1
00:00:08,826 --> 00:00:13,113
I don't want
a lot for Christmas
2
00:00:13,114 --> 00:00:17,176
There is just one thing
I need
3
00:00:17,177 --> 00:00:21,295
I don't care
about the presents
4
00:00:21,296 --> 00:00:24,823
Underneath
the Christmas tree
5
00:00:24,824 --> 00:00:29,238
Make my wish
come true
6
00:00:30,445 --> 00:00:35,808
All I want
for Christmas...
7
00:00:36,811 --> 00:00:39,311
is...
8
00:00:40,619 --> 00:00:43,234
you!
9
00:00:48,612 --> 00:00:52,097
I don't want
a lot for Christmas
10
00:00:52,098 --> 00:00:55,564
There is just one thing
I need
11
00:00:55,565 --> 00:00:58,668
I don't care
about the presents
12
00:00:58,669 --> 00:01:01,727
Underneath
the Christmas tree
13
00:01:01,728 --> 00:01:05,268
I don't need to hang
my stocking
14
00:01:05,269 --> 00:01:08,650
There upon
the fireplace
15
00:01:08,651 --> 00:01:11,567
Santa Claus
won't make me happy
16
00:01:11,568 --> 00:01:14,757
With a toy
on Christmas day
17
00:01:14,758 --> 00:01:17,976
I just want you for my own
18
00:01:17,977 --> 00:01:21,241
More than you could
ever know
19
00:01:21,242 --> 00:01:24,520
Make my wish
come true
20
00:01:24,521 --> 00:01:27,587
All I want
for Christmas
21
00:01:29,396 --> 00:01:34,643
is you
22
00:01:35,893 --> 00:01:37,915
Baby
23
00:01:37,916 --> 00:01:40,799
All I want
for Christmas
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,792
is you
25
00:01:42,793 --> 00:01:44,387
Baby
26
00:01:44,388 --> 00:01:47,272
All I want
for Christmas
27
00:01:47,273 --> 00:01:50,450
is you
All I want for Christmas
28
00:01:50,451 --> 00:01:52,951
is you
29
00:01:59,816 --> 00:02:02,458
O melhor natal de todos.
30
00:02:02,459 --> 00:02:04,510
Ana | Gabs | richlips
IagoM | PahManzato
31
00:02:04,511 --> 00:02:06,331
VicodinTrip | KillerQueen
32
00:02:06,332 --> 00:02:07,908
Aqui está a minha lista.
33
00:02:07,909 --> 00:02:10,884
Achei que a nossa lista estava
piorando mais que ajudando.
34
00:02:10,885 --> 00:02:12,251
Minha lista de Natal.
35
00:02:12,252 --> 00:02:15,028
Soube que estava com dificuldade
com o meu presente.
36
00:02:15,029 --> 00:02:17,488
Estou enlouquecendo.
Não sei o que dar a Rachel.
37
00:02:17,489 --> 00:02:18,941
Na dúvida, dê meias.
38
00:02:18,942 --> 00:02:21,153
-Uma frigideira é bom.
-Que tal um lote?
39
00:02:21,154 --> 00:02:23,231
Concordo com o Artie
sobre meias.
40
00:02:23,232 --> 00:02:26,158
Agora entendem? Porque não tenho
uma namorada exigente?
41
00:02:26,159 --> 00:02:28,659
Ou nenhuma namorada,
se importam.
42
00:02:30,390 --> 00:02:31,985
-Quem te disse? Kurt?
-Não.
43
00:02:31,986 --> 00:02:33,310
Foi eu.
44
00:02:33,311 --> 00:02:35,601
-Não posso pagar isso tudo.
-Não, bobinho.
45
00:02:35,602 --> 00:02:38,360
Coloquei 15 itens,
e só tem que escolher 5.
46
00:02:39,220 --> 00:02:42,821
Em semanas, saberei se sou
finalista da AADNI ou não,
47
00:02:42,822 --> 00:02:47,884
e adoraria receber algum treco
natalino, para me dar sorte.
48
00:02:47,885 --> 00:02:49,637
Bronzeamento?
Clareamento dental?
49
00:02:49,638 --> 00:02:53,651
Estou facilitando para você.
Pode me dar uma lista também.
50
00:02:53,652 --> 00:02:56,024
Mas é a música,
"O que quero do Natal, é você."
51
00:02:56,025 --> 00:03:00,454
O que eu quero do Natal é você,
e também 5 coisas da lista.
52
00:03:05,554 --> 00:03:08,054
Eu te amo.
53
00:03:10,120 --> 00:03:13,192
Que merda. Estou namorando
com a Kim Kardashian.
54
00:03:15,528 --> 00:03:21,125
Rodinhas, Porcelana, outro gay,
o espírito natalino chegou,
55
00:03:21,126 --> 00:03:24,768
e sabemos que esse tempo,
é tempo de perdão,
56
00:03:24,769 --> 00:03:27,816
então decidi perdoá-los
por não terem talento,
57
00:03:27,817 --> 00:03:31,461
e destruírem a música americana,
com seus mash-ups horríveis.
58
00:03:31,462 --> 00:03:35,824
Também os perdoo por me fazerem
concorrer e me fazerem perder
59
00:03:35,825 --> 00:03:38,398
e ainda ser humilhada.
60
00:03:38,399 --> 00:03:41,238
Nós, aceitamos
o seu perdão?
61
00:03:41,239 --> 00:03:44,531
Natal é uma época, em que
crianças judias ficam tristes
62
00:03:44,532 --> 00:03:48,102
e anões ganham um emprego,
sem direito a sindicatos,
63
00:03:48,103 --> 00:03:51,269
o que os fazem
se roer por dentro.
64
00:03:51,270 --> 00:03:54,238
Natal também é tempo
de retribuição.
65
00:03:54,239 --> 00:03:58,074
Por isso, nessa sexta, serei
voluntária no Sem Tetos de Lima.
66
00:03:58,075 --> 00:04:03,854
E pensei que vocês e seu coral
ridículo, pudessem cantar lá.
67
00:04:03,855 --> 00:04:07,630
Treinadora Sylvester, já a ouvi
em várias ocasiões dizendo
68
00:04:07,631 --> 00:04:09,197
que não acredita
em sem-tetos.
69
00:04:09,198 --> 00:04:12,128
Você os considerava
nômades urbanos.
70
00:04:12,129 --> 00:04:13,446
Vou ser honesta
com vocês,
71
00:04:13,447 --> 00:04:15,763
Cadeirinha, Afeminado
e Burt Reynolds jovem,
72
00:04:17,253 --> 00:04:23,253
Perdi minha irmã no ano passado,
será meu primeiro natal sozinha.
73
00:04:25,022 --> 00:04:28,126
Honestamente,
só quero me manter ocupada.
74
00:04:28,127 --> 00:04:33,347
Planejei caçar renas com
a Sarah Palin, mas ela cancelou.
75
00:04:33,348 --> 00:04:35,079
Parece que Todd
fica com manha
76
00:04:35,080 --> 00:04:37,410
quando ela perde
as apresentações de balé dele.
77
00:04:39,455 --> 00:04:42,981
-Ficamos felizes em ajudá-la.
-Fantástico.
78
00:04:42,982 --> 00:04:46,733
Agora sim no espírito natalino,
sumam da minha sala.
79
00:04:46,734 --> 00:04:49,748
Podemos ter gasto
nossa verba do ano,
80
00:04:49,749 --> 00:04:52,692
mas algo que está fabuloso
assim...
81
00:04:52,693 --> 00:04:55,887
Tenho que dizer,
Bravo-HO-HO-HO.
82
00:04:58,996 --> 00:05:01,436
Ei, todos, escutem.
Meu cara aqui, Rory Flanagan,
83
00:05:01,437 --> 00:05:03,995
-quer falar um pouco.
-Obrigado, Finn Hudson.
84
00:05:03,996 --> 00:05:06,627
Gente, minha mãe
vinha me visitar para o feriado,
85
00:05:06,628 --> 00:05:08,925
mas as passagens de avião
são caras.
86
00:05:08,926 --> 00:05:10,852
Esse é meu primeiro natal
sem nenhuma família.
87
00:05:10,853 --> 00:05:12,453
Gostaria de me animar
88
00:05:12,454 --> 00:05:15,437
dedicando essa canção
para eles... e ao Rei.
89
00:05:15,438 --> 00:05:16,773
Jesus?
