1 00:00:05,693 --> 00:00:07,213 Pensei que não podia vir aqui. 2 00:00:07,214 --> 00:00:10,000 Posso ficar na escola contanto que esteja estudando. 3 00:00:10,001 --> 00:00:12,669 Posso ajudar com treino vocal se precisar de ajuda. 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,053 Precisamos ser os melhores 5 00:00:14,054 --> 00:00:16,122 para ter chances de bater as TroubleTones. 6 00:00:16,123 --> 00:00:17,541 Não teremos problema com elas. 7 00:00:17,542 --> 00:00:19,560 Não quando Shelby Corcoran for demitida. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,045 Ela tá dormindo com o Puck. 9 00:00:24,085 --> 00:00:27,350 Esse é um rumor muito perigoso de inventar, certo? 10 00:00:27,351 --> 00:00:29,019 Irá arruinar a reputação dela. 11 00:00:29,020 --> 00:00:31,471 É o plano. E não é mentira. Soube pelo Puck. 12 00:00:31,472 --> 00:00:34,224 Puck tem 18 anos, então o que estão fazendo, 13 00:00:34,225 --> 00:00:38,228 mesmo que seja nojento e errado, não é ilegal. 14 00:00:38,229 --> 00:00:40,680 Então, você está fazendo ela ser demitida, 15 00:00:40,681 --> 00:00:44,618 o que tirará a renda que fornecerá comida, roupas 16 00:00:44,619 --> 00:00:46,986 e um teto sob a cabeça loira daquela criança. 17 00:00:46,987 --> 00:00:48,288 Soa como uma mãe incapaz. 18 00:00:48,289 --> 00:00:50,741 E estarei esperando quando tirarem Beth dela. 19 00:00:50,742 --> 00:00:52,042 Beth ama a mãe. 20 00:00:52,043 --> 00:00:54,494 Shelby é a mãe verdadeira dela. 21 00:00:54,495 --> 00:00:57,363 Você fez muitas maldades, Quinn, 22 00:00:57,364 --> 00:01:00,383 mas se espalhar o caso de Shelby e Puck, 23 00:01:00,384 --> 00:01:02,252 arruinará a vida dessa garotinha, 24 00:01:02,253 --> 00:01:04,612 e então você terá atingido o fundo do poço. 25 00:01:07,979 --> 00:01:09,800 Ana | Camila | IagoM May | PahManzato 26 00:01:09,801 --> 00:01:11,307 MeL | VicodinTrip KillerQueen 27 00:01:11,929 --> 00:01:15,548 As Seletivas são no nosso auditório desde 1963. 28 00:01:15,549 --> 00:01:18,602 Muito falatório e pouca procura para as músicas das Seletivas. 29 00:01:18,603 --> 00:01:20,103 Precisamos fazer algo animado. 30 00:01:20,104 --> 00:01:21,721 Talvez devamos nos concentrar 31 00:01:21,722 --> 00:01:23,990 no problema de performance antes do repertório. 32 00:01:23,991 --> 00:01:26,366 Pelo menos as Cheerios sabem dançar. 33 00:01:26,367 --> 00:01:28,028 Precisamos do poder de uma estrela. 34 00:01:28,029 --> 00:01:30,030 Precisamos do Sam Evans. 35 00:01:30,031 --> 00:01:32,496 Sam foi transferido. A família dele se mudou. 36 00:01:32,497 --> 00:01:34,751 -Nem sabemos onde ele está. -Está no Kentucky. 37 00:01:34,752 --> 00:01:36,402 Na fronteira com Cincinnati. 38 00:01:36,403 --> 00:01:38,204 São umas quatro horas daqui. 39 00:01:38,205 --> 00:01:40,790 Até sem-tetos têm Facebook. 40 00:01:43,677 --> 00:01:45,512 Rachel e eu teremos que nos acostumar 41 00:01:45,513 --> 00:01:48,114 com um trabalho de barista ou estoquistas de verão. 42 00:01:48,115 --> 00:01:49,683 Não entraremos na AADNI agora. 43 00:01:49,684 --> 00:01:51,301 Se não ganharmos nas Seletivas, 44 00:01:51,302 --> 00:01:53,053 não tenho motivo pra viver. 45 00:01:53,054 --> 00:01:56,089 O Novas Direções está uma bagunça e iremos perder, Kurt, 46 00:01:56,090 --> 00:01:58,872 e não posso fazer nada. Sempre que abro a boca, 47 00:01:58,873 --> 00:02:02,979 Finn me dá uns olhares "O que acha que está fazendo?". 48 00:02:02,980 --> 00:02:04,898 Eu sei o que estou fazendo. 49 00:02:04,899 --> 00:02:06,432 Oi, meninos! 50 00:02:06,433 --> 00:02:10,269 É tão louco. Estou sentado ali olhando esse cara 51 00:02:10,270 --> 00:02:11,771 e de repente eu estou, tipo, 52 00:02:11,772 --> 00:02:15,108 "Espere aí. Conheço esse cabelo". 53 00:02:15,109 --> 00:02:17,043 Como anda? Não tenho te visto online. 54 00:02:17,044 --> 00:02:18,712 Oi, Kurt. 55 00:02:18,713 --> 00:02:20,714 Estivemos muito ocupados com o Clube Glee. 56 00:02:20,715 --> 00:02:22,832 Ensaiando pras Seletivas... juntos. 57 00:02:22,833 --> 00:02:26,503 Parabéns pela vitória dos Rouxinóis nas Seletiva de vocês. 58 00:02:26,504 --> 00:02:29,005 A nossa é essa semana. 59 00:02:29,006 --> 00:02:31,791 Se existe um cara que pode transformar o Novas Direções 60 00:02:31,792 --> 00:02:34,477 em uma ameaça legítima, esse é Blaine Anderson, certo? 61 00:02:34,478 --> 00:02:37,076 Certo. Preciso de outro café. 62 00:02:37,982 --> 00:02:41,100 Não gosto de você. 63 00:02:41,101 --> 00:02:43,610 Divertido. Também não gosto de você. 64 00:02:43,611 --> 00:02:45,588 Não gosto de como fala com meu namorado, 65 00:02:45,589 --> 00:02:47,574 não gosto desse risinho na sua cara, 66 00:02:47,575 --> 00:02:49,726 não gosto do seu cabelo da CW. Tô de olho. 67 00:02:49,727 --> 00:02:52,545 Vamos esclarecer umas coisas. Blaine é muito bom pra você. 68 00:02:52,546 --> 00:02:54,197 O Novas Direções é uma piada. 69 00:02:54,198 --> 00:02:55,782 E um de nós tem a falta de sorte 70 00:02:55,783 --> 00:02:57,534 de ter uma cara de gay e não sou eu. 71 00:02:57,535 --> 00:03:00,003 Provavelmente até o fim do ano ficarei com Blaine, 72 00:03:00,004 --> 00:03:02,522 o troféu das Nacionais, você terá uma bermuda cáqui, 73 00:03:02,523 --> 00:03:04,474 um avental da Lima Bean e essa cara gay. 74 00:03:04,475 --> 00:03:08,261 -Você cheira à páginas amarelas. -Sobre o que estão falando? 75 00:03:08,262 --> 00:03:10,180 Sobre nossa próxima saída. 76 00:03:10,181 --> 00:03:11,798 Preciso ir. 77 00:03:11,799 --> 00:03:16,019 Tome conta desse rouxinol, Kurt. 78 00:03:22,619 --> 00:03:24,695 Não pode ser aqui. Sam trabalha em um bar? 79 00:03:24,696 --> 00:03:27,030 Não existem muitos teatros no norte de Kentucky. 80 00:03:27,031 --> 00:03:29,716 Então grupos de teatro têm que se apresentar onde der. 81 00:03:29,717 --> 00:03:32,369 Tem muitas mulheres aqui... Tipo, mais velhas. 82 00:03:32,370 --> 00:03:36,039 Finn, não é segredo que teatro atrai mulheres mais velhas. 83 00:03:36,040 --> 00:03:38,158 Boa tarde, senhoras! 84 00:03:38,159 --> 00:03:41,211 Estão prontas para conhecer os homens do Stallionz? 85 00:03:41,212 --> 00:03:45,849 Deem as boas-vindas para... Cobra! 86 00:03:45,850 --> 00:03:48,201 Não sabia que "Cortina de fogo" era um musical. 87 00:03:48,202 --> 00:03:52,305 Alguém abra a porta, aí vem o Sr. Pacotão. 88 00:03:55,393 --> 00:03:56,810 Ai, Deus, não. 89 00:03:56,811 --> 00:04:02,416 Senhoras, deem uma calorosa acolhida ao Chocolate Branco! 90 00:04:17,498 --> 00:04:19,616 Nunca vou conseguir tirar isso da cabeça. 91 00:04:19,617 --> 00:04:20,917 Me dê um dólar. 