1 00:00:05,576 --> 00:00:07,203 Jeg troede ikke, du måtte komme her. 2 00:00:07,286 --> 00:00:09,997 Jeg må komme på skolen for at hente mit skolearbejde. 3 00:00:10,081 --> 00:00:12,976 Du skal vide, at jeg er til rådighed, hvis du har brug for private sangtimer. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,087 Vi må gøre vores bedste, hvis vi skal slå Troubletones. 5 00:00:16,170 --> 00:00:17,672 Dem får vi ikke problemer med. 6 00:00:17,755 --> 00:00:20,257 Slet ikke, hvis jeg får Shelby Corcoran fyret. 7 00:00:20,341 --> 00:00:22,093 Hun går I seng med Puck. 8 00:00:23,094 --> 00:00:24,553 Okay. Hør her. 9 00:00:24,637 --> 00:00:27,431 Det er et virkeligt farligt rygte at finde på, okay? 10 00:00:27,515 --> 00:00:29,715 - Du ødelægger helthendes rygte. - Det er også meningen. 11 00:00:29,767 --> 00:00:31,487 Og det er ikke løgn. Jeg hørte det fra Puck. 12 00:00:31,519 --> 00:00:34,689 For det første er Puck 18, så det, han og Shelby laver... 13 00:00:34,772 --> 00:00:37,692 selvom det er forkert og ulækkert... 14 00:00:37,775 --> 00:00:38,985 er ikke ulovligt. 15 00:00:39,068 --> 00:00:41,237 Du får hende bare fyret... 16 00:00:41,320 --> 00:00:44,782 hvilket tager hendes indkomst, der giver mad, tøj... 17 00:00:44,865 --> 00:00:47,326 og et tag over hendes lille blonde barns hoved. 18 00:00:47,410 --> 00:00:48,744 Det lyder som en uegnet mor. 19 00:00:48,828 --> 00:00:51,122 Jeg venter I korridoren, når de tager Beth fra hende. 20 00:00:51,205 --> 00:00:54,125 Beth elsker sin mor. Shelby er hendes ægte mor. 21 00:00:55,126 --> 00:00:57,128 Du har gjort mange slemme ting, Quinn... 22 00:00:57,211 --> 00:00:59,880 men hvis du fortæller folk om Puck-og-Shelby... 23 00:00:59,964 --> 00:01:04,260 så ødelægger du denne lille piges liv, og så har du virkelig nået bunden. 24 00:01:12,310 --> 00:01:15,688 Mesterskaberne er I vores festsal for første gang siden 1963. 25 00:01:15,771 --> 00:01:18,691 For meget snak og ikke nok leden efter sange til mesterskaberne. 26 00:01:18,774 --> 00:01:20,276 Vi har brug for noget muntert. 27 00:01:20,359 --> 00:01:22,879 Mr. Schue, måske skal vi koncentrere os om vores performer-problem... 28 00:01:22,903 --> 00:01:24,989 før vi vælger sætliste. 29 00:01:25,072 --> 00:01:28,242 I det mindste kan Cheerios danse. Vi har brug for stjernestatus. 30 00:01:29,243 --> 00:01:31,621 - Vi har brug for Sam Evans. - Sam flyttede skole. 31 00:01:31,704 --> 00:01:34,064 Hele hans familie flyttede. Vi ved ikke engang, hvor han er. 32 00:01:34,123 --> 00:01:37,293 Han er I Kentucky. Lige over grænsen til Cincinnati. 33 00:01:37,376 --> 00:01:39,253 Det er omkring fire timer herfra. 34 00:01:39,337 --> 00:01:41,839 Selv hjemløse er på Facebook. 35 00:01:45,009 --> 00:01:48,387 Rachel og jeg må vænne os til et liv som baristaer og sommerteater. 36 00:01:48,471 --> 00:01:50,473 Vi kommer på ingen måde ind på NYADA nu. 37 00:01:50,556 --> 00:01:53,118 Vinder vi ikke lokalmesterskaberne, har jeg ikke noget at leve for. 38 00:01:53,142 --> 00:01:56,312 New Directions er et stort rod. Vi taber, Kurt... 39 00:01:56,395 --> 00:01:57,938 og jeg kan ikke gøre noget ved det. 40 00:01:58,022 --> 00:01:59,649 Hver gang jeg åbner munden... 41 00:01:59,732 --> 00:02:03,194 giver Finn mig et blik, sådan: "Hvad tror han, at han laver?" 42 00:02:03,277 --> 00:02:06,489 - Jeg ved, hvad jeg laver. - Hej med jer! 43 00:02:06,572 --> 00:02:10,868 Hvor vildt. Jeg sad herovre og kigger på denne fyr... 44 00:02:10,952 --> 00:02:14,121 og lige pludselig: "Vent lige lidt. Det hår kender jeg." 45 00:02:14,205 --> 00:02:16,415 Hvad så, makker? Jeg har ikke set dig på nettet. 46 00:02:17,249 --> 00:02:18,751 Hej Kurt. 47 00:02:18,834 --> 00:02:20,711 Vi har haft travlt med Glee Club. 48 00:02:20,795 --> 00:02:22,922 Vi har øvet til lokalmesterskaberne sammen. 49 00:02:24,173 --> 00:02:27,635 Tillykke til Warblers med at vinde jeres lokalmesterskaber. 50 00:02:27,718 --> 00:02:29,971 - Vi skal for I denne uge. - Ja. 51 00:02:30,054 --> 00:02:32,890 Hvis der er en fyr, der kan gøre New Directions til en reel trussel... 52 00:02:32,974 --> 00:02:34,642 så er det Blaine Anderson, ikke? 53 00:02:34,725 --> 00:02:36,727 Nemlig. Jeg har brug for mere kaffe. 54 00:02:39,605 --> 00:02:41,649 Jeg kan ikke lide dig. 55 00:02:41,732 --> 00:02:43,734 Sjovt, jeg kan heller ikke lide dig. 56 00:02:43,818 --> 00:02:45,629 Jeg kan ikke lide den måde, du taler til min kæreste. 57 00:02:45,653 --> 00:02:47,693 Jeg kan ikke lide dit smørrede lille surikat-ansigt. 58 00:02:47,738 --> 00:02:50,050 Jeg kan ikke lide dit latterlige smørhår. Jeg ved, hvad du har gang i. 59 00:02:50,074 --> 00:02:52,702 Lad os lige få et par ting på plads. Blaine er for god til dig. 60 00:02:52,785 --> 00:02:54,120 New Directions er en joke. 61 00:02:54,203 --> 00:02:57,540 En af os er et dårligt eksempel på et bøsseansigt, og det er ikke mig. 62 00:02:57,623 --> 00:03:01,377 I slutningen af skoleåret har jeg Blaine og et mesterskabstrofæ... 63 00:03:01,460 --> 00:03:04,588 og du har kakifarvede bukser, Limabønne-forklæde og dit bøsseansigt. 64 00:03:04,672 --> 00:03:06,674 Du lugter af Den Blå Avis. 65 00:03:06,757 --> 00:03:08,259 Hvad taler I om? 66 00:03:08,342 --> 00:03:10,928 Næste gang går vi I byen, mester. 67 00:03:11,012 --> 00:03:14,557 Jeg må videre. Tag dig godt af Warbleren, Kurt. 68 00:03:22,732 --> 00:03:25,151 Vent. Det kan ikke være her. Arbejder Sam I en bar? 69 00:03:25,234 --> 00:03:27,361 Der er ikke så mange teatre I det nordlige Kentucky... 70 00:03:27,445 --> 00:03:29,947 så teatergrupper må optræde, hvor de nu kan. 71 00:03:30,031 --> 00:03:32,950 Der er mange damer her - mange gamle damer. 72 00:03:33,034 --> 00:03:36,120 Det er ingen hemmelighed, at teater appellerer til ældre kvinder. 73 00:03:36,203 --> 00:03:38,122 Godaften, de damer! 74 00:03:38,205 --> 00:03:41,250 Er I klar til at møde mændene fra Stallionz? 75 00:03:41,334 --> 00:03:44,128 Så byd velkommen til... 76 00:03:44,211 --> 00:03:46,172 Cobra! 77 00:03:46,255 --> 00:03:48,007 Jeg vidste ikke, Backdraft var en musical. 78 00:03:48,090 --> 00:03:53,304 Åbn døren, fordi her kommer hr. Pakke. 79 00:03:55,681 --> 00:03:56,849 Åh, Gud, nej. 80 00:03:56,932 --> 00:03:59,518 Og damer, giv en varm velkomst... 81 00:03:59,602 --> 00:04:03,230 til Hvid Chokolade! 82 00:04:10,780 --> 00:04:13,741 Jeg elsker dig, Hvid Chokolade! 83 00:04:17,578 --> 00:04:19,747 Jeg får aldrig det billede ud af hovedet. 84 00:04:19,830 --> 00:04:21,457 - Giv mig en dollar. - Hvad? 85 00:04:21,540 --> 00:04:23,417 Bare giv mig en dollar. 86 00:04:29,465 --> 00:04:30,508 Rachel. 87 00:04:30,591 --> 00:04:32,468 Jeg prøvede at få et rigtigt job. 88 00:04:32,551 --> 00:04:34,905 Isbutikken var helt fint. De gav to gratis milkshakes om dagen... 89 00:04:34,929 --> 00:04:36,555 men betalte kun lige over mindstelønnen. 90 00:04:36,639 --> 00:04:37,890 Tak. 91 00:04:37,974 --> 00:04:40,643 Ved du, hvor meget jeg tjente her til eftermiddag? 