90
00:05:25,896 --> 00:05:31,896
I'll have a Blue Christmas
91
00:05:32,609 --> 00:05:37,145
Without you
92
00:05:37,146 --> 00:05:42,157
I'll be so blue
93
00:05:42,158 --> 00:05:48,158
Just thinking
about you
94
00:05:49,910 --> 00:05:55,910
You'll be doin' all right
95
00:05:57,137 --> 00:06:03,009
With your Christmas
of white
96
00:06:03,010 --> 00:06:08,613
But I'll have a blue,
blue, blue
97
00:06:08,614 --> 00:06:12,549
Blue Christmas
98
00:06:13,219 --> 00:06:19,219
I'll have a Blue Christmas
99
00:06:21,342 --> 00:06:25,250
That' right
100
00:06:25,251 --> 00:06:30,487
And when the blue
101
00:06:30,488 --> 00:06:36,309
Heartache
Stops hurting
102
00:06:38,041 --> 00:06:44,041
You'll be doin' all right
103
00:06:45,140 --> 00:06:51,140
With your Christmas
of white
104
00:06:54,107 --> 00:06:59,229
But I'll
105
00:06:59,230 --> 00:07:02,995
Have a blue
106
00:07:04,158 --> 00:07:10,158
Blue Christmas
107
00:07:23,267 --> 00:07:25,723
Nossa,
essa canção foi deprimente.
108
00:07:25,724 --> 00:07:27,679
Posso estar morta agora.
109
00:07:27,680 --> 00:07:30,094
Acho que o que a Santana
quer dizer é que apesar de...
110
00:07:30,095 --> 00:07:31,578
Que foi tristemente bonito.
111
00:07:31,579 --> 00:07:33,858
Agora que o Glee
inteiro está junto de novo,
112
00:07:33,859 --> 00:07:36,103
acho que devemos
nos concentrar no
113
00:07:36,104 --> 00:07:38,278
aspecto de espetáculo
dessa época natalina.
114
00:07:38,279 --> 00:07:40,789
Rachel está certa.
O último natal foi super triste.
115
00:07:40,790 --> 00:07:41,853
Kurt
em outra escola,
116
00:07:41,854 --> 00:07:43,319
a treinadora Sylvester
quebrou tudo,
117
00:07:43,320 --> 00:07:46,637
e Artie ganhou pernas mágicas
que quebraram no dia seguinte.
118
00:07:46,638 --> 00:07:48,604
Era a ilha
dos brinquedos desajustados.
119
00:07:48,605 --> 00:07:49,728
Esse ano será...
120
00:07:49,729 --> 00:07:51,618
Esse ano, é outro raminho
de visco.
121
00:07:51,619 --> 00:07:55,029
Adivinhe quem não terá
carvão nas meias? Nós.
122
00:07:55,030 --> 00:07:56,089
Rory, sente-se.
123
00:07:56,090 --> 00:07:58,615
Acabei de desligar
o telefone com Don Borowski,
124
00:07:58,616 --> 00:08:01,521
o gerente da estação local
afiliado a Lima PBS.
125
00:08:01,522 --> 00:08:05,588
Acontece que seu programa anual
foi cancelado.
126
00:08:05,589 --> 00:08:06,958
-O quê?
-Sim, não podem mais
127
00:08:06,959 --> 00:08:08,530
pagar as taxas
de licenciamento.
128
00:08:08,531 --> 00:08:10,698
Mas obrigado,
quem ganhou os direitos
129
00:08:10,699 --> 00:08:13,696
pois Don veio às seletivas,
adorou o que fiz,
130
00:08:13,697 --> 00:08:14,821
e está oferecendo...
131
00:08:14,822 --> 00:08:17,510
Um especial de natal nosso?
Por favor diga que aceitou.
132
00:08:17,511 --> 00:08:19,491
Não só aceitei,
mas quando Don disse
133
00:08:19,492 --> 00:08:20,962
que estavam procurando
um diretor
134
00:08:21,597 --> 00:08:23,370
para o especial,
nomeei você, Artie.
135
00:08:23,371 --> 00:08:24,414
-Eu?
-Sim.
136
00:08:24,415 --> 00:08:26,370
Ele viu West Side Story,
amou seu trabalho
137
00:08:26,371 --> 00:08:27,706
e quer marcar um encontro.
138
00:08:27,707 --> 00:08:29,023
Mas eu...
139
00:08:29,024 --> 00:08:31,661
Jurei que nunca iria me vender
e fazer televisão.
140
00:08:31,662 --> 00:08:33,807
Terei que pensar
sobre isso, Sr. Schue.
141
00:08:40,106 --> 00:08:42,414
Terei que mostrar meu
segredo de empilhamento
142
00:08:42,415 --> 00:08:44,006
para que nunca
aconteça de novo.
143
00:08:45,606 --> 00:08:46,906
É sua família?
144
00:08:47,617 --> 00:08:49,812
O inteiro clã Flanagan.
É duro, não é?
145
00:08:51,250 --> 00:08:54,136
-Estar longe deles.
-É tão difícil.
146
00:08:54,137 --> 00:08:57,478
-Mais difícil que imaginei.
-Conheço a sensação.
147
00:08:57,479 --> 00:08:59,095
Estou poucas horas
longe da minha
148
00:08:59,096 --> 00:09:00,980
e sinto falta deles
como louco.
149
00:09:01,897 --> 00:09:03,396
O que fará no Natal
esse ano?
150
00:09:03,397 --> 00:09:05,771
Não tenho certeza.
Brittany e a família
151
00:09:05,772 --> 00:09:08,022
viajarão pra ver
um Papai Noel gay.
152
00:09:08,023 --> 00:09:09,413
Algo sobre Santa Fé.
153
00:09:09,414 --> 00:09:11,814
Por que não passa
o feriado com minha família?
154
00:09:11,815 --> 00:09:14,057
Preciso de ajuda para ficar
acordado na estrada
155
00:09:14,058 --> 00:09:17,040
e essa semana inteira
serei seu responsável de Natal.
156
00:09:17,041 --> 00:09:19,727
Realmente mostrar
o espírito do feriado nos EUA.
157
00:09:19,728 --> 00:09:21,140
Isso seria incrível, Sam.
158
00:09:24,292 --> 00:09:26,624
Estou absolutamente
encantado
159
00:09:26,625 --> 00:09:28,521
que nosso canal especial
de Natal
160
00:09:28,522 --> 00:09:31,684
está sendo dirigido
por um garoto com deficiência.
161
00:09:31,685 --> 00:09:34,218
Você é como
um dia moderno Tiny Tim.
162
00:09:36,398 --> 00:09:38,442
Desculpe-me.
163
00:09:38,443 --> 00:09:40,330
Tiny Tim podia andar.
164
00:09:40,331 --> 00:09:42,741
No espírito do Natal,
fingirei que não disse isso.
165
00:09:42,742 --> 00:09:44,111
Aqui está,
Sr. Borowski.
166
00:09:44,112 --> 00:09:46,216
Tenho duas exigências.
167
00:09:46,217 --> 00:09:48,455
A primeira me veio
ontem a noite num sonho.
168
00:09:48,456 --> 00:09:54,090
NÃO É NATAL
SEM O CHEWBACCA, ARTIE
169
00:09:54,091 --> 00:09:55,232
O Wookiee estava certo.
170
00:09:55,233 --> 00:09:58,159
O melhor show de Natal de todos
é o de Guerra nas Estrelas,
171
00:09:58,160 --> 00:09:59,637
mostrado uma só vez
em 1978,
172
00:09:59,638 --> 00:10:01,132
depois trancado
no cofre da Lucasfilm
173
00:10:01,133 --> 00:10:02,716
como a preciosa
joia que é.
174
00:10:02,717 --> 00:10:05,457
Todo fã galáctico conhece,
é incrível.
175
00:10:05,458 --> 00:10:08,016
Star Wars deve ser parte
de nosso especial de Natal.
176
00:10:08,017 --> 00:10:10,550
E eu quero gravá-lo
em preto e branco.
177
00:10:10,551 --> 00:10:11,968
Preto e branco?
178
00:10:11,969 --> 00:10:14,998
Será uma homenagem ao segundo
melhor especial,
179
00:10:14,999 --> 00:10:16,968
O Show de Natal
de Judy Garland.
180
00:10:16,969 --> 00:10:20,641
Judy era uma pessoa viciada
em pílulas e bebidas, mas...
181
00:10:20,642 --> 00:10:23,460
ela exalava emoção,
e gostava de Jesus.
182
00:10:23,461 --> 00:10:28,715
Você pode até filmar em 3D,
estrelando um bando de pombos,
183
00:10:28,716 --> 00:10:32,281
contanto que custe
menos de 800 pratas.
184
00:10:32,282 --> 00:10:34,973
Posso fazer isso senhor.
