1 00:00:00,000 --> 00:00:01,515 Isso foi o que perdeu em Glee. 2 00:00:01,516 --> 00:00:04,313 Beistie está apaixonada por um olheiro, o Cooter. 3 00:00:04,314 --> 00:00:06,510 Rachel está concorrendo contra Kurt, Brittany 4 00:00:06,511 --> 00:00:08,530 -e um cara do Hóquei. Vote Rick! 5 00:00:08,531 --> 00:00:10,749 Burt concorre contra Sue e Reggie "Molho", 6 00:00:10,750 --> 00:00:12,315 um cara dono de uma pizzaria. 7 00:00:12,316 --> 00:00:14,455 Ele fez um comercial revelando a Santana. 8 00:00:14,456 --> 00:00:16,395 Todo mundo vai saber, por sua culpa! 9 00:00:16,396 --> 00:00:19,238 Ela achou que foi culpa do Finn e lhe deu um tapa forte 10 00:00:19,239 --> 00:00:20,836 na frente de Deus e de todos. Ai! 11 00:00:20,837 --> 00:00:22,737 E foi isso o que perdeu em Glee. 12 00:00:25,026 --> 00:00:27,894 Sinto muito, desde que encheram as calças de um estudante 13 00:00:27,895 --> 00:00:33,812 de fogos de artifício há 3 anos, não toleramos violência física. 14 00:00:33,813 --> 00:00:36,544 Por isso que suspende todos que jogam raspadinha 15 00:00:36,545 --> 00:00:38,776 nos outros pelos últimos dois anos? 16 00:00:38,777 --> 00:00:40,420 Raspadinhas não estão na: 17 00:00:40,421 --> 00:00:43,311 "Lista de objetivos e armas dignas de suspensão." 18 00:00:43,312 --> 00:00:45,226 Entenda, não fiz nada. 19 00:00:45,227 --> 00:00:47,755 Vimos tudo. Bateu no Finn, do nada! 20 00:00:47,756 --> 00:00:50,999 Não, você não entende. Quando fico doida, fico dominada 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,571 por minha personalidade maléfica. Chamo ela de Snixx. 22 00:00:54,572 --> 00:00:56,607 Me desculpo pela Snixx. 23 00:00:56,608 --> 00:01:00,400 Sou como O Incrível Hulk. Não me culpe pela Snixx. 24 00:01:00,401 --> 00:01:04,051 Estou suspendendo você e a Snixx, por duas semanas. 25 00:01:04,052 --> 00:01:06,769 As Seletivas são semana que vem. Suspensa, não poderei 26 00:01:06,770 --> 00:01:08,930 arrasar com o queixo de bunda do Sr. Schue. 27 00:01:08,931 --> 00:01:11,039 Sr.ª Corcoran, deve fazer algo sobre isso. 28 00:01:11,040 --> 00:01:13,503 Sinto muito, Santana, as Seletivas são importantes, 29 00:01:13,504 --> 00:01:15,965 mas precisa ser punida pelo que fez. 30 00:01:15,966 --> 00:01:17,584 Odeio dizer, mas concordo. 31 00:01:17,585 --> 00:01:20,664 Isso é ridículo. "Finn balofa" está bem. 32 00:01:20,665 --> 00:01:22,808 Ela não me deu um tapa. 33 00:01:22,809 --> 00:01:26,148 Sei que pareceu que ela deu, mas ela não me bateu. 34 00:01:26,149 --> 00:01:29,509 Como é chamado numa peça, quando finge bater em alguém 35 00:01:29,510 --> 00:01:31,513 mas não bate? 36 00:01:31,514 --> 00:01:35,292 -Um tapa técnico? -Um tapa técnico. Foi isso! 37 00:01:35,293 --> 00:01:37,745 -De qual lado está, Finn? -Da verdade. 38 00:01:37,746 --> 00:01:40,665 Se ela não me bateu de verdade, não pode suspendê-la, né? 39 00:01:41,303 --> 00:01:43,432 -Não. -Então foi isso o que aconteceu. 40 00:01:45,345 --> 00:01:48,451 Sei que não presto, mas não consigo imaginar 41 00:01:48,452 --> 00:01:50,572 o motivo de ter feito isso. 42 00:01:50,573 --> 00:01:52,629 Quero que as Seletivas seja um jogo justo. 43 00:01:52,630 --> 00:01:55,132 E isso não aconteceria sem você nas Troubletones. 44 00:01:55,133 --> 00:01:57,874 Na verdade, só seria justo comigo fora do clube. 45 00:01:57,875 --> 00:01:59,426 E me sinto mal por você. 46 00:01:59,427 --> 00:02:01,658 Sei que nos alfinetamos nos últimos anos, 47 00:02:01,659 --> 00:02:03,802 mas acho você incrível. 48 00:02:03,803 --> 00:02:07,156 E quando esconde quem você é, sinto que algo incrível, 49 00:02:07,157 --> 00:02:09,157 também está escondido. 50 00:02:09,885 --> 00:02:14,652 É por isso que age assim, pois todos os dias está magoada. 51 00:02:16,930 --> 00:02:18,502 Isso foi fofo. 52 00:02:19,663 --> 00:02:23,949 Mas se acha que em troca da suspensão eu vou voltar... 53 00:02:23,950 --> 00:02:26,727 Ao Clube Glee. Exatamente. Você e todas as Troubletones. 54 00:02:26,728 --> 00:02:30,879 Tive uma ideia, mas não funcionaria sem vocês. 55 00:02:30,880 --> 00:02:33,515 Sr. Schue e a Sr.ª Corcoran concordam com isso? 56 00:02:33,516 --> 00:02:35,407 Depende de você. 57 00:02:35,408 --> 00:02:39,597 Pode voltar ao coral e aproveitar o seu incrível, 58 00:02:39,598 --> 00:02:43,466 ou aproveitar as férias e ver as Seletivas da cadeira. 59 00:02:47,550 --> 00:02:49,395 Iago | Mel | Camila May | ShyS | Ana 60 00:02:49,396 --> 00:02:51,173 Gabs | PahManzato Hatter | VicodinTrip 61 00:02:51,174 --> 00:02:52,685 S03E07 I Kissed a Girl 62 00:02:52,686 --> 00:02:55,804 Não me preocupo com votações desde Lambert contra Allen. 63 00:02:55,805 --> 00:02:58,544 Kurt precisava ganhar para entrar na AADNI. 64 00:02:58,545 --> 00:03:01,579 O mais importante, ele é o candidato superior. 65 00:03:01,580 --> 00:03:03,508 Digo, fala sério. 66 00:03:03,509 --> 00:03:06,618 Se eu for eleita, terá guloseimas por todo o dia. 67 00:03:06,619 --> 00:03:09,129 Ajuda na concentração. George Washington diz isso. 68 00:03:09,130 --> 00:03:12,024 Tive que fazer algo. Ela compra votos com doces. 69 00:03:12,025 --> 00:03:14,428 -Comprar votos é ilegal. -Mas também é gostoso. 70 00:03:14,429 --> 00:03:15,929 Ninguém se importa. 71 00:03:15,930 --> 00:03:20,100 Estão tão perdidos que não veem a importância disso para mim. 72 00:03:20,101 --> 00:03:22,248 Eleições geram consequências, 73 00:03:22,249 --> 00:03:25,954 e Brittany ganhando a eleição, terei que ir a Nova Iorque 74 00:03:25,955 --> 00:03:27,489 sem meu melhor amigo gay. 75 00:03:27,490 --> 00:03:30,909 E se eu precisar de uma transformação ou um suflê? 76 00:03:30,910 --> 00:03:35,042 Como vai o discurso? Posso postar uma cópia no blog? 77 00:03:35,043 --> 00:03:36,721 Quem disse que concederei? 78 00:03:36,722 --> 00:03:38,914 Estou 10% na frente do jogador de Hóquei. 79 00:03:38,915 --> 00:03:40,943 Mas é só porque ele está em coma induzido, 80 00:03:40,944 --> 00:03:43,137 desde o encontrão do jogo da semana passada. 81 00:03:43,138 --> 00:03:45,543 E você está 17% atrás da Brittany. 82 00:03:45,544 --> 00:03:47,804 Se fosse uma corrida, você seria a cola. 83 00:03:47,805 --> 00:03:50,963 A cola que manterá a escola unida quando ele for eleito. 