92 00:04:20,918 --> 00:04:22,418 -O quê? -Apenas me dê. 93 00:04:28,242 --> 00:04:30,376 Rach. Rachel... 94 00:04:30,377 --> 00:04:32,329 Tentei conseguir um emprego de verdade. 95 00:04:32,330 --> 00:04:34,614 O DQ era legal, sempre ganhava sorvete, 96 00:04:34,615 --> 00:04:36,726 mas só pagava um salário mínimo. Valeu. 97 00:04:37,852 --> 00:04:39,919 Sabe quanto ganhei essa tarde? 98 00:04:39,920 --> 00:04:42,755 60 contos. 99 00:04:42,756 --> 00:04:45,942 61 contos... em 15 minutos. 100 00:04:45,943 --> 00:04:48,528 Tenho vergonha de trabalhar aqui? Tenho. 101 00:04:48,529 --> 00:04:51,064 Meu pai trabalha na construção pra pagar o aluguel, 102 00:04:51,065 --> 00:04:52,849 mas se meu irmão precisa de sapatos 103 00:04:52,850 --> 00:04:55,735 ou a TV quebra, esse tanquinho os paga. 104 00:04:55,736 --> 00:04:57,704 Seus pais não sabem que trabalha aqui? 105 00:04:57,705 --> 00:05:00,323 Não, eles acham que a sorveteria paga muito bem. 106 00:05:00,324 --> 00:05:01,708 Eu sou bom nisso. 107 00:05:01,709 --> 00:05:05,044 É bom nisso porque é inocente, o que o faz acessível. 108 00:05:05,045 --> 00:05:08,181 É bom nisso pelos motivos que não deveria estar fazendo. 109 00:05:08,182 --> 00:05:12,094 Volte para a McKinley, Sam. Precisamos para as Seletivas. 110 00:05:12,095 --> 00:05:13,919 Me diga que não quer. 111 00:05:13,920 --> 00:05:16,510 Cara, você é jovem, tem tanto potencial. 112 00:05:16,511 --> 00:05:18,685 Trabalhar aqui é como jogar a vida fora. 113 00:05:18,686 --> 00:05:22,724 Certo, eu quero. Mas meu pai não vai deixar. 114 00:05:22,725 --> 00:05:25,071 Não saberá se não perguntar. 115 00:05:31,338 --> 00:05:34,440 Pai, o que estou tentando dizer 116 00:05:34,441 --> 00:05:36,447 é que quero voltar para Ohio com eles. 117 00:05:36,448 --> 00:05:38,344 Precisam de mim para as Seletivas. 118 00:05:38,345 --> 00:05:41,575 E ele pode ficar na nossa casa, assim não seria como sem-teto. 119 00:05:41,576 --> 00:05:45,585 Não que tenha algum problema ser um sem-teto. 120 00:05:45,586 --> 00:05:48,722 Vocês dois poderiam ir para o outro cômodo? 121 00:05:48,723 --> 00:05:50,390 Ficar ocupados, por favor? 122 00:05:50,391 --> 00:05:52,758 Claro. Sou muito bom em fingir que estou ocupado. 123 00:05:55,629 --> 00:05:57,546 Filho. 124 00:05:58,832 --> 00:06:00,555 Tivemos um ano difícil, 125 00:06:00,556 --> 00:06:02,644 mas agora estamos de volta aos eixos. 126 00:06:04,591 --> 00:06:06,692 Teve que virar homem muito mais cedo 127 00:06:06,693 --> 00:06:08,749 que outros rapazes da sua idade. 128 00:06:08,750 --> 00:06:11,751 Tenho orgulho do que nós fizemos. 129 00:06:11,752 --> 00:06:13,373 É que... 130 00:06:14,722 --> 00:06:17,270 Sinto falta de ser adolescente. 131 00:06:19,637 --> 00:06:23,620 Mãe, por favor. Se for chorar eu não vou. 132 00:06:23,621 --> 00:06:25,555 Só estou chorando porque... 133 00:06:26,961 --> 00:06:31,030 Fico triste em pensar que não verei seu rosto todo dia. 134 00:06:31,031 --> 00:06:33,506 E não entendo porque a sorveteria 135 00:06:33,507 --> 00:06:35,351 faz você por glitter no rosto todo. 136 00:06:35,352 --> 00:06:39,745 -Isso te faz feliz? -Você nem sabe o quanto. 137 00:06:42,593 --> 00:06:44,162 Vem aqui. 138 00:06:47,314 --> 00:06:49,759 Já sabem qual membro da banda vai se juntar a nós? 139 00:06:49,760 --> 00:06:51,684 Deve ser: "cara do baixo despenteado," 140 00:06:51,685 --> 00:06:53,920 "Lábio rachados McGee," e "Johnny Tromboner." 141 00:06:53,921 --> 00:06:55,805 -Deus, estamos ferrados. -Não estamos. 142 00:06:55,806 --> 00:06:57,607 Tenho certeza que vamos vencer. 143 00:06:57,608 --> 00:06:59,212 Oi, boas notícias. 144 00:06:59,213 --> 00:07:02,048 As Seletivas serão um desafio, mas temos um... 145 00:07:02,049 --> 00:07:04,832 Sr. Schue, agradecemos seu apoio sem fim 146 00:07:04,833 --> 00:07:07,509 mas todas as cidras borbulhantes do mundo 147 00:07:07,510 --> 00:07:11,004 não podem negar que o Titanic bateu no iceberg e afundaremos. 148 00:07:11,005 --> 00:07:12,836 Não se eu puder ajudar. 149 00:07:16,711 --> 00:07:18,382 Oi. 150 00:07:18,383 --> 00:07:19,929 Vem aqui! 151 00:07:21,632 --> 00:07:24,228 Não estaria aqui se não fosse por Finn e Rachel. 152 00:07:24,229 --> 00:07:26,980 Eu fiquei meio perdido, mas... 153 00:07:26,981 --> 00:07:29,431 Amigos de verdade ajudam você a se encontrar. 154 00:07:29,432 --> 00:07:32,129 Vamos comemorar por Sam Evans! 155 00:07:32,910 --> 00:07:35,100 Certo, chega de coisas sentimentais. 156 00:07:35,101 --> 00:07:38,147 Está na hora de um pouco de country nesse grupo. 157 00:07:39,033 --> 00:07:42,568 -Saúde! -2, 1, 2, 3. 158 00:07:47,741 --> 00:07:51,997 Copo vermelho é o melhor recipiente para churrascos 159 00:07:51,998 --> 00:07:54,274 Piquenique, feiras e festivais 160 00:07:54,275 --> 00:07:56,912 E você, senhor, não têm testículos 161 00:07:56,913 --> 00:07:59,375 se prefere beber em copo de vidro 162 00:07:59,376 --> 00:08:02,730 Copo vermelho é barato e descartável 163 00:08:02,731 --> 00:08:05,836 E em 14 anos, será decomposto 164 00:08:05,837 --> 00:08:08,826 E ao contrário da minha casa, não são fecháveis 165 00:08:08,827 --> 00:08:11,523 Freddie Mac pode beijar minha bunda 166 00:08:11,524 --> 00:08:16,390 Copo vermelho, vou te encher 167 00:08:16,391 --> 00:08:19,523 Vamos fazer uma festa Vamos fazer uma festa 168 00:08:19,524 --> 00:08:21,794 Vamos fazer uma festa 169 00:08:21,795 --> 00:08:25,128 Eu te amo, copo vermelho 170 00:08:26,447 --> 00:08:29,808 Eu te ergo, continue a festa 171 00:08:29,809 --> 00:08:31,868 Continue a festa 172 00:08:31,869 --> 00:08:34,503 Continue a festa Continue a festa 173 00:08:34,504 --> 00:08:37,671 Já vi em azul e já vi em amarelo 174 00:08:37,672 --> 00:08:40,551 mas só você, vermelho, serve para mim 175 00:08:40,552 --> 00:08:43,629 Porque você é o Abade para meu Costello 176 00:08:43,630 --> 00:08:45,960 E você é a fruta para meu tear 177 00:08:45,961 --> 00:08:49,136 Copo vermelho, você é mais do que plástico 178 00:08:49,137 --> 00:08:52,497 Você é mais que perfeito, você é mais que fantástico 179 00:08:52,498 --> 00:08:55,304 Acredite em mim, não estou sendo sarcástico 180 00:08:55,305 --> 00:08:57,453 Quando olho pra você e digo 181 00:08:58,812 --> 00:09:02,551 Copo vermelho, você não é só um copo. 182 00:09:02,552 --> 00:09:04,002 Deus, não! 183 00:09:04,003 --> 00:09:06,732 -Você é meu... -Amigo? 184 00:09:06,733 --> 00:09:08,386 Você é meu amigo. 185 00:09:09,356 --> 00:09:11,724 Obrigado por seu meu amigo, copo vermelho. 