Sei que posso.
185
00:10:47,637 --> 00:10:49,984
It's coming on Christmas
186
00:10:49,985 --> 00:10:52,360
They're cutting down trees
187
00:10:52,361 --> 00:10:54,081
They're putting up reindeer
188
00:10:54,082 --> 00:10:57,541
And singing songs
of joy and peace
189
00:10:57,542 --> 00:11:00,130
I wish I had a river
190
00:11:00,131 --> 00:11:04,955
I could skate away on
191
00:11:05,953 --> 00:11:10,356
I wish I had a river
so long
192
00:11:10,357 --> 00:11:13,320
I would teach my feet
193
00:11:13,321 --> 00:11:19,321
to fly
194
00:11:20,030 --> 00:11:22,924
I wish I had a river
195
00:11:22,925 --> 00:11:27,996
I could skate away on
196
00:11:28,890 --> 00:11:34,890
I made my baby cry
197
00:11:45,412 --> 00:11:47,897
He tried hard to help me
198
00:11:47,898 --> 00:11:49,991
He put me at ease
199
00:11:49,992 --> 00:11:52,453
He loved me so naughty
200
00:11:52,454 --> 00:11:55,212
Made me weak
in the knees
201
00:11:55,213 --> 00:11:58,092
Oh, I wish
I had a river
202
00:11:58,093 --> 00:12:02,615
I could skate away on
203
00:12:18,157 --> 00:12:21,325
-Rachel, poderíamos conversar?
-Sim Artie, claro.
204
00:12:21,326 --> 00:12:24,703
E se é sobre minhas orelhas,
sei que estão descobertas,
205
00:12:24,704 --> 00:12:26,875
mas é porque eu estou
esperando por algo especial.
206
00:12:26,876 --> 00:12:30,851
Algo que realmente
irá brilhar. O que foi?
207
00:12:30,852 --> 00:12:32,674
Não é sobre as orelhas
e sim a música.
208
00:12:32,675 --> 00:12:34,089
Quase que eu
me matei.
209
00:12:34,090 --> 00:12:37,656
Lamento, Joni Mitchell não é
depressiva, é emocional.
210
00:12:37,657 --> 00:12:39,844
Mas não se encaixa
para nosso Natal espetacular.
211
00:12:39,845 --> 00:12:41,891
E o que se encaixa?
212
00:12:41,892 --> 00:12:45,466
Começamos nos Alpes Suíços,
na vila de Gstaad,
213
00:12:45,467 --> 00:12:50,774
na sala de estar do chalé
de Kurt e Blaine.
214
00:12:50,775 --> 00:12:55,177
As árvores altas e magníficas.
A lareira envolta de guirlandas.
215
00:12:55,178 --> 00:12:56,788
As meias de enfeite.
216
00:12:56,789 --> 00:13:00,461
Os dois são perfeitos
para serem anfitriões
217
00:13:00,462 --> 00:13:02,682
em uma noite de brincadeiras
de Noel Coward
218
00:13:02,683 --> 00:13:05,099
e canções cheias de diversão,
alegria e felicidade.
219
00:13:05,100 --> 00:13:07,644
Não estou convidada
pro natal de Kurt e Blaine?
220
00:13:07,645 --> 00:13:09,479
Não até que escolha
uma música feliz.
221
00:13:09,480 --> 00:13:12,613
A festa terminam com Rory,
vestido de duende de natal
222
00:13:12,614 --> 00:13:14,334
recitando
"Frosty, o homem de neve"
223
00:13:14,335 --> 00:13:16,894
Começa com diversão,
termina com diversão.
224
00:13:16,895 --> 00:13:18,809
É assim que se faz.
225
00:13:18,810 --> 00:13:20,778
A história do Frosty
não é divertida.
226
00:13:20,779 --> 00:13:22,600
No final, ele derrete e morre.
227
00:13:22,601 --> 00:13:25,578
Estou editando Frosty.
Na minha versão ele não derrete.
228
00:13:25,579 --> 00:13:27,271
Ele...
229
00:13:27,272 --> 00:13:30,093
Saberei em breve.
230
00:13:30,094 --> 00:13:32,018
Qual o problema de uma história
um pouco triste?
231
00:13:32,019 --> 00:13:33,724
Ou com uma música
meio depressiva?
232
00:13:33,725 --> 00:13:35,539
Isso também faz parte
do natal, certo?
233
00:13:35,540 --> 00:13:38,516
As coisas tristes nos fazem
lembrar o que é importante.
234
00:13:38,517 --> 00:13:42,634
Desculpe, mas é "Feliz Natal",
não "Triste Natal".
235
00:13:42,635 --> 00:13:45,613
É assim.
Deve se encaixar nisso.
236
00:13:45,614 --> 00:13:47,875
Desculpa, Artie,
não farei parte disso.
237
00:13:47,876 --> 00:13:51,269
Vou ao centro ver tocar os sinos
do Exército da Salvação. Vamos.
238
00:13:51,270 --> 00:13:53,278
Te dou uma carona.
239
00:13:56,172 --> 00:13:58,172
Eu deveria memorizar
minha parte, Sam.
240
00:14:08,649 --> 00:14:10,969
Estou zangado com Artie por ter
sido tão bruto.
241
00:14:10,970 --> 00:14:12,646
Terei uma música
nesse especial.
242
00:14:12,647 --> 00:14:13,731
O Natal é sobre doar
243
00:14:13,732 --> 00:14:15,716
e Artie não estaria
no espírito natalino
244
00:14:15,717 --> 00:14:18,869
se não me deixar doar
meu talento às pessoas de Ohio.
245
00:14:18,870 --> 00:14:21,203
Ou pelo menos aos que não
possuem TV a cabo.
246
00:14:21,204 --> 00:14:24,017
Falando em doar, não acha
que seria uma vergonha
247
00:14:24,018 --> 00:14:30,018
estrear na televisão, sem estar
com o brilho de meus presentes?
248
00:14:30,730 --> 00:14:32,944
Quer seu presente mais cedo?
249
00:14:32,945 --> 00:14:36,272
Não pensei nisso,
mas é uma ótima ideia.
250
00:14:36,273 --> 00:14:38,970
É.
Tudo bem.
251
00:14:40,507 --> 00:14:43,511
Normalmente vem
um uma caixa, mas...
252
00:14:50,004 --> 00:14:51,343
Onde estão minhas joias?
253
00:14:51,344 --> 00:14:53,504
Bem, era um pouco acima
da minha condição.
254
00:14:53,505 --> 00:14:56,658
Mas vi um comercial sobre esses
porquinhos adotáveis,
255
00:14:56,659 --> 00:14:58,862
você paga, dois dólares por mês
para engordá-los por mais de
256
00:14:58,863 --> 00:15:02,299
um ano, e aí ele alimentam
uma família por um mês.
257
00:15:02,300 --> 00:15:04,700
-Me deu um porco morto de Natal?
-Não está morto.
258
00:15:04,701 --> 00:15:06,800
-Tem que engordá-lo antes.
-Sou vegetariana.
259
00:15:06,801 --> 00:15:08,220
Achei que Natal
fosse doação.
260
00:15:08,221 --> 00:15:11,400
Por isso te dei
uma lista mega específica.
261
00:15:12,350 --> 00:15:14,500
É muito gentil
você ter me dado um porco...
262
00:15:14,501 --> 00:15:16,500
-É uma porca africana.
-O que for! Eu...
263
00:15:16,501 --> 00:15:17,900
Eu agradeço.
264
00:15:17,901 --> 00:15:22,549
Mas te fiz a lista para que não
passasse essa vergonha.
265
00:15:22,550 --> 00:15:24,420
Não estou pedindo muito.
266
00:15:24,421 --> 00:15:26,020
Só quero o que me espera.
267
00:15:26,021 --> 00:15:28,100
Só quero minha parte.
268
00:15:28,101 --> 00:15:30,750
Vou dar o porco
para minha mãe ou sei lá.
269
00:15:30,751 --> 00:15:33,250
Que ótima ideia.
270
00:15:33,251 --> 00:15:35,200
Esse será o melhor Natal
de todos.