84 00:03:50,964 --> 00:03:53,659 Meu Deus, é a Brittany. Senhora Presidente? 85 00:03:53,660 --> 00:03:56,319 Não se preocupe, certo? Temos um dia para mudar 86 00:03:56,320 --> 00:03:57,869 a cabeça dos eleitores. 87 00:03:57,870 --> 00:04:00,577 Por quê? Perderei, ao menos que eu dê uma de Kennedy. 88 00:04:00,578 --> 00:04:04,752 -Vai atirar na Brittany? -Não. Quando Kennedy concorreu 89 00:04:04,753 --> 00:04:07,893 contra Nixon em 1960, fez os mafiosos de Chicago 90 00:04:07,894 --> 00:04:11,130 encherem a urna para que ele ganhasse em Illinóis. 91 00:04:11,131 --> 00:04:13,765 -Isso lhe deu a presidência. -Espera, não! 92 00:04:13,766 --> 00:04:15,589 Não deixarei você fazer isso, certo? 93 00:04:15,590 --> 00:04:18,265 Vamos fazer um dueto na lanchonete ou na biblioteca 94 00:04:18,266 --> 00:04:20,261 para conseguir ajuda. 95 00:04:20,262 --> 00:04:22,443 -Meu cabelo é como o do Kennedy. -Eu sei. 96 00:04:22,444 --> 00:04:25,388 Por que não uso o tal do "os fins justificam os meios"? 97 00:04:25,389 --> 00:04:27,697 Se eu perder, meu currículo não terá nada 98 00:04:27,698 --> 00:04:29,612 e não conseguirei entrar na AADNI. 99 00:04:30,252 --> 00:04:31,777 E não posso aceitar isso. 100 00:04:32,990 --> 00:04:35,251 Está mesmo considerando trapacear? 101 00:04:37,146 --> 00:04:38,722 Qual escolha eu tenho? 102 00:04:44,798 --> 00:04:47,510 Alguém pode dizer o que é isso, por favor? 103 00:04:47,511 --> 00:04:50,072 Nessa semana, Troubletones e Novas Direções, 104 00:04:50,073 --> 00:04:52,996 trabalharão juntos, cantando musicas lésbicas. 105 00:04:52,997 --> 00:04:55,030 -Por Deus, não. -Próxima semana 106 00:04:55,031 --> 00:04:57,249 tem Seletivas, e um de nós irá ganhar. 107 00:04:57,250 --> 00:04:59,886 Mas, Santana, estamos preocupados com você. 108 00:04:59,887 --> 00:05:02,013 Se preocupe com você, cara de feto. 109 00:05:02,014 --> 00:05:05,134 No Glee, aprendemos a aceitar quem somos, 110 00:05:05,135 --> 00:05:08,033 sem se importar com os outros. E essa música é sobre isso. 111 00:05:08,034 --> 00:05:11,507 Espere, nem posso dizer nada sobre isso? Não é legal. 112 00:05:11,508 --> 00:05:13,822 Todos aqui sabem sobre você e Brittany. 113 00:05:13,823 --> 00:05:15,518 E não julgamos você. 114 00:05:15,519 --> 00:05:17,780 Nós celebramos quem você é. 115 00:05:17,781 --> 00:05:21,417 Sei que nem todos fora daqui, aceitam ou são legais, 116 00:05:21,418 --> 00:05:24,403 mas estamos fazendo esta tarefa nessa semana, 117 00:05:24,404 --> 00:05:27,845 nesse mundo podre e cruel, onde você pelo menos tem 118 00:05:27,846 --> 00:05:30,070 um grupo de pessoas que aceitam sua escolha 119 00:05:30,071 --> 00:05:32,939 de ser quem você é. É isso. 120 00:05:32,940 --> 00:05:35,028 Isso que estamos fazendo aqui. 121 00:05:35,029 --> 00:05:36,857 Blaine? Kurt? 122 00:05:38,053 --> 00:05:39,866 Santana, Kurt e eu, temos uma música 123 00:05:39,867 --> 00:05:41,770 que gostamos de cantar no carro. 124 00:05:41,771 --> 00:05:43,672 E queremos cantá-la para você agora. 125 00:05:43,673 --> 00:05:45,708 Nesse momento é o que eu mais queria, 126 00:05:45,709 --> 00:05:48,511 ter 2 lindos pôneis, me fazendo serenata. Acho que devemos 127 00:05:48,512 --> 00:05:51,130 montar um palco para o Blane cantar músicas femininas. 128 00:05:51,131 --> 00:05:53,683 Sei que é difícil. Para mim também foi. 129 00:05:53,684 --> 00:05:55,401 Mas você pode superar isso. 130 00:05:55,402 --> 00:05:57,069 Se parasse de ficar na defensiva. 131 00:05:57,070 --> 00:06:00,089 Estou tentando, mas essa gravata borboleta horrível não deixa 132 00:06:00,090 --> 00:06:02,777 Estamos falando mulher com mulher ou garota com garota? 133 00:06:02,778 --> 00:06:06,612 -Porque a diferença é grande. -Puck, foco, certo? 134 00:06:07,324 --> 00:06:11,534 Kurt, Blaine, por que não arrasem com o que vão cantar? 135 00:06:11,535 --> 00:06:16,188 Segui o caminho errado uma ou duas vezes 136 00:06:16,189 --> 00:06:21,290 Cavei até conseguir sair sangue e fogo 137 00:06:21,942 --> 00:06:26,981 Decisões ruins tudo bem 138 00:06:26,982 --> 00:06:31,369 Bem-vindo à minha vida boba 139 00:06:32,305 --> 00:06:36,092 Mal tratada, deslocada, mal compreendida 140 00:06:36,093 --> 00:06:38,928 Sabichona, tá tudo bem 141 00:06:38,929 --> 00:06:42,264 Mas isso não me parou 142 00:06:42,265 --> 00:06:47,319 Errada, sempre em dúvida 143 00:06:47,320 --> 00:06:52,471 Subestimada, ainda estou por aqui 144 00:06:53,850 --> 00:06:58,447 Querida, querida, por favor nunca, nunca se sinta 145 00:06:58,448 --> 00:07:04,199 Como se fosse menos menos do que perfeito 146 00:07:04,200 --> 00:07:06,255 Querida, querida, por favor 147 00:07:06,256 --> 00:07:11,457 se em algum momento se sentir como se fosse nada 148 00:07:11,458 --> 00:07:14,614 Você é perfeita para mim 149 00:07:14,615 --> 00:07:16,997 O mundo inteiro assustado, então engulo meu medo 150 00:07:16,998 --> 00:07:19,885 Única coisa que queria beber era uma cerveja bem gelada 151 00:07:19,886 --> 00:07:22,241 Facilmente mentindo e eu tentei, tentei 152 00:07:22,242 --> 00:07:24,641 Mas nós tentamos demais, é desperdício de tempo 153 00:07:24,642 --> 00:07:27,213 Cansei de procurar críticas, elas estão por todo lado 154 00:07:27,214 --> 00:07:30,079 Não gostam do meu jeans, não entendem meu cabelo 155 00:07:30,080 --> 00:07:32,848 Sempre tão rigorosos com nós mesmos o tempo todo 156 00:07:32,849 --> 00:07:34,349 Por que fazemos isso? 157 00:07:42,442 --> 00:07:45,878 Querida, querida, por favor 158 00:07:45,879 --> 00:07:50,211 Querida, querida, por favor se em algum momento sentir 159 00:07:50,212 --> 00:07:52,784 como se fosse nada 160 00:07:52,785 --> 00:07:57,293 Você é perfeita para mim. 161 00:08:03,396 --> 00:08:06,872 Obrigada, rapazes. Obrigada, Finn, especialmente. 162 00:08:06,873 --> 00:08:09,438 Sabe, por todas as merdas que enfrentei na vida... 163 00:08:10,243 --> 00:08:12,081 Agora tenho que pôr isso. 164 00:08:15,992 --> 00:08:19,245 Querido diário, minha campanha está em crise. 