186 00:09:13,243 --> 00:09:17,752 Copo vermelho, eu vou te encher 187 00:09:17,753 --> 00:09:23,651 Vamos fazer uma festa Vamos fazer uma festa 188 00:09:23,652 --> 00:09:27,401 Eu te amo, copo vermelho 189 00:09:27,402 --> 00:09:29,201 Vou te encher 190 00:09:29,202 --> 00:09:32,556 Vamos fazer uma festa 191 00:09:32,557 --> 00:09:35,670 Vamos fazer uma festa 192 00:09:37,684 --> 00:09:41,573 Copo Copo 193 00:09:42,556 --> 00:09:44,744 Copo 194 00:09:54,785 --> 00:09:56,605 Cachorro-quente! 195 00:09:56,606 --> 00:10:00,208 Fiquei sabendo da novidade, que o boca de peixe voltou. 196 00:10:00,209 --> 00:10:03,009 Ando com uma caderneta aguardando esta ocasião. 197 00:10:03,010 --> 00:10:05,044 Bem-vinda, Lisa Rinna. 198 00:10:05,045 --> 00:10:07,746 "Sinto sua falta desde que sua família pegou as coisas, 199 00:10:07,747 --> 00:10:10,211 enfiou na sua boca, e fugiu da cidade. 200 00:10:10,212 --> 00:10:11,984 "Não sei dizer quantas vezes eu quis 201 00:10:11,985 --> 00:10:13,852 comer um picles, mas não achei ninguém 202 00:10:13,853 --> 00:10:15,188 para tirar a tampa do pote. 203 00:10:15,189 --> 00:10:17,140 Acho que trabalha como polidor de bebês, 204 00:10:17,141 --> 00:10:19,859 e as mães colocam as cabeças de seus filhos na sua boca 205 00:10:19,860 --> 00:10:21,927 para reavivar o brilho de recém nascido. 206 00:10:21,928 --> 00:10:24,697 Estou feliz que voltou. Não vejo um sorriso tão grande 207 00:10:24,698 --> 00:10:26,866 desde que Homem das Neves de massinha 208 00:10:26,867 --> 00:10:29,268 teve os dentes arrancados pelo dentista elfo gay. 209 00:10:29,269 --> 00:10:30,936 Com amor, Santana." 210 00:10:30,937 --> 00:10:32,938 Também senti sua falta, Santana. 211 00:10:32,939 --> 00:10:34,439 Meu Deus. 212 00:10:42,115 --> 00:10:43,616 Sam, espere. 213 00:10:44,968 --> 00:10:47,720 Sabe que Mercedes tem um novo namorado. 214 00:10:47,721 --> 00:10:50,339 Ele tem bolsa integral para a Ohio State. 215 00:10:50,340 --> 00:10:52,625 -Bom te ver também, Quinn. -Não, isso é bom. 216 00:10:52,626 --> 00:10:54,343 Você está livre, eu também. 217 00:10:54,344 --> 00:10:56,587 Sei que notou que estou magra como uma modelo 218 00:10:56,588 --> 00:10:58,384 agora que minha tireoide normalizou. 219 00:10:58,385 --> 00:11:00,433 O que você quer, Quinn? 220 00:11:00,434 --> 00:11:03,302 Ano passado eu não gostava de você. 221 00:11:03,303 --> 00:11:05,104 Mas somos perfeitos juntos. 222 00:11:05,105 --> 00:11:06,856 -Quinn. -Vou recuperar a Beth. 223 00:11:06,857 --> 00:11:09,725 Você seria perfeito pra ajudar a criá-la. 224 00:11:09,726 --> 00:11:12,328 É tão bom com crianças. Qual a graça? 225 00:11:12,329 --> 00:11:15,331 Quinn, você tem o que chamo de problemas de garota rica. 226 00:11:15,332 --> 00:11:17,200 O mundo é difícil lá fora, eu sei. 227 00:11:17,201 --> 00:11:18,502 Passei por isso. 228 00:11:18,503 --> 00:11:22,321 Só passa pelo colégio uma vez na vida. 229 00:11:22,322 --> 00:11:23,822 Aproveite. 230 00:11:25,709 --> 00:11:28,261 Conhece a música "Jack and Diane" do John Mellencamp? 231 00:11:28,262 --> 00:11:31,046 -Não cante, por favor. -Minha favorita é essa. 232 00:11:31,882 --> 00:11:35,635 "Fique nos 16 o máximo que conseguir." 233 00:11:44,019 --> 00:11:46,916 Bem, provavelmente, a AADNI vai querer te ver dançar. 234 00:11:46,917 --> 00:11:49,270 Pensei: Por que não mandar um vídeo de uma 235 00:11:49,271 --> 00:11:51,267 de suas coreografias com as inscrições? 236 00:11:51,268 --> 00:11:54,802 -Os prazos terminam essa semana. -Tina, me inscrevi em Stanford. 237 00:11:54,803 --> 00:11:56,303 Medicina. 238 00:11:58,240 --> 00:12:00,474 Mas não quer ser médico, quer ser dançarino. 239 00:12:00,475 --> 00:12:02,944 Não se isso acabar com minha família. 240 00:12:02,945 --> 00:12:04,579 Meu pai ainda não falou comigo 241 00:12:04,580 --> 00:12:06,247 nem com minha mãe desde o musical. 242 00:12:06,248 --> 00:12:08,483 Dançarei no tempo livre. Todos ficam felizes. 243 00:12:08,484 --> 00:12:11,469 Exceto você. Mike, seu pai precisa entender 244 00:12:11,470 --> 00:12:14,589 que dançar é sua paixão, e não atividade extracurricular. 245 00:12:14,590 --> 00:12:16,461 -Sinto falta dele, Tina. -Eu sei. 246 00:12:16,462 --> 00:12:18,508 Mas só se vive uma vez, Mike. 247 00:12:18,509 --> 00:12:20,778 Uma chance de acertar. 248 00:12:20,779 --> 00:12:22,864 -Não seja um covarde. -Não me chame assim. 249 00:12:22,865 --> 00:12:27,000 Não será um dançarino, se não estiver 100% comprometido. 250 00:12:29,945 --> 00:12:31,772 Então talvez seu pai esteja certo. 251 00:12:31,773 --> 00:12:33,224 Talvez deva ser um médico. 252 00:12:33,225 --> 00:12:36,343 Talvez esteja certo, não devemos ficar juntos. 253 00:12:38,927 --> 00:12:41,282 Seis, sete, oito. 254 00:12:42,172 --> 00:12:46,121 -Pisa e bate. No ritmo. -Pra que isso importa mesmo? 255 00:12:46,122 --> 00:12:48,956 Não temos chance de ganhar. Não sem as garotas. 256 00:12:48,957 --> 00:12:51,292 Senhor, garotas são mais cheirosas que presunto 257 00:12:51,293 --> 00:12:53,845 e quando dançam e saltam, não dá pra não olhar. 258 00:12:53,846 --> 00:12:55,163 É isso, então. 259 00:12:55,164 --> 00:12:57,865 Pegamos o que temos de mais atraente em nosso grupo, 260 00:12:57,866 --> 00:12:59,667 e usaremos em nosso favor. 261 00:12:59,668 --> 00:13:04,338 Sim, que tal, algo assim? 262 00:13:04,339 --> 00:13:06,379 -Lindo. -Gostei do giro, de novo. 263 00:13:06,380 --> 00:13:08,559 -Isso. -Deus! Chega, parem. 264 00:13:08,560 --> 00:13:10,011 Olha, Blaine. 265 00:13:10,012 --> 00:13:12,647 Isso é muito boy band. 266 00:13:12,648 --> 00:13:15,733 O que precisamos é de algo sexy. 267 00:13:15,734 --> 00:13:17,185 E o que seria isso? 268 00:13:17,186 --> 00:13:19,520 -Isso é o rebolado. -Não é rebolado. 269 00:13:19,521 --> 00:13:22,389 Isso é sexy. 270 00:13:25,393 --> 00:13:27,361 Ele não tá errado. 271 00:13:27,362 --> 00:13:29,998 Estou com arrepios onde a chance disso é meio a meio. 272 00:13:29,999 --> 00:13:32,700 Isso é ótimo, Sam. É exatamente o que precisamos. 273 00:13:32,701 --> 00:13:34,335 Não, não é o que precisamos. 274 00:13:34,336 --> 00:13:37,622 Não precisamos recorrer a isto. 275 00:13:37,623 --> 00:13:39,758 É baixo. Estamos nos vendendo. 276 00:13:39,759 --> 00:13:41,409 Voltei pra ganhar. 277 00:13:41,410 --> 00:13:43,845 Quando está desesperado, às vezes tem que, 278 00:13:43,846 --> 00:13:46,797 usar seus recursos e fazer o necessário pra se recuperar. 279 00:13:46,798 --> 00:13:48,421 Essa é nossa vantagem. 280 00:13:48,422 --> 00:13:51,903 Claro que pensa assim. Você precisa pra poder dormir em paz. 281 00:13:51,904 --> 00:13:55,640 -O que quer dizer com isso? -Que eu não estou à venda. 282 00:13:59,394 --> 00:14:00,894 Deixa pra lá. 283 00:14:07,770 --> 00:14:11,205 -É o rosto do Sam? -É. O seu também. 