1
00:00:00,000 --> 00:00:01,515
Isso foi o que
perdeu em Glee.
2
00:00:01,516 --> 00:00:04,313
Beistie está apaixonada
por um olheiro, o Cooter.
3
00:00:04,314 --> 00:00:06,510
Rachel está concorrendo
contra Kurt, Brittany
4
00:00:06,511 --> 00:00:08,530
-e um cara do Hóquei.
Vote Rick!
5
00:00:08,531 --> 00:00:10,749
Burt concorre contra Sue
e Reggie "Molho",
6
00:00:10,750 --> 00:00:12,315
um cara dono
de uma pizzaria.
7
00:00:12,316 --> 00:00:14,455
Ele fez um comercial
revelando a Santana.
8
00:00:14,456 --> 00:00:16,395
Todo mundo vai saber,
por sua culpa!
9
00:00:16,396 --> 00:00:19,238
Ela achou que foi culpa do Finn
e lhe deu um tapa forte
10
00:00:19,239 --> 00:00:20,836
na frente de Deus e de todos.
Ai!
11
00:00:20,837 --> 00:00:22,737
E foi isso o que
perdeu em Glee.
12
00:00:25,026 --> 00:00:27,894
Sinto muito, desde que encheram
as calças de um estudante
13
00:00:27,895 --> 00:00:33,812
de fogos de artifício há 3 anos,
não toleramos violência física.
14
00:00:33,813 --> 00:00:36,544
Por isso que suspende todos
que jogam raspadinha
15
00:00:36,545 --> 00:00:38,776
nos outros pelos últimos
dois anos?
16
00:00:38,777 --> 00:00:40,420
Raspadinhas não estão na:
17
00:00:40,421 --> 00:00:43,311
"Lista de objetivos e armas
dignas de suspensão."
18
00:00:43,312 --> 00:00:45,226
Entenda, não fiz nada.
19
00:00:45,227 --> 00:00:47,755
Vimos tudo.
Bateu no Finn, do nada!
20
00:00:47,756 --> 00:00:50,999
Não, você não entende.
Quando fico doida, fico dominada
21
00:00:51,000 --> 00:00:54,571
por minha personalidade
maléfica. Chamo ela de Snixx.
22
00:00:54,572 --> 00:00:56,607
Me desculpo pela Snixx.
23
00:00:56,608 --> 00:01:00,400
Sou como O Incrível Hulk.
Não me culpe pela Snixx.
24
00:01:00,401 --> 00:01:04,051
Estou suspendendo você
e a Snixx, por duas semanas.
25
00:01:04,052 --> 00:01:06,769
As Seletivas são semana que vem.
Suspensa, não poderei
26
00:01:06,770 --> 00:01:08,930
arrasar com o queixo de bunda
do Sr. Schue.
27
00:01:08,931 --> 00:01:11,039
Sr.ª Corcoran, deve
fazer algo sobre isso.
28
00:01:11,040 --> 00:01:13,503
Sinto muito, Santana,
as Seletivas são importantes,
29
00:01:13,504 --> 00:01:15,965
mas precisa ser punida
pelo que fez.
30
00:01:15,966 --> 00:01:17,584
Odeio dizer, mas concordo.
31
00:01:17,585 --> 00:01:20,664
Isso é ridículo.
"Finn balofa" está bem.
32
00:01:20,665 --> 00:01:22,808
Ela não me deu um tapa.
33
00:01:22,809 --> 00:01:26,148
Sei que pareceu que ela deu,
mas ela não me bateu.
34
00:01:26,149 --> 00:01:29,509
Como é chamado numa peça,
quando finge bater em alguém
35
00:01:29,510 --> 00:01:31,513
mas não bate?
36
00:01:31,514 --> 00:01:35,292
-Um tapa técnico?
-Um tapa técnico. Foi isso!
37
00:01:35,293 --> 00:01:37,745
-De qual lado está, Finn?
-Da verdade.
38
00:01:37,746 --> 00:01:40,665
Se ela não me bateu de verdade,
não pode suspendê-la, né?
39
00:01:41,303 --> 00:01:43,432
-Não.
-Então foi isso o que aconteceu.
40
00:01:45,345 --> 00:01:48,451
Sei que não presto,
mas não consigo imaginar
41
00:01:48,452 --> 00:01:50,572
o motivo de ter feito isso.
42
00:01:50,573 --> 00:01:52,629
Quero que as Seletivas
seja um jogo justo.
43
00:01:52,630 --> 00:01:55,132
E isso não aconteceria
sem você nas Troubletones.
44
00:01:55,133 --> 00:01:57,874
Na verdade, só seria justo
comigo fora do clube.
45
00:01:57,875 --> 00:01:59,426
E me sinto mal por você.
46
00:01:59,427 --> 00:02:01,658
Sei que nos alfinetamos
nos últimos anos,
47
00:02:01,659 --> 00:02:03,802
mas acho você incrível.
48
00:02:03,803 --> 00:02:07,156
E quando esconde quem você é,
sinto que algo incrível,
49
00:02:07,157 --> 00:02:09,157
também está escondido.
50
00:02:09,885 --> 00:02:14,652
É por isso que age assim,
pois todos os dias está magoada.
51
00:02:16,930 --> 00:02:18,502
Isso foi fofo.
52
00:02:19,663 --> 00:02:23,949
Mas se acha que em troca
da suspensão eu vou voltar...
53
00:02:23,950 --> 00:02:26,727
Ao Clube Glee. Exatamente.
Você e todas as Troubletones.
54
00:02:26,728 --> 00:02:30,879
Tive uma ideia, mas
não funcionaria sem vocês.
55
00:02:30,880 --> 00:02:33,515
Sr. Schue e a Sr.ª Corcoran
concordam com isso?
56
00:02:33,516 --> 00:02:35,407
Depende de você.
57
00:02:35,408 --> 00:02:39,597
Pode voltar ao coral
e aproveitar o seu incrível,
58
00:02:39,598 --> 00:02:43,466
ou aproveitar as férias
e ver as Seletivas da cadeira.
59
00:02:47,550 --> 00:02:49,395
Iago | Mel | Camila
May | ShyS | Ana
60
00:02:49,396 --> 00:02:51,173
Gabs | PahManzato
Hatter | VicodinTrip
61
00:02:51,174 --> 00:02:52,685
S03E07
I Kissed a Girl
62
00:02:52,686 --> 00:02:55,804
Não me preocupo com votações
desde Lambert contra Allen.
63
00:02:55,805 --> 00:02:58,544
Kurt precisava ganhar
para entrar na AADNI.
64
00:02:58,545 --> 00:03:01,579
O mais importante,
ele é o candidato superior.
65
00:03:01,580 --> 00:03:03,508
Digo, fala sério.
66
00:03:03,509 --> 00:03:06,618
Se eu for eleita, terá
guloseimas por todo o dia.
67
00:03:06,619 --> 00:03:09,129
Ajuda na concentração.
George Washington diz isso.
68
00:03:09,130 --> 00:03:12,024
Tive que fazer algo.
Ela compra votos com doces.
69
00:03:12,025 --> 00:03:14,428
-Comprar votos é ilegal.
-Mas também é gostoso.
70
00:03:14,429 --> 00:03:15,929
Ninguém se importa.
71
00:03:15,930 --> 00:03:20,100
Estão tão perdidos que não veem
a importância disso para mim.
72
00:03:20,101 --> 00:03:22,248
Eleições geram
consequências,
73
00:03:22,249 --> 00:03:25,954
e Brittany ganhando a eleição,
terei que ir a Nova Iorque
74
00:03:25,955 --> 00:03:27,489
sem meu
melhor amigo gay.
75
00:03:27,490 --> 00:03:30,909
E se eu precisar de uma
transformação ou um suflê?
76
00:03:30,910 --> 00:03:35,042
Como vai o discurso?