165 00:08:19,246 --> 00:08:22,531 Pesquisas dizem que estou perto do Reggie "Tempero" Salazar, 166 00:08:22,532 --> 00:08:25,070 e seu anúncio já está para sair. 167 00:08:25,071 --> 00:08:28,044 Por que alguém acharia que sou amiga de Ellen só porque 168 00:08:28,045 --> 00:08:30,822 sou viril e muito agressiva, com cabelo curto, 169 00:08:30,823 --> 00:08:34,689 uso abrigos, treino garotas e sou casada comigo mesma? 170 00:08:34,690 --> 00:08:36,590 Isso não faz sentido. 171 00:08:36,591 --> 00:08:39,531 A verdade é, diário, homens me atraem. 172 00:08:39,532 --> 00:08:42,476 Claro, não aguento vê-los comendo ou conversando, 173 00:08:42,477 --> 00:08:44,423 mas quando se trata de ficar sexy, 174 00:08:44,424 --> 00:08:47,729 essa garota tem um buraco no coração que só ele preenche. 175 00:08:47,730 --> 00:08:51,289 O anúncio do Salazar irá salvar minha campanha, 176 00:08:51,290 --> 00:08:53,146 e se quero vencer essa corrida, 177 00:08:53,147 --> 00:08:56,123 precisarei de 20 mil doces para homem, já! 178 00:08:56,124 --> 00:08:58,659 Qual dos meus paqueras está pronto 179 00:08:58,660 --> 00:09:01,017 para uma foto de horário nobre? 180 00:09:01,018 --> 00:09:03,447 Dan Quayle? Muito carente. 181 00:09:03,448 --> 00:09:05,475 Stephen Baldwin? Desajustado. 182 00:09:05,476 --> 00:09:07,495 Oliver North. Trapaceiro. 183 00:09:07,496 --> 00:09:10,237 Matt Lauer? Chorão. 184 00:09:10,238 --> 00:09:13,669 Johnny Cochran? Quase certeza que morreu. 185 00:09:14,447 --> 00:09:16,208 Eureka. 186 00:09:16,209 --> 00:09:18,445 Esse é o tipo de homem que preciso. 187 00:09:18,446 --> 00:09:22,038 Mais sorte na próxima, David Boreanaz. 188 00:09:22,039 --> 00:09:24,548 Sue Sylvester achou seu homem. 189 00:09:27,363 --> 00:09:30,742 Que animal é esse, que está comendo com tanto barulho? 190 00:09:30,743 --> 00:09:33,788 Um frango recheado com pato, 191 00:09:33,789 --> 00:09:36,719 dentro de um peru. Um "Pafranru". 192 00:09:36,720 --> 00:09:38,370 Parece um curral em uma mordida. 193 00:09:38,371 --> 00:09:40,818 Estou cansada esses dias, e estou comendo o máximo 194 00:09:40,819 --> 00:09:42,812 de proteína para manter as forças. 195 00:09:42,813 --> 00:09:45,363 -Por que está tão cansada? -Estou trabalhando muito 196 00:09:45,364 --> 00:09:47,374 como conselheira das eleições estudantis, 197 00:09:47,375 --> 00:09:51,646 e minhas noites estão mais agitadas, ultimamente. 198 00:09:51,647 --> 00:09:55,417 Se precisar de ajuda com alguma coisa, é só falar. 199 00:09:55,418 --> 00:09:57,636 Poderiam me ajudar na apuração dos votos. 200 00:09:58,541 --> 00:10:01,699 Meu quadríceps está tremendo como gelatina o dia todo. 201 00:10:01,700 --> 00:10:04,540 Cooter forçou até meu limite noite passada. 202 00:10:04,541 --> 00:10:06,642 Então acho que as coisas estão indo bem 203 00:10:06,643 --> 00:10:08,223 entre você e o Sr. Mankins? 204 00:10:08,224 --> 00:10:10,802 Ontem, Cooter me pediu pra fazer algo que 205 00:10:10,803 --> 00:10:12,619 eu nunca imaginei que faria. 206 00:10:14,516 --> 00:10:16,548 Acha que pode lidar com isso, Shannon? 207 00:10:16,549 --> 00:10:18,267 Manda ver, Cooter. 208 00:10:21,519 --> 00:10:25,116 Nossa conexão é tão incrível e temos tanto em comum. 209 00:10:25,117 --> 00:10:27,002 Realmente sinto que achei meu parceiro. 210 00:10:27,003 --> 00:10:29,070 Estamos muito felizes por você, treinadora. 211 00:10:29,071 --> 00:10:33,241 Cooter Mankins é o único homem pra mim. 212 00:10:44,020 --> 00:10:49,191 Por favor, amor, não vê que minha mente está em chamas 213 00:10:49,192 --> 00:10:52,242 Tenho navalhas cortando, rasgando e arrancando 214 00:10:52,243 --> 00:10:54,651 Meu coração também 215 00:10:55,532 --> 00:11:00,527 Esta noite você me disse que deseja algo novo 216 00:11:00,528 --> 00:11:06,528 E outra mulher parece algo Que pode ser bom pra você 217 00:11:06,810 --> 00:11:12,464 Vá e abrace-a até que os gritos acabem 218 00:11:12,465 --> 00:11:16,871 Vá e acredite quando ela lhe disser que não há nada errado 219 00:11:18,083 --> 00:11:20,805 Mas eu sou o único 220 00:11:20,806 --> 00:11:24,585 Que caminhará sobre o fogo por você 221 00:11:26,729 --> 00:11:32,729 E eu sou o único que se afogará em desejo por você 222 00:11:34,654 --> 00:11:37,405 É apenas o medo que te faz fugir 223 00:11:37,406 --> 00:11:40,108 E os demônios dos quais você se esconde 224 00:11:40,109 --> 00:11:43,995 Quando todas as promessas se vão 225 00:11:43,996 --> 00:11:49,996 Eu sou o único 226 00:11:51,587 --> 00:11:56,541 Por favor, amor você não vê Estou tentando explicar 227 00:11:56,542 --> 00:11:59,928 Já estive aqui e estou trancando a porta 228 00:11:59,929 --> 00:12:03,381 E não voltarei mais 229 00:12:03,382 --> 00:12:08,503 Os olhos e braços e pele dela não vão adiantar 230 00:12:08,504 --> 00:12:11,427 Acordará amanhã e lutará contra a dor 231 00:12:11,428 --> 00:12:13,957 Que o deixa pra baixo hoje 232 00:12:14,592 --> 00:12:19,309 Vá e abrace-a até que os gritos acabem 233 00:12:20,066 --> 00:12:25,704 Vá e acredite quando ela lhe disser que não há nada errado 234 00:12:25,705 --> 00:12:31,705 Eu sou o único que caminhou sobre o fogo por você 235 00:12:34,480 --> 00:12:40,480 E eu sou o único que se afogará em desejo por você 236 00:12:41,554 --> 00:12:45,340 É apenas o medo que te faz fugir 237 00:12:45,341 --> 00:12:48,042 E os demônios dos quais você se esconde 238 00:12:48,043 --> 00:12:52,044 Quando todas as promessas se vão 239 00:12:52,045 --> 00:12:58,045 Eu sou o único. 240 00:13:07,463 --> 00:13:10,366 Essa foi pra você, Santana. 241 00:13:10,367 --> 00:13:12,535 Sei que só fui parte de uma fase, 242 00:13:12,536 --> 00:13:15,238 mas, de qualquer jeito, feliz em ajudar, sempre. 243 00:13:29,403 --> 00:13:32,051 -Você detonou naquela música. -Obrigado. 244 00:13:32,052 --> 00:13:35,490 -Mas precisa checar seus olhos. -O quê? 245 00:13:35,491 --> 00:13:38,387 Cantou a música toda pra Shelby. Mal me notou. 246 00:13:38,388 --> 00:13:41,485 Sim, pra que ela pensasse em mim... em nós 247 00:13:41,486 --> 00:13:44,208 como os únicos que podem cuidar da Beth e tal. 248 00:13:44,209 --> 00:13:46,385 A música era sobre cuidar de bebê pra mim. 249 00:13:47,063 --> 00:13:50,939 Minha mãe vai numa prova de vinhos num navio Cristão 250 00:13:50,940 --> 00:13:52,641 pelo Rio Ohio na sexta. 251 00:13:52,642 --> 00:13:54,176 O Cruzeiro Alcoólico de Jesus. 