271
00:15:46,850 --> 00:15:50,450
He came into my dreams
last night
272
00:15:50,451 --> 00:15:54,300
A creepy man
in red and white
273
00:15:54,301 --> 00:15:57,750
He told me that
it's gonna be
274
00:15:57,751 --> 00:16:01,600
A special year
for you and me
275
00:16:01,601 --> 00:16:05,400
Underneath the mistletoe
276
00:16:05,401 --> 00:16:08,800
Hold me tight
and kiss me slow
277
00:16:08,801 --> 00:16:12,650
The snow is high
so come inside
278
00:16:12,651 --> 00:16:17,750
I wanna hear
you say to me
279
00:16:17,751 --> 00:16:23,300
It's a very, very, merry,
merry christmas
280
00:16:23,301 --> 00:16:25,000
Better than the one before
281
00:16:25,001 --> 00:16:30,000
Gonna party on 'til Santa
grants my wishes
282
00:16:30,001 --> 00:16:32,250
I think he's
knocking up the door
283
00:16:32,251 --> 00:16:36,400
Got my halo on,
I know what I want
284
00:16:36,401 --> 00:16:39,800
It's who I'm with
285
00:16:39,801 --> 00:16:45,800
It's an extraordinary
merry christmas
286
00:16:47,600 --> 00:16:51,300
Won't you meet me
by the tree?
287
00:16:51,301 --> 00:16:54,750
Slip away so secretly
288
00:16:54,751 --> 00:16:58,500
Can't you see
how this could be?
289
00:16:58,501 --> 00:17:01,800
The greatest gift of all
290
00:17:01,801 --> 00:17:06,600
It's a very, very, merry,
merry christmas
291
00:17:06,601 --> 00:17:09,000
Better than the one before
292
00:17:09,001 --> 00:17:11,325
Gonna stay with you
293
00:17:11,326 --> 00:17:13,650
'Til Santa grants my wishes
294
00:17:13,651 --> 00:17:16,350
I think he's
knocking up the door
295
00:17:16,351 --> 00:17:20,400
Got my halo on,
I know what I want
296
00:17:20,401 --> 00:17:23,650
It's who I'm with
297
00:17:23,651 --> 00:17:28,300
It's an extraordinary
merry christmas
298
00:17:28,301 --> 00:17:30,850
Better than the one before
299
00:17:30,851 --> 00:17:35,800
It's a very, very, merry,
merry christmas
300
00:17:35,801 --> 00:17:38,350
Better than the one before
301
00:17:38,351 --> 00:17:44,300
It's an extraordinary
merry christmas
302
00:17:48,450 --> 00:17:49,850
Me curvo a vocês.
303
00:17:49,851 --> 00:17:51,700
-Meu Deus.
-Incrível. Incrível!
304
00:17:51,701 --> 00:17:53,600
É disso que estou falando.
305
00:17:53,601 --> 00:17:57,000
Consigo ver as Cheerios atrás,
numa dança natalina.
306
00:17:57,001 --> 00:17:58,600
Desde que não roubem
a cena.
307
00:17:58,601 --> 00:18:00,600
-É, desde que não roubem a cena.
-Certo.
308
00:18:03,500 --> 00:18:05,550
Vejam vocês, benfeitores.
309
00:18:05,551 --> 00:18:07,000
Trabalhando duro.
310
00:18:07,001 --> 00:18:08,500
Treinadora,
estamos ensaiando.
311
00:18:08,501 --> 00:18:10,520
É ótimo estarem dando duro
na performance.
312
00:18:10,521 --> 00:18:12,680
E preciso dizer.
Todos no abrigo de sem-tetos
313
00:18:12,681 --> 00:18:14,650
estão ansiosos pelo show.
314
00:18:14,651 --> 00:18:17,630
Só queria confirmar com você,
Artie, tudo certo para Sexta.
315
00:18:17,631 --> 00:18:19,499
Sexta...
316
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
Não podemos na Sexta.
317
00:18:21,001 --> 00:18:23,400
Gravaremos o especial de Natal
para o PBS de Lima.
318
00:18:23,401 --> 00:18:24,800
Você disse que participaria.
319
00:18:24,801 --> 00:18:26,600
É uma ótima oportunidade
para nós.
320
00:18:26,601 --> 00:18:28,300
Não podemos fazer
outra noite?
321
00:18:28,301 --> 00:18:29,700
Eles serão sem-tetos ainda.
322
00:18:29,701 --> 00:18:31,220
Bom, esse é o problema.
323
00:18:31,221 --> 00:18:32,550
Eu prometi a eles.
324
00:18:32,551 --> 00:18:35,100
Não quer desapontar
aquelas crianças.
325
00:18:35,101 --> 00:18:38,100
Como seu comportamento
nos desaponta há anos?
326
00:18:38,101 --> 00:18:39,880
Natal passado,
destruiu nossa árvore,
327
00:18:39,881 --> 00:18:42,030
roubou os presentes
e vestiu a Becky de rena.
328
00:18:42,031 --> 00:18:43,700
E deixarão na mão
pessoas sem nada?
329
00:18:43,701 --> 00:18:45,550
Não, claro que não.
Só os distrairemos
330
00:18:45,551 --> 00:18:47,500
de sua situação
e do cheiro de urina
331
00:18:47,501 --> 00:18:49,900
e animá-los com nossa
glamurosa alegria de Natal.
332
00:18:49,901 --> 00:18:51,500
Desabrigados não têm TV.
333
00:18:53,300 --> 00:18:55,100
Todos concordaram
com isso?
334
00:18:56,600 --> 00:18:58,100
Tudo bem.
335
00:18:58,101 --> 00:18:59,500
Feliz Natal.
336
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
Vamos começar de novo.
337
00:19:05,001 --> 00:19:07,600
E lembrem-se: sorriam.
338
00:19:10,300 --> 00:19:15,300
Ao vivo de Lima, Ohio,
é o Espetacular Feriado Glee!
339
00:19:15,301 --> 00:19:18,500
ESPETACULAR FERIADO GLEE
340
00:19:18,501 --> 00:19:22,000
Estrelando, Rachel Berry,
Finn Hudson e Noah Puckerman,
341
00:19:22,001 --> 00:19:24,900
Kurt Hummel
e Blaine Anderson,
342
00:19:24,901 --> 00:19:26,450
Mike Chang e
Tina Cohen-Chang.
343
00:19:26,451 --> 00:19:27,600
Sem parentesco.
344
00:19:27,601 --> 00:19:30,540
Com Mercedes Jones
e Rory Flanagan.
345
00:19:30,541 --> 00:19:32,400
Participação especial
de Santana Lopez,
346
00:19:32,401 --> 00:19:35,454
Brittany S. Pierce
e as Cheerios.
347
00:19:35,455 --> 00:19:39,500
O Espetacular Feriado Glee
é dirigido por Artie Abrams.
348
00:19:39,501 --> 00:19:42,200
O especial de hoje é trazido
à você por Breadstix.
349
00:19:42,201 --> 00:19:44,300
Agora com ainda mais
palitos de pão.
350
00:19:45,300 --> 00:19:46,600
Estamos ao vivo?
351
00:19:46,601 --> 00:19:48,200
E... ação!
352
00:19:53,500 --> 00:19:55,700
The weather outside
is frightful
353
00:19:55,701 --> 00:19:58,250
But the fire
is so delightful
354
00:19:58,251 --> 00:20:00,452
And since we've
no place to go
355
00:20:00,453 --> 00:20:03,284
Let it snow, let it snow,
let it snow
356
00:20:03,285 --> 00:20:05,463
It doesn't show
signs of stopping
357
00:20:05,464 --> 00:20:07,839
And I brought some corn
for popping
358
00:20:07,840 --> 00:20:10,220
The lights are turned
way down low
359
00:20:10,221 --> 00:20:12,915
Let it snow, let it snow,
let it snow
360
00:20:12,916 --> 00:20:15,104
When we finally
kiss good night
361
00:20:15,105 --> 00:20:17,719
How I'll hate going out
in the storm
362
00:20:17,720 --> 00:20:20,107
But if you really
hold me tight
363
00:20:20,108 --> 00:20:23,148
All the way home
I'll be warm
364
00:20:23,149 --> 00:20:24,866
The fire is slowly dying
365
00:20:24,867 --> 00:20:27,196
My dear, we're still
good-bye-ing
366
00:20:27,197 --> 00:20:29,530
But as long
as you love me so
367
00:20:29,531 --> 00:20:33,708
Let it snow, let it snow,
let it snow
368
00:20:58,969 --> 00:21:01,185
The weather outside
is frightful
369
00:21:01,186 --> 00:21:03,566
But the fire
is so delightful
370
00:21:03,567 --> 00:21:05,742
And since we've
no place to go
371
00:21:05,743 --> 00:21:10,367
Let it snow, let it snow,
let it snow
372
00:21:11,512 --> 00:21:13,357
The weather outside
is frightful
373
00:21:13,358 --> 00:21:15,809
But the fire
is so delightful
374
00:21:15,810 --> 00:21:17,980
And since we've
no place to go
375
00:21:17,981 --> 00:21:20,754
Let it snow, let it snow,
let it snow
376
00:21:20,755 --> 00:21:22,970
It doesn't show
signs of stopping
377
00:21:22,971 --> 00:21:25,433
And I brought some corn
for popping
378
00:21:25,434 --> 00:21:27,678
The lights are turned
way down low
379
00:21:27,679 --> 00:21:30,384
Let it snow
380
00:21:30,385 --> 00:21:32,466
When we finally kiss good night.