Posso postar uma cópia no blog?
77
00:03:35,043 --> 00:03:36,721
Quem disse que concederei?
78
00:03:36,722 --> 00:03:38,914
Estou 10% na frente
do jogador de Hóquei.
79
00:03:38,915 --> 00:03:40,943
Mas é só porque
ele está em coma induzido,
80
00:03:40,944 --> 00:03:43,137
desde o encontrão do jogo
da semana passada.
81
00:03:43,138 --> 00:03:45,543
E você está 17%
atrás da Brittany.
82
00:03:45,544 --> 00:03:47,804
Se fosse uma corrida,
você seria a cola.
83
00:03:47,805 --> 00:03:50,963
A cola que manterá a escola
unida quando ele for eleito.
84
00:03:50,964 --> 00:03:53,659
Meu Deus, é a Brittany.
Senhora Presidente?
85
00:03:53,660 --> 00:03:56,319
Não se preocupe, certo?
Temos um dia para mudar
86
00:03:56,320 --> 00:03:57,869
a cabeça dos eleitores.
87
00:03:57,870 --> 00:04:00,577
Por quê? Perderei, ao menos
que eu dê uma de Kennedy.
88
00:04:00,578 --> 00:04:04,752
-Vai atirar na Brittany?
-Não. Quando Kennedy concorreu
89
00:04:04,753 --> 00:04:07,893
contra Nixon em 1960,
fez os mafiosos de Chicago
90
00:04:07,894 --> 00:04:11,130
encherem a urna para que
ele ganhasse em Illinóis.
91
00:04:11,131 --> 00:04:13,765
-Isso lhe deu a presidência.
-Espera, não!
92
00:04:13,766 --> 00:04:15,589
Não deixarei você
fazer isso, certo?
93
00:04:15,590 --> 00:04:18,265
Vamos fazer um dueto
na lanchonete ou na biblioteca
94
00:04:18,266 --> 00:04:20,261
para conseguir ajuda.
95
00:04:20,262 --> 00:04:22,443
-Meu cabelo é como o do Kennedy.
-Eu sei.
96
00:04:22,444 --> 00:04:25,388
Por que não uso o tal do
"os fins justificam os meios"?
97
00:04:25,389 --> 00:04:27,697
Se eu perder, meu currículo
não terá nada
98
00:04:27,698 --> 00:04:29,612
e não conseguirei entrar
na AADNI.
99
00:04:30,252 --> 00:04:31,777
E não posso aceitar isso.
100
00:04:32,990 --> 00:04:35,251
Está mesmo considerando
trapacear?
101
00:04:37,146 --> 00:04:38,722
Qual escolha eu tenho?
102
00:04:44,798 --> 00:04:47,510
Alguém pode dizer
o que é isso, por favor?
103
00:04:47,511 --> 00:04:50,072
Nessa semana, Troubletones
e Novas Direções,
104
00:04:50,073 --> 00:04:52,996
trabalharão juntos, cantando
musicas lésbicas.
105
00:04:52,997 --> 00:04:55,030
-Por Deus, não.
-Próxima semana
106
00:04:55,031 --> 00:04:57,249
tem Seletivas,
e um de nós irá ganhar.
107
00:04:57,250 --> 00:04:59,886
Mas, Santana, estamos
preocupados com você.
108
00:04:59,887 --> 00:05:02,013
Se preocupe com você,
cara de feto.
109
00:05:02,014 --> 00:05:05,134
No Glee, aprendemos
a aceitar quem somos,
110
00:05:05,135 --> 00:05:08,033
sem se importar com os outros.
E essa música é sobre isso.
111
00:05:08,034 --> 00:05:11,507
Espere, nem posso dizer
nada sobre isso? Não é legal.
112
00:05:11,508 --> 00:05:13,822
Todos aqui sabem
sobre você e Brittany.
113
00:05:13,823 --> 00:05:15,518
E não julgamos você.
114
00:05:15,519 --> 00:05:17,780
Nós celebramos quem você é.
115
00:05:17,781 --> 00:05:21,417
Sei que nem todos fora daqui,
aceitam ou são legais,
116
00:05:21,418 --> 00:05:24,403
mas estamos fazendo
esta tarefa nessa semana,
117
00:05:24,404 --> 00:05:27,845
nesse mundo podre e cruel,
onde você pelo menos tem
118
00:05:27,846 --> 00:05:30,070
um grupo de pessoas
que aceitam sua escolha
119
00:05:30,071 --> 00:05:32,939
de ser quem você é.
É isso.
120
00:05:32,940 --> 00:05:35,028
Isso que estamos
fazendo aqui.
121
00:05:35,029 --> 00:05:36,857
Blaine? Kurt?
122
00:05:38,053 --> 00:05:39,866
Santana, Kurt e eu,
temos uma música
123
00:05:39,867 --> 00:05:41,770
que gostamos
de cantar no carro.
124
00:05:41,771 --> 00:05:43,672
E queremos cantá-la
para você agora.
125
00:05:43,673 --> 00:05:45,708
Nesse momento é
o que eu mais queria,
126
00:05:45,709 --> 00:05:48,511
ter 2 lindos pôneis, me fazendo
serenata. Acho que devemos
127
00:05:48,512 --> 00:05:51,130
montar um palco para o Blane
cantar músicas femininas.
128
00:05:51,131 --> 00:05:53,683
Sei que é difícil.
Para mim também foi.
129
00:05:53,684 --> 00:05:55,401
Mas você pode
superar isso.
130
00:05:55,402 --> 00:05:57,069
Se parasse
de ficar na defensiva.
131
00:05:57,070 --> 00:06:00,089
Estou tentando, mas essa gravata
borboleta horrível não deixa
132
00:06:00,090 --> 00:06:02,777
Estamos falando mulher
com mulher ou garota com garota?
133
00:06:02,778 --> 00:06:06,612
-Porque a diferença é grande.
-Puck, foco, certo?
134
00:06:07,324 --> 00:06:11,534
Kurt, Blaine, por que não
arrasem com o que vão cantar?
135
00:06:11,535 --> 00:06:16,188
Segui o caminho errado
uma ou duas vezes
136
00:06:16,189 --> 00:06:21,290
Cavei até conseguir sair
sangue e fogo
137
00:06:21,942 --> 00:06:26,981
Decisões ruins
tudo bem
138
00:06:26,982 --> 00:06:31,369
Bem-vindo
à minha vida boba
139
00:06:32,305 --> 00:06:36,092
Mal tratada, deslocada,
mal compreendida
140
00:06:36,093 --> 00:06:38,928
Sabichona,
tá tudo bem
141
00:06:38,929 --> 00:06:42,264
Mas isso não me parou
142
00:06:42,265 --> 00:06:47,319
Errada, sempre em dúvida
143
00:06:47,320 --> 00:06:52,471
Subestimada,
ainda estou por aqui
144
00:06:53,850 --> 00:06:58,447
Querida, querida, por favor
nunca, nunca se sinta
145
00:06:58,448 --> 00:07:04,199
Como se fosse menos
menos do que perfeito
146
00:07:04,200 --> 00:07:06,255
Querida, querida, por favor
147
00:07:06,256 --> 00:07:11,457
se em algum momento
se sentir como se fosse nada
148
00:07:11,458 --> 00:07:14,614
Você é perfeita para mim
149
00:07:14,615 --> 00:07:16,997
O mundo inteiro assustado,
então engulo meu medo
150
00:07:16,998 --> 00:07:19,885
Única coisa que queria beber
era uma cerveja bem gelada
151
00:07:19,886 --> 00:07:22,241
Facilmente mentindo
e eu tentei, tentei
152
00:07:22,242 --> 00:07:24,641
Mas nós tentamos demais,
é desperdício de tempo
153
00:07:24,642 --> 00:07:27,213
Cansei de procurar críticas,
elas estão por todo lado
154
00:07:27,214 --> 00:07:30,079
Não gostam do meu jeans,
não entendem meu cabelo
155
00:07:30,080 --> 00:07:32,848
Sempre tão rigorosos
com nós mesmos o tempo todo
156
00:07:32,849 --> 00:07:34,349
Por que fazemos isso?