252 00:13:54,177 --> 00:13:56,374 Então ficarei com a casa só pra mim. 253 00:13:56,375 --> 00:13:58,531 Quer aparecer, pedir comida, 254 00:13:58,532 --> 00:14:00,639 alugar um filme e não assistir? 255 00:14:01,470 --> 00:14:03,567 Lembra no hospital quando Beth nasceu? 256 00:14:04,274 --> 00:14:06,238 Você disse que me amava. 257 00:14:06,239 --> 00:14:07,739 Podemos resgatar isso. 258 00:14:08,395 --> 00:14:10,424 Desculpa. Não estou interessado. 259 00:14:10,425 --> 00:14:12,585 Serei mais clara. 260 00:14:13,213 --> 00:14:15,864 Se vier na sexta, 261 00:14:15,865 --> 00:14:18,632 vai poder transar comigo. 262 00:14:18,633 --> 00:14:21,502 Eu estava muito a fim de você há uns anos atrás 263 00:14:21,503 --> 00:14:23,396 porque era muito gostosa e eu achava 264 00:14:23,397 --> 00:14:25,210 que era mais legal que as outras, 265 00:14:25,211 --> 00:14:27,760 mas acontece que você é meio louca. 266 00:14:27,761 --> 00:14:30,445 Você é mais difícil que Berry e é a pessoa 267 00:14:30,446 --> 00:14:33,432 mais egoísta que já conheci. Então, obrigado pelo convite, 268 00:14:33,433 --> 00:14:35,851 mas prefiro me pegar com uma colmeia. 269 00:14:41,441 --> 00:14:45,718 Então, o que achou da tarefa? Bem legal, né? 270 00:14:45,719 --> 00:14:47,219 Percebeu que está praticamente 271 00:14:47,220 --> 00:14:49,134 me empurrando pra fora do armário? 272 00:14:49,135 --> 00:14:52,034 O comercial do Salazar passará, é isso que está te forçando. 273 00:14:52,035 --> 00:14:53,869 Por que está tão empenhado com isso? 274 00:14:53,870 --> 00:14:55,571 Porque não quero que você morra. 275 00:14:56,205 --> 00:14:57,823 Há umas semanas, um garoto que fez 276 00:14:57,824 --> 00:14:59,856 um dos vídeos do "It get's better", se matou. 277 00:14:59,857 --> 00:15:03,474 Você lida com sua ansiedade atacando as pessoas. 278 00:15:03,475 --> 00:15:05,934 Pode não ser o bastante e você pode se atacar. 279 00:15:05,935 --> 00:15:08,877 Isso nunca acontecerá, sentiria muita falta de mim. 280 00:15:08,878 --> 00:15:13,011 Olha, você foi a minha primeira, isso significa muito para mim. 281 00:15:13,666 --> 00:15:15,301 Você significa muito para mim. 282 00:15:15,302 --> 00:15:18,791 Se algo acontecesse com você e eu não tivesse te ajudado 283 00:15:18,792 --> 00:15:20,542 não conseguiria viver comigo mesmo. 284 00:15:24,741 --> 00:15:30,007 Eu chego em casa no meio da noite 285 00:15:31,498 --> 00:15:37,498 Meu pai diz: O que você vai fazer da sua vida? 286 00:15:39,075 --> 00:15:45,075 Oh, papai querido, você sabe que ainda é o número um 287 00:15:45,235 --> 00:15:51,235 Oh, as garotas, elas querem se divertir 288 00:15:53,006 --> 00:15:58,211 Oh, as garotas, elas... 289 00:15:58,212 --> 00:16:03,726 O telefone toca no meio da noite 290 00:16:05,019 --> 00:16:11,019 Minha mãe diz: Quando você vai viver decentemente? 291 00:16:12,388 --> 00:16:18,388 Oh, mamãe querida, não somos as afortunadas 292 00:16:19,142 --> 00:16:24,855 Oh, as garotas, elas querem se divertir 293 00:16:26,665 --> 00:16:30,856 Oh, as garotas, elas... 294 00:16:31,666 --> 00:16:37,666 É tudo que elas realmente querem 295 00:16:38,856 --> 00:16:44,856 Essas meninas, elas querem se divertir 296 00:16:48,456 --> 00:16:54,456 Alguns meninos ficam com uma garota linda 297 00:16:54,976 --> 00:17:00,976 E a escondem do resto do mundo 298 00:17:03,368 --> 00:17:09,368 Não eu, quero ser aquele sob a luz do sol 299 00:17:12,363 --> 00:17:17,825 Garotas, elas querem se divertir 300 00:17:17,826 --> 00:17:22,560 Oh, as garotas, elas... 301 00:17:22,561 --> 00:17:28,561 É tudo que elas realmente querem 302 00:17:31,495 --> 00:17:37,495 Essas meninas, elas querem se divertir. 303 00:17:49,182 --> 00:17:50,682 Obrigada. 304 00:17:53,413 --> 00:17:55,261 Eu amo você, Santana. 305 00:17:56,689 --> 00:18:02,552 Taquitos de frango ao quatro queijos triplo, frango duplo. 306 00:18:02,553 --> 00:18:05,775 Um frango grande, com extra frango. 307 00:18:05,776 --> 00:18:08,841 E ao invés de acompanhamento, só mais frango. 308 00:18:08,842 --> 00:18:11,645 Sorria para as câmeras... 309 00:18:11,646 --> 00:18:14,901 Leve essas fotos para o "Lima Times" agora mesmo. 310 00:18:14,902 --> 00:18:17,195 -Certo, Treinadora. -Oi, Cooter, 311 00:18:17,196 --> 00:18:18,882 o que está fazendo aqui? 312 00:18:18,883 --> 00:18:22,593 Oi, Treinadora, estou apenas jantando com a Sue. 313 00:18:22,594 --> 00:18:28,229 Com licença, estou aproveitando meu homem e um jantar horrível. 314 00:18:28,230 --> 00:18:30,735 E telefonemas com várias redes de notícias. 315 00:18:30,736 --> 00:18:34,013 Então porque não vai para sua sessão de limpeza facial 316 00:18:34,014 --> 00:18:35,602 no Instituto John Travolta 317 00:18:35,603 --> 00:18:37,906 para aumento de cabeça e ganho de peso no rosto. 318 00:18:37,907 --> 00:18:41,272 -Está num encontro? -Bem, sim... Eu acho. 319 00:18:41,273 --> 00:18:44,600 Ouça, permanente feita em casa, Cooter tem sido minha rapidinha 320 00:18:44,601 --> 00:18:48,537 desde o final dos anos 90. Meu iPhone 5 está vibrando, 321 00:18:48,538 --> 00:18:51,258 é uma nova função do iPhone 5. Ele vibra. 322 00:18:51,259 --> 00:18:54,379 E tenho que atender isso, é um repórter do "USA Today", 323 00:18:54,380 --> 00:18:56,253 jornal para pessoas que não sabem ler. 324 00:18:59,938 --> 00:19:02,005 Foi bom te ver, Cooter. 325 00:19:02,678 --> 00:19:06,328 Ei, Shannon, Shannon. Você está bem? 326 00:19:06,329 --> 00:19:11,030 Não, eu não estou. 327 00:19:11,031 --> 00:19:15,011 Achei que eu e você estávamos fazendo coisas, e coisas. 328 00:19:15,012 --> 00:19:17,172 Shannon, achei que não estava interessada. 329 00:19:17,173 --> 00:19:20,015 Toda vez que tomava coragem para te chamar para sair, 330 00:19:20,016 --> 00:19:23,640 acabávamos levantando peso na academia, ou em um seminário. 331 00:19:23,641 --> 00:19:27,446 Da última vez eu disse para mim, você tem que tomar uma atitude. 