حرفه ای ترین ،جنایتکاریه که می شناسم 706 00:34:12,869 --> 00:34:16,605 آرتی" تونست یه فروشگاه لوازم جاسوسی پیدا" .کنه، که تجهیزاتِ فوق سریِ شنود می فروشه 707 00:34:16,605 --> 00:34:19,432 فوق سری نبود؛ من فقط یه ضبط .صوت از لوازم التحریری گرفتم 708 00:34:19,432 --> 00:34:20,809 .باشه بابا، حالا هر چی 709 00:34:20,809 --> 00:34:24,286 ،"به هر حال، وقتی رفتیم "دالتون .من اینو توی ممه دونم ضبط کردم 710 00:34:24,286 --> 00:34:26,096 و صدای "سباستین" رو روی نوار دارم که اقرار می کنه 711 00:34:26,096 --> 00:34:28,162 "تو اون یخ در بهشت که "بلین .رو کور کرد، سنگ نمک بوده 712 00:34:28,195 --> 00:34:30,235 حالا، فقط باید این نوار رو بدیم آقا پلیسه 713 00:34:30,235 --> 00:34:32,514 تا اون جونور عوضی، سر .از دارالتأدیب در بیاره 714 00:34:32,514 --> 00:34:36,340 اقرار کن! راستش رو بگو؛ تو اون - یخ در بهشت چی ریخته بودی؟ سنگ نمک - 715 00:34:36,340 --> 00:34:38,604 .نه؛ نه، ما این کارو نمی کنیم 716 00:34:38,604 --> 00:34:39,292 چرا؟ 717 00:34:39,292 --> 00:34:41,092 کرت"، این خشونت آمیز" .نیست، زیرکانه ست 718 00:34:41,092 --> 00:34:42,334 !من توی ممه دونم ضبطش کردم 719 00:34:42,334 --> 00:34:45,481 خب، اونو از مدرسه بیرون می کنن؛ اما ،چکاوکا" بازم "مایکل" اجرا می کنن" 720 00:34:45,481 --> 00:34:46,761 .و بازم ما رو شکست میدن 721 00:34:46,761 --> 00:34:48,977 ببین، منم می خوام سر .به تن "سباستین" نباشه 722 00:34:48,977 --> 00:34:53,551 ولی اینو فهمیده ام که نمیشه هر بار دنیا .باهات بدرفتاری کرد، دنبال تلافی باشی 723 00:34:53,551 --> 00:34:55,212 اگه "مایکل" دنبالِ ،تلافی با کینه توزها بود 724 00:34:55,238 --> 00:34:57,793 هیچ وقتی براش نمی موند تا همه ی .اون آهنگای فوق العاده رو اجرا کنه 725 00:34:57,880 --> 00:34:59,673 .پس ما "چکاوکا" رو تنبیه نمی کنیم 726 00:34:59,673 --> 00:35:01,424 .ولی یه درس بهشون میدیم 727 00:35:01,593 --> 00:35:03,615 .و فکر کنم می دونم چطوری 728 00:35:03,759 --> 00:35:06,919 من تالار رو رزرو کرده م؛ .پس لطف کنین فقط دنبالم بیاین 729 00:35:07,355 --> 00:35:08,408 اوه، وایسین ببینم؛ 730 00:35:08,408 --> 00:35:11,381 حالا اگه "کرت" اینو تو شُرتش ضبط کرده بود، این قصه تمومی نداشت؛ 731 00:35:11,381 --> 00:35:14,041 یه هفته ی کامل، راجع - !بهش آواز می خونیم !والا - 732 00:35:14,057 --> 00:35:16,043 ریچل" یه دیقه از" وقتت رو به من میدی؟ 733 00:35:16,043 --> 00:35:16,731 .آره 734 00:35:19,087 --> 00:35:22,071 خب، قراره تمرینی چیزی کنیم؟ 735 00:35:22,428 --> 00:35:26,370 ببین، می دونم منتظر یه جوابی؛ ...و باور کن شایستگیش رو داری 736 00:35:26,370 --> 00:35:28,347 .نه، نه، متوجه ام .این تصمیم بزرگیه 737 00:35:28,347 --> 00:35:31,076 ،فقط اونجوری که من ازت تقاضا کردم 738 00:35:31,076 --> 00:35:32,944 یه جورایی مهم ترین .قسمتش رو جا انداختم 739 00:35:32,944 --> 00:35:35,856 اینکه اگه شریک بشیم، چقد کرایه خونه پس انداز می کنیم؟ 740 00:35:38,076 --> 00:35:39,654 فقط گوش کن، باشه؟ 741 00:35:39,654 --> 00:35:42,699 همیشه حس می کنم وقتی حرف .