157
00:07:42,442 --> 00:07:45,878
Querida, querida, por favor
158
00:07:45,879 --> 00:07:50,211
Querida, querida, por favor
se em algum momento sentir
159
00:07:50,212 --> 00:07:52,784
como se fosse nada
160
00:07:52,785 --> 00:07:57,293
Você é perfeita para mim.
161
00:08:03,396 --> 00:08:06,872
Obrigada, rapazes.
Obrigada, Finn, especialmente.
162
00:08:06,873 --> 00:08:09,438
Sabe, por todas as merdas
que enfrentei na vida...
163
00:08:10,243 --> 00:08:12,081
Agora tenho que pôr isso.
164
00:08:15,992 --> 00:08:19,245
Querido diário,
minha campanha está em crise.
165
00:08:19,246 --> 00:08:22,531
Pesquisas dizem que estou perto
do Reggie "Tempero" Salazar,
166
00:08:22,532 --> 00:08:25,070
e seu anúncio já
está para sair.
167
00:08:25,071 --> 00:08:28,044
Por que alguém acharia
que sou amiga de Ellen só porque
168
00:08:28,045 --> 00:08:30,822
sou viril e muito agressiva,
com cabelo curto,
169
00:08:30,823 --> 00:08:34,689
uso abrigos, treino garotas
e sou casada comigo mesma?
170
00:08:34,690 --> 00:08:36,590
Isso não faz sentido.
171
00:08:36,591 --> 00:08:39,531
A verdade é, diário,
homens me atraem.
172
00:08:39,532 --> 00:08:42,476
Claro, não aguento vê-los
comendo ou conversando,
173
00:08:42,477 --> 00:08:44,423
mas quando se trata
de ficar sexy,
174
00:08:44,424 --> 00:08:47,729
essa garota tem um buraco
no coração que só ele preenche.
175
00:08:47,730 --> 00:08:51,289
O anúncio do Salazar irá
salvar minha campanha,
176
00:08:51,290 --> 00:08:53,146
e se quero vencer
essa corrida,
177
00:08:53,147 --> 00:08:56,123
precisarei de 20 mil
doces para homem, já!
178
00:08:56,124 --> 00:08:58,659
Qual dos meus paqueras
está pronto
179
00:08:58,660 --> 00:09:01,017
para uma foto
de horário nobre?
180
00:09:01,018 --> 00:09:03,447
Dan Quayle?
Muito carente.
181
00:09:03,448 --> 00:09:05,475
Stephen Baldwin?
Desajustado.
182
00:09:05,476 --> 00:09:07,495
Oliver North.
Trapaceiro.
183
00:09:07,496 --> 00:09:10,237
Matt Lauer?
Chorão.
184
00:09:10,238 --> 00:09:13,669
Johnny Cochran?
Quase certeza que morreu.
185
00:09:14,447 --> 00:09:16,208
Eureka.
186
00:09:16,209 --> 00:09:18,445
Esse é o tipo de homem
que preciso.
187
00:09:18,446 --> 00:09:22,038
Mais sorte na próxima,
David Boreanaz.
188
00:09:22,039 --> 00:09:24,548
Sue Sylvester
achou seu homem.
189
00:09:27,363 --> 00:09:30,742
Que animal é esse, que está
comendo com tanto barulho?
190
00:09:30,743 --> 00:09:33,788
Um frango recheado
com pato,
191
00:09:33,789 --> 00:09:36,719
dentro de um peru.
Um "Pafranru".
192
00:09:36,720 --> 00:09:38,370
Parece um curral
em uma mordida.
193
00:09:38,371 --> 00:09:40,818
Estou cansada esses dias,
e estou comendo o máximo
194
00:09:40,819 --> 00:09:42,812
de proteína para manter
as forças.
195
00:09:42,813 --> 00:09:45,363
-Por que está tão cansada?
-Estou trabalhando muito
196
00:09:45,364 --> 00:09:47,374
como conselheira
das eleições estudantis,
197
00:09:47,375 --> 00:09:51,646
e minhas noites estão
mais agitadas, ultimamente.
198
00:09:51,647 --> 00:09:55,417
Se precisar de ajuda
com alguma coisa, é só falar.
199
00:09:55,418 --> 00:09:57,636
Poderiam me ajudar
na apuração dos votos.
200
00:09:58,541 --> 00:10:01,699
Meu quadríceps está tremendo
como gelatina o dia todo.
201
00:10:01,700 --> 00:10:04,540
Cooter forçou até meu
limite noite passada.
202
00:10:04,541 --> 00:10:06,642
Então acho que as coisas
estão indo bem
203
00:10:06,643 --> 00:10:08,223
entre você e
o Sr. Mankins?
204
00:10:08,224 --> 00:10:10,802
Ontem, Cooter me pediu
pra fazer algo que
205
00:10:10,803 --> 00:10:12,619
eu nunca imaginei
que faria.
206
00:10:14,516 --> 00:10:16,548
Acha que pode lidar
com isso, Shannon?
207
00:10:16,549 --> 00:10:18,267
Manda ver, Cooter.
208
00:10:21,519 --> 00:10:25,116
Nossa conexão é tão incrível
e temos tanto em comum.
209
00:10:25,117 --> 00:10:27,002
Realmente sinto que
achei meu parceiro.
210
00:10:27,003 --> 00:10:29,070
Estamos muito felizes
por você, treinadora.
211
00:10:29,071 --> 00:10:33,241
Cooter Mankins
é o único homem pra mim.
212
00:10:44,020 --> 00:10:49,191
Por favor, amor, não vê
que minha mente está em chamas
213
00:10:49,192 --> 00:10:52,242
Tenho navalhas cortando,
rasgando e arrancando
214
00:10:52,243 --> 00:10:54,651
Meu coração também
215
00:10:55,532 --> 00:11:00,527
Esta noite você me disse
que deseja algo novo
216
00:11:00,528 --> 00:11:06,528
E outra mulher parece algo
Que pode ser bom pra você
217
00:11:06,810 --> 00:11:12,464
Vá e abrace-a até
que os gritos acabem
218
00:11:12,465 --> 00:11:16,871
Vá e acredite quando ela lhe
disser que não há nada errado
219
00:11:18,083 --> 00:11:20,805
Mas eu sou o único
220
00:11:20,806 --> 00:11:24,585
Que caminhará sobre
o fogo por você
221
00:11:26,729 --> 00:11:32,729
E eu sou o único que se
afogará em desejo por você
222
00:11:34,654 --> 00:11:37,405
É apenas o medo
que te faz fugir
223
00:11:37,406 --> 00:11:40,108
E os demônios dos quais
você se esconde
224
00:11:40,109 --> 00:11:43,995
Quando todas as
promessas se vão
225
00:11:43,996 --> 00:11:49,996
Eu sou o único
226
00:11:51,587 --> 00:11:56,541
Por favor, amor você não vê
Estou tentando explicar
227
00:11:56,542 --> 00:11:59,928
Já estive aqui e estou
trancando a porta
228
00:11:59,929 --> 00:12:03,381
E não voltarei mais
229
00:12:03,382 --> 00:12:08,503
Os olhos e braços e pele dela
não vão adiantar
230
00:12:08,504 --> 00:12:11,427
Acordará amanhã
e lutará contra a dor
231
00:12:11,428 --> 00:12:13,957
Que o deixa pra baixo hoje
232
00:12:14,592 --> 00:12:19,309
Vá e abrace-a até
que os gritos acabem
233
00:12:20,066 --> 00:12:25,704
Vá e acredite quando ela lhe
disser que não há nada errado
234
00:12:25,705 --> 00:12:31,705
Eu sou o único que caminhou
sobre o fogo por você
235
00:12:34,480 --> 00:12:40,480
E eu sou o único que se
afogará em desejo por você
236
00:12:41,554 --> 00:12:45,340
É apenas o medo que
te faz fugir
237
00:12:45,341 --> 00:12:48,042
E os demônios dos quais
você se esconde
238
00:12:48,043 --> 00:12:52,044
Quando todas
as promessas se vão
239
00:12:52,045 --> 00:12:58,045
Eu sou o único.