284 00:14:12,624 --> 00:14:14,608 Não fique tão surpreso. 285 00:14:14,609 --> 00:14:17,105 Depois de tanto bullying, aprendi boxe. 286 00:14:17,106 --> 00:14:18,913 Também entrei no clube da luta Dalton, 287 00:14:18,914 --> 00:14:24,302 sobre o qual, obviamente, não posso falar. 288 00:14:24,303 --> 00:14:26,220 Qual seu problema comigo? 289 00:14:26,221 --> 00:14:28,673 Desde que entrei, você só me deu porcaria. 290 00:14:31,126 --> 00:14:33,761 Sinceramente, cara, estava com ciúmes. 291 00:14:33,762 --> 00:14:36,463 Me senti ameaçado. 292 00:14:36,464 --> 00:14:39,483 Seu talento me assustava, 293 00:14:39,484 --> 00:14:41,652 me fazia questionar se sou bom o suficiente. 294 00:14:41,653 --> 00:14:45,306 Blaine, desculpe. 295 00:14:45,307 --> 00:14:48,492 Tenho agido como um idiota com você. 296 00:14:48,493 --> 00:14:53,714 Sem a Rachel, você é o mais talentoso e preparado do grupo. 297 00:14:53,715 --> 00:14:56,484 E mais do que nunca, precisamos estar juntos. 298 00:14:56,485 --> 00:14:58,586 Unidos. 299 00:15:00,972 --> 00:15:02,673 Me diga o que precisa que eu faça. 300 00:15:02,674 --> 00:15:04,325 Nós temos uma oportunidade. 301 00:15:04,326 --> 00:15:06,344 A oportunidade de sermos lembrados aqui 302 00:15:06,345 --> 00:15:09,057 pelo resto da vida por termos feito o impossível. 303 00:15:09,058 --> 00:15:12,433 Mas tudo começa aqui, com nós dois. 304 00:15:12,434 --> 00:15:15,519 Só quero poder olhar para você no palco 305 00:15:15,520 --> 00:15:18,595 e saber que fizemos tudo o possível. 306 00:15:20,042 --> 00:15:21,542 Sem arrependimentos. 307 00:15:29,284 --> 00:15:30,985 Vamos voltar ao trabalho. 308 00:15:32,387 --> 00:15:33,887 Beleza. 309 00:15:36,737 --> 00:15:39,243 -O que você está fazendo? -Segurando sua mão. 310 00:15:39,244 --> 00:15:41,162 Não faça. Sam, olha... 311 00:15:41,163 --> 00:15:42,596 Ouvi falar do seu namorado. 312 00:15:42,597 --> 00:15:44,500 Então ouviu falar que ele é enorme. 313 00:15:48,087 --> 00:15:50,504 -Tivemos um romance de verão. -Foi mais. 314 00:15:51,255 --> 00:15:54,281 Sempre terei um lugar especial no coração para você, mas... 315 00:15:54,888 --> 00:15:56,510 Eu segui em frente. 316 00:15:56,511 --> 00:15:58,512 E você precisa fazer o mesmo. 317 00:16:01,716 --> 00:16:04,318 Não importa quão grande e mal seu namorado seja. 318 00:16:04,319 --> 00:16:06,070 Vou lutar para te ter de volta. 319 00:16:18,938 --> 00:16:21,023 -O que é isso? -Amor, Sublime Amor. 320 00:16:21,024 --> 00:16:22,724 Estrelando seu filho. 321 00:16:22,725 --> 00:16:24,429 Perdeu a apresentação, 322 00:16:24,430 --> 00:16:27,163 mas achei que deveria ver o quão incrível é Mike. 323 00:16:27,164 --> 00:16:28,664 Vá. E leve isso com você. 324 00:16:29,432 --> 00:16:32,100 Tem certeza? Porque se você visse 325 00:16:32,101 --> 00:16:34,786 talvez entenderia que Mike está jogando fora 326 00:16:34,787 --> 00:16:37,425 tudo que ama só para te agradar. 327 00:16:37,426 --> 00:16:40,892 E se você não consertar, ele vai passar 328 00:16:40,893 --> 00:16:42,911 o resto da vida fazendo algo que odeia, 329 00:16:42,912 --> 00:16:44,612 morrendo por dentro. 330 00:16:44,613 --> 00:16:46,331 Tina... 331 00:16:46,332 --> 00:16:49,334 Sente-se, por favor. 332 00:16:54,340 --> 00:16:56,224 Você quer ser artista também? 333 00:16:57,377 --> 00:17:00,762 -E seus pais aceitam isso? -Eles me amam. 334 00:17:00,763 --> 00:17:02,543 Te amam, mas não são honestos. 335 00:17:03,432 --> 00:17:06,485 Vocês, crianças, acham que sabem tudo, 336 00:17:06,486 --> 00:17:08,737 mas esse caminho que você escolheu, Tina, 337 00:17:08,738 --> 00:17:10,772 o que você quer que Mike escolha, 338 00:17:10,773 --> 00:17:13,775 terá tanto sofrimento. 339 00:17:13,776 --> 00:17:15,618 Tão poucas oportunidades para vocês. 340 00:17:15,619 --> 00:17:17,273 Eu sei. Já ouvi as piadas. 341 00:17:17,274 --> 00:17:19,915 Melhor esperar por um musical do Clube da Felicidade 342 00:17:19,916 --> 00:17:22,196 ou de Memórias de Uma Gueixa. Não me importo. 343 00:17:22,197 --> 00:17:25,370 Me apresentar é o que preciso, seu filho também. 344 00:17:25,371 --> 00:17:27,322 Pode ser difícil, 345 00:17:27,323 --> 00:17:29,207 mas foi o que nascemos para fazer. 346 00:17:41,366 --> 00:17:43,743 Você sempre fala sobre honra, Sr. Chang. 347 00:17:44,390 --> 00:17:48,193 Ajude seu filho a honrar o talento dele. 348 00:18:00,740 --> 00:18:02,624 Certo, meninos, vão querer cantar 349 00:18:02,625 --> 00:18:04,493 com seus diafragmas ao máximo. 350 00:18:04,494 --> 00:18:06,828 E se esquecerem as letras, continuem fingindo. 351 00:18:06,829 --> 00:18:08,163 Esperamos que ninguém note. 352 00:18:08,164 --> 00:18:10,582 Vamos tirar uns minutos para concentrarmos. 353 00:18:10,583 --> 00:18:12,501 TroubleTones entram em cinco minutos. 354 00:18:12,502 --> 00:18:14,002 Boa sorte lá fora. 355 00:18:14,665 --> 00:18:17,255 -O quê? -Por que falou com meu pai? 356 00:18:17,256 --> 00:18:20,559 Está piorando as coisas. Quase não pude vir hoje. 357 00:18:20,560 --> 00:18:22,761 -Você me desapontou. -Bem, somos dois então. 358 00:18:22,762 --> 00:18:26,097 -Pois estou com você. -Olá, Will. 359 00:18:26,098 --> 00:18:28,733 Estão bonitas, meninas! 360 00:18:28,734 --> 00:18:30,936 Viemos só desejar que o melhor grupo ganhe. 361 00:18:30,937 --> 00:18:33,555 E no caso de sermos nós, 362 00:18:33,556 --> 00:18:36,775 convenci a Srt.ª Corcoran a considerar um plano. 363 00:18:36,776 --> 00:18:38,577 Sim, caso o Novas Direções perca, 364 00:18:38,578 --> 00:18:40,400 as TroubleTones decidiram deixar vocês 365 00:18:40,401 --> 00:18:42,063 se juntarem a nós pras Regionais. 366 00:18:42,064 --> 00:18:43,865 -De nada. -Licença? 367 00:18:43,866 --> 00:18:45,871 -Isso foi rude, Santana. -Isso foi legal. 368 00:18:45,872 --> 00:18:47,913 Rude seria se eu te seguisse por aí, 369 00:18:47,914 --> 00:18:50,208 tocando tuba toda vez que andasse. 370 00:18:50,209 --> 00:18:52,791 Obrigado pela oferta, mas por agora, 371 00:18:52,792 --> 00:18:54,759 estamos nos concentrando em ganhar. 372 00:18:54,760 --> 00:18:57,963 E nós vamos ganhar, Shelby. Já está na cesta. 373 00:18:57,964 --> 00:18:59,699 Puck vai brilhar por nós. 374 00:18:59,700 --> 00:19:02,747 Ele é uma estrela em todos os sentidos. 375 00:19:02,748 --> 00:19:04,248 Não acha? 376 00:19:06,655 --> 00:19:09,624 Boa sorte a todos. Te vejo no ringue. 377 00:19:17,116 --> 00:19:20,119 -Triste? -Acabada. 378 00:19:21,003 --> 00:19:22,871 E agora os juízes da competição 379 00:19:22,872 --> 00:19:25,957 Seletivas dos Clubes Glee aqui na McKinley High. 380 00:19:25,958 --> 00:19:27,959 Empregada do mês da concessionária, 381 00:19:27,960 --> 00:19:29,944 Brandy Englebert! 