نمی زنم، بهتر منو می شنوی 742 00:35:42,984 --> 00:35:45,436 "I Just Can't Stop Loving You" آهنگ "Baby Be Mine" از آلبوم :خوانندگان نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson & Siedah Garrett" سال انتشار:1987 743 00:35:50,726 --> 00:35:53,511 # هر بار که باد می وزه # 744 00:35:53,562 --> 00:35:58,549 صدای تو رو می شنوم # # که من رو صدا می زنه 745 00:36:00,485 --> 00:36:02,820 # نجواهایی در صبح # 746 00:36:02,887 --> 00:36:05,072 # عشق ما در حال طلوعه # 747 00:36:05,157 --> 00:36:09,860 # خدا رو شکر که تو اومدی # 748 00:36:09,911 --> 00:36:11,912 # می دونی من چه حسی دارم # 749 00:36:11,997 --> 00:36:14,732 # این احساس ممکن نیست اشتباه باشه # 750 00:36:14,783 --> 00:36:19,036 من افتخار می کنم که بگم # # عاشقت هستم 751 00:36:19,087 --> 00:36:21,572 # عشق تو من رو مست کرده # 752 00:36:21,623 --> 00:36:23,958 # لحظه شماری می کنم # 753 00:36:24,042 --> 00:36:26,427 # این بار برای همیشه با همیم # 754 00:36:26,511 --> 00:36:28,963 # عشق پاسخ نهاییه # 755 00:36:29,047 --> 00:36:32,099 # حالا صدات رو می شنوم # 756 00:36:32,184 --> 00:36:34,518 # حالا انتخاب من تو هستی # 757 00:36:34,586 --> 00:36:38,973 # و عشقی که نصیبم می کنی # 758 00:36:39,057 --> 00:36:41,225 # بهشت درون قلبمه # 759 00:36:41,276 --> 00:36:43,894 # در صدای تو نوای چنگها رو می شنوم # 760 00:36:43,945 --> 00:36:47,565 # و آواز فرشته ها رو # 761 00:36:47,616 --> 00:36:50,534 # می دونی من چه حسی دارم # 762 00:36:50,602 --> 00:36:52,603 # این احساس ممکن نیست اشتباه باشه # 763 00:36:52,654 --> 00:36:57,941 # من بدون تو نمی تونم زندگی کنم # 764 00:36:57,993 --> 00:36:59,777 # اصلاً نمی تونم دووم بیارم # 765 00:36:59,828 --> 00:37:02,797 # احساس می کنم تعلق داریم # 766 00:37:02,881 --> 00:37:04,965 # زندگیم ارزش زنده بودن نداره # 767 00:37:05,050 --> 00:37:07,301 # اگه نتونم با تو باشم # 768 00:37:07,386 --> 00:37:12,339 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم # 769 00:37:12,424 --> 00:37:16,811 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم # 770 00:37:16,895 --> 00:37:19,063 # و اگه بس کنم # 771 00:37:19,130 --> 00:37:24,685 # پس بهم بگو دیگه چی برام می مونه # 772 00:37:24,770 --> 00:37:28,689 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم # 773 00:37:28,774 --> 00:37:33,277 # می تونیم تمام دنیا رو فردا تغییر بدیم # 774 00:37:33,328 --> 00:37:38,082 # می تونیم درباره ی دیروز آواز بخونیم # 775 00:37:38,149 --> 00:37:43,003 # من می تونم بگم، ای غم، خدانگهدار # 776 00:37:43,088 --> 00:37:45,039 # این زندگی منه و من # 777 00:37:45,123 --> 00:37:48,509 # می خوام تا همیشه تو رو ببینم # 778 00:37:48,593 --> 00:37:51,011 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم # 779 00:37:51,096 --> 00:37:53,330 # اوه، عزیزم، نه # 780 00:37:53,381 --> 00:37:56,801 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم # 781 00:37:56,852 --> 00:37:58,335 # آره، نمی تونم بس کنم # 782 00:37:58,386 --> 00:37:59,804 # و اگه بس کنم # 783 00:37:59,855 --> 00:38:00,604 # نه # 784 00:38:00,672 --> 00:38:02,506 # بهم بگو دیگه چی # 785 00:38:02,557 --> 00:38:03,674 # برام می مونه # 786 00:38:03,725 --> 00:38:05,226 # چی برام می مونه؟ # 787 00:38:05,310 --> 00:38:06,694 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو # 788 00:38:06,778 --> 00:38:08,345 # پایان بدم # 789 00:38:08,396 --> 00:38:10,681 # اوه، دختر کوچولو # 790 00:38:10,732 --> 00:38:13,367 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم # 791 00:38:13,452 --> 00:38:14,869 # اوه، نمی تونم # 792 00:38:14,953 --> 00:38:16,987 # و اگه بس کنم # 793 00:38:17,038 --> 00:38:22,209 پس بهم بگو دیگه چی # # برام می مونه؟ 