240
00:13:07,463 --> 00:13:10,366
Essa foi pra você,
Santana.
241
00:13:10,367 --> 00:13:12,535
Sei que só fui
parte de uma fase,
242
00:13:12,536 --> 00:13:15,238
mas, de qualquer jeito,
feliz em ajudar, sempre.
243
00:13:29,403 --> 00:13:32,051
-Você detonou naquela música.
-Obrigado.
244
00:13:32,052 --> 00:13:35,490
-Mas precisa checar seus olhos.
-O quê?
245
00:13:35,491 --> 00:13:38,387
Cantou a música toda pra Shelby.
Mal me notou.
246
00:13:38,388 --> 00:13:41,485
Sim, pra que ela pensasse
em mim... em nós
247
00:13:41,486 --> 00:13:44,208
como os únicos que podem
cuidar da Beth e tal.
248
00:13:44,209 --> 00:13:46,385
A música era sobre cuidar
de bebê pra mim.
249
00:13:47,063 --> 00:13:50,939
Minha mãe vai numa prova
de vinhos num navio Cristão
250
00:13:50,940 --> 00:13:52,641
pelo Rio Ohio na sexta.
251
00:13:52,642 --> 00:13:54,176
O Cruzeiro Alcoólico de Jesus.
252
00:13:54,177 --> 00:13:56,374
Então ficarei com a casa
só pra mim.
253
00:13:56,375 --> 00:13:58,531
Quer aparecer,
pedir comida,
254
00:13:58,532 --> 00:14:00,639
alugar um filme
e não assistir?
255
00:14:01,470 --> 00:14:03,567
Lembra no hospital
quando Beth nasceu?
256
00:14:04,274 --> 00:14:06,238
Você disse que me amava.
257
00:14:06,239 --> 00:14:07,739
Podemos resgatar isso.
258
00:14:08,395 --> 00:14:10,424
Desculpa. Não estou
interessado.
259
00:14:10,425 --> 00:14:12,585
Serei mais clara.
260
00:14:13,213 --> 00:14:15,864
Se vier na sexta,
261
00:14:15,865 --> 00:14:18,632
vai poder transar comigo.
262
00:14:18,633 --> 00:14:21,502
Eu estava muito a fim
de você há uns anos atrás
263
00:14:21,503 --> 00:14:23,396
porque era muito gostosa
e eu achava
264
00:14:23,397 --> 00:14:25,210
que era mais legal
que as outras,
265
00:14:25,211 --> 00:14:27,760
mas acontece que
você é meio louca.
266
00:14:27,761 --> 00:14:30,445
Você é mais difícil que Berry
e é a pessoa
267
00:14:30,446 --> 00:14:33,432
mais egoísta que já conheci.
Então, obrigado pelo convite,
268
00:14:33,433 --> 00:14:35,851
mas prefiro me pegar
com uma colmeia.
269
00:14:41,441 --> 00:14:45,718
Então, o que achou da tarefa?
Bem legal, né?
270
00:14:45,719 --> 00:14:47,219
Percebeu que está
praticamente
271
00:14:47,220 --> 00:14:49,134
me empurrando pra
fora do armário?
272
00:14:49,135 --> 00:14:52,034
O comercial do Salazar passará,
é isso que está te forçando.
273
00:14:52,035 --> 00:14:53,869
Por que está tão
empenhado com isso?
274
00:14:53,870 --> 00:14:55,571
Porque não quero
que você morra.
275
00:14:56,205 --> 00:14:57,823
Há umas semanas,
um garoto que fez
276
00:14:57,824 --> 00:14:59,856
um dos vídeos
do "It get's better", se matou.
277
00:14:59,857 --> 00:15:03,474
Você lida com sua ansiedade
atacando as pessoas.
278
00:15:03,475 --> 00:15:05,934
Pode não ser o bastante
e você pode se atacar.
279
00:15:05,935 --> 00:15:08,877
Isso nunca acontecerá,
sentiria muita falta de mim.
280
00:15:08,878 --> 00:15:13,011
Olha, você foi a minha primeira,
isso significa muito para mim.
281
00:15:13,666 --> 00:15:15,301
Você significa muito
para mim.
282
00:15:15,302 --> 00:15:18,791
Se algo acontecesse com você
e eu não tivesse te ajudado
283
00:15:18,792 --> 00:15:20,542
não conseguiria viver
comigo mesmo.
284
00:15:24,741 --> 00:15:30,007
Eu chego em casa
no meio da noite
285
00:15:31,498 --> 00:15:37,498
Meu pai diz: O que você vai
fazer da sua vida?
286
00:15:39,075 --> 00:15:45,075
Oh, papai querido, você sabe
que ainda é o número um
287
00:15:45,235 --> 00:15:51,235
Oh, as garotas,
elas querem se divertir
288
00:15:53,006 --> 00:15:58,211
Oh, as garotas, elas...
289
00:15:58,212 --> 00:16:03,726
O telefone toca
no meio da noite
290
00:16:05,019 --> 00:16:11,019
Minha mãe diz: Quando você
vai viver decentemente?
291
00:16:12,388 --> 00:16:18,388
Oh, mamãe querida,
não somos as afortunadas
292
00:16:19,142 --> 00:16:24,855
Oh, as garotas,
elas querem se divertir
293
00:16:26,665 --> 00:16:30,856
Oh, as garotas, elas...
294
00:16:31,666 --> 00:16:37,666
É tudo que elas
realmente querem
295
00:16:38,856 --> 00:16:44,856
Essas meninas,
elas querem se divertir
296
00:16:48,456 --> 00:16:54,456
Alguns meninos ficam
com uma garota linda
297
00:16:54,976 --> 00:17:00,976
E a escondem
do resto do mundo
298
00:17:03,368 --> 00:17:09,368
Não eu, quero ser aquele
sob a luz do sol
299
00:17:12,363 --> 00:17:17,825
Garotas, elas querem
se divertir
300
00:17:17,826 --> 00:17:22,560
Oh, as garotas, elas...
301
00:17:22,561 --> 00:17:28,561
É tudo que elas
realmente querem
302
00:17:31,495 --> 00:17:37,495
Essas meninas,
elas querem se divertir.
303
00:17:49,182 --> 00:17:50,682
Obrigada.
304
00:17:53,413 --> 00:17:55,261
Eu amo você, Santana.
305
00:17:56,689 --> 00:18:02,552
Taquitos de frango ao quatro
queijos triplo, frango duplo.
306
00:18:02,553 --> 00:18:05,775
Um frango grande,
com extra frango.
307
00:18:05,776 --> 00:18:08,841
E ao invés de acompanhamento,
só mais frango.
308
00:18:08,842 --> 00:18:11,645
Sorria para as câmeras...
309
00:18:11,646 --> 00:18:14,901
Leve essas fotos para o
"Lima Times" agora mesmo.
310
00:18:14,902 --> 00:18:17,195
-Certo, Treinadora.
-Oi, Cooter,
311
00:18:17,196 --> 00:18:18,882
o que está fazendo aqui?
312
00:18:18,883 --> 00:18:22,593
Oi, Treinadora, estou apenas
jantando com a Sue.
313
00:18:22,594 --> 00:18:28,229
Com licença, estou aproveitando
meu homem e um jantar horrível.