92 00:04:40,726 --> 00:04:42,812 Tres dollars. 93 00:04:43,688 --> 00:04:45,982 Enogtres på 15 minutter. 94 00:04:46,065 --> 00:04:48,401 Skammer jeg mig over at arbejde her? Ja, jeg skammer mig. 95 00:04:48,484 --> 00:04:51,070 Min far fik et job I byggebranchen for at betale huslejen. 96 00:04:51,153 --> 00:04:54,073 Når min bror har brug for nye sko, eller tv'et går I stykker... 97 00:04:54,156 --> 00:04:55,825 betaler de her muskler for det. 98 00:04:55,908 --> 00:04:57,743 Ved dine forældre ikke, at du arbejder her? 99 00:04:57,827 --> 00:04:59,829 Nej, de tror bare, at isbutikken betaler godt. 100 00:05:00,830 --> 00:05:01,831 Jeg er god til det. 101 00:05:01,914 --> 00:05:05,293 Fordi du har en nabodreng-uskyld, der gør dig omgængelig. 102 00:05:05,376 --> 00:05:08,421 Du er god til det af alle de grunde, du ikke burde gøre det. 103 00:05:08,504 --> 00:05:12,174 Kom tilbage til McKinley, Sam. Vi har brug for dig ved mesterskaberne. 104 00:05:13,175 --> 00:05:16,679 Sig ikke, at du ikke vil det. Du er ung og har så meget potentiale. 105 00:05:16,762 --> 00:05:18,889 At arbejde her er at spilde dit liv. 106 00:05:18,973 --> 00:05:21,142 Okay, jeg vil gerne... 107 00:05:21,225 --> 00:05:23,185 men min far ville aldrig lade mig. 108 00:05:23,269 --> 00:05:25,187 Det ved du ikke, før du spørger. 109 00:05:26,063 --> 00:05:27,982 Nu går det løs. 110 00:05:31,485 --> 00:05:33,279 Far, mor... 111 00:05:33,362 --> 00:05:36,532 hvad jeg prøver at sige er, at jeg vil med dem tilbage til Ohio. 112 00:05:36,616 --> 00:05:38,552 De har brug for mig ved mesterskaberne næste weekend. 113 00:05:38,576 --> 00:05:41,787 Han kan bo hos en af os, så han bliver ikke hjemløs. 114 00:05:41,871 --> 00:05:45,625 Ikke at der ikke er en vis værdighed I det. 115 00:05:45,708 --> 00:05:48,502 Kan I to gå ind på det andet værelse... 116 00:05:48,586 --> 00:05:50,463 og underholde jer selv? 117 00:05:50,546 --> 00:05:53,090 Ja, klart. Jeg er god til at underholde mig selv. 118 00:05:56,510 --> 00:05:58,012 Søn. 119 00:05:59,430 --> 00:06:02,391 Vi har haft et hårdt år, men vi klarer os igen. 120 00:06:05,436 --> 00:06:08,856 Du måtte blive voksen meget før andre børn på din alder. 121 00:06:08,939 --> 00:06:11,484 Jeg er stolt af det, vi har opnået. 122 00:06:11,567 --> 00:06:13,069 Men det er bare fordi... 123 00:06:15,780 --> 00:06:17,907 jeg savner at være teenager. 124 00:06:19,867 --> 00:06:21,953 - Så, så, så. - Mor, vær nu sød. 125 00:06:22,036 --> 00:06:23,955 Hvis du græder, så tager jeg ikke af sted. 126 00:06:24,038 --> 00:06:25,873 Jeg græder bare, fordi... 127 00:06:27,792 --> 00:06:31,128 det gør mig trist at tænke på ikke at se dit ansigt hver dag. 128 00:06:32,213 --> 00:06:33,815 Selvom jeg ikke forstår, hvorfor isbutikken... 129 00:06:33,839 --> 00:06:35,633 behøver at give dig glitter over det hele. 130 00:06:35,716 --> 00:06:37,885 Vil det gøre dig glad? 131 00:06:37,969 --> 00:06:40,096 Det kan du tro. 132 00:06:43,140 --> 00:06:44,350 Kom. 133 00:06:48,020 --> 00:06:49,790 Ved vi med sikkerhed, hvilke bandmedlemmer der er med? 134 00:06:49,814 --> 00:06:51,732 Det ser ud som "Hængehårs Bas-drengen"... 135 00:06:51,816 --> 00:06:53,901 "Sprukne Læber McGee" og "Johnny Tromboner." 136 00:06:53,985 --> 00:06:55,861 - Gud, vi er på røven. - Nej, vi er ikke. 137 00:06:55,945 --> 00:06:57,613 Jeg ved, at vi vinder. 138 00:06:57,697 --> 00:06:59,573 Gode nyheder, alle sammen! 139 00:06:59,657 --> 00:07:02,285 Lokalmesterskaberne bliver en udfordring, men vi har en - 140 00:07:02,368 --> 00:07:05,413 Mr. Schue, vi sætter pris på dine endeløse bekræftelser... 141 00:07:05,496 --> 00:07:07,766 men alverdens brusende cider kan ikke benægte det faktum... 142 00:07:07,790 --> 00:07:11,210 at Titanic har ramt isbjerget, og nu er vi på et synkende skib. 143 00:07:11,294 --> 00:07:13,212 Ikke hvis det er op til mig. 144 00:07:13,963 --> 00:07:15,131 Sam! 145 00:07:17,717 --> 00:07:20,303 - Hej! - Kom her! 146 00:07:21,178 --> 00:07:22,178 Hej. 147 00:07:22,221 --> 00:07:24,661 Jeg ville ikke være her, hvis det ikke var for Finn og Rachel. 148 00:07:24,724 --> 00:07:26,434 Jeg fór vild... 149 00:07:27,518 --> 00:07:29,558 men... sande venner hjælper en med at finde tilbage. 150 00:07:30,146 --> 00:07:31,731 Hurra for Sam Evans! 151 00:07:33,399 --> 00:07:34,984 Okay. Det er nok sentimentale taler. 152 00:07:35,568 --> 00:07:38,195 Det er tid til, at vi får lidt country her I hytten. 153 00:07:39,947 --> 00:07:41,073 - Skål! - Tænd op for den! 154 00:07:41,616 --> 00:07:43,367 En, to, tre! 155 00:07:47,830 --> 00:07:51,125 En rød plastikkop er den bedste beholder. 156 00:07:51,208 --> 00:07:54,128 Til grill, koncerter og festivaler. 157 00:07:54,211 --> 00:07:57,089 Og du, sir, har ikke nogen testikler. 158 00:07:57,173 --> 00:07:59,133 Hvis du foretrækker at drikke af et glas. 159 00:07:59,216 --> 00:07:59,967 Det er sandt. 160 00:08:00,051 --> 00:08:03,054 Ja, en rød plastikkop er en billig produktion. 161 00:08:03,137 --> 00:08:05,598 Og om 14 år er de nedbrudt. 162 00:08:05,681 --> 00:08:08,643 De er ikke ligesom mit hus, på tvangsauktion. 163 00:08:08,726 --> 00:08:11,395 Banken kan kysse mig I røven. 164 00:08:12,146 --> 00:08:14,690 Røde plastikkopper, uh-huh. 165 00:08:14,774 --> 00:08:16,525 Jeg fylder dig op. 166 00:08:16,609 --> 00:08:18,402 Lad os feste. 167 00:08:18,486 --> 00:08:19,487 Lad os feste! 168 00:08:19,570 --> 00:08:22,114 Lad os feste. 169 00:08:22,198 --> 00:08:25,076 Jeg elsker dig, røde plastikkop. 170 00:08:26,869 --> 00:08:28,204 Jeg løfter dig op. 171 00:08:28,287 --> 00:08:31,123 Klar til at feste. 172 00:08:31,207 --> 00:08:32,375 Klar til at feste. 173 00:08:32,458 --> 00:08:34,669 Klar til at feste. 174 00:08:34,752 --> 00:08:38,047 Jeg har set dig I blå, og jeg har set dig I gul. 175 00:08:38,130 --> 00:08:40,841 Men kun dig, rød, er god nok til denne fyr. 176 00:08:40,925 --> 00:08:44,136 Fordi du er en Abbott op min Costello. 177 00:08:44,220 --> 00:08:46,806 Og du er frugten af min kærlighed. 178 00:08:46,889 --> 00:08:49,558 Røde plastikkop, du er mere end bare plastik. 179 00:08:49,642 --> 00:08:52,228 Du er mere end utrolig Du er mere end fantastisk. 180 00:08:52,311 --> 00:08:55,481 Tro mig, når jeg siger, det er ikke ment sarkastisk. 181 00:08:55,564 --> 00:08:57,900 Når jeg ser på dig og siger. 182 00:08:59,110 --> 00:09:00,945 Røde plastikkop. 183 00:09:01,028 --> 00:09:02,613 Du er ikke bare en kop. 184 00:09:02,697 --> 00:09:04,031 Åh, nej! 185 00:09:04,991 --> 00:09:07,034 - Du er min - - Ven? 186 00:09:07,118 --> 00:09:08,953 - Du er min ven. - Du er min ven. 187 00:09:09,036 --> 00:09:11,747 Tak fordi du er min ven, røde plastikkop. 188 00:09:13,457 --> 00:09:15,710 Røde plastikkop. 189 00:09:15,793 --> 00:09:17,837 Jeg fylder dig op. 190 00:09:17,920 --> 00:09:20,715 Lad os feste. 191 00:09:20,798 --> 00:09:23,551 Lad os feste. 192 00:09:23,634 --> 00:09:26,595 Jeg elsker dig, røde plastikkop. 