794 00:38:22,294 --> 00:38:28,031 # اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم # 795 00:38:31,860 --> 00:38:33,301 ...حس کردم که اونقدر 796 00:38:33,301 --> 00:38:35,126 .تو عشق زندگیم هستی 797 00:38:36,530 --> 00:38:37,978 ...و 798 00:38:37,978 --> 00:38:40,300 ممکنه من نتونم همه ...چی داشته باشم، ولی 799 00:38:40,300 --> 00:38:42,769 ،حداقل اگه با هم باشیم .اونچه مهمه رو خواهم داشت 800 00:38:42,769 --> 00:38:43,893 این یه...؟ - بله - 801 00:38:43,893 --> 00:38:44,664 بله؟ 802 00:38:44,664 --> 00:38:47,031 .بله، باهات ازدواج می کنم 803 00:38:48,412 --> 00:38:50,140 ...بذار حلقه رو بیارم 804 00:39:17,451 --> 00:39:18,521 .لطف کردین اومدین 805 00:39:18,521 --> 00:39:20,842 ،این هر چی که هست قراره زیاد طول بکشه؟ 806 00:39:20,842 --> 00:39:22,649 من نمی تونم بو گندِ .مدرسه های دولتی رو تحمل کنم 807 00:39:22,649 --> 00:39:25,426 زیاد طول نمی کشه، و فقط .باید بشینید و گوش بدید 808 00:39:28,486 --> 00:39:31,025 ،ما واسه مسابقات ناحیه ای .از "مایکل" نمی خونیم 809 00:39:31,025 --> 00:39:33,176 .فکر نمی کردم اینقد راحت جا بزنید 810 00:39:33,176 --> 00:39:35,399 .ما از دشمنی و نامردی خسته شدیم 811 00:39:35,399 --> 00:39:37,998 ماها گروه آوازیم؛ .قراره از هم حمایت کنیم 812 00:39:37,998 --> 00:39:39,716 :ما به این می گیم .فازِ بزرگواری گرفتن 813 00:39:39,716 --> 00:39:42,062 که من شاخ درآوردم وقتی فهمیدم !هیچ ربطی به ماریجوانا نداره 814 00:39:42,062 --> 00:39:44,980 اینکه قراره "مایکل" اجرا کنین، معنیش .این نیست که "مایکل" رو می فهمین 815 00:39:44,980 --> 00:39:45,959 و شما می فهمین؟ 816 00:39:45,959 --> 00:39:48,039 .آره، و می خوایم نشونتون بدیم 817 00:39:48,962 --> 00:39:51,413 "Black or White" آهنگ "Dangerous" از آلبوم :خواننده نسخه‌ی اصلي "Michael Jackson" سال انتشار:1991 818 00:39:57,587 --> 00:40:01,724 # من عزیزم رو شنبه سر قرار بردم # 819 00:40:01,775 --> 00:40:03,259 # ولی این دختر همراه شماست؟ # 820 00:40:03,310 --> 00:40:04,860 # بله ما یه روح در دو بدنیم # 821 00:40:04,928 --> 00:40:07,697 # خب من به معجزه اعتقاد دارم # 822 00:40:07,764 --> 00:40:10,483 # و امشب یه معجزه اتفاق افتاده # 823 00:40:12,452 --> 00:40:16,038 # ولی اگه به عزیز من فکر می کنی # 824 00:40:16,106 --> 00:40:18,908 # فرقی نمی کنه سیاه باشی یا سفید # 825 00:40:26,667 --> 00:40:28,384 # من از این پلیدی خسته شدم # 826 00:40:28,451 --> 00:40:30,853 # من از این چیزا خسته شدم # 827 00:40:30,921 --> 00:40:32,338 # من از این مسائل خسته شدم # 828 00:40:32,422 --> 00:40:34,590 # وقتی همه چیز غیر قابل تحمل میشه # 829 00:40:34,641 --> 00:40:36,475 # من از برادرت نمی ترسم # 830 00:40:36,560 --> 00:40:38,627 # من از هیچ نقابی نمی ترسم # 831 00:40:38,679 --> 00:40:40,896 # من از هیچ کس نمی ترسم # 832 00:40:40,964 --> 00:40:43,099 # دختر، وقتی اوضاع غیر قابل تحمل میشه # 833 00:40:45,569 --> 00:40:48,654 محافظت در برابر گانگسترها، کلوپ ها # # و آدمایی که دردسرسازن 834 00:40:48,739 --> 00:40:49,989 ،روابط انسانی # # یه جور نبرد قدرته 835 00:40:50,073 --> 00:40:51,473 # در مقیاس جهانی # 836 00:40:51,525 --> 00:40:53,409 من ترجیح میدم حرف هر دو # # طرف