314
00:18:28,230 --> 00:18:30,735
E telefonemas com várias
redes de notícias.
315
00:18:30,736 --> 00:18:34,013
Então porque não vai para
sua sessão de limpeza facial
316
00:18:34,014 --> 00:18:35,602
no Instituto John Travolta
317
00:18:35,603 --> 00:18:37,906
para aumento de cabeça
e ganho de peso no rosto.
318
00:18:37,907 --> 00:18:41,272
-Está num encontro?
-Bem, sim... Eu acho.
319
00:18:41,273 --> 00:18:44,600
Ouça, permanente feita em casa,
Cooter tem sido minha rapidinha
320
00:18:44,601 --> 00:18:48,537
desde o final dos anos 90.
Meu iPhone 5 está vibrando,
321
00:18:48,538 --> 00:18:51,258
é uma nova função do iPhone 5.
Ele vibra.
322
00:18:51,259 --> 00:18:54,379
E tenho que atender isso,
é um repórter do "USA Today",
323
00:18:54,380 --> 00:18:56,253
jornal para pessoas
que não sabem ler.
324
00:18:59,938 --> 00:19:02,005
Foi bom te ver, Cooter.
325
00:19:02,678 --> 00:19:06,328
Ei, Shannon, Shannon.
Você está bem?
326
00:19:06,329 --> 00:19:11,030
Não, eu não estou.
327
00:19:11,031 --> 00:19:15,011
Achei que eu e você estávamos
fazendo coisas, e coisas.
328
00:19:15,012 --> 00:19:17,172
Shannon, achei que
não estava interessada.
329
00:19:17,173 --> 00:19:20,015
Toda vez que tomava coragem
para te chamar para sair,
330
00:19:20,016 --> 00:19:23,640
acabávamos levantando peso
na academia, ou em um seminário.
331
00:19:23,641 --> 00:19:27,446
Da última vez eu disse para mim,
você tem que tomar uma atitude.
332
00:19:27,447 --> 00:19:30,255
Então eu tentei segurar sua mão,
e você me deu um soco.
333
00:19:30,256 --> 00:19:33,579
Foi um reflexo, achei que você
estava tentando roubar meu anel.
334
00:19:33,580 --> 00:19:36,874
Gosto de você, Shannon,
gosto de passar tempo com você
335
00:19:36,875 --> 00:19:39,391
Mas a verdade é, nunca sei
o que existe entre nós.
336
00:19:39,392 --> 00:19:44,553
E não estou procurando um amigo,
sou um homem, preciso de mais.
337
00:19:49,369 --> 00:19:50,869
CAIXA DE VOTOS
338
00:19:53,819 --> 00:19:55,729
ELEIÇÃO DO PRESIDENTE
DE CLASSE
339
00:19:55,730 --> 00:19:57,390
ELEIÇÃO DE VERDADE
VOTE AQUI
340
00:19:57,391 --> 00:20:01,115
Nem preciso perguntar
em quem estão votando.
341
00:20:01,116 --> 00:20:04,072
-Sou Britt até o fim.
-Vou votar no jogador de hóquei.
342
00:20:04,073 --> 00:20:05,815
Rick "Stick" Nelson.
343
00:20:05,816 --> 00:20:09,528
Não me preocuparia tanto
em perder um voto, Brittany.
344
00:20:09,529 --> 00:20:13,668
A boca de urna mostrou que está
na frente da Srtª. Hummel.
345
00:20:13,669 --> 00:20:16,300
A eleição está no papo!
346
00:20:16,301 --> 00:20:18,640
-É isso aí!
-Vamos.
347
00:20:19,940 --> 00:20:21,793
A última entrevista
antes de perder.
348
00:20:21,794 --> 00:20:24,262
-Dá um tempo.
-Só mais uma palavrinha!
349
00:20:24,263 --> 00:20:26,539
Sinto que sou um cordeiro
esperando o abate.
350
00:20:26,540 --> 00:20:29,170
Não desanime, Kurt.
Espere até a apuração.
351
00:20:29,171 --> 00:20:30,705
Vai conseguir muitos votos.
352
00:20:30,706 --> 00:20:34,420
A Quinn vai votar agora.
Claro que ela votará em você.
353
00:20:36,896 --> 00:20:39,790
Gosto das propostas do Kurt,
e a Brittany é louca,
354
00:20:39,791 --> 00:20:41,541
mas como meu pai,
que sempre votou
355
00:20:41,542 --> 00:20:43,683
para o candidato
menos étnico,
356
00:20:43,684 --> 00:20:46,120
votarei
para a mais feminina.
357
00:20:46,121 --> 00:20:47,989
Brittany
é minha garota Troubletones,
358
00:20:47,990 --> 00:20:49,800
mas agradeço a Deus
pelo voto secreto
359
00:20:49,801 --> 00:20:52,369
pois se a namorada da Santana
ganhar esta eleição
360
00:20:52,370 --> 00:20:54,720
não vão falar
em outra coisa.
361
00:21:09,719 --> 00:21:12,723
Se eu perder,
não entrarei na AADNI.
362
00:21:12,724 --> 00:21:14,224
Não é justo...
363
00:21:14,225 --> 00:21:17,170
A realização dos meus sonhos
ou a gerência de uma lanchonete
364
00:21:17,171 --> 00:21:20,038
depende de quantas pessoas
votarem nessa caixa idiota.
365
00:21:27,361 --> 00:21:28,920
Oi, como você está?
366
00:21:28,921 --> 00:21:32,894
Não creio que deixei o Distrito
pôr as cabines na votação.
367
00:21:32,895 --> 00:21:35,238
É como se ela fizesse
pra esfregar na minha cara.
368
00:21:35,239 --> 00:21:38,670
Não leve pro lado pessoal.
É só estratégia de campanha.
369
00:21:38,671 --> 00:21:40,923
A treinadora Sue
quer que veja isso.
370
00:21:40,924 --> 00:21:43,315
Ela espera
que esfregue na sua cara.
371
00:21:46,830 --> 00:21:48,525
Não entendo
o que aconteceu.
372
00:21:48,526 --> 00:21:50,349
Ele disse
que não sou comunicativa.
373
00:21:50,350 --> 00:21:52,869
Estou tão chateada,
parece que estou
374
00:21:52,870 --> 00:21:55,672
em uma daquelas terríveis
músicas country.
375
00:21:55,673 --> 00:21:57,870
Então diga a ele
como se sente.
376
00:21:57,871 --> 00:22:01,015
Nós vamos votar
e você precisa ir até lá, certo?
377
00:22:01,016 --> 00:22:06,110
Quando tudo isto acabar,
Sue perderá a eleição e o cara.
378
00:22:06,734 --> 00:22:08,334
Obrigada.
379
00:22:18,100 --> 00:22:23,320
Jolene, Jolene
Jolene, Jolene
380
00:22:23,321 --> 00:22:25,075
Estou implorando,
por favor
381
00:22:25,076 --> 00:22:28,030
Não roube o meu homem
382
00:22:29,711 --> 00:22:35,399
Jolene, Jolene
Jolene, Jolene
383
00:22:35,400 --> 00:22:41,218
Por favor,
não roube-o só por capricho
384
00:22:41,219 --> 00:22:43,882
Sua beleza
é incomparável
385
00:22:43,883 --> 00:22:46,013
Com chamas flamejantes
em seu cabelo dourado
386
00:22:46,014 --> 00:22:51,030
Com pele de marfim
e olhos de esmeralda
387
00:22:51,031 --> 00:22:54,582
Seu sorriso
é uma brisa de primavera
388
00:22:54,583 --> 00:22:56,672
Sua voz é suave
como chuva de verão
389
00:22:56,673 --> 00:23:01,455
E não posso
competir com você, Jolene
390
00:23:03,045 --> 00:23:05,093
Ele fala de você
enquanto dorme
391
00:23:05,094 --> 00:23:08,412
E não consigo
segurar as lágrimas
392
00:23:08,413 --> 00:23:11,845
quando ele chama
por você, Jolene
393
00:23:13,823 --> 00:23:15,957
E eu poderia
até compreender
394
00:23:15,958 --> 00:23:17,935
Porque quer
roubar o meu homem
395
00:23:17,936 --> 00:23:22,415
Mas você não sabe
o que ele é para mim, Jolene
396
00:23:24,100 --> 00:23:30,100
Jolene, Jolene,
Jolene, Jolene
397
00:23:30,106 --> 00:23:35,734
Por favor,
não roube-o só por capricho
398
00:23:36,478 --> 00:23:42,478
Jolene, Jolene
399
00:23:42,701 --> 00:23:45,998
Jolene
400
00:23:45,999 --> 00:23:48,187
Tudo bem, treinadora?