193 00:09:26,679 --> 00:09:29,390 - Røde plastikkop. - Jeg fylder dig op. 194 00:09:29,473 --> 00:09:31,892 Lad os feste. 195 00:09:31,976 --> 00:09:35,313 Lad os feste. 196 00:09:37,815 --> 00:09:38,858 Plastikkop. 197 00:09:40,484 --> 00:09:42,486 PLastikkop. 198 00:09:43,654 --> 00:09:45,031 Plastikkop. 199 00:09:55,416 --> 00:09:57,001 Hot dog! 200 00:09:57,084 --> 00:10:00,212 Jeg hørte lige I nyhederne, at Ørred-mund er I byen. 201 00:10:00,296 --> 00:10:03,215 Jeg har ført en logbog, I tilfælde af at denne dag kom. 202 00:10:03,299 --> 00:10:05,384 "Velkommen tilbage, Lisa Rinna. 203 00:10:05,468 --> 00:10:08,262 Jeg har savnet dig, lige siden din familie pakkede taskerne... 204 00:10:08,346 --> 00:10:10,473 ned I din mund og forlod byen. 205 00:10:10,556 --> 00:10:13,076 Jeg kan ikke sige dig, hvor mange gange jeg ville nyde en syltet agurk... 206 00:10:13,100 --> 00:10:15,203 men ikke kunne finde nogen til at suge låget af glasset. 207 00:10:15,227 --> 00:10:17,331 Jeg går ud fra, at du har arbejdet med at polere babyer... 208 00:10:17,355 --> 00:10:19,940 for nybagte mødre ved at sætte deres babyers hoved I din mund... 209 00:10:20,024 --> 00:10:21,692 for at få en nyfødt-glans. 210 00:10:21,776 --> 00:10:23,152 Så glad for, at du er tilbage. 211 00:10:23,235 --> 00:10:24,695 Jeg har ikke set et smil så stort... 212 00:10:24,779 --> 00:10:26,530 siden den afskyelige snemand Claymation... 213 00:10:26,614 --> 00:10:29,909 fik sine tænder hevet ud af den der lille bøsse-nisse-tandlæge. 214 00:10:29,992 --> 00:10:31,035 Knus, Santana." 215 00:10:31,118 --> 00:10:33,079 Jeg har også savnet dig, Santana. 216 00:10:42,463 --> 00:10:43,839 Du, Sam, vent lidt. 217 00:10:45,216 --> 00:10:47,843 Jeg er sikker på, du har hørt, at Mercedes har en ny kæreste. 218 00:10:47,927 --> 00:10:51,931 - Han har et stipendium til Ohio State. - Det er også godt at se dig, Quinn. 219 00:10:52,014 --> 00:10:54,475 Nej, det er en god ting. Ser du, jeg er fri, og du er fri. 220 00:10:54,558 --> 00:10:58,396 Du har nok set, jeg er supermodel-tynd, nu hvor min skjoldbruskkirtel fungerer. 221 00:10:58,479 --> 00:11:00,648 Hvad vil du, Quinn? 222 00:11:00,731 --> 00:11:03,401 Sidste år satte jeg ikke pris på dig. 223 00:11:03,484 --> 00:11:05,194 Men vi er perfekte sammen. 224 00:11:05,278 --> 00:11:06,988 - Quinn. - Jeg må have Beth tilbage igen. 225 00:11:08,281 --> 00:11:10,449 Og du er perfekt til at hjælpe mig med hende. 226 00:11:10,533 --> 00:11:12,576 Du er så god med børn. Hvad er det, der er så sjovt? 227 00:11:12,660 --> 00:11:15,454 Quinn, du har det, jeg kalder "rig hvid pige-problemer." 228 00:11:15,538 --> 00:11:18,541 Det er en hård verden derude. Jeg har været derude. 229 00:11:18,624 --> 00:11:21,252 Du er kun et år I 3. g. 230 00:11:22,420 --> 00:11:23,921 Nyd det. 231 00:11:25,798 --> 00:11:28,384 Kender du den sang af John Mellencamp: "Jack and Diane"? 232 00:11:28,467 --> 00:11:31,887 - Vær sød ikke at synge den. - Min favoritsætning I teksten er: 233 00:11:33,055 --> 00:11:35,933 "Hold fast på 16, så længe du kan." 234 00:11:44,400 --> 00:11:47,528 Både Alvin Ailey og NYU vil se dig danse. 235 00:11:47,612 --> 00:11:51,198 Hvad med at indsende en video af dine rutiner med dine ansøgninger? 236 00:11:51,282 --> 00:11:53,117 Ansøgningsfristerne er I denne uge. 237 00:11:53,200 --> 00:11:56,078 Jeg har allerede søgt ind på Stanford. Lægestudiet. 238 00:11:57,955 --> 00:12:00,291 Du vil ikke være læge. Du vil være danser. 239 00:12:00,374 --> 00:12:02,710 Ikke hvis det betyder, at det splitter familien ad. 240 00:12:02,793 --> 00:12:06,130 Min far har ikke sagt et ord til mig eller min mor siden West Side Story. 241 00:12:06,213 --> 00:12:08,841 Jeg danser I min fritid, og så er alle glade. 242 00:12:08,924 --> 00:12:11,677 Bortset fra dig. Mike, din far må forstå... 243 00:12:11,761 --> 00:12:14,347 at dansen er din lidenskab, ikke en fritidsinteresse. 244 00:12:14,430 --> 00:12:16,766 - Jeg savner ham, Tina. - Det ved jeg. 245 00:12:16,849 --> 00:12:18,809 Men du har kun ét liv, Mike... 246 00:12:18,893 --> 00:12:20,936 én chance for at gøre det ordentligt. 247 00:12:21,020 --> 00:12:23,064 - Vær ikke en kujon. - Kald mig ikke det. 248 00:12:23,147 --> 00:12:26,984 Man kan ikke klare sig som danser, medmindre man er 100% engageret. 249 00:12:30,112 --> 00:12:33,407 Så måske har din far ret. Måske skal du være læge. 250 00:12:33,491 --> 00:12:36,202 Eller måske har han ret I, at vi ikke skal være sammen. 251 00:12:39,372 --> 00:12:40,998 Seks, syv, otte. 252 00:12:42,500 --> 00:12:46,420 - Træd og nu. Kom nu! Til rytmen. - Hvad betyder det overhovedet? 253 00:12:46,504 --> 00:12:49,674 Vi har jo ingen chance for at vinde - ikke uden pigerne. 254 00:12:49,757 --> 00:12:51,237 Sir, piger dufter bedre end skinke... 255 00:12:51,300 --> 00:12:54,011 og når de danser og hopper rundt, kan man ikke undgå at se på dem. 256 00:12:54,095 --> 00:12:57,598 Det er det. Vi tager det, der er mest appellerende ved vores gruppe... 257 00:12:57,682 --> 00:12:59,350 og bruger det til vores fordel. 258 00:12:59,433 --> 00:13:01,978 Ja, hvad med, altså, noget I denne stil - 259 00:13:02,895 --> 00:13:04,397 - Noget I den stil? - Sødt! 260 00:13:04,480 --> 00:13:07,066 Jeg kan lide drejningen. Prøv det, gutter. 261 00:13:07,149 --> 00:13:09,068 - Jah. - Gud. Okay, stop, stop. 262 00:13:09,151 --> 00:13:12,446 Blaine, det her... er et drengeband. 263 00:13:12,530 --> 00:13:14,699 Det, vi skal sælge her... 264 00:13:14,782 --> 00:13:16,325 er sex. 265 00:13:16,409 --> 00:13:18,411 - Hvad helvede er det? - Det er en kropsrulning. 266 00:13:18,494 --> 00:13:20,663 Det er ikke en kropsrulning. 267 00:13:20,746 --> 00:13:25,459 Det er sex. Bum. Bum. 268 00:13:25,543 --> 00:13:27,003 Manden tager ikke fejl. 269 00:13:27,086 --> 00:13:29,755 Jeg fik en let prikken, hvor der kun er 50-50 chance for prikken. 270 00:13:29,839 --> 00:13:31,590 - Ja, ja, ja. - Sam, det er perfekt. 271 00:13:31,674 --> 00:13:34,111 - Det er præcis, hvad vi har brug for. - Nej, det er det ikke. 272 00:13:34,135 --> 00:13:37,555 Vi behøver ikke ty til... dét. 273 00:13:37,638 --> 00:13:40,141 Det er billigt. Det er at sælge ud. 274 00:13:40,224 --> 00:13:41,517 Jeg kom tilbage for at vinde. 275 00:13:41,600 --> 00:13:43,894 Når man er desperat, er man nødt til at... 276 00:13:43,978 --> 00:13:46,731 bruge sine fordele og gøre, hvad man må for at udnytte dem. 277 00:13:46,814 --> 00:13:49,775 - Det her er fordelen. - Selvfølgelig er det, hvad du tror. 278 00:13:49,859 --> 00:13:51,944 Det må du tænke for at kunne sove om natten. 279 00:13:52,028 --> 00:13:56,240 - Hvad helvede betyder det? - Det betyder, at jeg ikke er til salg. 280 00:13:57,408 --> 00:13:59,076 Hey. 281 00:14:00,077 --> 00:14:01,704 Glem det. 282 00:14:08,169 --> 00:14:11,339 - Er det Sams ansigt? - Ja. Og dit. 283 00:14:12,590 --> 00:14:14,800 Se ikke så overrasket ud. 284 00:14:14,884 --> 00:14:16,927 Efter jeg blev mobbet, begyndte jeg at bokse. 