382 00:19:32,065 --> 00:19:34,466 Do 11º distrito, vara de contestações, 383 00:19:34,467 --> 00:19:36,801 a honorável juíza Dorothy Saunders! 384 00:19:38,787 --> 00:19:41,306 E o Palhaço do ano de Ohio Ocidental 385 00:19:41,307 --> 00:19:44,292 por três anos... Cosquinhas! 386 00:19:48,531 --> 00:19:50,782 Agora, boas-vindas aos primeiros competidores. 387 00:19:50,783 --> 00:19:53,934 Lá de Defiance, Ohio, Os Unitards! 388 00:20:09,315 --> 00:20:12,120 Quais as novidades, Buenos Aires? 389 00:20:12,121 --> 00:20:13,955 Meu Deus, é a cara de bebê. 390 00:20:13,956 --> 00:20:17,709 Sou recém-chegada e louca por você 391 00:20:17,710 --> 00:20:19,511 E você será por mim também 392 00:20:19,512 --> 00:20:20,962 Deus, ela é boa. 393 00:20:20,963 --> 00:20:23,264 Isso é tortura. Eu deveria cantar essa música. 394 00:20:23,265 --> 00:20:25,266 Prepare-se 395 00:20:25,267 --> 00:20:27,719 Porque você deve saber o que venho lhe trazer: 396 00:20:27,720 --> 00:20:30,338 Um leve toque de uma estrela 397 00:20:36,112 --> 00:20:37,845 Preencha-me com seu coração, barulho 398 00:20:37,846 --> 00:20:40,115 E sujeira, quero tudo 399 00:20:40,116 --> 00:20:42,283 Quero dançar ao seu ritmo, fazer barulho 400 00:20:42,284 --> 00:20:44,369 Que ele corra nas minhas veias 401 00:20:44,370 --> 00:20:47,405 Só o que quero é um mundo de excesso 402 00:20:47,406 --> 00:20:50,825 Diga ao cantor que é aqui que me apresento 403 00:20:50,826 --> 00:20:54,714 E se um dia eu for longe demais 404 00:20:57,249 --> 00:21:01,052 Será por tudo que você é 405 00:21:01,053 --> 00:21:04,222 Uma bela cidade 406 00:21:04,223 --> 00:21:06,341 Eu te amo 407 00:21:08,928 --> 00:21:10,712 Você é uma vadia, um luxo, 408 00:21:10,713 --> 00:21:13,765 Brilhará até a morte, é pobre 409 00:21:13,766 --> 00:21:15,266 Mas é pele e carne e 410 00:21:15,267 --> 00:21:18,737 Terá o melhor que tenho a dar 411 00:21:18,738 --> 00:21:22,023 Reserve para mim uma vida de sucesso 412 00:21:22,024 --> 00:21:25,860 Dê-me crédito e eu acharei um jeito de pagar 413 00:21:25,861 --> 00:21:29,864 Prepare-se, Buenos Aires 414 00:21:29,865 --> 00:21:33,067 Porque você deve saber o que venho lhe trazer 415 00:21:33,068 --> 00:21:36,871 Apenas um toque de, Apenas um toque de 416 00:21:36,872 --> 00:21:41,676 Apenas um toque de... De uma estrela 417 00:21:52,755 --> 00:21:54,055 Não contava com essa. 418 00:21:56,225 --> 00:21:58,271 Onde está indo? 419 00:21:59,061 --> 00:22:01,029 Você não deveria estar no auditório? 420 00:22:01,030 --> 00:22:03,398 Vi você sair. Sei o que vai fazer. 421 00:22:03,399 --> 00:22:05,366 Contar a Figgins sobre Shelby e Puck. 422 00:22:05,367 --> 00:22:06,785 Sou adulta. 423 00:22:06,786 --> 00:22:08,203 Posso fazer o que quiser. 424 00:22:08,204 --> 00:22:09,788 Se quer ser uma força destrutiva 425 00:22:09,789 --> 00:22:11,206 no universo, é seu problema. 426 00:22:11,207 --> 00:22:13,972 Pode esperar até depois da apresentação das Troubletones? 427 00:22:13,973 --> 00:22:15,413 Por quê? 428 00:22:15,414 --> 00:22:17,128 Não quer acabar com o trabalho 429 00:22:17,129 --> 00:22:19,414 que nossas amigas botaram nessa apresentação. 430 00:22:19,415 --> 00:22:22,383 -Ganharíamos. -Não desse jeito. 431 00:22:22,384 --> 00:22:25,286 Se for realmente fazer isso, 432 00:22:25,287 --> 00:22:27,305 você deve a Shelby contar a ela antes. 433 00:22:27,306 --> 00:22:28,973 É a coisa madura a se fazer. 434 00:22:33,345 --> 00:22:37,348 Eu sei o que é fazer a coisa errada. 435 00:22:37,349 --> 00:22:39,801 Certo? E é horrível. 436 00:22:46,136 --> 00:22:48,595 Ela está com febre? 437 00:22:48,596 --> 00:22:50,742 Esqueça, estarei em casa em uma hora. 438 00:22:53,132 --> 00:22:55,333 Parece que perderei 439 00:22:55,334 --> 00:22:57,719 -minha comemoração. -Puck me contou de vocês. 440 00:22:57,720 --> 00:22:59,954 Vou contar ao Figgins para você ser demitida. 441 00:23:01,507 --> 00:23:06,627 Estou terminando. Não que tenha muito para terminar. 442 00:23:06,628 --> 00:23:08,897 Não devia ter vindo com ela. Eu estaria bem. 443 00:23:08,898 --> 00:23:10,280 O que fez foi errado. 444 00:23:10,281 --> 00:23:12,084 O que tá fazendo com Puck, também. 445 00:23:14,103 --> 00:23:16,804 Você é tão jovem... Bela... 446 00:23:16,805 --> 00:23:19,774 -Não seja condescendente. -Vai embora, sabia? 447 00:23:19,775 --> 00:23:21,976 Não a beleza, sempre será bonita. 448 00:23:21,977 --> 00:23:24,112 Mas a juventude. 449 00:23:24,113 --> 00:23:26,915 Acontece devagar, nem se nota. 450 00:23:26,916 --> 00:23:28,616 Então um dia... 451 00:23:28,617 --> 00:23:31,836 Tudo parece diferente. 452 00:23:31,837 --> 00:23:33,254 Não posso esperar o diferente. 453 00:23:33,255 --> 00:23:35,006 Não deseje que sua vida passe. 454 00:23:35,007 --> 00:23:36,791 Está exatamente onde deveria. 455 00:23:36,792 --> 00:23:39,844 Pensei que talvez estar com um garoto 456 00:23:39,845 --> 00:23:41,162 me fizesse jovem de novo. 457 00:23:41,163 --> 00:23:44,766 Mas, na verdade, me fez sentir mais velha. 458 00:23:48,671 --> 00:23:50,855 Tudo bem. 459 00:23:50,856 --> 00:23:53,608 Aproveitarei minhas últimas horas como professora. 460 00:23:55,311 --> 00:23:58,146 Sugiro que você aproveite o palco. 461 00:23:58,147 --> 00:23:59,914 Sras. e Srs. do McKinley High 462 00:23:59,915 --> 00:24:02,067 competindo pela primeira vez 463 00:24:02,068 --> 00:24:04,152 As Troubletones! 464 00:24:04,153 --> 00:24:06,354 Desculpa, Quinn. 465 00:24:14,997 --> 00:24:18,299 No início eu tive medo fiquei paralisada 466 00:24:18,300 --> 00:24:22,637 Pensando que nunca conseguiria viver sem você ao meu lado 467 00:24:22,638 --> 00:24:24,839 Mas então eu passei muitas noites 468 00:24:24,840 --> 00:24:26,191 Pensando como me fez mal 469 00:24:26,192 --> 00:24:27,892 E eu me fortaleci 470 00:24:27,893 --> 00:24:30,812 E eu aprendi como me arranjar... 471 00:24:30,813 --> 00:24:32,397 E então você está de volta 472 00:24:32,398 --> 00:24:34,849 Do espaço sideral Eu acabei de entrar 473 00:24:34,850 --> 00:24:37,986 para te encontrar aqui com aquela cara triste 474 00:24:37,987 --> 00:24:39,821 Devia ter trocado a fechadura 475 00:24:39,822 --> 00:24:42,223 Eu devia ter feito você deixar sua chave 476 00:24:42,224 --> 00:24:43,891 Se soubesse, por um segundo 477 00:24:43,892 --> 00:24:45,226 Que voltaria a incomodar... 478 00:24:45,227 --> 00:24:46,661 Agora vá 479 00:24:46,662 --> 00:24:48,863 Saia pela porta 480 00:24:48,864 --> 00:24:50,731 Apenas vire-se agora 481 00:24:50,732 --> 00:24:52,083 pois não é mais bem-vindo 482 00:24:52,084 --> 00:24:54,085 Já ganhamos. 