401
00:23:48,188 --> 00:23:51,952
É, estou bem.
E você?
402
00:23:52,901 --> 00:23:55,930
Estou ótima.
Obrigada.
403
00:24:16,601 --> 00:24:18,150
Vi o comercial.
404
00:24:18,151 --> 00:24:21,150
-Gostosa.
-Quem é você?
405
00:24:21,151 --> 00:24:23,788
Josh Comen.
Capitão de Rúgbi do 2° ano.
406
00:24:23,789 --> 00:24:25,352
Garotas como você
são um desafio.
407
00:24:25,353 --> 00:24:28,860
Só o cara certo pode consertá-la
e sou esse cara.
408
00:24:28,861 --> 00:24:31,986
-Tire esse traseiro daqui.
-Agora.
409
00:24:31,987 --> 00:24:34,254
Calma, garotas.
Quero que ela volte ao normal.
410
00:24:34,255 --> 00:24:36,042
-Ela é normal.
-Não é uma escolha.
411
00:24:36,043 --> 00:24:37,905
E se fosse,
você seria a última opção.
412
00:24:37,906 --> 00:24:40,802
Entendi.
É um bando de lésbicas.
413
00:24:40,803 --> 00:24:44,212
E se formos?
Você não tem chance mesmo.
414
00:24:44,213 --> 00:24:46,814
Adeus.
Suma daqui.
415
00:24:47,933 --> 00:24:52,070
Não foi assim que planejei
416
00:24:52,071 --> 00:24:55,384
Nem minha intenção
417
00:24:55,385 --> 00:24:59,499
Fiquei tão corajosa,
bebida na mão
418
00:24:59,500 --> 00:25:02,702
Perdi minha discrição
419
00:25:02,703 --> 00:25:06,906
-Não é o que...
-Estou acostumada
420
00:25:06,907 --> 00:25:10,309
Só quero te experimentar
421
00:25:10,310 --> 00:25:13,997
Estou curiosa sobre você
422
00:25:13,998 --> 00:25:17,383
Chamou a minha atenção
423
00:25:17,384 --> 00:25:21,087
Beijei uma garota
e gostei
424
00:25:21,088 --> 00:25:24,657
O gosto do gloss
de cereja dela
425
00:25:24,658 --> 00:25:28,528
Beijei uma garota
só para experimentar
426
00:25:28,529 --> 00:25:32,431
Espero que meu namorado
não se incomode
427
00:25:32,432 --> 00:25:35,902
Pareceu tão errado,
pareceu tão certo
428
00:25:35,903 --> 00:25:39,539
Não significa que estou
apaixonada hoje à noite
429
00:25:39,540 --> 00:25:43,310
Beijei uma garota
e gostei
430
00:25:45,312 --> 00:25:47,246
Eu gostei
431
00:25:47,247 --> 00:25:50,683
Nós garotas somos
tão mágicas
432
00:25:50,684 --> 00:25:54,420
Pele macia, lábios vermelhos,
tão beijáveis
433
00:25:54,421 --> 00:25:58,090
Difícil de resistir,
tão tocáveis
434
00:25:58,091 --> 00:26:01,861
Bom demais para negar
435
00:26:01,862 --> 00:26:07,842
Não é nada demais,
é inocente
436
00:26:09,269 --> 00:26:12,839
Beijei uma garota
e gostei
437
00:26:12,840 --> 00:26:16,542
O gosto do gloss
de cereja dela
438
00:26:16,543 --> 00:26:20,246
Beijei uma garota
só para experimentar
439
00:26:20,247 --> 00:26:24,050
Espero que meu namorado
não se incomode
440
00:26:24,051 --> 00:26:27,653
Pareceu tão errado,
pareceu tão certo
441
00:26:27,654 --> 00:26:31,257
Não significa que estou
apaixonada hoje à noite
442
00:26:31,258 --> 00:26:34,995
Beijei uma garota
e gostei
443
00:26:36,930 --> 00:26:38,899
Eu gostei
444
00:26:41,470 --> 00:26:43,503
Vem aqui.
445
00:26:43,504 --> 00:26:45,371
Tenho novidades.
446
00:26:45,372 --> 00:26:48,073
Contei aos meus pais
e foi tudo bem.
447
00:26:48,074 --> 00:26:49,575
Sério?
448
00:26:49,576 --> 00:26:52,969
Preciso contar à minha abuela
antes que ela veja o comercial,
449
00:26:52,970 --> 00:26:55,215
por sorte ela
só assiste Univision.
450
00:26:55,216 --> 00:26:58,217
Com licença, Novas Direções
e Troubletones,
451
00:26:58,218 --> 00:27:01,688
Sr. Kurt Hummel,
preciso que vá já à minha sala.
452
00:27:05,985 --> 00:27:07,485
Primeiramente, Sr. Hummel,
453
00:27:07,486 --> 00:27:10,209
parabéns pelos números
da pesquisa.
454
00:27:10,210 --> 00:27:12,393
As coisas estão indo
muito bem para você.
455
00:27:12,394 --> 00:27:15,530
Obrigado, Figgins. Pode dizer
o porquê da minha presença?
456
00:27:15,531 --> 00:27:20,052
Parece que temos
uma irregularidade com as urnas.
457
00:27:20,053 --> 00:27:22,010
O que quer dizer com isso?
458
00:27:22,011 --> 00:27:24,673
Kurt ganhou,
mas por 109 votos.
459
00:27:24,674 --> 00:27:26,616
Isso é ótimo.
460
00:27:26,617 --> 00:27:28,315
-Não é?
-O problema é
461
00:27:28,316 --> 00:27:31,047
que há mais cédulas
do que formandos.
462
00:27:31,048 --> 00:27:33,663
E Kurt ganhou
por uma margem duvidosa.
463
00:27:33,664 --> 00:27:35,933
Não, não.
Não fui eu.
464
00:27:35,934 --> 00:27:38,627
Não trapaceei.
Eu pensei nisso, mas...
465
00:27:38,628 --> 00:27:40,228
Como assim, "pensou"?
466
00:27:41,612 --> 00:27:45,277
Porque queria muito ganhar
e achei que não iria.
467
00:27:45,986 --> 00:27:48,597
Mas não trapaceei.
Me esforcei muito nisso.
468
00:27:49,759 --> 00:27:51,359
Eu não trapaceei.
469
00:27:52,969 --> 00:27:55,085
Alguém encheu as urnas
de votos falsos.
470
00:27:55,086 --> 00:27:57,988
Acham que fui eu.
Se provarem, serei suspenso.
471
00:27:57,989 --> 00:27:59,977
-Meu Deus, Kurt.
-Então perdi.
472
00:28:00,669 --> 00:28:04,017
Perdi a eleição,
o papel no musical.
473
00:28:04,018 --> 00:28:06,599
Posso esquecer da AADNI,
nunca vão me aceitar.
474
00:28:06,600 --> 00:28:10,172
O pior de tudo é que realmente
achei que tivesse ganhado.
475
00:28:10,173 --> 00:28:12,571
-Sinto muito.