285 00:14:17,011 --> 00:14:21,265 Jeg har også startet en Dalton Fight Club, som jeg selvfølgelig... 286 00:14:21,349 --> 00:14:23,267 ikke kan tale om! 287 00:14:24,143 --> 00:14:26,062 Har du et problem med mig? 288 00:14:26,145 --> 00:14:28,856 Lige siden jeg kom, har du kun givet mig en masse lort! 289 00:14:31,567 --> 00:14:33,694 For at være ærlig var jeg jaloux. 290 00:14:34,612 --> 00:14:36,280 Jeg følte mig truet. 291 00:14:37,281 --> 00:14:39,492 Dit talent gjorde mig nervøs... 292 00:14:39,575 --> 00:14:42,119 og fik mig til at tænke over, om jeg er god nok. 293 00:14:42,203 --> 00:14:45,081 Blaine, jeg er ked af det. 294 00:14:45,164 --> 00:14:48,376 Jeg har været en idiot over for dig. 295 00:14:49,543 --> 00:14:52,421 Med Rachel bortvist er du det mest talentfulde... 296 00:14:52,505 --> 00:14:54,298 og alsidige medlem af vores team. 297 00:14:54,382 --> 00:14:57,385 Mere end nogen sinde har vi brug for at holde sammen. 298 00:14:57,468 --> 00:14:58,761 Som en enhed. 299 00:15:01,722 --> 00:15:04,225 - Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. - Vi har en mulighed. 300 00:15:04,308 --> 00:15:07,520 En mulighed for at blive husket af denne skole I resten af vores liv... 301 00:15:07,603 --> 00:15:09,397 for at gøre det umulige. 302 00:15:09,480 --> 00:15:12,316 Men det starter lige her med dig og mig. 303 00:15:13,317 --> 00:15:16,612 Jeg vil kunne se tværs over scenen på dig... 304 00:15:16,696 --> 00:15:18,948 og vide, at vi gjorde alt, hvad vi kunne. 305 00:15:20,366 --> 00:15:22,201 Ikke fortryde noget. 306 00:15:29,375 --> 00:15:30,876 Lad os komme I gang igen. 307 00:15:32,837 --> 00:15:33,879 Okay. 308 00:15:37,049 --> 00:15:39,176 - Hvad laver du? - Holder din hånd. 309 00:15:39,260 --> 00:15:41,053 Lad være. Sam, jeg - 310 00:15:41,137 --> 00:15:42,763 Jeg hørte om din kæreste. 311 00:15:42,847 --> 00:15:45,558 Så hørte du, at han er bygget som en bulldozer. 312 00:15:48,227 --> 00:15:50,479 - Vi havde en sommerflirt. - Det var mere end det. 313 00:15:51,856 --> 00:15:55,526 Jeg vil altid have dig I mit hjerte, men... 314 00:15:55,610 --> 00:15:58,696 jeg er kommet videre, og du må gøre det samme. 315 00:16:02,199 --> 00:16:04,261 Jeg er ligeglad, hvor stor eller slem din kæreste er. 316 00:16:04,285 --> 00:16:06,787 Jeg vil kæmpe for at få dig tilbage. 317 00:16:18,924 --> 00:16:21,677 - Hvad er det? - En piratkopi af West Side Story... 318 00:16:21,761 --> 00:16:23,596 hvor din søn medvirker. 319 00:16:23,679 --> 00:16:25,741 Du gik glip af forestillingen, men jeg syntes, du skulle se... 320 00:16:25,765 --> 00:16:27,433 hvor utrolig Mike var I den. 321 00:16:27,516 --> 00:16:29,143 Gå. Tag den med dig. 322 00:16:29,226 --> 00:16:31,604 Er du sikker? Fordi hvis du så den... 323 00:16:31,687 --> 00:16:35,816 så ville du måske indse, at Mike smider alt det, han elsker, væk... 324 00:16:35,900 --> 00:16:37,818 bare for at behage dig. 325 00:16:37,902 --> 00:16:40,196 Og hvis du ikke gør noget ved det... 326 00:16:40,279 --> 00:16:42,823 bruger han resten af sit liv på at gøre noget, han hader... 327 00:16:42,907 --> 00:16:44,492 mens han dør indeni. 328 00:16:45,368 --> 00:16:47,954 Tina, sid. 329 00:16:48,037 --> 00:16:49,372 Så er du sød. 330 00:16:54,669 --> 00:16:56,212 Vil du også være udøvende kunstner? 331 00:16:57,672 --> 00:16:59,298 Og dine forældre støtter dig I det? 332 00:16:59,382 --> 00:17:00,675 De elsker mig. 333 00:17:00,758 --> 00:17:02,885 De elsker dig, men de er ikke ærlige over for dig. 334 00:17:03,970 --> 00:17:06,514 Og I børn, I tror, at I ved alting. 335 00:17:06,597 --> 00:17:08,766 Men denne vej, du har valgt, Tina... 336 00:17:08,849 --> 00:17:10,685 den du vil have, Mike også vælger - 337 00:17:11,477 --> 00:17:15,856 Der vil være så meget hjertesorg og meget få muligheder for jer. 338 00:17:15,940 --> 00:17:17,441 Det ved jeg. Jeg har hørt jokes. 339 00:17:17,525 --> 00:17:21,112 Jeg håber, Klub held og glæde eller Mit liv som Geisha laves til musicals. 340 00:17:21,195 --> 00:17:22,697 Jeg er ligeglad. 341 00:17:22,780 --> 00:17:25,491 At optræde er, hvad jeg vil - ligesom jeres søn. 342 00:17:25,574 --> 00:17:29,287 Og måske er det hårdt, men det er det, vi er født til. 343 00:17:41,757 --> 00:17:44,135 Du taler altid om ære, mr. Chang. 344 00:17:45,094 --> 00:17:47,138 Hjælp din søn med at ære sit talent. 345 00:17:56,939 --> 00:17:59,734 WESTERN OHIO HIGH SCHOOL LOKALMESTERSKABER I SHOWKOR 346 00:18:01,110 --> 00:18:04,405 I skal synge fra jeres mellemgulv, så meget som I kan. 347 00:18:04,488 --> 00:18:08,242 Hvis I glemmer ord, bliv ved med at bevæge læberne. Det vil ingen se. 348 00:18:08,326 --> 00:18:10,578 Lad os bruge et øjeblik på at samle tankerne. 349 00:18:10,661 --> 00:18:12,788 Troubletones er på om fem minutter. 350 00:18:12,872 --> 00:18:14,915 Held og lykke derude. 351 00:18:14,999 --> 00:18:17,335 - Hvad? - Hvorfor talte du med min far? 352 00:18:17,418 --> 00:18:20,379 Du gjorde det bare værre. Han lod mig næsten ikke komme I dag. 353 00:18:20,463 --> 00:18:21,732 Jeg er virkelig skuffet over dig. 354 00:18:21,756 --> 00:18:23,966 Så er vi to, for jeg er også skuffet over dig. 355 00:18:25,009 --> 00:18:28,554 - Goddag Will. - I ser godt ud, damer! 356 00:18:28,638 --> 00:18:30,848 Vi kom bare for at sige: Må det bedste kor vinde. 357 00:18:30,931 --> 00:18:33,392 Og bare I tilfælde af, at det kor er os... 358 00:18:33,476 --> 00:18:36,604 har jeg overtalt miss Corcoran til at overveje en nødløsning. 359 00:18:36,687 --> 00:18:38,689 Ja, I tilfælde af, at New Directions taber... 360 00:18:38,773 --> 00:18:41,859 har Troubletones stemt for at lade jer tilslutte os ved regionsmesterskaberne. 361 00:18:41,943 --> 00:18:43,694 - Det var så lidt. - Undskyld mig? 362 00:18:43,778 --> 00:18:45,821 - Det var utroligt uforskammet. - Vi er søde. 363 00:18:45,905 --> 00:18:49,116 Nej, det ville være uforskammet, hvis jeg fulgte bagefter dig... 364 00:18:49,200 --> 00:18:51,035 og spillede på tuba. 365 00:18:51,118 --> 00:18:52,745 Tak for tilbuddet, miss Corcoran... 366 00:18:52,828 --> 00:18:54,956 men lige nu er vi koncentreret om at vinde her. 367 00:18:55,039 --> 00:18:57,750 Og vi vinder, Shelby. Vi har den under huden. 368 00:18:57,833 --> 00:18:59,961 Puck her redder os. 369 00:19:00,044 --> 00:19:04,006 Han er sådan en superstjerne på alle tænkelige måder, synes du ikke? 370 00:19:06,968 --> 00:19:09,595 Held og lykke, alle sammen. Vi ses på isen. 371 00:19:16,936 --> 00:19:17,979 Trist? 372 00:19:19,230 --> 00:19:20,356 Knust. 373 00:19:21,565 --> 00:19:23,776 Dommerne I dette års lokalmesterskaber I showkor - 374 00:19:23,859 --> 00:19:25,945 - Kom så. - Her på McKinley High... 375 00:19:26,028 --> 00:19:29,991 Månedens ansatte I afdelingen for motorkøretøjer, Brandy Englebert! 376 00:19:32,410 --> 00:19:36,872 Fra 11. Distrikts appeldomstol, den højt ærede dommer Dorothy Saunders! 377 00:19:38,916 --> 00:19:43,087 Og det vestlige Ohios bedste fødselsdagsklovn de sidste tre år... 378 00:19:43,170 --> 00:19:44,630 Kilde-klovn! 