332 00:19:27,447 --> 00:19:30,255 Então eu tentei segurar sua mão, e você me deu um soco. 333 00:19:30,256 --> 00:19:33,579 Foi um reflexo, achei que você estava tentando roubar meu anel. 334 00:19:33,580 --> 00:19:36,874 Gosto de você, Shannon, gosto de passar tempo com você 335 00:19:36,875 --> 00:19:39,391 Mas a verdade é, nunca sei o que existe entre nós. 336 00:19:39,392 --> 00:19:44,553 E não estou procurando um amigo, sou um homem, preciso de mais. 337 00:19:49,369 --> 00:19:50,869 CAIXA DE VOTOS 338 00:19:53,819 --> 00:19:55,729 ELEIÇÃO DO PRESIDENTE DE CLASSE 339 00:19:55,730 --> 00:19:57,390 ELEIÇÃO DE VERDADE VOTE AQUI 340 00:19:57,391 --> 00:20:01,115 Nem preciso perguntar em quem estão votando. 341 00:20:01,116 --> 00:20:04,072 -Sou Britt até o fim. -Vou votar no jogador de hóquei. 342 00:20:04,073 --> 00:20:05,815 Rick "Stick" Nelson. 343 00:20:05,816 --> 00:20:09,528 Não me preocuparia tanto em perder um voto, Brittany. 344 00:20:09,529 --> 00:20:13,668 A boca de urna mostrou que está na frente da Srtª. Hummel. 345 00:20:13,669 --> 00:20:16,300 A eleição está no papo! 346 00:20:16,301 --> 00:20:18,640 -É isso aí! -Vamos. 347 00:20:19,940 --> 00:20:21,793 A última entrevista antes de perder. 348 00:20:21,794 --> 00:20:24,262 -Dá um tempo. -Só mais uma palavrinha! 349 00:20:24,263 --> 00:20:26,539 Sinto que sou um cordeiro esperando o abate. 350 00:20:26,540 --> 00:20:29,170 Não desanime, Kurt. Espere até a apuração. 351 00:20:29,171 --> 00:20:30,705 Vai conseguir muitos votos. 352 00:20:30,706 --> 00:20:34,420 A Quinn vai votar agora. Claro que ela votará em você. 353 00:20:36,896 --> 00:20:39,790 Gosto das propostas do Kurt, e a Brittany é louca, 354 00:20:39,791 --> 00:20:41,541 mas como meu pai, que sempre votou 355 00:20:41,542 --> 00:20:43,683 para o candidato menos étnico, 356 00:20:43,684 --> 00:20:46,120 votarei para a mais feminina. 357 00:20:46,121 --> 00:20:47,989 Brittany é minha garota Troubletones, 358 00:20:47,990 --> 00:20:49,800 mas agradeço a Deus pelo voto secreto 359 00:20:49,801 --> 00:20:52,369 pois se a namorada da Santana ganhar esta eleição 360 00:20:52,370 --> 00:20:54,720 não vão falar em outra coisa. 361 00:21:09,719 --> 00:21:12,723 Se eu perder, não entrarei na AADNI. 362 00:21:12,724 --> 00:21:14,224 Não é justo... 363 00:21:14,225 --> 00:21:17,170 A realização dos meus sonhos ou a gerência de uma lanchonete 364 00:21:17,171 --> 00:21:20,038 depende de quantas pessoas votarem nessa caixa idiota. 365 00:21:27,361 --> 00:21:28,920 Oi, como você está? 366 00:21:28,921 --> 00:21:32,894 Não creio que deixei o Distrito pôr as cabines na votação. 367 00:21:32,895 --> 00:21:35,238 É como se ela fizesse pra esfregar na minha cara. 368 00:21:35,239 --> 00:21:38,670 Não leve pro lado pessoal. É só estratégia de campanha. 369 00:21:38,671 --> 00:21:40,923 A treinadora Sue quer que veja isso. 370 00:21:40,924 --> 00:21:43,315 Ela espera que esfregue na sua cara. 371 00:21:46,830 --> 00:21:48,525 Não entendo o que aconteceu. 372 00:21:48,526 --> 00:21:50,349 Ele disse que não sou comunicativa. 373 00:21:50,350 --> 00:21:52,869 Estou tão chateada, parece que estou 374 00:21:52,870 --> 00:21:55,672 em uma daquelas terríveis músicas country. 375 00:21:55,673 --> 00:21:57,870 Então diga a ele como se sente. 376 00:21:57,871 --> 00:22:01,015 Nós vamos votar e você precisa ir até lá, certo? 377 00:22:01,016 --> 00:22:06,110 Quando tudo isto acabar, Sue perderá a eleição e o cara. 378 00:22:06,734 --> 00:22:08,334 Obrigada. 379 00:22:18,100 --> 00:22:23,320 Jolene, Jolene Jolene, Jolene 380 00:22:23,321 --> 00:22:25,075 Estou implorando, por favor 381 00:22:25,076 --> 00:22:28,030 Não roube o meu homem 382 00:22:29,711 --> 00:22:35,399 Jolene, Jolene Jolene, Jolene 383 00:22:35,400 --> 00:22:41,218 Por favor, não roube-o só por capricho 384 00:22:41,219 --> 00:22:43,882 Sua beleza é incomparável 385 00:22:43,883 --> 00:22:46,013 Com chamas flamejantes em seu cabelo dourado 386 00:22:46,014 --> 00:22:51,030 Com pele de marfim e olhos de esmeralda 387 00:22:51,031 --> 00:22:54,582 Seu sorriso é uma brisa de primavera 388 00:22:54,583 --> 00:22:56,672 Sua voz é suave como chuva de verão 389 00:22:56,673 --> 00:23:01,455 E não posso competir com você, Jolene 390 00:23:03,045 --> 00:23:05,093 Ele fala de você enquanto dorme 391 00:23:05,094 --> 00:23:08,412 E não consigo segurar as lágrimas 392 00:23:08,413 --> 00:23:11,845 quando ele chama por você, Jolene 393 00:23:13,823 --> 00:23:15,957 E eu poderia até compreender 394 00:23:15,958 --> 00:23:17,935 Porque quer roubar o meu homem 395 00:23:17,936 --> 00:23:22,415 Mas você não sabe o que ele é para mim, Jolene 396 00:23:24,100 --> 00:23:30,100 Jolene, Jolene, Jolene, Jolene 397 00:23:30,106 --> 00:23:35,734 Por favor, não roube-o só por capricho 398 00:23:36,478 --> 00:23:42,478 Jolene, Jolene 399 00:23:42,701 --> 00:23:45,998 Jolene 400 00:23:45,999 --> 00:23:48,187 Tudo bem, treinadora? 401 00:23:48,188 --> 00:23:51,952 É, estou bem. E você? 402 00:23:52,901 --> 00:23:55,930 Estou ótima. Obrigada. 403 00:24:16,601 --> 00:24:18,150 Vi o comercial. 404 00:24:18,151 --> 00:24:21,150 -Gostosa. -Quem é você? 405 00:24:21,151 --> 00:24:23,788 Josh Comen. Capitão de Rúgbi do 2° ano. 406 00:24:23,789 --> 00:24:25,352 Garotas como você são um desafio. 407 00:24:25,353 --> 00:24:28,860 Só o cara certo pode consertá-la e sou esse cara. 408 00:24:28,861 --> 00:24:31,986 -Tire esse traseiro daqui. -Agora. 409 00:24:31,987 --> 00:24:34,254 Calma, garotas. Quero que ela volte ao normal. 410 00:24:34,255 --> 00:24:36,042 -Ela é normal. -Não é uma escolha. 411 00:24:36,043 --> 00:24:37,905 E se fosse, você seria a última opção. 412 00:24:37,906 --> 00:24:40,802 Entendi. É um bando de lésbicas. 413 00:24:40,803 --> 00:24:44,212 E se formos? Você não tem chance mesmo. 414 00:24:44,213 --> 00:24:46,814 Adeus. Suma daqui. 