Finally kiss good night.
381
00:21:32,467 --> 00:21:35,117
How I'll hate going out
in the storm
382
00:21:35,118 --> 00:21:37,247
But if you really
hold me tight
383
00:21:37,248 --> 00:21:38,377
Finally
hold me tight
384
00:21:38,378 --> 00:21:41,299
Then all the way home
will be warm
385
00:21:42,565 --> 00:21:44,737
My dear, we're
still good-bye-ing
386
00:21:44,738 --> 00:21:47,384
As long as
you love me so
387
00:21:47,385 --> 00:21:51,073
Let it snow,
let it snow
388
00:21:51,074 --> 00:21:57,074
Let it snow,
let it snow
389
00:22:01,507 --> 00:22:06,673
Let it snow,
let it snow
390
00:22:15,974 --> 00:22:17,587
Olá.
391
00:22:17,588 --> 00:22:20,413
Bem, agora estamos
todos nos espírito natalino.
392
00:22:20,414 --> 00:22:22,596
Perdoe-me por não ter
me apresentado.
393
00:22:22,597 --> 00:22:25,225
Kurt Hummel,
um dos anfitriões da noite.
394
00:22:27,561 --> 00:22:29,903
Obrigado.
395
00:22:29,904 --> 00:22:35,037
Esse é meu melhor amigo e colega
de quarto, Blaine Anderson.
396
00:22:36,524 --> 00:22:39,991
Tudo bem?
Bem-vindo ao nosso chalé.
397
00:22:40,725 --> 00:22:43,772
Nós também pedimos a alguns
amigos especiais que viessem.
398
00:22:43,773 --> 00:22:45,473
Espero que sobrevivam
as montanhas
399
00:22:45,474 --> 00:22:47,395
e este bosque nesse tempo.
400
00:22:47,396 --> 00:22:50,005
Qual é, Kurt. Sabe que se
ficarem atolados na neve,
401
00:22:50,006 --> 00:22:52,506
podem pegar uma
carona no trenó do Noel.
402
00:22:53,240 --> 00:22:56,426
-Você é tão!
-É verdade.
403
00:22:57,710 --> 00:23:01,057
Me desculpem por deixá-los
aí, tremendo na varanda.
404
00:23:01,058 --> 00:23:03,066
Por favor, entrem.
Por favor, entrem.
405
00:23:03,067 --> 00:23:06,288
Cuidado com o degrau. Venham.
Não se intimidem, entrem.
406
00:23:06,289 --> 00:23:08,850
Sintam-se em casa.
407
00:23:08,851 --> 00:23:11,769
Blaine, ofereça aos convidados
uma bebida natalina.
408
00:23:11,770 --> 00:23:15,106
Perdão, mas preciso checar
meus lances, no leilão online
409
00:23:15,107 --> 00:23:17,949
da Christie's das joias
de Elizabeth Taylor.
410
00:23:17,950 --> 00:23:20,450
Kurt.
411
00:23:21,804 --> 00:23:24,336
-Não!
-O que foi?
412
00:23:24,337 --> 00:23:26,837
A Mariah bateu seu lance
naquele colar?
413
00:23:28,701 --> 00:23:30,150
Isso eu poderia superar.
414
00:23:30,151 --> 00:23:32,642
A Internet caiu por causa
do tempo chuvoso.
415
00:23:32,643 --> 00:23:36,163
Não darei meu lance a tempo.
O Natal está cancelado!
416
00:23:38,780 --> 00:23:42,468
-Quem será?
-A porta está aberta. Entrem.
417
00:23:43,256 --> 00:23:46,337
Desculpem, estamos atrasadas.
Espero que tenha rabanadas.
418
00:23:46,338 --> 00:23:47,991
Para vocês,
sempre.
419
00:23:47,992 --> 00:23:50,878
Kurt, como vai?
Você parece ótimo.
420
00:23:50,879 --> 00:23:53,543
-Adorei a decoração.
-Só de uma cor.
421
00:23:53,544 --> 00:23:54,930
Quer que eu os guarde?
422
00:23:54,931 --> 00:23:56,254
Me desculpem.
423
00:23:56,255 --> 00:23:58,943
Pessoal, nossas amigas,
Rachel Berry e Mercedes Jones.
424
00:24:02,994 --> 00:24:05,823
-O que é isso, meninos?
-Estamos na televisão.
425
00:24:05,824 --> 00:24:08,411
Na televisão?
Nós também?
426
00:24:08,412 --> 00:24:10,069
Olá.
427
00:24:10,070 --> 00:24:12,746
-Seu presente, Kurt.
-Pra mim? Posso abri-lo?
428
00:24:12,747 --> 00:24:15,247
Claro que pode.
429
00:24:16,500 --> 00:24:19,664
Queridas.
O que temos aqui?
430
00:24:19,665 --> 00:24:21,261
Vamos lá.
431
00:24:21,262 --> 00:24:25,624
Meu Deus. Minhas queridas.
Como adivinharam?
432
00:24:25,625 --> 00:24:27,777
Senhoras e senhores,
lembram do leilão
433
00:24:27,778 --> 00:24:31,106
da Elizabeth Taylor,
é o colar com pingente
434
00:24:31,107 --> 00:24:33,607
de diamantes e esmeraldas
da Sra. Taylor.
435
00:24:36,785 --> 00:24:40,212
Obrigado. Muito obrigado.
Mal posso acreditar.
436
00:24:40,213 --> 00:24:43,075
-É um verdadeiro milagre.
-É uma verdadeira imitação.
437
00:24:44,254 --> 00:24:46,614
Mercedes,
guarde nossos segredos.
438
00:24:46,615 --> 00:24:48,753
Blaine, esse é o seu.
439
00:24:48,754 --> 00:24:51,640
Muito obrigado, Rachel.
440
00:24:51,641 --> 00:24:54,586
É uma gravata borboleta
com pinheirinhos nela.
441
00:24:54,587 --> 00:24:57,433
-Olhem isso.
-Olhem mesmo.
442
00:25:00,000 --> 00:25:02,825
E tem uma surpresa
embaixo do papel.
443
00:25:04,063 --> 00:25:07,742
É uma calça capri listrada
de vermelho e branco.
444
00:25:07,743 --> 00:25:09,368
E sabe qual é a melhor parte?
445
00:25:09,369 --> 00:25:11,959
Eu não tenho uma dessas,
se é que dá para acreditar.
446
00:25:14,716 --> 00:25:18,006
Joias, calças curtas, gravatas
borboleta e bons amigos.
447
00:25:18,007 --> 00:25:19,812
Esta é realmente
uma noite ideal.
448
00:25:19,813 --> 00:25:22,355
Mas, Blaine, sabe
do que precisamos agora?
449
00:25:22,356 --> 00:25:25,796
Acho que sei.
Rachel, Mercedes.
450
00:25:27,103 --> 00:25:29,686
Não poderíamos,
não estamos preparadas.
451
00:25:29,687 --> 00:25:33,505
O piano está lá só esperando
para ser tocado.
452
00:25:33,506 --> 00:25:36,607
Bem, temos algo
que ensaiamos.
453
00:25:36,608 --> 00:25:38,305
Topo se você topar.
454
00:25:38,306 --> 00:25:40,272
Bem, é Natal,
afinal de contas.
455
00:25:42,241 --> 00:25:44,613
Kurt, Mercedes, Blaine,
sabem que percebi
456
00:25:44,614 --> 00:25:47,624
que há algumas coisas favoritas
que não se compra
457
00:25:47,625 --> 00:25:50,356
na internet, em uma loja,
nem em um catálogo.
458
00:25:50,357 --> 00:25:52,164
Elas estão bem aqui...
459
00:25:52,165 --> 00:25:53,953
na frente do meu nariz.