رو بشنوم 837 00:40:53,476 --> 00:40:55,611 می دونی، نژاد تفاوتی ایجاد نمی کنه # # فقط مکان و چهره 838 00:40:55,662 --> 00:40:57,613 اصل و نسبت به جایی می رسه # # که خودت اونجا باشی 839 00:40:57,664 --> 00:40:59,699 # من دیدم که شعور چطور تبدیل به حماقت میشه # 840 00:40:59,783 --> 00:41:01,984 و من نمی ذارم رنگ پوستم # # من رو تعریف کنه 841 00:41:02,035 --> 00:41:03,919 # بهم نگو که باهام موافقی # 842 00:41:03,987 --> 00:41:08,374 وقتی خودم می بینمت که داری # # به چشمم خاک می پاشی 843 00:41:08,458 --> 00:41:12,261 ولی اگه به عزیز من # # فکر می کنی 844 00:41:12,329 --> 00:41:14,513 # فرقی نمی کنه سیاه باشی یا سفید # 845 00:41:17,500 --> 00:41:20,436 گفتم، اگه به این فکر می کنی # # که برادر من باشی 846 00:41:20,503 --> 00:41:23,439 # فرقی نمی کنه سیاه باشی یا سفید # 847 00:41:23,506 --> 00:41:26,976 # آره، آره # 848 00:41:29,196 --> 00:41:31,480 # ...سیاه، یا سفید # 849 00:41:31,531 --> 00:41:32,982 # الان سیاهه، حالا سفیده # 850 00:41:33,033 --> 00:41:34,483 سخته # # که بتونی ادامه بدی 851 00:41:34,534 --> 00:41:35,985 # سیاه یا سفید # # آره، آره # 852 00:41:36,036 --> 00:41:37,653 # الان سیاهه، حالا سفیده # 853 00:41:37,704 --> 00:41:39,288 سخته # # که بتونی ادامه بدی 854 00:41:39,356 --> 00:41:41,357 # آره، آره # # الان سیاهه، حالا سفیده # 855 00:41:41,408 --> 00:41:43,025 سخته # # که بتونی ادامه بدی 856 00:41:43,076 --> 00:41:45,544 # سیاه، یا سفید # # الان سیاهه، حالا سفیده # 857 00:41:45,629 --> 00:41:46,962 سخته # # که بتونی ادامه بدی 858 00:41:47,030 --> 00:41:48,331 # سیاه، یا سفید # 859 00:41:48,382 --> 00:41:50,383 # الان سیاهه، حالا سفیده # 860 00:41:55,955 --> 00:41:57,362 .آخرِ تأثیرگذار بود 861 00:41:57,362 --> 00:41:59,452 .یالا "سباستین"، بیخیال شو 862 00:41:59,452 --> 00:42:02,165 همینجوری رفتار کردین که سال پیش .مسابقات ناحیه ای رو باختین 863 00:42:02,165 --> 00:42:04,564 من می تونستم پلیس، یا مدیرتون رو خبر کنم 864 00:42:04,564 --> 00:42:07,348 و کاری کنم از مدرسه بیرونت کنن، یا حتی دستگیرت کنن؛ 865 00:42:07,348 --> 00:42:09,054 "به خاطر حمله به "بلین .با اون یخ در بهشت 866 00:42:09,054 --> 00:42:13,975 ،اینا همه بدجوری ترسناک میشد .اگه هرگونه مدرکی داشتی 867 00:42:14,198 --> 00:42:17,867 مثلاً صدای ضبط شده ت که داری بهش اقرار می کنی؟ 868 00:42:19,517 --> 00:42:21,134 ولی می دونی چیه؟ 869 00:42:21,134 --> 00:42:24,250 برنده شدن تو مسابقات اونقد حال نمیده، اگه تو اونجا نباشی 870 00:42:24,250 --> 00:42:26,464 .و از دردِ شکست، به خودت نپیچی 871 00:42:26,572 --> 00:42:30,156 لااقل هم تیمی هات تونستن بفهمن .که تو دقیقاً چه جور پسری هستی 872 00:42:32,000 --> 00:42:34,830 .حالا گورت رو از تالار من گم کن 873 00:42:35,969 --> 00:42:37,385 !کلاس تموم شد 874 00:42:51,272 --> 00:42:53,442 این... این همون...؟ 875 00:42:53,442 --> 00:42:56,405 نامه ی "نیادا"م بالاخره ...با پست اومد و، آ 876 00:42:57,347 --> 00:42:59,312 .و منم جزو فینالیستام 877 00:42:59,647 --> 00:43:02,416 !جزو فینالیستام! جزو فینالیستام 878 00:43:02,621 --> 00:43:03,968 !وای! تبریک 879 00:43:04,072 --> 00:43:04,899 .ممنون 880 00:43:04,899 --> 00:43:07,482 اوه!... به "فین" گفتی؟ 881 00:43:07,899 --> 00:43:12,482 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head