483 00:24:54,086 --> 00:24:56,171 Sem dúvidas. 484 00:24:56,172 --> 00:24:57,956 Achou que me acabaria 485 00:24:57,957 --> 00:24:59,832 Achou que eu deitaria para morrer 486 00:24:59,833 --> 00:25:03,302 Sou uma sobrevivente não vou desistir 487 00:25:03,303 --> 00:25:07,306 Não vou parar vou me esforçar mais 488 00:25:07,307 --> 00:25:10,911 Sou uma sobrevivente, vou conseguir 489 00:25:10,912 --> 00:25:14,647 Vou sobreviver continuarei a sobreviver 490 00:25:14,648 --> 00:25:18,217 Pensou que eu não respiraria sem você, estou inalando 491 00:25:18,218 --> 00:25:21,954 Pensou que não poderia enxergar sem você, visão perfeita 492 00:25:21,955 --> 00:25:25,558 Pensou que eu não continuaria sem você, mas continuo 493 00:25:25,559 --> 00:25:29,362 Pensou que morreria sem você mas estou viva 494 00:25:29,363 --> 00:25:33,432 Pensou que falharia sem você mas estou no topo 495 00:25:33,433 --> 00:25:37,203 Pensou que já teria acabado mas isso não para 496 00:25:37,204 --> 00:25:40,873 Pensou que me auto-destruiria mas ainda estou aqui 497 00:25:40,874 --> 00:25:44,510 Mesmo nos anos que virão ainda estarei aqui 498 00:25:44,511 --> 00:25:48,214 Sou uma sobrevivente não vou desistir 499 00:25:48,215 --> 00:25:51,951 Não vou parar vou me esforçar mais 500 00:25:51,952 --> 00:25:55,755 Sou uma sobrevivente vou conseguir 501 00:25:55,756 --> 00:25:59,859 Vou sobreviver continuarei a sobreviver 502 00:25:59,860 --> 00:26:03,596 Oh eu não! Vou sobreviver 503 00:26:03,597 --> 00:26:07,600 Enquanto souber amar sei que continuarei a viver 504 00:26:07,601 --> 00:26:11,604 Tenho minha vida toda para viver e tenho meu amor todo para dar 505 00:26:11,605 --> 00:26:14,541 Vou sobreviver vou sobreviver 506 00:26:14,542 --> 00:26:18,244 Sou uma sobrevivente não vou desistir 507 00:26:18,245 --> 00:26:22,179 Não vou parar vou me esforçar mais 508 00:26:22,180 --> 00:26:25,852 Sou uma sobrevivente vou conseguir 509 00:26:25,853 --> 00:26:29,456 Vou sobreviver continuarei a sobreviver 510 00:26:29,457 --> 00:26:32,726 Vou sobreviver 511 00:26:43,237 --> 00:26:45,837 Também de Mckinley High, uma salva de palmas aos 512 00:26:45,838 --> 00:26:48,375 Novas Direções! 513 00:26:49,710 --> 00:26:51,545 a buh-buh buh-buh buh-buh 514 00:26:52,179 --> 00:26:54,081 a buh-buh buh-buh buh-buh 515 00:26:54,082 --> 00:26:56,415 Foi à escola para aprender garota 516 00:26:56,416 --> 00:26:58,584 Coisas que nunca nunca soube antes 517 00:26:58,585 --> 00:27:01,288 Como I antes de E, exceto depois de C 518 00:27:01,289 --> 00:27:03,055 E porque 2 + 2 são 4 519 00:27:03,056 --> 00:27:06,058 Agora, agora, agora eu vou te ensinar 520 00:27:06,059 --> 00:27:08,461 Tudo sobre o amor, querida 521 00:27:08,462 --> 00:27:10,831 Sente-se 522 00:27:10,832 --> 00:27:13,466 Tudo que você tem que fazer é repetir: 523 00:27:13,467 --> 00:27:17,303 A, B, C, é fácil como 1, 2, 3 524 00:27:17,304 --> 00:27:19,438 Ou simples como Do Re Mi 525 00:27:19,439 --> 00:27:23,309 A, B, C, 1, 2, 3, você e eu, garota 526 00:27:23,310 --> 00:27:26,879 A, B, C, é fácil como 1, 2, 3 527 00:27:26,880 --> 00:27:29,348 Ou simples como Do Re Mi 528 00:27:29,349 --> 00:27:33,779 A, B, C, 1, 2, 3, você e eu, garota 529 00:27:34,788 --> 00:27:37,357 Venha e me deixe amá-la só um pouquinho 530 00:27:39,526 --> 00:27:42,328 Venha, venha, me deixe te mostrar do que se trata 531 00:27:42,329 --> 00:27:44,363 Leitura, escrita, aritmética 532 00:27:44,364 --> 00:27:46,365 São os galhos da árvore do aprendizado 533 00:27:46,366 --> 00:27:49,535 Mas sem as raízes do amor, garota 534 00:27:49,536 --> 00:27:51,472 Sua educação não está completa 535 00:27:51,473 --> 00:27:53,973 Os professores irão te mostrar 536 00:27:53,974 --> 00:27:56,309 Como tirar um 10 537 00:27:56,310 --> 00:27:58,811 Soletre "Eu" e "Você" adicione os dois 538 00:27:58,812 --> 00:28:01,448 Me escute, querida é só isso que tem que fazer 539 00:28:01,449 --> 00:28:05,147 A, B, C, é fácil como 1, 2, 3 540 00:28:05,148 --> 00:28:07,383 Ou simples como Do Re Mi 541 00:28:07,384 --> 00:28:10,990 A, B, C, 1, 2, 3, você e eu, garota 542 00:28:10,991 --> 00:28:15,094 A, B, C, é fácil, é como contar até 3 543 00:28:15,095 --> 00:28:17,464 Cante uma melodia simples 544 00:28:18,098 --> 00:28:20,700 Amor pode ser tão fácil assim 545 00:28:20,701 --> 00:28:23,102 Cante uma melodia simples 546 00:28:23,103 --> 00:28:25,906 1, 2, 3, você e eu 547 00:28:30,544 --> 00:28:31,879 Sente-se, garota 548 00:28:33,380 --> 00:28:35,148 Acho que te amo 549 00:28:35,149 --> 00:28:37,715 Não! Levante-se, garota 550 00:28:37,716 --> 00:28:39,519 Me mostre o que é capaz de fazer 551 00:28:39,520 --> 00:28:41,554 Mexa-se, mexa-se, querida 552 00:28:41,555 --> 00:28:44,418 Mexa-se, mexa-se, querida 553 00:28:44,419 --> 00:28:49,325 1, 2, 3, querida amor pode ser tão fácil assim 554 00:28:49,326 --> 00:28:53,497 A, B, C, é fácil, é como contar até 3 555 00:28:53,498 --> 00:28:56,296 Cante uma melodia simples 556 00:28:56,297 --> 00:28:58,838 Amor pode ser tão fácil assim 557 00:28:58,839 --> 00:29:02,643 Vou te ensinar como cantar, cantar, cantar 558 00:29:03,289 --> 00:29:07,343 A, B, C, é fácil, é como contar até 3 559 00:29:07,344 --> 00:29:10,149 Cante uma melodia simples 560 00:29:10,150 --> 00:29:12,618 Amor pode ser tão fácil assim 561 00:29:12,619 --> 00:29:15,455 Vou te ensinar como cantar, cantar, cantar 562 00:29:15,456 --> 00:29:17,090 Fácil como 1, 2, 3 563 00:29:26,166 --> 00:29:28,599 Está é uma história sobre controle 564 00:29:29,267 --> 00:29:30,835 Meu controle 565 00:29:31,905 --> 00:29:35,540 Controle do que digo, controle do que faço 566 00:29:36,977 --> 00:29:39,510 E desta vez, farei do meu jeito 567 00:29:43,327 --> 00:29:48,355 Quando tinha 17 anos, fazia o que me diziam 568 00:29:51,429 --> 00:29:56,285 Fazia o que meu pai dizia, deixei minha mãe me moldar 569 00:29:56,964 --> 00:29:59,232 Mas isso foi a muito tempo, estou em 570 00:29:59,233 --> 00:30:02,173 -Controle -E já tenho o suficiente 571 00:30:02,174 --> 00:30:04,522 Controle 572 00:30:04,523 --> 00:30:06,374 Pegar o que eu quero 573 00:30:06,375 --> 00:30:08,593 Controle 574 00:30:08,594 --> 00:30:10,634 Nunca vou parar 575 00:30:10,635 --> 00:30:12,630 Controle 576 00:30:12,631 --> 00:30:14,614 Agora já sou bem crescido 577 00:30:14,615 --> 00:30:17,791 Jam 578 00:30:19,607 --> 00:30:21,490 Rebelde 579 00:30:21,491 --> 00:30:22,853 É isso ai 580 00:30:22,854 --> 00:30:25,589 Tenho opinião própria 581 00:30:26,275 --> 00:30:30,371 Quero fazer minhas decisões 582 00:30:30,372 --> 00:30:33,238 Quando for a hora de decidir sobre a minha vida 583 00:30:34,553 --> 00:30:37,686 Eu