415 00:24:47,933 --> 00:24:52,070 Não foi assim que planejei 416 00:24:52,071 --> 00:24:55,384 Nem minha intenção 417 00:24:55,385 --> 00:24:59,499 Fiquei tão corajosa, bebida na mão 418 00:24:59,500 --> 00:25:02,702 Perdi minha discrição 419 00:25:02,703 --> 00:25:06,906 -Não é o que... -Estou acostumada 420 00:25:06,907 --> 00:25:10,309 Só quero te experimentar 421 00:25:10,310 --> 00:25:13,997 Estou curiosa sobre você 422 00:25:13,998 --> 00:25:17,383 Chamou a minha atenção 423 00:25:17,384 --> 00:25:21,087 Beijei uma garota e gostei 424 00:25:21,088 --> 00:25:24,657 O gosto do gloss de cereja dela 425 00:25:24,658 --> 00:25:28,528 Beijei uma garota só para experimentar 426 00:25:28,529 --> 00:25:32,431 Espero que meu namorado não se incomode 427 00:25:32,432 --> 00:25:35,902 Pareceu tão errado, pareceu tão certo 428 00:25:35,903 --> 00:25:39,539 Não significa que estou apaixonada hoje à noite 429 00:25:39,540 --> 00:25:43,310 Beijei uma garota e gostei 430 00:25:45,312 --> 00:25:47,246 Eu gostei 431 00:25:47,247 --> 00:25:50,683 Nós garotas somos tão mágicas 432 00:25:50,684 --> 00:25:54,420 Pele macia, lábios vermelhos, tão beijáveis 433 00:25:54,421 --> 00:25:58,090 Difícil de resistir, tão tocáveis 434 00:25:58,091 --> 00:26:01,861 Bom demais para negar 435 00:26:01,862 --> 00:26:07,842 Não é nada demais, é inocente 436 00:26:09,269 --> 00:26:12,839 Beijei uma garota e gostei 437 00:26:12,840 --> 00:26:16,542 O gosto do gloss de cereja dela 438 00:26:16,543 --> 00:26:20,246 Beijei uma garota só para experimentar 439 00:26:20,247 --> 00:26:24,050 Espero que meu namorado não se incomode 440 00:26:24,051 --> 00:26:27,653 Pareceu tão errado, pareceu tão certo 441 00:26:27,654 --> 00:26:31,257 Não significa que estou apaixonada hoje à noite 442 00:26:31,258 --> 00:26:34,995 Beijei uma garota e gostei 443 00:26:36,930 --> 00:26:38,899 Eu gostei 444 00:26:41,470 --> 00:26:43,503 Vem aqui. 445 00:26:43,504 --> 00:26:45,371 Tenho novidades. 446 00:26:45,372 --> 00:26:48,073 Contei aos meus pais e foi tudo bem. 447 00:26:48,074 --> 00:26:49,575 Sério? 448 00:26:49,576 --> 00:26:52,969 Preciso contar à minha abuela antes que ela veja o comercial, 449 00:26:52,970 --> 00:26:55,215 por sorte ela só assiste Univision. 450 00:26:55,216 --> 00:26:58,217 Com licença, Novas Direções e Troubletones, 451 00:26:58,218 --> 00:27:01,688 Sr. Kurt Hummel, preciso que vá já à minha sala. 452 00:27:05,985 --> 00:27:07,485 Primeiramente, Sr. Hummel, 453 00:27:07,486 --> 00:27:10,209 parabéns pelos números da pesquisa. 454 00:27:10,210 --> 00:27:12,393 As coisas estão indo muito bem para você. 455 00:27:12,394 --> 00:27:15,530 Obrigado, Figgins. Pode dizer o porquê da minha presença? 456 00:27:15,531 --> 00:27:20,052 Parece que temos uma irregularidade com as urnas. 457 00:27:20,053 --> 00:27:22,010 O que quer dizer com isso? 458 00:27:22,011 --> 00:27:24,673 Kurt ganhou, mas por 109 votos. 459 00:27:24,674 --> 00:27:26,616 Isso é ótimo. 460 00:27:26,617 --> 00:27:28,315 -Não é? -O problema é 461 00:27:28,316 --> 00:27:31,047 que há mais cédulas do que formandos. 462 00:27:31,048 --> 00:27:33,663 E Kurt ganhou por uma margem duvidosa. 463 00:27:33,664 --> 00:27:35,933 Não, não. Não fui eu. 464 00:27:35,934 --> 00:27:38,627 Não trapaceei. Eu pensei nisso, mas... 465 00:27:38,628 --> 00:27:40,228 Como assim, "pensou"? 466 00:27:41,612 --> 00:27:45,277 Porque queria muito ganhar e achei que não iria. 467 00:27:45,986 --> 00:27:48,597 Mas não trapaceei. Me esforcei muito nisso. 468 00:27:49,759 --> 00:27:51,359 Eu não trapaceei. 469 00:27:52,969 --> 00:27:55,085 Alguém encheu as urnas de votos falsos. 470 00:27:55,086 --> 00:27:57,988 Acham que fui eu. Se provarem, serei suspenso. 471 00:27:57,989 --> 00:27:59,977 -Meu Deus, Kurt. -Então perdi. 472 00:28:00,669 --> 00:28:04,017 Perdi a eleição, o papel no musical. 473 00:28:04,018 --> 00:28:06,599 Posso esquecer da AADNI, nunca vão me aceitar. 474 00:28:06,600 --> 00:28:10,172 O pior de tudo é que realmente achei que tivesse ganhado. 475 00:28:10,173 --> 00:28:12,571 -Sinto muito. -Preciso achar Blaine. 476 00:28:16,024 --> 00:28:19,094 -Rachel, não fui eu. -Fui eu. 477 00:28:19,095 --> 00:28:22,259 -O que estava pensando? -Não estava pensando. 478 00:28:22,260 --> 00:28:24,226 Eu queria muito ajudá-lo. 479 00:28:31,364 --> 00:28:33,944 -Precisa contar pro Figgins. -Não dá! Serei suspensa. 480 00:28:33,945 --> 00:28:35,618 Rachel, o Kurt será suspenso. 481 00:28:41,807 --> 00:28:44,176 Quem sabe a equação quadrática? 482 00:28:45,310 --> 00:28:48,736 Noah, já disse que não precisa pedir para ir ao banheiro. 483 00:28:48,737 --> 00:28:53,015 É x=-b + ou - a raiz quadrada de b ao quadrado menos 4ªc 484 00:28:53,016 --> 00:28:54,316 tudo sobre 2ª. 485 00:28:54,317 --> 00:28:57,931 -Está certo. Quem te disse? -Eu. 486 00:28:57,932 --> 00:28:59,781 Contabilizo meu negócio de piscinas. 487 00:28:59,782 --> 00:29:01,285 Sei matemática pô. 488 00:29:01,286 --> 00:29:04,107 Tipo "Uma Mente Brilhante", mas sem ser louco. 489 00:29:05,729 --> 00:29:07,329 Puckerman falando. 490 00:29:09,996 --> 00:29:12,650 -A aula não acabou. -Desculpe, emergência familiar. 491 00:29:17,323 --> 00:29:18,881 O que aconteceu? Cadê ela? 492 00:29:18,882 --> 00:29:21,583 Não devia ter ligado. Não tenho mais ninguém. 493 00:29:21,584 --> 00:29:23,406 -Ela está bem? -Está com o médico. 494 00:29:23,407 --> 00:29:25,746 Ela caiu e cortou o lábio. 495 00:29:25,747 --> 00:29:29,081 Tinha sangue por todo lado. Dei as costas por 3 segundos. 496 00:29:29,082 --> 00:29:31,161 Estou tão nervosa e nem posso entrar. 497 00:29:31,162 --> 00:29:32,921 Tudo bem. Estou aqui agora. 498 00:29:32,922 --> 00:29:34,925 Oi, o dente dela cortou o lábio. 499 00:29:34,926 --> 00:29:36,640 Alguns pontos e ficará bem. 500 00:29:36,641 --> 00:29:38,790 Quero que ela veja um cirurgião plástico. 501 00:29:39,791 --> 00:29:41,311 Já fiz muitos pontos. 502 00:29:41,312 --> 00:29:43,922 Sou muito ativo, judô e paintball, 503 00:29:43,923 --> 00:29:46,164 levei mais pontos que Frankenstein, 504 00:29:46,165 --> 00:29:48,253 se alguém for tocar o rosto dela, 505 00:29:48,254 --> 00:29:51,425 -será um cirurgião plástico. -Chamarei ela. 506 00:29:55,896 --> 00:29:59,866 Está tudo bem. Estou aqui. Vai ficar tudo bem. 507 00:30:04,700 --> 00:30:08,850 É, fiz um ótimo trabalho. Você é muito linda. 508 00:30:08,851 --> 00:30:11,750 A vantagem de um relacionamento com um cara mais novo 509 00:30:11,751 --> 00:30:14,100 é que aguento mais 4 rodadas antes de precisar 510 00:30:14,101 --> 00:30:16,100 de um sanduíche de carne e uma Coca Zero. 511 00:30:16,101 --> 00:30:19,600 Você precisa ir embora. Antes que a Beth acorde. 512 00:30:20,700 --> 00:30:22,550 Isso foi um erro. 513 00:30:22,551 --> 00:30:24,600 Eu estava perdida lá no hospital. 