-Preciso achar Blaine.
476
00:28:16,024 --> 00:28:19,094
-Rachel, não fui eu.
-Fui eu.
477
00:28:19,095 --> 00:28:22,259
-O que estava pensando?
-Não estava pensando.
478
00:28:22,260 --> 00:28:24,226
Eu queria muito ajudá-lo.
479
00:28:31,364 --> 00:28:33,944
-Precisa contar pro Figgins.
-Não dá! Serei suspensa.
480
00:28:33,945 --> 00:28:35,618
Rachel,
o Kurt será suspenso.
481
00:28:41,807 --> 00:28:44,176
Quem sabe
a equação quadrática?
482
00:28:45,310 --> 00:28:48,736
Noah, já disse que não precisa
pedir para ir ao banheiro.
483
00:28:48,737 --> 00:28:53,015
É x=-b + ou - a raiz quadrada
de b ao quadrado menos 4ªc
484
00:28:53,016 --> 00:28:54,316
tudo sobre 2ª.
485
00:28:54,317 --> 00:28:57,931
-Está certo. Quem te disse?
-Eu.
486
00:28:57,932 --> 00:28:59,781
Contabilizo
meu negócio de piscinas.
487
00:28:59,782 --> 00:29:01,285
Sei matemática pô.
488
00:29:01,286 --> 00:29:04,107
Tipo "Uma Mente
Brilhante", mas sem ser louco.
489
00:29:05,729 --> 00:29:07,329
Puckerman falando.
490
00:29:09,996 --> 00:29:12,650
-A aula não acabou.
-Desculpe, emergência familiar.
491
00:29:17,323 --> 00:29:18,881
O que aconteceu?
Cadê ela?
492
00:29:18,882 --> 00:29:21,583
Não devia ter ligado.
Não tenho mais ninguém.
493
00:29:21,584 --> 00:29:23,406
-Ela está bem?
-Está com o médico.
494
00:29:23,407 --> 00:29:25,746
Ela caiu e cortou o lábio.
495
00:29:25,747 --> 00:29:29,081
Tinha sangue por todo lado.
Dei as costas por 3 segundos.
496
00:29:29,082 --> 00:29:31,161
Estou tão nervosa
e nem posso entrar.
497
00:29:31,162 --> 00:29:32,921
Tudo bem.
Estou aqui agora.
498
00:29:32,922 --> 00:29:34,925
Oi, o dente dela
cortou o lábio.
499
00:29:34,926 --> 00:29:36,640
Alguns pontos
e ficará bem.
500
00:29:36,641 --> 00:29:38,790
Quero que ela veja
um cirurgião plástico.
501
00:29:39,791 --> 00:29:41,311
Já fiz muitos pontos.
502
00:29:41,312 --> 00:29:43,922
Sou muito ativo,
judô e paintball,
503
00:29:43,923 --> 00:29:46,164
levei mais pontos
que Frankenstein,
504
00:29:46,165 --> 00:29:48,253
se alguém for tocar
o rosto dela,
505
00:29:48,254 --> 00:29:51,425
-será um cirurgião plástico.
-Chamarei ela.
506
00:29:55,896 --> 00:29:59,866
Está tudo bem. Estou aqui.
Vai ficar tudo bem.
507
00:30:04,700 --> 00:30:08,850
É, fiz um ótimo trabalho.
Você é muito linda.
508
00:30:08,851 --> 00:30:11,750
A vantagem de um relacionamento
com um cara mais novo
509
00:30:11,751 --> 00:30:14,100
é que aguento mais 4 rodadas
antes de precisar
510
00:30:14,101 --> 00:30:16,100
de um sanduíche de carne
e uma Coca Zero.
511
00:30:16,101 --> 00:30:19,600
Você precisa ir embora.
Antes que a Beth acorde.
512
00:30:20,700 --> 00:30:22,550
Isso foi um erro.
513
00:30:22,551 --> 00:30:24,600
Eu estava perdida
lá no hospital.
514
00:30:24,601 --> 00:30:26,101
Eu pareci o Wolverine.
515
00:30:26,101 --> 00:30:29,499
Beth teria uma cicatriz no lábio
pra sempre se não fosse por mim.
516
00:30:29,500 --> 00:30:33,900
Certo. Mas isso é errado. Vá!
Por favor, vá!
517
00:30:33,901 --> 00:30:36,450
Quer saber?
Você que se dane.
518
00:30:36,451 --> 00:30:39,250
É, você é gostosa e tal
e seus lábios são como dinheiro
519
00:30:39,251 --> 00:30:40,970
mas o que realmente
me excitou
520
00:30:40,971 --> 00:30:42,500
foi o quão durona você era.
521
00:30:42,501 --> 00:30:45,000
Ganhando aqueles campeonatos,
indo para Nova Iorque,
522
00:30:45,001 --> 00:30:46,950
criando a Beth sozinha...
Tudo besteira.
523
00:30:46,951 --> 00:30:50,300
Esta foi sua chance de conseguir
algo realmente especial.
524
00:30:50,301 --> 00:30:52,000
Eu.
525
00:30:52,001 --> 00:30:54,500
Mas você é muito covarde
para tentar.
526
00:31:01,100 --> 00:31:03,800
Santana,
você está pele e osso.
527
00:31:03,801 --> 00:31:05,850
Como Jesus na cruz.
Coma.
528
00:31:05,851 --> 00:31:08,850
Abuelita, tem algo
que quero te falar...
529
00:31:08,851 --> 00:31:12,199
Tudo bem, e daí?
Fale com a boca cheia.
530
00:31:12,200 --> 00:31:14,100
Não, não. Venha aqui.
531
00:31:14,101 --> 00:31:17,500
Vem.
Sente-se comigo.
532
00:31:18,650 --> 00:31:21,251
Tudo bem.
Ai, Deus.
533
00:31:24,800 --> 00:31:26,450
Ouça.
534
00:31:26,451 --> 00:31:29,800
Preciso te contar um segredo.
Um segredo que...
535
00:31:29,801 --> 00:31:32,000
-guardo a um bom tempo, mas...
-Quer molho?
536
00:31:32,001 --> 00:31:33,750
Não, não.
Me escute.
537
00:31:33,751 --> 00:31:35,350
Por favor.
538
00:31:35,351 --> 00:31:38,300
-Você é tão especial para mim.
-Santana, está grávida?
539
00:31:38,301 --> 00:31:42,099
-Se sim, te bato com a cadeira.
-Não, não é isso.
540
00:31:42,100 --> 00:31:45,599
Eu te observei
minha vida toda.
541
00:31:45,600 --> 00:31:49,112
E você sempre foi tão forte.
542
00:31:49,113 --> 00:31:51,050
Fazendo exatamente
o que acreditava
543
00:31:51,051 --> 00:31:53,850
e nunca se importou
com o que pensassem de você.
544
00:31:53,851 --> 00:31:56,550
Me fale sobre a sua vida,
a minha eu conheço.
545
00:31:56,551 --> 00:31:58,450
Abuelita...
546
00:32:01,600 --> 00:32:04,499
Amo garotas
547
00:32:04,500 --> 00:32:07,400
da forma que eu deveria
amar garotos.
548
00:32:08,600 --> 00:32:11,050
É algo que sempre esteve
dentro de mim
549
00:32:11,051 --> 00:32:14,950
e quero muito dividir isto
com você porque a amo muito.
550
00:32:14,951 --> 00:32:18,900
Quero que me conheça.
Quem realmente sou.
551
00:32:18,901 --> 00:32:21,399
Quando estou
com a Brittany,
552
00:32:21,400 --> 00:32:24,250
finalmente entendo
o que as pessoas querem dizer
553
00:32:24,251 --> 00:32:26,500
quando falam de amor.