379 00:19:48,801 --> 00:19:51,137 Lad os byde velkommen til vores første optrædende. 380 00:19:51,220 --> 00:19:53,472 Hele vejen fra Defiance, Ohio, Unitards! 381 00:20:09,989 --> 00:20:11,741 Hvad så, Buenos Aires? 382 00:20:11,824 --> 00:20:13,618 Åh, Gud. Det er Gerber-modelbabyen. 383 00:20:13,701 --> 00:20:16,829 Jeg er ny, jeg vil gerne sige, jeg er lidt lun på dig. 384 00:20:16,912 --> 00:20:19,248 Det er du også på mig. 385 00:20:19,332 --> 00:20:20,791 Gud, hvor er hun god. 386 00:20:20,875 --> 00:20:23,169 Det her er tortur. Jeg burde synge den sang. 387 00:20:24,128 --> 00:20:25,546 Tag et skridt tilbage. 388 00:20:25,630 --> 00:20:27,381 Du bør vide, hvad du får med mig. 389 00:20:27,465 --> 00:20:31,218 Et lille drys stjernestøv. 390 00:20:35,848 --> 00:20:38,684 Fyld mig op med din varme, din larm, med snavs. Overgå mig. 391 00:20:39,852 --> 00:20:42,104 Lad mig danse til din rytme Lad det være højt, gøre ondt. 392 00:20:42,188 --> 00:20:44,106 Lad det gennemløbe mig. 393 00:20:44,190 --> 00:20:47,193 Jeg vil bare have en masse overskud. 394 00:20:47,276 --> 00:20:50,613 Sig til sangeren, at det er her, jeg spiller. 395 00:20:50,696 --> 00:20:53,366 Og. 396 00:20:53,449 --> 00:20:56,953 Hvis jeg går for langt. 397 00:20:57,036 --> 00:21:00,831 Skyldes det de ting, som du er. 398 00:21:00,915 --> 00:21:04,126 Smukke by. 399 00:21:04,210 --> 00:21:06,379 Jeg elsker dig. 400 00:21:09,966 --> 00:21:11,425 Du er en billig pige, du er en gave. 401 00:21:11,509 --> 00:21:13,469 Du skinner lige til døden Du er tarvelig. 402 00:21:13,552 --> 00:21:17,181 Men du er kød, du er blod Du får alle åndedræt I min krop. 403 00:21:18,516 --> 00:21:21,769 Regn med, at jeg får livslang succes. 404 00:21:21,852 --> 00:21:25,690 Stol på, at jeg finder måder at betale. 405 00:21:25,773 --> 00:21:29,568 Træd et skridt tilbage, Buenos Aires. 406 00:21:29,652 --> 00:21:32,822 Fordi du bør vide, hvad du får med mig. 407 00:21:32,905 --> 00:21:36,534 Bare et lille drys Bare et lille drys. 408 00:21:36,617 --> 00:21:41,622 Bare et lille drys stjernestøv. 409 00:21:51,465 --> 00:21:54,218 - Wow. - Den regnede jeg ikke med. 410 00:21:56,304 --> 00:21:58,848 Hvor skal du hen? 411 00:21:58,931 --> 00:22:00,975 Burde du ikke være I festsalen? 412 00:22:01,058 --> 00:22:03,161 Jeg så dig forlade festsalen. Jeg ved, hvad du vil gøre. 413 00:22:03,185 --> 00:22:05,187 Du vil fortælle Figgins om Shelby og Puck. 414 00:22:05,271 --> 00:22:07,898 Jeg er voksen. Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 415 00:22:07,982 --> 00:22:10,782 Hvis du vil være en destruktiv kraft I universitetet, er det din sag... 416 00:22:10,860 --> 00:22:13,946 men kan du I det mindste ikke vente, til efter Troubletones har optrådt? 417 00:22:14,030 --> 00:22:14,739 Hvorfor? 418 00:22:14,822 --> 00:22:17,074 Fordi vi ikke vil ødelægge alt det hårde arbejde... 419 00:22:17,158 --> 00:22:19,219 som vores venner I den gruppe har lagt I deres optræden. 420 00:22:19,243 --> 00:22:22,580 - Så vi vinder. - Nej, det er ikke derfor. 421 00:22:22,663 --> 00:22:27,126 Hvis du gennemfører det, bør du fortælle Shelby det først. 422 00:22:27,209 --> 00:22:28,961 Det er den voksne ting at gøre. 423 00:22:33,758 --> 00:22:37,053 Jeg fik en forsmag på, hvordan det føles at gøre det forkerte. 424 00:22:37,136 --> 00:22:38,804 Okay? Og det føles frygteligt. 425 00:22:47,438 --> 00:22:49,231 Har hun feber? 426 00:22:49,315 --> 00:22:51,776 Okay, glem det. Jeg er hjemme om en time. 427 00:22:54,362 --> 00:22:56,614 Det ser ud til, at jeg går glip af min egen sejrsfest. 428 00:22:56,697 --> 00:23:00,201 Puck fortalte mig om jer to. Jeg siger det til Figgins og får dig fyret. 429 00:23:01,577 --> 00:23:02,828 Jeg afslutter det. 430 00:23:03,788 --> 00:23:06,457 Ikke at der er noget at afslutte. 431 00:23:06,540 --> 00:23:09,311 Du burde ikke være kommet her med hende. Jeg ville have klaret det fint. 432 00:23:09,335 --> 00:23:12,797 Det, du gjorde, var forkert. Det, du gjorde med Puck, var forkert. 433 00:23:14,382 --> 00:23:16,884 Du er så ung, smukke. 434 00:23:16,968 --> 00:23:19,637 - Tal ikke ned til mig. - Det går væk. 435 00:23:19,720 --> 00:23:22,556 Ikke det smukke. Du vil altid være smuk. 436 00:23:22,640 --> 00:23:24,141 Men ungdommen. 437 00:23:24,225 --> 00:23:26,978 Det sker meget langsomt, så man slet ikke lægger mærke til det... 438 00:23:27,061 --> 00:23:28,604 indtil en dag... 439 00:23:28,688 --> 00:23:31,899 alting føles forandret. 440 00:23:31,983 --> 00:23:34,986 - Jeg ser frem til at føle mig forandret. - Ønsk ikke dit liv væk. 441 00:23:35,069 --> 00:23:37,071 Du er lige der, hvor du skal være. 442 00:23:38,572 --> 00:23:41,659 Jeg troede, at hvis jeg var sammen med en 18-årig, ville jeg føle mig som... 443 00:23:41,742 --> 00:23:44,954 en 18-årig igen, men det har mest fået mig til at føle mig endnu ældre. 444 00:23:49,208 --> 00:23:51,127 Okay. 445 00:23:51,210 --> 00:23:53,796 Jeg vil nyde mine sidste få timer som lærer. 446 00:23:55,423 --> 00:23:58,092 Jeg anbefaler, at du nyder at stå på den scene. 447 00:23:58,175 --> 00:24:01,846 Mine damer og herrer, de er fra McKinley High og optræder for første gang... 448 00:24:01,929 --> 00:24:04,557 Troubletones! 449 00:24:04,640 --> 00:24:06,642 Jeg er ked af det, Quinn. 450 00:24:14,984 --> 00:24:18,279 Først var jeg bange, jeg var skrækslagen. 451 00:24:18,362 --> 00:24:22,408 Jeg troede ikke, jeg kunne leve uden dig ved min side. 452 00:24:22,491 --> 00:24:26,287 Jeg brugte mange nætter på at mindes, hvordan du svigtede mig. 453 00:24:26,370 --> 00:24:28,289 Og jeg blev stærk. 454 00:24:28,372 --> 00:24:30,166 Og jeg lærte at klare mig. 455 00:24:30,249 --> 00:24:33,794 Og nu er du tilbage fra det ydre rum. 456 00:24:33,878 --> 00:24:37,465 Jeg kom hjem og fandt dig dér med et trist blik I ansigtet. 457 00:24:37,548 --> 00:24:39,717 Jeg skulle have udskiftet låsen. 458 00:24:39,800 --> 00:24:42,178 Jeg burde have taget din nøgle. 459 00:24:42,261 --> 00:24:45,139 Hvis jeg havde vidst, at du kom tilbage for at genere mig. 460 00:24:45,222 --> 00:24:48,851 Åh, så gå Gå ud ad døren. 461 00:24:48,934 --> 00:24:53,439 Bare gå din vej, for du er ikke velkommen længere. 462 00:24:53,522 --> 00:24:56,233 - Vi har den. - Ja, vi har. 463 00:24:56,317 --> 00:24:58,194 Troede du, jeg ville overgive mig. 464 00:24:58,277 --> 00:25:00,947 Troede du, jeg ville lægge mig til at dø. 465 00:25:01,030 --> 00:25:03,824 Jeg er en overlever Jeg giver ikke op. 466 00:25:03,908 --> 00:25:05,618 - Jeg holder ikke op - Hvad? 467 00:25:05,701 --> 00:25:07,495 - Jeg arbejder hårdere - Hvad? 468 00:25:07,578 --> 00:25:09,205 - Jeg er en overlever - Hvad? 469 00:25:09,288 --> 00:25:11,290 - Jeg klarer mig - Hvad? 470 00:25:11,374 --> 00:25:13,000 - Jeg overlever - Hvad? 471 00:25:13,084 --> 00:25:15,044 - Bliver ved med at overleve. - Hvad? 472 00:25:15,127 --> 00:25:18,839 Troede ikke, jeg kunne trække vejret uden dig, men nu inhalerer jeg. 473 00:25:18,923 --> 00:25:22,301 Du troede ikke, jeg kunne se uden dig Perfekt syn. 474 00:25:22,385 --> 00:25:26,055 Du troede ikke, jeg klarede mig uden dig, men jeg klarer mig. 475 00:25:26,138 --> 00:25:29,850 Du troede, at jeg ville dø uden dig, men jeg lever. 