514 00:30:24,601 --> 00:30:26,101 Eu pareci o Wolverine. 515 00:30:26,101 --> 00:30:29,499 Beth teria uma cicatriz no lábio pra sempre se não fosse por mim. 516 00:30:29,500 --> 00:30:33,900 Certo. Mas isso é errado. Vá! Por favor, vá! 517 00:30:33,901 --> 00:30:36,450 Quer saber? Você que se dane. 518 00:30:36,451 --> 00:30:39,250 É, você é gostosa e tal e seus lábios são como dinheiro 519 00:30:39,251 --> 00:30:40,970 mas o que realmente me excitou 520 00:30:40,971 --> 00:30:42,500 foi o quão durona você era. 521 00:30:42,501 --> 00:30:45,000 Ganhando aqueles campeonatos, indo para Nova Iorque, 522 00:30:45,001 --> 00:30:46,950 criando a Beth sozinha... Tudo besteira. 523 00:30:46,951 --> 00:30:50,300 Esta foi sua chance de conseguir algo realmente especial. 524 00:30:50,301 --> 00:30:52,000 Eu. 525 00:30:52,001 --> 00:30:54,500 Mas você é muito covarde para tentar. 526 00:31:01,100 --> 00:31:03,800 Santana, você está pele e osso. 527 00:31:03,801 --> 00:31:05,850 Como Jesus na cruz. Coma. 528 00:31:05,851 --> 00:31:08,850 Abuelita, tem algo que quero te falar... 529 00:31:08,851 --> 00:31:12,199 Tudo bem, e daí? Fale com a boca cheia. 530 00:31:12,200 --> 00:31:14,100 Não, não. Venha aqui. 531 00:31:14,101 --> 00:31:17,500 Vem. Sente-se comigo. 532 00:31:18,650 --> 00:31:21,251 Tudo bem. Ai, Deus. 533 00:31:24,800 --> 00:31:26,450 Ouça. 534 00:31:26,451 --> 00:31:29,800 Preciso te contar um segredo. Um segredo que... 535 00:31:29,801 --> 00:31:32,000 -guardo a um bom tempo, mas... -Quer molho? 536 00:31:32,001 --> 00:31:33,750 Não, não. Me escute. 537 00:31:33,751 --> 00:31:35,350 Por favor. 538 00:31:35,351 --> 00:31:38,300 -Você é tão especial para mim. -Santana, está grávida? 539 00:31:38,301 --> 00:31:42,099 -Se sim, te bato com a cadeira. -Não, não é isso. 540 00:31:42,100 --> 00:31:45,599 Eu te observei minha vida toda. 541 00:31:45,600 --> 00:31:49,112 E você sempre foi tão forte. 542 00:31:49,113 --> 00:31:51,050 Fazendo exatamente o que acreditava 543 00:31:51,051 --> 00:31:53,850 e nunca se importou com o que pensassem de você. 544 00:31:53,851 --> 00:31:56,550 Me fale sobre a sua vida, a minha eu conheço. 545 00:31:56,551 --> 00:31:58,450 Abuelita... 546 00:32:01,600 --> 00:32:04,499 Amo garotas 547 00:32:04,500 --> 00:32:07,400 da forma que eu deveria amar garotos. 548 00:32:08,600 --> 00:32:11,050 É algo que sempre esteve dentro de mim 549 00:32:11,051 --> 00:32:14,950 e quero muito dividir isto com você porque a amo muito. 550 00:32:14,951 --> 00:32:18,900 Quero que me conheça. Quem realmente sou. 551 00:32:18,901 --> 00:32:21,399 Quando estou com a Brittany, 552 00:32:21,400 --> 00:32:24,250 finalmente entendo o que as pessoas querem dizer 553 00:32:24,251 --> 00:32:26,500 quando falam de amor. 554 00:32:26,501 --> 00:32:30,450 Tentei tanto lutar contra esse sentimento 555 00:32:30,451 --> 00:32:32,450 e trancá-lo dentro de mim, 556 00:32:32,451 --> 00:32:35,000 mas cada dia parece uma guerra. 557 00:32:35,001 --> 00:32:38,000 Ando por aí com tanta raiva do mundo, 558 00:32:38,001 --> 00:32:40,900 mas estou é lutando comigo mesma. 559 00:32:42,250 --> 00:32:44,200 Não quero mais lutar. 560 00:32:45,368 --> 00:32:46,968 Estou muito cansada. 561 00:32:47,879 --> 00:32:50,381 Preciso ser quem sou. 562 00:32:53,250 --> 00:32:55,799 Diga alguma coisa, por favor. 563 00:32:55,800 --> 00:32:58,532 Todos têm segredos, Santana. 564 00:32:58,533 --> 00:33:00,800 São chamados assim por uma razão. 565 00:33:01,650 --> 00:33:05,900 Quero que saia desta casa. Nunca mais quero te ver. 566 00:33:07,400 --> 00:33:09,600 -Abuela, você não... -Vá! Agora! 567 00:33:09,601 --> 00:33:12,120 Sou a mesma pessoa de um minuto atrás. 568 00:33:12,121 --> 00:33:15,800 Você fez sua escolha. Agora fiz a minha. 569 00:33:16,700 --> 00:33:18,300 Mas por quê? 570 00:33:19,000 --> 00:33:22,540 É egoísmo seu me deixar desconfortável. 571 00:33:22,541 --> 00:33:24,650 É uma vergonha. 572 00:33:24,651 --> 00:33:28,000 O pecado não está na coisa, está no escândalo, 573 00:33:28,001 --> 00:33:30,700 quando as pessoas falam disso em voz alta. 574 00:33:30,701 --> 00:33:34,400 Está dizendo que seria melhor se eu não tivesse contado? 575 00:33:40,000 --> 00:33:41,600 Abuela... 576 00:33:53,800 --> 00:33:56,900 -Não trouxe proteção. -Tudo bem. Não me importo. 577 00:33:58,283 --> 00:34:00,600 Em circunstâncias normais, eu arriscaria, 578 00:34:00,601 --> 00:34:02,850 mas temos um péssimo histórico. 579 00:34:02,851 --> 00:34:04,694 Talvez sejamos sortudos de novo. 580 00:34:04,695 --> 00:34:06,800 Quer dizer azarados? 581 00:34:06,801 --> 00:34:09,500 Tentar recuperar a Beth foi uma ideia idiota. 582 00:34:09,501 --> 00:34:11,081 Só está notando isso agora? 583 00:34:11,082 --> 00:34:14,100 Fizemos um bebê perfeito. Podemos fazer outro. 584 00:34:14,101 --> 00:34:16,400 Temos tudo que precisamos. 585 00:34:16,401 --> 00:34:18,001 Espere... 586 00:34:18,700 --> 00:34:20,950 Foi por isso que me convidou? 587 00:34:20,951 --> 00:34:23,450 É isso que acontece quando faz sexo por raiva. 588 00:34:23,451 --> 00:34:25,700 Por que está com raiva? Ótimo! Não quer isso? 589 00:34:25,701 --> 00:34:27,660 Há 20 outros caras na escola que matariam 590 00:34:27,661 --> 00:34:29,900 para me darem o que quero, para me amar. 591 00:34:29,901 --> 00:34:32,750 Não estou com raiva de você. Eu te desapontei. 592 00:34:32,751 --> 00:34:34,928 Todos nós te desapontamos. 593 00:34:34,929 --> 00:34:36,733 Passou uma semana ajudando a Santana 594 00:34:36,734 --> 00:34:38,400 com um segredo que todos já sabiam 595 00:34:38,401 --> 00:34:41,400 e ninguém parou 10 segundos para te ajudar. 596 00:34:41,401 --> 00:34:43,175 E você está toda perdida. 597 00:34:44,159 --> 00:34:45,978 Está assim há 3 anos. 598 00:34:47,300 --> 00:34:49,450 Desde que te engravidei. 599 00:34:53,650 --> 00:34:55,478 Não precisa de um bebê, de um cara, 600 00:34:55,479 --> 00:34:57,797 nem de ninguém para te fazer especial. 601 00:34:58,757 --> 00:35:01,503 Se tem alguém que acredito que sairá desta cidade 602 00:35:01,504 --> 00:35:05,468 e vai fazer algo da vida é você. 603 00:35:06,399 --> 00:35:08,534 Talvez eu só deva 604 00:35:08,535 --> 00:35:11,889 me livrar das más e loucas decisões de uma vez. 605 00:35:11,890 --> 00:35:14,091 Te vejo em um lugar quente e glamoroso, 606 00:35:14,092 --> 00:35:18,045 tipo Los Angeles, Miami, ou Toronto. 