quero ser o único no controle 584 00:30:38,597 --> 00:30:42,633 Então me dê sua mão e comandarei essa dança 585 00:30:43,497 --> 00:30:46,814 Tudo que tenho, foi porque agarrei as oportunidades 586 00:30:46,815 --> 00:30:48,446 Não quero governar o mundo 587 00:30:48,447 --> 00:30:50,399 Só seguir a minha vida 588 00:30:50,400 --> 00:30:52,469 Então facilite sua vida 589 00:30:52,470 --> 00:30:55,232 Quando tiver a chance, tome o Controle 590 00:30:56,816 --> 00:30:58,166 Agora eu já tenho 591 00:30:58,167 --> 00:31:00,382 Controle 592 00:31:00,383 --> 00:31:02,883 Agora estou crescido 593 00:31:03,688 --> 00:31:06,951 Ate que enfim, Livre 594 00:31:10,442 --> 00:31:11,794 Livre 595 00:31:11,795 --> 00:31:14,450 Agora controle isso 596 00:31:14,451 --> 00:31:18,152 Pois tenho opinião própria 597 00:31:18,153 --> 00:31:21,673 Tomarei minhas decisões 598 00:31:21,674 --> 00:31:25,571 Quando tiver que decidir sobre a minha vida 599 00:31:26,726 --> 00:31:29,226 Quero estar no controle 600 00:31:32,391 --> 00:31:34,891 Estou no controle 601 00:31:36,282 --> 00:31:38,857 Estou no controle 602 00:31:40,262 --> 00:31:42,762 Estou no controle 603 00:31:44,254 --> 00:31:46,754 Estou no controle 604 00:31:56,306 --> 00:31:58,951 Irei fazer uma mudança 605 00:31:58,952 --> 00:32:03,052 Na minha vida, de uma vez 606 00:32:04,749 --> 00:32:07,301 Será ótimo 607 00:32:07,302 --> 00:32:08,714 Farei a diferença 608 00:32:08,715 --> 00:32:12,681 Farei dar certo 609 00:32:15,278 --> 00:32:17,640 Enquanto eu dobro o colarinho 610 00:32:17,641 --> 00:32:20,285 Do meu casaco favorito 611 00:32:20,286 --> 00:32:23,866 O vento sopra a minha mente 612 00:32:23,867 --> 00:32:26,779 Vejo crianças na rua 613 00:32:26,780 --> 00:32:28,334 Sem ter o que comer 614 00:32:28,335 --> 00:32:30,394 Quem sou eu? Estou cego? 615 00:32:30,395 --> 00:32:34,639 Fingindo não perceber isso? 616 00:32:34,640 --> 00:32:37,090 Uma indiferença veranil 617 00:32:37,091 --> 00:32:39,471 Uma tampa de garrafa quebrada 618 00:32:39,472 --> 00:32:43,418 É a alma de um homem 619 00:32:43,419 --> 00:32:47,850 Seguem uns aos outros como o vento 620 00:32:47,851 --> 00:32:51,036 Pois não tem onde ir 621 00:32:51,037 --> 00:32:53,796 E por isso quero que saiba 622 00:32:53,797 --> 00:32:58,525 Comecei as mudanças com o Homem do Espelho 623 00:32:58,526 --> 00:33:03,342 Pedindo a ele que mude seus atos 624 00:33:03,343 --> 00:33:07,263 E nada seria mais claro: 625 00:33:07,264 --> 00:33:09,656 Se quer do mundo um lugar melhor 626 00:33:09,657 --> 00:33:13,089 Comece mudando a si mesmo 627 00:33:13,090 --> 00:33:16,793 Comecei as mudanças com o Homem do Espelho 628 00:33:17,714 --> 00:33:21,697 Pedindo a ele que mude seus atos 629 00:33:22,562 --> 00:33:26,421 E nada seria mais claro: 630 00:33:26,422 --> 00:33:28,833 Se quer do mundo um lugar melhor 631 00:33:28,834 --> 00:33:31,344 Comece mudando a si mesmo 632 00:33:31,345 --> 00:33:32,705 Faça o bem, enquanto puder 633 00:33:32,706 --> 00:33:36,722 Pois pode fechar o coração, mas não a consciência 634 00:33:37,479 --> 00:33:40,598 Comecei as mudanças com o Homem do Espelho 635 00:33:41,636 --> 00:33:46,493 Pedindo a ele que mude seus atos 636 00:33:46,494 --> 00:33:50,343 E nada seria mais claro: 637 00:33:50,344 --> 00:33:52,823 Se quer do mundo um lugar melhor 638 00:33:52,824 --> 00:33:55,660 Comece mudando a si mesmo. 639 00:33:55,661 --> 00:33:57,891 Levante-se! Levante-se! 640 00:33:57,892 --> 00:34:00,271 Levante-se! Faça a diferença! 641 00:34:00,272 --> 00:34:02,828 Levante-se e olhe a si mesmo. 642 00:34:07,903 --> 00:34:10,268 Faça diferença! Com muito amor! 643 00:34:10,269 --> 00:34:13,487 Você sabe, você sabe como 644 00:34:15,419 --> 00:34:19,295 Mude 645 00:34:19,296 --> 00:34:21,796 Faça a diferença 646 00:34:53,178 --> 00:34:55,678 Venha cá! 647 00:34:56,633 --> 00:34:59,133 -Demos o nosso melhor. -É verdade! 648 00:35:00,796 --> 00:35:03,181 Cachorrões! Senti falta disso! 649 00:35:04,734 --> 00:35:06,134 Eu não acredito. 650 00:35:06,135 --> 00:35:08,770 Não acredito que ele realmente veio. 651 00:35:08,771 --> 00:35:10,438 Ele chegou e... 652 00:35:10,439 --> 00:35:12,521 Michael. 653 00:35:12,556 --> 00:35:15,777 Posso falar com você? Com os dois. 654 00:35:15,778 --> 00:35:18,446 Seu sonho, seu talento é dançar. 655 00:35:18,447 --> 00:35:22,584 É o que tentou me dizer. É o que tentou me dizer. 656 00:35:22,585 --> 00:35:24,953 E foi o que eu vi hoje a noite. 657 00:35:24,954 --> 00:35:27,956 É o seu destino, filho, você deve segui-lo, 658 00:35:27,957 --> 00:35:29,691 e nos orgulhar. 659 00:35:29,692 --> 00:35:33,828 E sua mãe e eu, nós vamos ajudá-lo. 660 00:35:33,829 --> 00:35:37,198 Se inscreva em escolas de dança. As melhores. 661 00:35:38,718 --> 00:35:40,018 Pai... 662 00:35:47,860 --> 00:35:51,346 Pai, eu perdi os prazos, eu acho. 663 00:35:51,347 --> 00:35:52,981 Não, não perdeu. 664 00:35:52,982 --> 00:35:56,201 Eu mandei sua ficha. 665 00:35:56,202 --> 00:35:59,738 Tive que falsificar sua assinatura. 666 00:35:59,739 --> 00:36:03,041 Eu amo muito você. 667 00:36:11,968 --> 00:36:14,502 Como um palhaço renomado, eu devo dizer 668 00:36:14,503 --> 00:36:17,255 que é legal, pelo menos uma vez, trabalhar com crianças 669 00:36:17,256 --> 00:36:18,757 com tanto talento. 670 00:36:21,811 --> 00:36:24,346 Terceiro lugar: The Unitards! 671 00:36:29,652 --> 00:36:33,221 Harmony... Oi. Apenas quero dizer 672 00:36:33,222 --> 00:36:34,852 que você foi realmente incrível. 673 00:36:34,853 --> 00:36:37,392 Pense, no segundo ano e já sou tão boa assim... 674 00:36:37,393 --> 00:36:39,751 Ano que vem será uma banho de sangue. 675 00:36:57,129 --> 00:36:59,248 Em segundo lugar: 676 00:37:00,582 --> 00:37:02,267 temos TroubleTones! 677 00:37:02,268 --> 00:37:04,686 Em primeiro lugar: o Novas Direções. 678 00:37:50,066 --> 00:37:54,302 Minha suspensão acabou. Mas vai para meu histórico. 679 00:37:54,303 --> 00:37:57,972 Eu só espero que a AADNI veja isso 680 00:37:57,973 --> 00:37:59,774 como sinal de rebeldia artística. 681 00:37:59,775 --> 00:38:01,662 Boa sorte com isso. 682 00:38:01,663 --> 00:38:04,112 Você vai contar ao Figgins sobre a Shelby? 683 00:38:04,113 --> 00:38:07,282 Porque eu... ainda penso que é uma péssima ideia. 684 00:38:07,283 --> 00:38:09,334 Eu vim aqui para falar com você. 685 00:38:09,335 --> 00:38:11,336 Para dizer que não vou falar nada. 686 00:38:12,005 --> 00:38:13,338 Por quê? 687 00:38:13,339 --> 00:38:16,458 Porque eu amo a Beth, e não quero estragar sua vida. 688 00:38:16,459 --> 00:38:19,660 -Quero te agradecer. -Pelo quê? 689 00:38:19,661 --> 00:38:22,330 Por não me deixar fazer algo estúpido. 