476 00:25:29,934 --> 00:25:33,854 Du troede, jeg ville fejle uden dig, men jeg er på toppen. 477 00:25:33,938 --> 00:25:37,358 Troede, det ville være ovre nu, men det stopper ikke. 478 00:25:37,441 --> 00:25:41,153 Troede, at jeg ville ødelægges, men jeg er stadig her. 479 00:25:41,237 --> 00:25:45,074 Selv for fremtiden, er jeg her stadig. 480 00:25:45,157 --> 00:25:48,661 Jeg er en overlever Jeg giver ikke op. 481 00:25:48,744 --> 00:25:50,579 - Jeg stopper ikke - Hvad? 482 00:25:50,663 --> 00:25:52,498 - Jeg arbejder igennem - Hvad? 483 00:25:52,581 --> 00:25:54,417 - Jeg er en overlever - Hvad? 484 00:25:54,500 --> 00:25:56,252 - Jeg klarer mig - Hvad? 485 00:25:56,335 --> 00:25:58,170 - Jeg overlever - Hvad? 486 00:25:58,254 --> 00:26:00,006 - Bliv ved med at overleve. - Hvad? 487 00:26:00,089 --> 00:26:04,010 Næ, nej, jeg overlever. 488 00:26:04,093 --> 00:26:07,763 Så længe jeg ved, hvordan man elsker, ved jeg, at jeg vil leve. 489 00:26:07,847 --> 00:26:09,724 Jeg har hele mit liv tilbage. 490 00:26:09,807 --> 00:26:11,600 Og jeg har al min kærlighed at give. 491 00:26:11,684 --> 00:26:15,605 Og jeg overlever Jeg overlever, hey, hey. 492 00:26:15,688 --> 00:26:18,733 Jeg er en overlever Jeg giver ikke op. 493 00:26:18,816 --> 00:26:22,069 Jeg stopper ikke Jeg arbejder igennem. 494 00:26:22,153 --> 00:26:24,405 Jeg er en overlever. 495 00:26:24,488 --> 00:26:25,990 Jeg klarer mig. 496 00:26:26,073 --> 00:26:28,242 - Jeg overlever - Hvad? 497 00:26:28,326 --> 00:26:29,744 Bliver ved med at overleve. 498 00:26:29,827 --> 00:26:33,289 Jeg overlever. 499 00:26:43,591 --> 00:26:48,262 Også fra McKinley High, lad os give en hånd til New Directions! 500 00:26:54,393 --> 00:26:56,604 Du gik I skole for at lære, min pige. 501 00:26:56,687 --> 00:26:58,439 Ting, som du aldrig vidste før. 502 00:26:58,522 --> 00:27:01,275 Som kryds og bolle-komma. 503 00:27:01,359 --> 00:27:03,235 Og hvordan to plus to giver fire. 504 00:27:03,319 --> 00:27:06,572 Hør her, nu skal jeg lære dig noget. 505 00:27:06,656 --> 00:27:08,783 Om kærlighed, søde. 506 00:27:08,866 --> 00:27:11,077 Sid ned og slap af. 507 00:27:11,160 --> 00:27:13,663 Du skal bare gentage efter mig. 508 00:27:13,746 --> 00:27:17,458 A- B-C Så nemt som en, to, tre. 509 00:27:17,541 --> 00:27:20,670 Som do, re, mi A-B-C. 510 00:27:20,753 --> 00:27:23,255 En, to, tre Baby, dig og mig, min pige. 511 00:27:23,339 --> 00:27:25,257 A- B-C. 512 00:27:25,341 --> 00:27:27,385 Så nemt som en, to, tre. 513 00:27:27,468 --> 00:27:30,680 Som do, re, mi A-B-C. 514 00:27:30,763 --> 00:27:33,766 En, to, tre, baby, dig og mig, min pige. 515 00:27:33,849 --> 00:27:34,934 En lille smule. 516 00:27:35,017 --> 00:27:37,395 Kom nu, lad mig elske dig bare en lille smule. 517 00:27:37,478 --> 00:27:39,689 Lær mig, lær mig Syng det højt. 518 00:27:39,772 --> 00:27:42,316 Kom nu, kom nu, kom nu Lad mig vise dig, hvad det handler om. 519 00:27:42,400 --> 00:27:44,527 Læse, skrive, regning. 520 00:27:44,610 --> 00:27:46,279 Er grene på læringstræet. 521 00:27:46,362 --> 00:27:49,198 Men hør, uden kærlighedens rødder, min pige, så er. 522 00:27:49,282 --> 00:27:51,492 Din uddannelse ikke fuldendt. 523 00:27:51,575 --> 00:27:54,537 Læreren skal vise dig. 524 00:27:54,620 --> 00:27:56,414 Hvordan man får 12. 525 00:27:56,497 --> 00:27:59,083 Stav "mig," "dig,"så tilføj to. 526 00:27:59,166 --> 00:28:01,377 Hør på mig, baby Det er det eneste, du skal. 527 00:28:01,460 --> 00:28:03,421 Ja, A-B-C. 528 00:28:03,504 --> 00:28:05,423 Det er så nemt som en, to, tre. 529 00:28:05,506 --> 00:28:09,135 Så simpelt som do, re, mi A-B-C. 530 00:28:09,218 --> 00:28:11,429 En, to, tre Baby, dig og mig, min pige. 531 00:28:11,512 --> 00:28:13,222 A- B-C, det er nemt. 532 00:28:13,306 --> 00:28:15,474 Det er som at tælle til tre. 533 00:28:15,558 --> 00:28:17,685 Syng en simpel melodi. 534 00:28:17,768 --> 00:28:21,063 Do, re, mi, A-B-C Så nemt er kærlighed. 535 00:28:21,147 --> 00:28:23,399 Syng en simpel melodi. 536 00:28:23,482 --> 00:28:26,569 En, to, tre, dig og mig. 537 00:28:27,653 --> 00:28:29,155 Jah! 538 00:28:30,948 --> 00:28:33,492 Sid ned, min pige! 539 00:28:33,576 --> 00:28:35,995 Jeg tror, jeg elsker dig! 540 00:28:36,078 --> 00:28:39,332 Nej! Op, min pige! Vis mig, hvad du kan! 541 00:28:39,415 --> 00:28:41,917 Ryst den, ryst den, baby. 542 00:28:42,001 --> 00:28:44,128 - Kom så nu. - Ryst den, ryst den, baby. 543 00:28:44,712 --> 00:28:47,006 En, to, tre, baby. 544 00:28:47,089 --> 00:28:49,550 Så nemt er kærlighed. 545 00:28:49,634 --> 00:28:51,927 A- B-C, det er nemt. 546 00:28:52,011 --> 00:28:53,763 Som at tælle til tre. 547 00:28:53,846 --> 00:28:56,724 Syng en simpel melodi. 548 00:28:56,807 --> 00:28:59,101 Så nemt er kærlighed. 549 00:28:59,185 --> 00:29:01,270 Jeg lærer dig, hvordan man synger det højt, synger. 550 00:29:01,354 --> 00:29:03,689 - Synger det højt, synger det højt. - Åh, baby. 551 00:29:03,773 --> 00:29:07,693 A- B-C, det er så nemt Som at tælle til tre. 552 00:29:07,777 --> 00:29:10,488 Syng en simpel melodi. 553 00:29:10,571 --> 00:29:12,865 Så nemt er kærlighed. 554 00:29:12,949 --> 00:29:15,785 Jeg lærer dig, hvordan man synger det højt, synger. 555 00:29:15,868 --> 00:29:17,745 Så nemt som en, to, tre. 556 00:29:26,504 --> 00:29:29,590 Det er en historie om kontrol. 557 00:29:29,674 --> 00:29:32,093 Min kontrol. 558 00:29:32,176 --> 00:29:36,222 Kontrol over, hvad jeg siger, kontrol over, hvad jeg gør. 559 00:29:37,306 --> 00:29:39,684 Og denne gang gør jeg det på min måde. 560 00:29:43,688 --> 00:29:48,192 Da jeg var 17, gjorde jeg, som folk sagde. 561 00:29:51,654 --> 00:29:56,450 Jeg gjorde, hvad min far sagde, og lod min mor forme mig. 562 00:29:57,451 --> 00:29:59,078 Men det er længe siden. 563 00:29:59,161 --> 00:30:01,080 - Jeg er - I kontrol. 564 00:30:01,163 --> 00:30:03,082 Og nu har jeg en masse. 565 00:30:03,165 --> 00:30:05,001 Kontrol. 566 00:30:05,084 --> 00:30:07,003 Jeg tager, hvad jeg vil. 567 00:30:07,086 --> 00:30:09,046 Kontrol. 568 00:30:09,130 --> 00:30:11,507 Og aldrig stoppe. 569 00:30:11,590 --> 00:30:13,175 Kontrol. 570 00:30:13,259 --> 00:30:14,885 Og nu er jeg voksen. 571 00:30:16,429 --> 00:30:17,555 Jam. 572 00:30:19,974 --> 00:30:22,935 Oprører, nemlig. 573 00:30:23,769 --> 00:30:25,563 Jeg har min egen mening. 574 00:30:27,398 --> 00:30:30,401 Jeg tager mine egne beslutninger. 575 00:30:30,484 --> 00:30:34,530 Når det handler om mit liv, mit liv. 576 00:30:35,573 --> 00:30:37,908 Vil jeg være den, der har kontrol. 577 00:30:39,160 --> 00:30:41,412 Så lad mig tage din hånd. 578 00:30:41,495 --> 00:30:43,789 Og føre dig I denne dans. 579 00:30:43,873 --> 00:30:46,751 For det jeg har, har jeg, fordi jeg tog en chance. 