460
00:25:53,954 --> 00:25:55,564
Por exemplo:
461
00:25:55,565 --> 00:25:58,613
Raindrops on roses
and whiskers on kittens
462
00:25:58,614 --> 00:26:02,345
Bright copper kettles
and warm woolen mittens
463
00:26:02,346 --> 00:26:05,813
Brown paper packages
tied up with strings
464
00:26:05,814 --> 00:26:09,191
These are a few
of my favorite things
465
00:26:12,282 --> 00:26:15,461
Cream colored ponies
and crisp apple streudels
466
00:26:15,462 --> 00:26:18,653
Doorbells and sleigh bells
and schnitzel with noodles
467
00:26:18,654 --> 00:26:22,088
Wild geese that fly
with the moon on their wings
468
00:26:22,089 --> 00:26:25,631
These are a few
of my favorite things
469
00:26:26,982 --> 00:26:30,183
Girls in white dresses
with blue satin sashes
470
00:26:30,184 --> 00:26:33,373
Snowflakes that stay on my nose
and eyelashes
471
00:26:33,374 --> 00:26:36,826
Silver white winters
that melt into springs
472
00:26:36,827 --> 00:26:40,515
These are a few
of my favorite things
473
00:26:40,516 --> 00:26:44,324
When the dog bites
When the bee stings
474
00:26:44,325 --> 00:26:46,910
When I'm feeling sad
475
00:26:46,911 --> 00:26:50,309
I simply remember
my favorite things
476
00:26:50,310 --> 00:26:53,304
And then I don't feel
477
00:26:53,305 --> 00:26:57,226
So bad
478
00:27:07,899 --> 00:27:10,855
Raindrops on roses
and whiskers on kittens
479
00:27:10,856 --> 00:27:13,999
Bright copper kettles
and warm woolen mittens
480
00:27:14,000 --> 00:27:17,166
Brown paper packages
tied up with strings
481
00:27:17,167 --> 00:27:20,800
These are a few
of my favorite things
482
00:27:23,464 --> 00:27:26,520
Cream colored ponies
and crisp apple streudels
483
00:27:26,521 --> 00:27:29,592
Doorbells and sleigh bells
and schnitzel with noodles
484
00:27:29,593 --> 00:27:32,775
Wild geese that fly
with the moon on their wings
485
00:27:32,776 --> 00:27:36,423
These are a few
of my favorite things
486
00:27:39,098 --> 00:27:42,341
Girls in white dresses
with blue satin sashes
487
00:27:42,342 --> 00:27:45,579
Snowflakes that stay on my nose
and eyelashes
488
00:27:45,580 --> 00:27:48,690
Silver white winters
that melt into springs
489
00:27:48,691 --> 00:27:52,256
These are a few
of my favorite things
490
00:27:52,257 --> 00:27:55,870
When the dog bites
When the bee stings
491
00:27:55,871 --> 00:27:58,542
When I'm feeling sad
492
00:27:58,543 --> 00:28:02,142
I simply remember
my favorite things
493
00:28:02,143 --> 00:28:04,751
And then I don't feel
494
00:28:04,752 --> 00:28:10,752
So bad
495
00:28:22,075 --> 00:28:25,565
Então, quando será
a ceia de natal?
496
00:28:25,566 --> 00:28:26,906
Ai não, gente!
497
00:28:26,907 --> 00:28:30,480
Com os convidados e as músicas
eu esqueci de ligar o forno.
498
00:28:30,481 --> 00:28:32,086
Kurt!
499
00:28:34,675 --> 00:28:36,831
Legal, o que mais
pode dar errado?
500
00:28:36,832 --> 00:28:38,915
Creio que teremos
que descobrir.
501
00:28:38,916 --> 00:28:41,363
Depois das mensagens
de nossos patrocinadores.
502
00:28:45,511 --> 00:28:47,212
E então disse ao
Justin Timberlake:
503
00:28:47,213 --> 00:28:48,972
"Isto não é eggnog."
504
00:28:51,717 --> 00:28:54,150
Gente, está nevando
muito lá fora.
505
00:28:54,151 --> 00:28:55,452
O Blaine está certo.
506
00:28:55,453 --> 00:28:57,717
Mudanças climáticas
não são motivo para risada.
507
00:28:57,718 --> 00:29:01,465
A dependência em combustíveis
fósseis causa climas como este.
508
00:29:02,243 --> 00:29:04,009
Acho que é
o fim dos tempos.
509
00:29:06,938 --> 00:29:10,923
Podemos todos concordar
que se continuar a nevar assim
510
00:29:10,924 --> 00:29:13,226
o Papai Noel não conseguirá
trazer os presentes.
511
00:29:15,480 --> 00:29:17,181
Espera! Escutaram isso?
512
00:29:17,182 --> 00:29:18,482
Sinos?
513
00:29:22,846 --> 00:29:24,715
Desculpa,
somos só nós.
514
00:29:31,168 --> 00:29:32,610
Que falta de educação minha.
515
00:29:32,611 --> 00:29:35,690
Senhoras e senhores,
Finn Hudson e Noah Puckerman.
516
00:29:40,031 --> 00:29:43,605
Estão vestidos de Luke Skywalker
e Han Solo?
517
00:29:43,606 --> 00:29:46,130
Não, isso seria
infração de direitos autorais.
518
00:29:46,131 --> 00:29:48,396
Qualquer semelhança
a personagens do Star Wars
519
00:29:48,397 --> 00:29:49,699
é mera coincidência.
520
00:29:53,978 --> 00:29:56,197
Pessoal, por que essas
caras tristes?
521
00:29:56,198 --> 00:29:58,032
É véspera de natal,
ou coisa parecida.
522
00:29:58,033 --> 00:29:59,518
Pensamos que era
o Papai Noel,
523
00:29:59,519 --> 00:30:01,259
mas com o clima
e o fim dos tempos,
524
00:30:01,260 --> 00:30:03,636
Não achamos
que o Papai Noel virá.
525
00:30:03,637 --> 00:30:06,559
Bem, não foi isso
que ouvimos dizer.
526
00:30:11,478 --> 00:30:16,107
Oh, you better watch out
You better not cry
527
00:30:16,108 --> 00:30:20,570
You better not pout
I'm telling you why
528
00:30:20,571 --> 00:30:24,615
Santa Claus is comming
to town
529
00:30:24,616 --> 00:30:28,249
Santa Claus is comming
to town
530
00:30:28,250 --> 00:30:34,250
Santa Claus is comming
to town
531
00:30:36,080 --> 00:30:40,006
He's making a list
He's checking it twice
532
00:30:40,007 --> 00:30:43,891
He's gonna find out
Who's naughty or nice
533
00:30:44,770 --> 00:30:47,625
Santa Claus is comming
to town
534
00:30:48,650 --> 00:30:51,437
Santa Claus is comming
to town
535
00:30:52,117 --> 00:30:58,117
Santa Claus is comming
to town
536
00:30:58,949 --> 00:31:02,949
Oh, you better watch out
You better not cry
537
00:31:02,950 --> 00:31:06,866
You better not pout
I'm telling you why
538
00:31:06,867 --> 00:31:09,707
Santa Claus is comming
to town
539
00:31:10,362 --> 00:31:13,380
Santa Claus is comming
to town
540
00:31:13,381 --> 00:31:18,666
Santa Claus is comming
to town
541
00:31:18,667 --> 00:31:20,230
Ho, ho, ho, ho
542
00:31:26,918 --> 00:31:30,781
Oh, you better watch out
You better not cry
543
00:31:30,782 --> 00:31:34,727
You better not pout
I'm telling you why
544
00:31:34,728 --> 00:31:38,165
Santa Claus is comming
to town
545
00:31:38,166 --> 00:31:41,195
Santa Claus is comming
to town
546
00:31:41,196 --> 00:31:44,648
Santa Claus is coming to...
547
00:31:44,649 --> 00:31:50,649
Santa Claus is comming
to town
548
00:31:55,594 --> 00:31:56,894
Bravo!
549
00:32:01,668 --> 00:32:03,553
Minha nossa!
Mais convidados?
550
00:32:03,554 --> 00:32:05,052
Espero que sejam
cantores.
551
00:32:19,164 --> 00:32:21,145
"Bah, humbug!"
No, that's too strong
552
00:32:21,146 --> 00:32:23,113
'Cause it is
my favorite holiday
553
00:32:23,114 --> 00:32:25,289
But all this year's
been a busy blur
554
00:32:25,290 --> 00:32:29,284
Don't think I have the energy
To add to my already mad rush
555
00:32:29,285 --> 00:32:31,374
Just 'cause it's
'tis the season
556
00:32:31,375 --> 00:32:35,155
The perfect gift for me would be
Completions and connections
557
00:32:35,156 --> 00:32:39,807
Left from last year, ski shop
Encounter, most interesting
558
00:32:39,808 --> 00:32:41,812
Had his number
but never the time
559
00:32:41,813 --> 00:32:43,818
Most of '81 passed along
those lines
560
00:32:43,819 --> 00:32:45,927
So deck those halls
Trim those trees
561
00:32:45,928 --> 00:32:47,896
Raise up cups
of Christmas cheer
562
00:32:47,897 --> 00:32:50,126
I just need to catch
my breath
563
00:32:50,127 --> 00:32:52,527
Christmas by myself
this year
564
00:33:02,904 --> 00:33:05,207
Merry Christmas!