607 00:35:21,103 --> 00:35:22,703 Tudo bem. 608 00:35:23,641 --> 00:35:25,770 Mas tem que fazer algo por mim. 609 00:35:26,638 --> 00:35:28,138 Vai ficar aqui, 610 00:35:28,139 --> 00:35:30,791 vai se deitar comigo e me abraçar. 611 00:35:32,111 --> 00:35:33,711 Certo. 612 00:35:34,512 --> 00:35:36,296 Mas sem brincadeiras. 613 00:35:42,890 --> 00:35:44,755 Do que você tem raiva? 614 00:35:44,756 --> 00:35:47,475 Sabe, o negócio do sexo por raiva. 615 00:35:51,898 --> 00:35:53,547 Tenho que te dizer algo. 616 00:35:54,364 --> 00:35:56,648 Mas tem que prometer manter em segredo. 617 00:36:03,575 --> 00:36:06,394 -Muito ruim? -Pra caramba. 618 00:36:07,362 --> 00:36:09,896 Terceiro lugar com 16% dos votos. 619 00:36:09,897 --> 00:36:12,916 O que isso significa para nós? 620 00:36:13,600 --> 00:36:17,808 Sim, faço a mesma pergunta. Agora que a eleição acabou, 621 00:36:17,809 --> 00:36:19,766 não precisam fingir ser algo que não são. 622 00:36:19,767 --> 00:36:21,628 -Agora, Shannon... -Cooter, sente-se 623 00:36:21,629 --> 00:36:23,223 nas bolas de Pilates ali. 624 00:36:23,224 --> 00:36:27,413 Isso é entre mim e o Brian Dennehy. 625 00:36:27,414 --> 00:36:29,444 Perdi muito nas últimas 24 horas. 626 00:36:29,445 --> 00:36:32,271 Perdi a eleição, minha reputação, 627 00:36:32,272 --> 00:36:34,738 e uma enorme aposta de última hora 628 00:36:34,739 --> 00:36:37,546 com um apostador muito suspeito de Vegas. 629 00:36:37,547 --> 00:36:40,394 Cooter Mankins foi a melhor coisa que aconteceu para mim 630 00:36:40,395 --> 00:36:44,171 desde que a Becky Jackson, entrou na minha vida, 631 00:36:44,172 --> 00:36:47,391 e nem a pau vou perdê-lo também. 632 00:36:49,438 --> 00:36:51,903 Shannon, gosto muito de você. 633 00:36:51,904 --> 00:36:56,197 Mas estarei mentindo se disser que não gosto da Sue também. 634 00:36:58,032 --> 00:37:01,001 -Não sei o que dizer. -Tenho o mesmo problema. 635 00:37:01,002 --> 00:37:05,635 Também não sei o que dizer. Mas sinto que finalmente sei. 636 00:37:06,411 --> 00:37:08,155 Cooter, estou apaixonada por você. 637 00:37:08,156 --> 00:37:10,807 E lamento não ter dito isso antes, 638 00:37:10,808 --> 00:37:12,973 e lamento ter deixado uma loira alta e bonita 639 00:37:12,974 --> 00:37:16,386 entrar e roubar você de bandeja, mas estou te dizendo agora, 640 00:37:16,387 --> 00:37:18,297 se eu tiver que prensar um gnu no banco 641 00:37:18,298 --> 00:37:20,250 para provar o quanto significa pra mim, 642 00:37:20,251 --> 00:37:21,751 eu faria. 643 00:37:21,752 --> 00:37:24,488 Faria qualquer coisa para tê-lo de volta, Coot. 644 00:37:26,186 --> 00:37:28,887 E não perderei sem lutar. 645 00:37:33,181 --> 00:37:35,464 Certo, pessoal. Nós queremos dizer 646 00:37:35,465 --> 00:37:38,322 -que vocês nos inspiraram. -Quando formos pras seletivas, 647 00:37:38,323 --> 00:37:42,089 será com maior ligação e compreensão entre vocês. 648 00:37:42,090 --> 00:37:43,690 É isso aí. 649 00:37:47,429 --> 00:37:49,791 Cadê a Rachel? Ela nunca perde um aplauso. 650 00:37:49,792 --> 00:37:52,624 Está resolvendo algo. 651 00:37:52,625 --> 00:37:54,225 -Sr. Schue? -Sim. 652 00:37:54,880 --> 00:37:59,147 Como filho do recente congressista de Ohio... 653 00:37:59,148 --> 00:38:01,755 Isso, Burt! 654 00:38:01,756 --> 00:38:04,420 e para dispensar qualquer nuvem de suspeitas, 655 00:38:04,421 --> 00:38:08,384 gostaria de pessoalmente e publicamente, 656 00:38:08,385 --> 00:38:11,176 parabenizar a Presidente Brittany. 657 00:38:12,554 --> 00:38:15,846 As pessoas falaram e querem você, Brit. 658 00:38:15,847 --> 00:38:17,547 Eles querem Pixy Stix. 659 00:38:18,409 --> 00:38:21,845 Governe sabiamente e fabulosamente. 660 00:38:21,846 --> 00:38:23,878 É a coisa mais doce que já me disseram. 661 00:38:23,879 --> 00:38:27,050 Obrigada, Kurt. Você ainda é o melhor unicórnio, então... 662 00:38:30,188 --> 00:38:32,322 Talvez eu coloque no formulário da AADNI. 663 00:38:32,323 --> 00:38:34,775 Nunca desista. Vamos pensar em algo. 664 00:38:35,851 --> 00:38:37,451 Quinn, você está bem? 665 00:38:38,480 --> 00:38:40,531 Santana, tem algo para nós? 666 00:38:40,532 --> 00:38:42,583 -Isso mesmo. -Obrigada, Sr. Schue. 667 00:38:45,268 --> 00:38:48,595 Escolhi essa canção por me dar forças. 668 00:38:48,596 --> 00:38:50,838 Dá mesma forma que vocês me deram. 669 00:38:50,839 --> 00:38:54,511 A luta continua, mas não estou sozinha. 670 00:39:10,228 --> 00:39:13,363 Mesmo 671 00:39:13,364 --> 00:39:17,401 Através da fase mais escura 672 00:39:17,402 --> 00:39:22,700 Seja fácil ou difícil 673 00:39:24,375 --> 00:39:28,212 Sempre 674 00:39:28,213 --> 00:39:32,332 Alguém marcha alguém corajoso 675 00:39:32,333 --> 00:39:37,951 Debaixo da minha pele 676 00:39:39,511 --> 00:39:45,511 Desejo constante 677 00:39:46,760 --> 00:39:52,760 Sempre foi 678 00:39:54,886 --> 00:40:00,886 Talvez um grande ímã puxe 679 00:40:01,996 --> 00:40:07,996 Todas as almas para a verdade 680 00:40:09,587 --> 00:40:15,587 Ou talvez seja a própria vida 681 00:40:16,511 --> 00:40:22,511 Que alimenta a sabedoria Para sua juventude 682 00:40:24,135 --> 00:40:30,135 Desejo constante 683 00:40:31,726 --> 00:40:37,481 Sempre foi 684 00:40:39,528 --> 00:40:43,073 Desejo 685 00:40:47,709 --> 00:40:51,995 Desejo constante 686 00:40:51,996 --> 00:40:57,593 Sempre foi 687 00:40:59,473 --> 00:41:05,227 Sempre foi 688 00:41:06,435 --> 00:41:12,328 Sempre foi 689 00:41:14,103 --> 00:41:19,443 Sempre foi 690 00:41:20,044 --> 00:41:24,510 Sempre foi 691 00:41:31,938 --> 00:41:33,736 Rachel? 692 00:41:33,737 --> 00:41:35,676 Acabei de dizer ao diretor Figgins 693 00:41:35,677 --> 00:41:39,044 que fraudei as eleições para o Kurt ganhar. 694 00:41:39,045 --> 00:41:42,162 Kurt, por favor, não me odeie. Você está limpo. 695 00:41:42,163 --> 00:41:44,027 O que ele disse? 696 00:41:44,028 --> 00:41:48,385 Que não tem outra escolha a não ser colocar no meu histórico, 697 00:41:48,386 --> 00:41:50,404 e estou suspensa por uma semana. 698 00:41:51,943 --> 00:41:56,179 Também disse que estou suspensa das Seletivas.