580 00:30:46,834 --> 00:30:49,003 Jeg vil ikke regere verden. 581 00:30:49,086 --> 00:30:50,880 Jeg vil bare styre mit liv. 582 00:30:50,963 --> 00:30:53,382 Så gør dit liv lidt nemmere. 583 00:30:53,466 --> 00:30:55,843 Når du får chancen, tag kontrollen. 584 00:30:57,053 --> 00:30:59,472 Nu har jeg meget. 585 00:30:59,555 --> 00:31:00,890 Kontrol. 586 00:31:00,973 --> 00:31:02,933 Nu er jeg voksen. 587 00:31:04,226 --> 00:31:06,854 Endelig fri. 588 00:31:08,022 --> 00:31:09,732 Oh, oh, oh, jah. 589 00:31:12,318 --> 00:31:14,070 Kontroller det her. 590 00:31:14,904 --> 00:31:18,115 Fordi jeg har min egen tankegang. 591 00:31:18,199 --> 00:31:21,827 Jeg tager mine egne beslutninger. 592 00:31:21,911 --> 00:31:26,832 Når det handler om mit liv. 593 00:31:26,916 --> 00:31:29,752 Vil jeg være den, der styrer. 594 00:31:32,797 --> 00:31:35,633 Jeg styrer. 595 00:31:36,717 --> 00:31:38,678 Jeg styrer. 596 00:31:40,805 --> 00:31:42,640 Jeg styrer. 597 00:31:45,142 --> 00:31:47,228 Jeg styrer. 598 00:31:56,821 --> 00:31:59,699 Jeg ændrer, hvad jeg vil. 599 00:31:59,782 --> 00:32:03,286 For en gangs skyld I mit liv. 600 00:32:05,037 --> 00:32:08,165 Det vil føles virkelig godt. 601 00:32:08,249 --> 00:32:09,750 Jeg må gøre en forskel. 602 00:32:09,834 --> 00:32:14,046 Jeg må gøre det rigtigt. 603 00:32:15,256 --> 00:32:17,675 Mens jeg vender kraven op. 604 00:32:17,758 --> 00:32:20,720 På min yndlings-vinterjakke. 605 00:32:20,803 --> 00:32:24,140 Blæser vinden I mit sind. 606 00:32:24,223 --> 00:32:27,268 Jeg ser børn på gaden. 607 00:32:27,351 --> 00:32:28,894 Uden nok mad at spise. 608 00:32:28,978 --> 00:32:31,230 Hvorfor skal jeg være blind. 609 00:32:31,314 --> 00:32:35,651 Lade, som ser jeg ikke deres behov? 610 00:32:35,735 --> 00:32:37,361 En sommers ignorering. 611 00:32:37,445 --> 00:32:39,739 En knust flaskehals. 612 00:32:39,822 --> 00:32:44,076 En mands sjæl. 613 00:32:44,160 --> 00:32:47,872 De følger hinanden med vinden, ikke. 614 00:32:48,956 --> 00:32:51,751 Fordi de ikke har noget sted at tage hen. 615 00:32:51,834 --> 00:32:54,420 Det er derfor, du skal vide. 616 00:32:54,503 --> 00:32:58,132 Jeg starter med manden I spejlet. 617 00:32:59,550 --> 00:33:03,846 Jeg beder ham ændre på sig selv. 618 00:33:03,929 --> 00:33:07,934 Og ingen besked kunne have været mere klar. 619 00:33:08,017 --> 00:33:10,186 Hvis du vil ændre verden til det bedre. 620 00:33:10,269 --> 00:33:13,981 Se på dig selv, og foretag den ændring. 621 00:33:14,065 --> 00:33:17,276 Jeg starter med manden I spejlet. 622 00:33:17,360 --> 00:33:18,611 Åh, jah. 623 00:33:18,694 --> 00:33:23,199 Jeg beder ham om at ændre sig selv. 624 00:33:23,282 --> 00:33:26,869 Og ingen besked kunne have været mere klar. 625 00:33:26,953 --> 00:33:29,622 Hvis du vil ændre verden til det bedre. 626 00:33:29,705 --> 00:33:31,707 Så se på dig selv, og foretag den ændring. 627 00:33:31,791 --> 00:33:32,333 Kom så! 628 00:33:32,416 --> 00:33:34,669 Du må gøre det rigtigt, mens du har tiden til det. 629 00:33:34,752 --> 00:33:37,797 For når du lukker dit hjerte, så lukker du dit sind. 630 00:33:37,880 --> 00:33:41,300 Jeg starter med manden I spejlet. 631 00:33:41,384 --> 00:33:42,551 Åh, jah. 632 00:33:42,635 --> 00:33:46,847 Jeg beder ham om at ændre sig. 633 00:33:46,931 --> 00:33:50,935 Og ingen besked kunne have været mere klar. 634 00:33:51,018 --> 00:33:53,604 Hvis du vil ændre verden til det bedre. 635 00:33:53,688 --> 00:33:56,649 Så se på dig selv, og foretag den ændring. 636 00:33:56,732 --> 00:33:59,193 Rejs jer op, rejs jer op. 637 00:33:59,277 --> 00:34:00,611 Foretag den ændring. 638 00:34:00,695 --> 00:34:03,364 Rejs jer op og gør det. 639 00:34:03,447 --> 00:34:04,991 Manden I spejlet. 640 00:34:08,577 --> 00:34:11,789 - Lav den ændring. - Rejs jer op, rejs jer med kærlighed 641 00:34:11,872 --> 00:34:15,001 I ved det godt, I ved det godt. 642 00:34:16,460 --> 00:34:20,089 Ændring. 643 00:34:20,172 --> 00:34:21,757 Foretag den ændring. 644 00:34:54,582 --> 00:34:56,334 Kom herover! 645 00:34:57,209 --> 00:34:59,378 - Vi gjorde vores bedste. - Ja, vi gjorde. 646 00:35:00,171 --> 00:35:01,422 Ja, vi gjorde. 647 00:35:01,505 --> 00:35:03,966 Førerhanner! Sådan! Det her er, hvad jeg savnede! 648 00:35:05,259 --> 00:35:06,761 Jeg kan - Jeg kan bare ikke tro det. 649 00:35:06,844 --> 00:35:09,263 Tænk, at han faktisk kom. 650 00:35:09,347 --> 00:35:11,057 Han stod og - 651 00:35:11,140 --> 00:35:12,183 Michael. 652 00:35:13,809 --> 00:35:16,270 Må jeg tale med jer? Begge to? 653 00:35:16,354 --> 00:35:18,981 At danse er dit talent, din drøm. 654 00:35:19,941 --> 00:35:23,110 Det er det, du prøvede at fortælle mig. Det er det, du prøvede at fortælle mig. 655 00:35:23,194 --> 00:35:25,488 Og det er det, jeg så her til aften. 656 00:35:25,571 --> 00:35:30,034 Det er din vej, søn, så må du følge den og gøre os stolte. 657 00:35:30,117 --> 00:35:33,621 Og din mor og jeg, vi vil hjælpe dig, så meget vi kan. 658 00:35:34,747 --> 00:35:38,209 Søg ind på danseskoler - de bedste. 659 00:35:39,543 --> 00:35:40,878 Far. 660 00:35:48,427 --> 00:35:51,931 Far, jeg nåede det ikke inden ansøgningsfristen, tror jeg. 661 00:35:52,014 --> 00:35:53,474 Nej, du gjorde ikke. 662 00:35:54,392 --> 00:35:56,832 Jeg sendte dine ansøgninger ind, bare for en sikkerheds skyld. 663 00:35:57,853 --> 00:36:00,314 Jeg måtte forfalske din underskrift. 664 00:36:01,399 --> 00:36:03,901 Jeg elsker dig så meget. 665 00:36:12,535 --> 00:36:14,662 Som prisbelønnet klovn vil jeg gerne sige... 666 00:36:14,745 --> 00:36:17,623 at det er rart for en gang skyld at arbejde med børn... 667 00:36:17,707 --> 00:36:19,375 der ikke bare er sygeligt talentfulde. 668 00:36:22,461 --> 00:36:25,047 På tredjepladsen, the Unitards! 669 00:36:31,512 --> 00:36:35,016 Harmony. Hej. Jeg vil bare sige, at jeg syntes, du var helt utrolig. 670 00:36:35,099 --> 00:36:38,185 Ja, tænk bare, jeg er kun 2. G'er og allerede så god her. 671 00:36:38,269 --> 00:36:40,688 Næste år bliver et blodbad. 672 00:36:57,830 --> 00:36:59,165 På andenpladsen... 673 00:37:01,250 --> 00:37:02,960 har vi Troubletones! 674 00:37:03,044 --> 00:37:05,421 På førstepladsen: New Directions! 675 00:37:51,384 --> 00:37:53,719 Min bortvisning er officielt ovre. 676 00:37:53,803 --> 00:37:55,596 Men det står alligevel I min karakterbog. 677 00:37:55,680 --> 00:37:58,516 Jeg håber bare, at administrationen på NYADA ser det som et tegn... 678 00:37:58,599 --> 00:38:00,434 på min kunstneriske og oprørske indstilling. 679 00:38:00,518 --> 00:38:02,645 Held og lykke med det. 680 00:38:02,728 --> 00:38:04,939 Fortæller du Figgins om Shelby? 681 00:38:05,022 --> 00:38:07,984 Fordi jeg synes stadig, at det er en virkelig dårlig idé. 682 00:38:08,067 --> 00:38:09,986 Faktisk kom jeg her for at tale med dig... 683 00:38:10,069 --> 00:38:11,946 og fortælle dig, at jeg ikke siger noget. 