Merry Christmas!
565
00:33:05,208 --> 00:33:06,976
Couldn't miss
this one this year!
566
00:33:06,977 --> 00:33:09,250
Merry Christmas!
Merry Christmas!
567
00:33:09,251 --> 00:33:10,994
Couldn't miss
this one this year!
568
00:33:10,995 --> 00:33:13,397
Merry Christmas!
Merry Christmas!
569
00:33:13,398 --> 00:33:15,148
Couldn't miss
this one this year!
570
00:33:15,149 --> 00:33:17,564
Merry Christmas!
Merry Christmas!
571
00:33:17,565 --> 00:33:19,828
Couldn't miss
this one this year!
572
00:33:23,739 --> 00:33:25,492
Todos meus desejos
se realizaram.
573
00:33:25,493 --> 00:33:27,252
Todos menos um.
574
00:33:29,129 --> 00:33:32,275
Minha nossa!
Poderia ser? Poderia ser?
575
00:33:33,045 --> 00:33:35,017
É Itchy, o elfo natalino.
576
00:33:35,018 --> 00:33:37,202
Pedimos ao Itchy
ler para nós
577
00:33:37,203 --> 00:33:39,649
uma alegre
e acolhedora história.
578
00:33:39,650 --> 00:33:40,976
"Frosty, o boneco de neve".
579
00:33:40,977 --> 00:33:43,832
Eu ia ler essa,
mas mudei de ideia.
580
00:33:44,454 --> 00:33:46,024
Vou ler algo de outro livro.
581
00:33:46,025 --> 00:33:48,508
E acho que irá lembrar
as pessoas
582
00:33:48,509 --> 00:33:50,726
do que é o espírito
natalino.
583
00:33:50,727 --> 00:33:53,343
Tem certeza de que não quer
ler "Frosty"?
584
00:33:53,344 --> 00:33:55,917
Queremos ouvir "Frosty".
585
00:33:55,918 --> 00:33:57,218
Luzes, por favor.
586
00:34:01,017 --> 00:34:04,593
Ora havia naquela mesma comarca
pastores que estavam no campo
587
00:34:04,594 --> 00:34:07,334
e guardavam durante as vigílias
da noite o seu rebanho.
588
00:34:07,335 --> 00:34:10,967
E eis que o anjo do Senhor
veio sobre eles
589
00:34:10,968 --> 00:34:13,294
e a glória do Senhor
os cercou de resplendor.
590
00:34:14,526 --> 00:34:16,196
E o anjo lhes disse:
591
00:34:16,197 --> 00:34:21,643
Não temais, porque eis aqui vos
trago novas de grande alegria
592
00:34:21,644 --> 00:34:23,348
que será para todo o povo.
593
00:34:23,349 --> 00:34:27,426
Pois, na cidade de Davi,
vos nasceu hoje o Salvador,
594
00:34:28,038 --> 00:34:30,261
que é Cristo, o Senhor.
595
00:34:30,262 --> 00:34:33,117
E, no mesmo instante,
apareceu com o anjo
596
00:34:33,118 --> 00:34:35,696
uma multidão
dos exércitos celestiais,
597
00:34:35,697 --> 00:34:38,272
louvando a Deus, e dizendo:
598
00:34:38,273 --> 00:34:40,230
Glória a Deus nas alturas,
599
00:34:41,026 --> 00:34:42,720
e paz na terra,
600
00:34:43,626 --> 00:34:45,892
boa vontade
para com os homens.
601
00:35:08,123 --> 00:35:09,153
O quê?
602
00:35:09,154 --> 00:35:10,684
Todos estão
dizendo que teve
603
00:35:10,685 --> 00:35:12,953
um ano difícil mas
para mim você está bem.
604
00:35:14,124 --> 00:35:15,613
Estou melhor.
605
00:35:15,614 --> 00:35:18,763
Estava com foco em coisas
606
00:35:18,764 --> 00:35:21,913
que antes não
valiam a pena.
607
00:35:21,914 --> 00:35:23,441
Coisas do futuro.
608
00:35:25,130 --> 00:35:28,045
Fico feliz que deu
a volta por cima.
609
00:35:28,046 --> 00:35:29,883
Você merece coisas boas,
Quinn.
610
00:35:29,884 --> 00:35:32,175
Estou tentando.
611
00:35:33,511 --> 00:35:35,179
Controle parcial,
Ferroada de abelha.
612
00:35:35,180 --> 00:35:36,724
Vamos.
613
00:35:36,725 --> 00:35:40,901
Acho que não estão acostumados
a estar dessa lado de servir.
614
00:35:40,902 --> 00:35:43,200
Sério, acho que não temos
comida para todos.
615
00:35:44,635 --> 00:35:47,506
A economia vai mal,
as pessoas dão menos.
616
00:35:53,409 --> 00:35:56,584
Estamos atrasado, mas esperamos
poder ajudá-los ainda.
617
00:35:56,585 --> 00:35:59,293
Trouxemos o peru do especial
com reparos.
618
00:35:59,294 --> 00:36:00,781
É próprio, mas é real.
619
00:36:00,782 --> 00:36:02,616
Por que não coloca
ali na mesa, criança.
620
00:36:03,283 --> 00:36:04,757
Finalmente mudaram
de ideia!
621
00:36:04,758 --> 00:36:07,450
Pode agradecer ao Rory
por ajudar a nos ver a luz.
622
00:36:07,451 --> 00:36:11,032
Estava apenas seguindo a deixa
do meu patrocinador de natal.
623
00:36:11,033 --> 00:36:13,499
Seria estranho se eu pegasse
um pouco de comida?
624
00:36:13,500 --> 00:36:15,360
Temos uma canção também.
Íamos cantar
625
00:36:15,361 --> 00:36:16,887
como último número
do especial
626
00:36:16,888 --> 00:36:18,929
mas perdemos os últimos
10 minutos no ar
627
00:36:18,930 --> 00:36:21,514
quando a emissora assinou
um acordo de última hora
628
00:36:21,515 --> 00:36:23,732
-com a Yule log.
-Não sendo "Jingle Bells."...
629
00:36:23,733 --> 00:36:25,383
Parece ser a única
música que sabem
630
00:36:25,384 --> 00:36:27,365
e meus ouvidos
estão sangrando.
631
00:36:28,848 --> 00:36:30,804
-Claro.
-Adoro seu "Jingle Bells".
632
00:36:35,763 --> 00:36:39,354
It's Christmas time
633
00:36:39,355 --> 00:36:42,994
There's no need
to be afraid
634
00:36:43,676 --> 00:36:46,582
At christmas time
635
00:36:46,583 --> 00:36:51,920
We let in light
and we banish shade
636
00:36:51,921 --> 00:36:56,253
And in our world
of plenty
637
00:36:56,254 --> 00:37:00,226
We can spread
a smile of Joy
638
00:37:00,227 --> 00:37:03,986
Throw your arms
around the world
639
00:37:03,987 --> 00:37:08,279
At Christmas time
640
00:37:08,280 --> 00:37:11,017
But say a prayer
641
00:37:12,814 --> 00:37:16,187
Pray for the other ones
642
00:37:16,188 --> 00:37:20,362
Oh, At Christmas time
it's hard
643
00:37:20,363 --> 00:37:25,063
But when
you're having fun
644
00:37:25,064 --> 00:37:29,395
There's a world
outside your window
645
00:37:29,396 --> 00:37:33,452
And it's a world
of dread and fear
646
00:37:33,453 --> 00:37:38,000
Where the only water
flowing is
647
00:37:38,001 --> 00:37:41,920
The bitter sting of tears
648
00:37:41,921 --> 00:37:46,049
Where the Christmas bells
that ring
649
00:37:46,050 --> 00:37:50,231
Are the clanging chimes
of Doom
650
00:37:50,232 --> 00:37:53,715
Tonight thank God
it's them
651
00:37:53,716 --> 00:37:57,260
Instead of you
652
00:37:58,725 --> 00:38:02,587
And there won't be
snow in Africa
653
00:38:02,588 --> 00:38:07,494
This Christmas time
654
00:38:07,495 --> 00:38:13,081
The greatest gift
they'll get this year is life
655
00:38:13,082 --> 00:38:15,330
Is life
656
00:38:15,331 --> 00:38:17,914
Where nothing ever grows
657
00:38:17,915 --> 00:38:19,573
Ever grows
658
00:38:19,574 --> 00:38:23,963
No rain or rivers flow
659
00:38:23,964 --> 00:38:29,964
Do they know
it's Christmas time at all?