690 00:38:22,331 --> 00:38:24,232 Algo que eu iria me arrepender minha vida toda. 691 00:38:27,320 --> 00:38:31,005 -Somos amigas, né? -Mais ou menos. 692 00:38:32,868 --> 00:38:34,675 O que acha de Yale? 693 00:38:34,676 --> 00:38:38,322 Não, só tenho olhos para AADNI. 694 00:38:38,357 --> 00:38:39,864 Não, para mim. 695 00:38:39,865 --> 00:38:41,399 Não canto como você e o Kurt, 696 00:38:41,400 --> 00:38:44,018 mas Yale tem um ótimo curso de drama. 697 00:38:44,019 --> 00:38:47,539 -E eu gosto de atuar. -Sim. 698 00:38:47,540 --> 00:38:50,875 Certeza que iria bem na hora de chorar. 699 00:38:50,876 --> 00:38:52,544 Não, eu acho uma ótima ideia. 700 00:38:52,545 --> 00:38:55,811 Especialmente que você não terá que competir comigo. 701 00:38:57,268 --> 00:38:59,103 Você é muito melhor do que pensa. 702 00:39:00,052 --> 00:39:03,615 -Te vejo no Clube Glee. -Aonde você vai? 703 00:39:03,616 --> 00:39:05,757 Tenho algumas pessoas para conversar ainda. 704 00:39:05,758 --> 00:39:07,225 Certo, não sei se... 705 00:39:07,226 --> 00:39:11,262 precisa de ajuda com a inscrição da Yale... 706 00:39:11,263 --> 00:39:12,597 Não com a inscrição da Yale, 707 00:39:12,598 --> 00:39:16,111 mas tem algo que poderia fazer para mim. 708 00:39:16,385 --> 00:39:19,070 -Fomos melhores. -Poderia ter sido qualquer um. 709 00:39:19,071 --> 00:39:20,438 Foi o maldito boca de truta. 710 00:39:20,439 --> 00:39:22,774 Até eu senti algo nas minhas partes íntimas 711 00:39:22,775 --> 00:39:24,859 quando ele fez aquela dança do sexo mágica. 712 00:39:24,860 --> 00:39:27,779 Certo, senhoras, conversa de meninas. 713 00:39:27,780 --> 00:39:30,698 Não, não se atreva a vir com papo de consolo. 714 00:39:30,699 --> 00:39:33,701 Ou nos pedir para voltar ao Novas Direções. 715 00:39:33,702 --> 00:39:35,436 Isso é possível? Acha que eles nos 716 00:39:35,437 --> 00:39:37,071 -aceitariam? -Claro que sim. 717 00:39:37,072 --> 00:39:38,706 Mas estou dizendo, eu não vou. 718 00:39:38,707 --> 00:39:41,092 Sabem do que crescer se trata? 719 00:39:41,093 --> 00:39:42,577 Perder coisas. 720 00:39:42,578 --> 00:39:45,480 Em seis meses, estaremos longe. 721 00:39:45,481 --> 00:39:47,415 Manteremos contato. 722 00:39:47,416 --> 00:39:48,933 Sim, mas não é a mesma coisa. 723 00:39:48,934 --> 00:39:51,135 Quando a gente se encontrar, será em ocasiões especiais. 724 00:39:51,136 --> 00:39:52,453 Será diferente. 725 00:39:52,454 --> 00:39:55,106 Não quero crescer ainda. 726 00:39:55,107 --> 00:39:57,258 Não estou pronta para perdê-las. 727 00:39:57,259 --> 00:39:58,977 O que podemos fazer? 728 00:39:58,978 --> 00:40:01,563 Voltar e fazer backing vocal para Blaine e Berry 729 00:40:01,564 --> 00:40:03,615 até nos formarmos? Não vou fazer isso. 730 00:40:03,616 --> 00:40:06,150 Sabemos qual a sensação de estar na frente agora. 731 00:40:06,151 --> 00:40:08,953 E se o Sr. Schue concordar em deixar as TroubleTones 732 00:40:08,954 --> 00:40:11,322 cantar pelo menos um número na competição? 733 00:40:11,323 --> 00:40:14,459 Mesmo se o Sr. Schue concordar, a Rachel jamais aceitaria. 734 00:40:14,460 --> 00:40:17,078 E se eu disser que eles já concordaram? 735 00:40:17,079 --> 00:40:18,963 Estou ouvindo. 736 00:40:18,964 --> 00:40:20,498 Sei que estava meio louca. 737 00:40:20,499 --> 00:40:23,051 Mas estou aqui agora. 738 00:40:23,052 --> 00:40:25,303 Tenho 17 anos, tenho a vida inteira pela frente. 739 00:40:25,304 --> 00:40:28,656 Eu amo o Clube Glee. Eu amo vocês. 740 00:40:28,657 --> 00:40:33,228 E quando tivermos 27 ou 87, 741 00:40:33,229 --> 00:40:35,597 quero ser capaz de olhar para esses 2 próximos meses 742 00:40:35,598 --> 00:40:39,734 e falar que foram as melhores épocas das nossas vidas. 743 00:40:39,735 --> 00:40:42,153 Não podemos fazer isso sem estarmos juntas. 744 00:40:44,440 --> 00:40:46,691 Faremos um grande número no auditório 745 00:40:46,692 --> 00:40:49,310 para celebrar a vitoria e nos preparar para as Regionais. 746 00:40:49,311 --> 00:40:51,696 Podemos usar mais duas vozes. 747 00:40:51,697 --> 00:40:54,782 Me avise se souberem de alguém que quer participar. 748 00:40:58,003 --> 00:40:59,837 Me dê um segundo 749 00:40:59,838 --> 00:41:01,839 Preciso acertar minha história 750 00:41:01,840 --> 00:41:04,042 Meus amigos estão no banheiro 751 00:41:04,043 --> 00:41:06,294 Ficando mais altos do que o Empire State 752 00:41:06,295 --> 00:41:10,098 Meu amante me espera do outro lado do bar 753 00:41:10,099 --> 00:41:12,350 Meu assento está tomado por um óculos escuro 754 00:41:12,351 --> 00:41:14,769 Perguntando por uma cicatriz 755 00:41:14,770 --> 00:41:17,855 Eu sei que te dei há meses 756 00:41:17,856 --> 00:41:21,809 Sei que está tentando esquecer 757 00:41:21,810 --> 00:41:24,312 Mas entre a bebida e as coisas sutis 758 00:41:24,313 --> 00:41:26,531 Os buracos nas minhas desculpas 759 00:41:26,532 --> 00:41:30,401 Sabe que estou tentando voltar atrás 760 00:41:30,402 --> 00:41:33,521 Então, se na hora que o bar fechar 761 00:41:33,522 --> 00:41:36,291 E você se sentir como se fosse cair 762 00:41:36,292 --> 00:41:39,043 Te carregarei pra casa 763 00:41:39,044 --> 00:41:42,046 Essa noite 764 00:41:42,047 --> 00:41:46,167 Somos jovens 765 00:41:46,168 --> 00:41:51,255 Então vamos tocar fogo no mundo 766 00:41:51,256 --> 00:41:54,474 Podemos queimar mais do que o sol 767 00:41:59,565 --> 00:42:02,817 Essa noite 768 00:42:02,818 --> 00:42:08,523 Somos jovens 769 00:42:08,524 --> 00:42:12,860 então vamos tocar fogo no mundo 770 00:42:12,861 --> 00:42:15,158 Podemos queimar mais do que o sol 771 00:42:20,736 --> 00:42:23,237 Me carregue para casa esta noite 772 00:42:25,907 --> 00:42:29,410 Apenas me carregue para casa esta noite 773 00:42:31,930 --> 00:42:34,182 Os anjos nunca chegaram 774 00:42:34,183 --> 00:42:36,934 Mas posso ouvir o coral 775 00:42:36,935 --> 00:42:41,222 So someone come and carry me home 776 00:42:41,223 --> 00:42:44,776 Essa noite 777 00:42:44,777 --> 00:42:48,112 Somos jovens 778 00:42:49,815 --> 00:42:52,933 Vamos botar fogo no mundo 779 00:42:52,934 --> 00:42:56,791 Podemos queimar mais do que o sol 780 00:43:01,076 --> 00:43:05,546 Somos jovens La-la-la-la-la-la-la 781 00:43:05,547 --> 00:43:08,800 Somos jovens Somos jovens 782 00:43:08,801 --> 00:43:11,085 We are young 783 00:43:11,086 --> 00:43:13,971 Vamos tocar fogo no mundo 784 00:43:13,972 --> 00:43:17,760 Podemos queimar mais do que o sol 785 00:43:22,064 --> 00:43:25,933 Então, se na hora que o bar fechar 786 00:43:25,934 --> 00:43:28,186 E você se sentir como se fosse cair 787 00:43:28,187 --> 00:43:32,573 Eu te carrego pra casa esta noite