684 00:38:13,155 --> 00:38:14,782 - Hvorfor? - Fordi jeg elsker Beth... 685 00:38:14,865 --> 00:38:17,034 og jeg vil ikke ødelægge hendes liv. 686 00:38:17,118 --> 00:38:20,162 - Faktisk vil jeg takke dig. - For hvad? 687 00:38:20,246 --> 00:38:22,540 For at forhindre mig I at gøre noget dumt... 688 00:38:22,623 --> 00:38:24,917 som jeg ville have fortrudt I resten af mit liv. 689 00:38:28,212 --> 00:38:31,507 - Vi er venner på en måde, ikke? - På en måde. 690 00:38:33,426 --> 00:38:35,386 Hvad synes du om Yale? 691 00:38:35,469 --> 00:38:38,472 Nej. Jeg tænker mere på NYADA. 692 00:38:38,556 --> 00:38:40,349 Nej. Til mig. 693 00:38:40,433 --> 00:38:42,518 Jeg er ikke så god en sanger som dig og Kurt... 694 00:38:42,602 --> 00:38:44,395 men Yale har et utroligt teaterprogram... 695 00:38:44,478 --> 00:38:47,315 og jeg vil gerne optræde. 696 00:38:47,398 --> 00:38:48,983 Jah. 697 00:38:49,066 --> 00:38:51,444 Du ville bestemt få alle de roller, hvor pigen skal græde. 698 00:38:52,403 --> 00:38:53,946 Jeg synes, det er en god idé. 699 00:38:54,030 --> 00:38:56,866 Specielt siden du ikke har mig at konkurrere mod. 700 00:38:57,783 --> 00:38:59,702 Du er meget bedre, end du tror. 701 00:39:01,245 --> 00:39:03,289 Vi ses I til kor. 702 00:39:03,372 --> 00:39:06,375 - Vent. Hvor går du hen? - Jeg har et par, som jeg må tale med. 703 00:39:06,459 --> 00:39:11,005 Jeg ved ikke, om du har brug for hjælp med din Yale-ansøgning - 704 00:39:11,088 --> 00:39:13,424 Ikke med Yale-ansøgningen, men... 705 00:39:13,507 --> 00:39:15,718 der er noget andet, du kan gøre for mig. 706 00:39:17,553 --> 00:39:19,722 - Vi var bedre. - Det kunne være gået begge veje. 707 00:39:19,805 --> 00:39:21,474 Det var den pokkers Ørred-mund. 708 00:39:21,557 --> 00:39:25,561 Selv jeg følte noget I mine damelænder, da han lavede den magiske sexdans. 709 00:39:25,645 --> 00:39:28,272 Okay, ladies. Pigesnak. 710 00:39:28,356 --> 00:39:31,150 Prøv ikke på at give os en peptalk. 711 00:39:31,233 --> 00:39:34,236 Eller tigge os om at komme tilbage ti New Directions. Ikke interesseret. 712 00:39:34,320 --> 00:39:36,256 Er det overhovedet muligt? Tror du, at de vil have os igen? 713 00:39:36,280 --> 00:39:39,116 Selvfølgelig vil de have os igen. Men jeg siger jer, jeg gør det ikke. 714 00:39:39,200 --> 00:39:41,702 Ved du, hvad det at blive voksen handler om? 715 00:39:41,786 --> 00:39:43,120 At miste ting. 716 00:39:43,204 --> 00:39:46,749 Om seks måneder er vi alle væk, spredt for alle vinde. 717 00:39:46,832 --> 00:39:49,353 - Vi holder kontakten ved lige. - Ja, men det vil ikke være det samme. 718 00:39:49,377 --> 00:39:53,005 Når vi ser hinanden, vil det være en særlig lejlighed. Anderledes. 719 00:39:54,465 --> 00:39:57,277 Jeg vil ikke være voksen endnu. Jeg er ikke klar til at miste jer piger. 720 00:39:57,301 --> 00:39:59,261 Hvad skal vi gøre? 721 00:39:59,345 --> 00:40:00,471 Gå tilbage til Glee Club... 722 00:40:00,554 --> 00:40:03,242 og synge I baggrunden for Blaine og Berry, indtil vi er færdige på skolen? 723 00:40:03,266 --> 00:40:06,519 Det gør jeg ikke igen. Vi ved, hvordan det føles at være I centrum nu. 724 00:40:07,853 --> 00:40:10,022 Hvad hvis mr. Schue går med til at lade Troubletones... 725 00:40:10,106 --> 00:40:11,857 synge mindst ét nummer per konkurrence? 726 00:40:11,941 --> 00:40:14,944 Selv hvis mr. Schue gik med til det, ville Rachel ikke. 727 00:40:15,027 --> 00:40:17,655 Hvad hvis jeg fortalte dig, at de allerede er gået med til det? 728 00:40:17,738 --> 00:40:19,407 Jeg lytter. 729 00:40:19,490 --> 00:40:21,784 Jeg ved, jeg gik lidt amok - 730 00:40:21,867 --> 00:40:26,163 Men jeg er her nu. Jeg er 17. Jeg har resten af mit liv foran mig. 731 00:40:26,247 --> 00:40:29,250 Jeg elsker Glee Club. Jeg elsker jer piger. 732 00:40:29,333 --> 00:40:33,713 Og når vi er 27 eller 87... 733 00:40:33,796 --> 00:40:37,133 vil jeg have, at vi kan se tilbage på de næste par måneder... 734 00:40:37,216 --> 00:40:40,177 og tale om, hvordan det var de bedste øjeblikke af vores liv. 735 00:40:41,220 --> 00:40:43,264 Det kan vi ikke, hvis vi ikke alle er sammen. 736 00:40:45,850 --> 00:40:48,352 Vi laver et stort nummer I festsalen for at fejre vores sejr... 737 00:40:48,436 --> 00:40:49,997 og for at forberede os på regionsmesterskaberne. 738 00:40:50,021 --> 00:40:52,189 Vi kunne bruge et par pigestemmer. 739 00:40:52,273 --> 00:40:55,359 Sig til, hvis I hører om nogen, som gerne vil være med. 740 00:40:58,404 --> 00:41:02,366 Giv mig et øjeblik til at få min historie på plads. 741 00:41:02,450 --> 00:41:06,621 Mine venner er på badeværelset højere end Empire State-bygningen. 742 00:41:06,704 --> 00:41:09,957 Min elsker, han venter på mig på den anden side af baren. 743 00:41:10,041 --> 00:41:15,296 Min plads er taget af et par solbriller, der spørger om et ar 744 00:41:15,379 --> 00:41:18,382 som jeg ved, at jeg gav dig for længe siden. 745 00:41:19,467 --> 00:41:22,261 Jeg ved, du prøver at glemme. 746 00:41:22,345 --> 00:41:24,847 Men mellem drinksene og subtile ting. 747 00:41:24,931 --> 00:41:27,016 Hullerne I mine undskyldninger. 748 00:41:27,099 --> 00:41:30,770 Jeg prøver at tage det tilbage igen. 749 00:41:30,853 --> 00:41:33,981 Så hvis du, når baren lukker. 750 00:41:34,065 --> 00:41:36,359 Og du føler, at du falder. 751 00:41:36,442 --> 00:41:39,445 Vil jeg bære dig hjem 752 00:41:39,528 --> 00:41:42,573 I aften. 753 00:41:42,657 --> 00:41:45,701 Vi er unge. 754 00:41:47,828 --> 00:41:51,749 Så lad os sætte verden I brand. 755 00:41:51,832 --> 00:41:53,918 Vi kan brænde stærkere. 756 00:41:54,001 --> 00:41:58,923 End solen. 757 00:42:00,299 --> 00:42:03,386 I aften. 758 00:42:03,469 --> 00:42:06,931 Er vi unge. 759 00:42:07,014 --> 00:42:08,724 Er vi unge. 760 00:42:08,808 --> 00:42:11,602 Så lad os sætte verden I brand. 761 00:42:11,686 --> 00:42:13,312 Brand. 762 00:42:13,396 --> 00:42:20,903 Vi kan brænde stærkere end solen. 763 00:42:20,987 --> 00:42:25,908 Bær mig hjem I aften. 764 00:42:25,992 --> 00:42:30,121 Bare bær mig hjem I aften. 765 00:42:32,456 --> 00:42:34,625 Englene ankom aldrig. 766 00:42:34,709 --> 00:42:37,628 Men jeg kan høre koret. 767 00:42:37,712 --> 00:42:41,882 Så kom og bær mig hjem 768 00:42:41,966 --> 00:42:45,344 I aften. 769 00:42:45,428 --> 00:42:48,848 Vi er unge. 770 00:42:50,433 --> 00:42:54,228 Så lad os sætte verden I brand. 771 00:42:54,312 --> 00:43:01,235 Vi kan brænde stærkere end solen. 772 00:43:01,319 --> 00:43:05,781 - Vi er unge - I aften. 773 00:43:05,865 --> 00:43:09,285 - Jah - Vi er unge. 774 00:43:09,368 --> 00:43:11,412 Vi er unge. 775 00:43:11,495 --> 00:43:14,498 Så lad os sætte verden I brand. 776 00:43:14,582 --> 00:43:17,293 - Brand - Vi kan brænde stærkere. 777 00:43:17,376 --> 00:43:22,506 End solen. 778 00:43:22,590 --> 00:43:26,093 Så hvis du, når baren lukker. 779 00:43:26,177 --> 00:43:28,679 Og du føler, at du falder. 780 00:43:28,763 --> 00:43:32,099 Bærer jeg dig hjem 781 00:43:32,183 --> 00:43:33,684 I aften. 782 00:43:36,604 --> 00:43:40,024 Jah! 783 00:44:15,768 --> 00:44:17,088 Oversættelse: Rikke Vibede Fryman