660
00:38:30,475 --> 00:38:32,434
Yeah
661
00:38:36,557 --> 00:38:40,456
Feed the world
662
00:38:40,457 --> 00:38:44,778
Let them know
it's Christmas time again
663
00:38:44,779 --> 00:38:48,698
Feed the world
664
00:38:48,699 --> 00:38:53,039
Let them know
it's Christmas time again
665
00:38:53,040 --> 00:38:56,825
Feed the world
666
00:38:56,826 --> 00:39:01,049
Let them know
it's Christmas time again
667
00:39:01,050 --> 00:39:05,329
Feed the world
668
00:39:05,330 --> 00:39:11,330
Let them know
it's Christmas time again
669
00:39:17,820 --> 00:39:19,604
O cara que eu estava
procurando.
670
00:39:19,605 --> 00:39:20,708
Oi.
671
00:39:20,709 --> 00:39:23,141
Queria dizer que achei
um nome para meu porco.
672
00:39:24,086 --> 00:39:26,762
-O porco africano?
-Sim. Venha aqui.
673
00:39:31,297 --> 00:39:32,632
Seu nome é Barbra.
674
00:39:33,420 --> 00:39:34,684
Depois do minha heroína.
675
00:39:34,685 --> 00:39:37,326
Quer dizer,
acho que ela é uma menina.
676
00:39:37,327 --> 00:39:39,884
Espero que a porca Barbra
inspire nossas crianças
677
00:39:39,885 --> 00:39:42,242
assim como
Barbra me inspirou.
678
00:39:42,243 --> 00:39:44,602
-Então é um porco kosher?
-Sim.
679
00:39:45,607 --> 00:39:49,999
Quero que saiba
que eu sinto muito.
680
00:39:50,000 --> 00:39:53,780
Eu a amo e amo você,
e isso que importa no Natal.
681
00:39:54,653 --> 00:39:55,652
Certo?
682
00:39:55,653 --> 00:39:58,090
Fico feliz que tenha
gostado da porca...
683
00:39:58,091 --> 00:39:59,172
Barbra.
684
00:39:59,173 --> 00:40:01,700
Barbra.
Mas percebi que
685
00:40:01,701 --> 00:40:03,749
uma vez que vão matar
e comer a Barbra,
686
00:40:04,574 --> 00:40:07,142
não terá nada para mostrar
no Natal desse ano.
687
00:40:07,143 --> 00:40:10,663
Então tenho algo para você.
Está preparada?
688
00:40:10,664 --> 00:40:11,964
Sim.
689
00:40:16,189 --> 00:40:17,489
Sua própria estrela.
690
00:40:18,944 --> 00:40:20,859
Colocou meu nome
em uma estrela?
691
00:40:20,860 --> 00:40:22,687
Não.
Pensei sobre isso
692
00:40:22,688 --> 00:40:24,964
e nomeei como Finn Hudson.
693
00:40:26,452 --> 00:40:29,169
Porque já existe uma
estrela com o nome Rachel Berry.
694
00:40:29,170 --> 00:40:32,676
Ela está aqui e é mais brilhante
que qualquer estrela no céu.
695
00:40:32,677 --> 00:40:35,355
Então só queria me certificar
de que quando ela se sentir só,
696
00:40:35,356 --> 00:40:38,311
possa olhar pro céu,
e não importa onde eu esteja,
697
00:40:38,312 --> 00:40:40,112
ela saiba
que estou olhando por ela.
698
00:40:41,599 --> 00:40:42,899
Quando for noite.
699
00:40:45,647 --> 00:40:46,947
Amo isso.
700
00:40:47,536 --> 00:40:48,919
Colocarei aqui.
701
00:40:50,136 --> 00:40:54,034
E no caso de estar nublado,
702
00:40:54,035 --> 00:40:58,207
ou seja de dia
ou a estrela exploda
703
00:40:58,208 --> 00:40:59,712
em uma supernova massiva...
704
00:41:02,187 --> 00:41:04,932
estes devem brilhar
tanto quanto ela.
705
00:41:15,255 --> 00:41:16,676
-É muito.
-Não, tudo bem.
706
00:41:16,677 --> 00:41:19,528
Leiloei minha jaqueta
no Ebay...
707
00:41:19,529 --> 00:41:21,150
Não, não.
708
00:41:21,151 --> 00:41:23,480
É muita maravilha
para uma garota só.
709
00:41:23,481 --> 00:41:26,556
Tenho o cara,
as estrelas e...
710
00:41:26,557 --> 00:41:28,376
O porco.
711
00:41:29,464 --> 00:41:32,093
Acho que é hora
de retribuir.
712
00:41:34,051 --> 00:41:35,732
Venha.
713
00:41:35,733 --> 00:41:37,255
Vamos pegar
nossos casacos.
714
00:41:42,981 --> 00:41:44,281
Esse sinos me dão
saudade de casa.
715
00:41:45,102 --> 00:41:46,402
Tipo sinos de igreja e tal?
716
00:41:46,849 --> 00:41:48,280
Não.
717
00:41:48,281 --> 00:41:50,129
Meu irmão Shamus se perde
o tempo todo,
718
00:41:50,130 --> 00:41:53,417
e meu pai o fez usar um sino
para sempre acharmos ele.
719
00:41:53,418 --> 00:41:54,718
Esperto.
720
00:41:55,145 --> 00:41:56,189
Feliz Natal.
721
00:41:56,190 --> 00:41:58,326
Estava pensando
se poderia ser
722
00:41:58,327 --> 00:42:00,462
meu padrinho de dia
dos namorados também.
723
00:42:01,320 --> 00:42:04,468
Fez tão bom trabalho
como padrinho de Natal,
724
00:42:04,469 --> 00:42:05,986
pensei não
ser problema
725
00:42:05,987 --> 00:42:08,283
me ajudar a encontrar
umas garotas até lá.
726
00:42:08,284 --> 00:42:11,530
Trato. Mas precisa me ajudar
a aperfeiçoar meu Sean Connery.
727
00:42:11,531 --> 00:42:14,081
Imitação é a melhor coisa
para conseguir uma garota.
728
00:42:17,353 --> 00:42:20,019
-Como vão os negócios?
-Um pouco devagar.
729
00:42:20,020 --> 00:42:22,033
Mas a casa de
renovação está passando
730
00:42:22,034 --> 00:42:23,697
"A felicidade não se compra"
731
00:42:23,698 --> 00:42:25,549
certeza que
será bom quando acabar.
732
00:42:25,550 --> 00:42:27,619
De qualquer jeito
gostaríamos de fazer
733
00:42:27,620 --> 00:42:30,092
nossa contribuição
à causa.
734
00:42:30,093 --> 00:42:31,943
Certeza que quer fazer isso,
Rachel?
735
00:42:31,944 --> 00:42:33,871
Sim, já tenho
meu presente de Natal.
736
00:42:35,846 --> 00:42:37,400
Certo, garotos.
737
00:42:37,401 --> 00:42:39,318
Roubaram uma loja
de bebidas ou o quê?
738
00:42:40,329 --> 00:42:43,470
Não, percebemos
o que realmente importa.
739
00:42:43,471 --> 00:42:46,098
Devolvemos os brincos que Finn
me deu de Natal
740
00:42:46,099 --> 00:42:47,749
e o iPod que comprei pra ele.
741
00:42:47,750 --> 00:42:50,822
Decidimos que queríamos fazer
algo especial nesse Natal.
742
00:42:50,823 --> 00:42:54,073
Temos dois sinos extras
se quiserem participar.
743
00:42:54,074 --> 00:42:57,037
Adoraríamos.
744
00:43:01,592 --> 00:43:04,209
O melhor Natal de todos.
745
00:43:05,932 --> 00:43:07,262
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
746
00:43:07,263 --> 00:43:08,932
Feliz Hanukkah.
747
00:43:08,933 --> 00:43:10,206
Boas Festas.
748
00:43:10,207 --> 00:43:12,381
Muito obrigado.
Obrigado.
749
00:43:12,382 --> 00:43:14,238
FELIZ NATAL E UM
PRÓSPERO ANO NOVO!
750
00:43:14,239 --> 00:43:17,224
SÃO OS VOTOS DA DARKSIDE!