554
00:32:26,501 --> 00:32:30,450
Tentei tanto lutar contra
esse sentimento
555
00:32:30,451 --> 00:32:32,450
e trancá-lo dentro de mim,
556
00:32:32,451 --> 00:32:35,000
mas cada dia parece
uma guerra.
557
00:32:35,001 --> 00:32:38,000
Ando por aí com tanta raiva
do mundo,
558
00:32:38,001 --> 00:32:40,900
mas estou é lutando
comigo mesma.
559
00:32:42,250 --> 00:32:44,200
Não quero mais lutar.
560
00:32:45,368 --> 00:32:46,968
Estou muito cansada.
561
00:32:47,879 --> 00:32:50,381
Preciso ser quem sou.
562
00:32:53,250 --> 00:32:55,799
Diga alguma coisa,
por favor.
563
00:32:55,800 --> 00:32:58,532
Todos têm segredos, Santana.
564
00:32:58,533 --> 00:33:00,800
São chamados assim
por uma razão.
565
00:33:01,650 --> 00:33:05,900
Quero que saia desta casa.
Nunca mais quero te ver.
566
00:33:07,400 --> 00:33:09,600
-Abuela, você não...
-Vá! Agora!
567
00:33:09,601 --> 00:33:12,120
Sou a mesma pessoa
de um minuto atrás.
568
00:33:12,121 --> 00:33:15,800
Você fez sua escolha.
Agora fiz a minha.
569
00:33:16,700 --> 00:33:18,300
Mas por quê?
570
00:33:19,000 --> 00:33:22,540
É egoísmo seu
me deixar desconfortável.
571
00:33:22,541 --> 00:33:24,650
É uma vergonha.
572
00:33:24,651 --> 00:33:28,000
O pecado não está na coisa,
está no escândalo,
573
00:33:28,001 --> 00:33:30,700
quando as pessoas falam disso
em voz alta.
574
00:33:30,701 --> 00:33:34,400
Está dizendo que seria melhor
se eu não tivesse contado?
575
00:33:40,000 --> 00:33:41,600
Abuela...
576
00:33:53,800 --> 00:33:56,900
-Não trouxe proteção.
-Tudo bem. Não me importo.
577
00:33:58,283 --> 00:34:00,600
Em circunstâncias normais,
eu arriscaria,
578
00:34:00,601 --> 00:34:02,850
mas temos
um péssimo histórico.
579
00:34:02,851 --> 00:34:04,694
Talvez sejamos sortudos
de novo.
580
00:34:04,695 --> 00:34:06,800
Quer dizer azarados?
581
00:34:06,801 --> 00:34:09,500
Tentar recuperar a Beth
foi uma ideia idiota.
582
00:34:09,501 --> 00:34:11,081
Só está notando isso agora?
583
00:34:11,082 --> 00:34:14,100
Fizemos um bebê perfeito.
Podemos fazer outro.
584
00:34:14,101 --> 00:34:16,400
Temos tudo que precisamos.
585
00:34:16,401 --> 00:34:18,001
Espere...
586
00:34:18,700 --> 00:34:20,950
Foi por isso
que me convidou?
587
00:34:20,951 --> 00:34:23,450
É isso que acontece
quando faz sexo por raiva.
588
00:34:23,451 --> 00:34:25,700
Por que está com raiva?
Ótimo! Não quer isso?
589
00:34:25,701 --> 00:34:27,660
Há 20 outros caras
na escola que matariam
590
00:34:27,661 --> 00:34:29,900
para me darem o que quero,
para me amar.
591
00:34:29,901 --> 00:34:32,750
Não estou com raiva de você.
Eu te desapontei.
592
00:34:32,751 --> 00:34:34,928
Todos nós te desapontamos.
593
00:34:34,929 --> 00:34:36,733
Passou uma semana
ajudando a Santana
594
00:34:36,734 --> 00:34:38,400
com um segredo
que todos já sabiam
595
00:34:38,401 --> 00:34:41,400
e ninguém parou 10 segundos
para te ajudar.
596
00:34:41,401 --> 00:34:43,175
E você está toda perdida.
597
00:34:44,159 --> 00:34:45,978
Está assim há 3 anos.
598
00:34:47,300 --> 00:34:49,450
Desde que te engravidei.
599
00:34:53,650 --> 00:34:55,478
Não precisa de um bebê,
de um cara,
600
00:34:55,479 --> 00:34:57,797
nem de ninguém
para te fazer especial.
601
00:34:58,757 --> 00:35:01,503
Se tem alguém que acredito
que sairá desta cidade
602
00:35:01,504 --> 00:35:05,468
e vai fazer algo da vida
é você.
603
00:35:06,399 --> 00:35:08,534
Talvez eu só deva
604
00:35:08,535 --> 00:35:11,889
me livrar das más e loucas
decisões de uma vez.
605
00:35:11,890 --> 00:35:14,091
Te vejo em um lugar
quente e glamoroso,
606
00:35:14,092 --> 00:35:18,045
tipo Los Angeles, Miami,
ou Toronto.
607
00:35:21,103 --> 00:35:22,703
Tudo bem.
608
00:35:23,641 --> 00:35:25,770
Mas tem que fazer
algo por mim.
609
00:35:26,638 --> 00:35:28,138
Vai ficar aqui,
610
00:35:28,139 --> 00:35:30,791
vai se deitar comigo
e me abraçar.
611
00:35:32,111 --> 00:35:33,711
Certo.
612
00:35:34,512 --> 00:35:36,296
Mas sem brincadeiras.
613
00:35:42,890 --> 00:35:44,755
Do que você tem raiva?
614
00:35:44,756 --> 00:35:47,475
Sabe, o negócio do sexo
por raiva.
615
00:35:51,898 --> 00:35:53,547
Tenho que te dizer algo.
616
00:35:54,364 --> 00:35:56,648
Mas tem que prometer
manter em segredo.
617
00:36:03,575 --> 00:36:06,394
-Muito ruim?
-Pra caramba.
618
00:36:07,362 --> 00:36:09,896
Terceiro lugar com 16%
dos votos.
619
00:36:09,897 --> 00:36:12,916
O que isso significa
para nós?
620
00:36:13,600 --> 00:36:17,808
Sim, faço a mesma pergunta.
Agora que a eleição acabou,
621
00:36:17,809 --> 00:36:19,766
não precisam fingir ser algo
que não são.
622
00:36:19,767 --> 00:36:21,628
-Agora, Shannon...
-Cooter, sente-se
623
00:36:21,629 --> 00:36:23,223
nas bolas de Pilates ali.
624
00:36:23,224 --> 00:36:27,413
Isso é entre mim
e o Brian Dennehy.
625
00:36:27,414 --> 00:36:29,444
Perdi muito nas últimas
24 horas.
626
00:36:29,445 --> 00:36:32,271
Perdi a eleição,
minha reputação,
627
00:36:32,272 --> 00:36:34,738
e uma enorme aposta
de última hora
628
00:36:34,739 --> 00:36:37,546
com um apostador
muito suspeito de Vegas.
629
00:36:37,547 --> 00:36:40,394
Cooter Mankins foi a melhor
coisa que aconteceu para mim
630
00:36:40,395 --> 00:36:44,171
desde que a Becky Jackson,
entrou na minha vida,
631
00:36:44,172 --> 00:36:47,391
e nem a pau
vou perdê-lo também.
632
00:36:49,438 --> 00:36:51,903
Shannon,
gosto muito de você.
633
00:36:51,904 --> 00:36:56,197
Mas estarei mentindo se disser
que não gosto da Sue também.
634
00:36:58,032 --> 00:37:01,001
-Não sei o que dizer.
-Tenho o mesmo problema.
635
00:37:01,002 --> 00:37:05,635
Também não sei o que dizer.
Mas sinto que finalmente sei.
636
00:37:06,411 --> 00:37:08,155
Cooter,
estou apaixonada por você.
637
00:37:08,156 --> 00:37:10,807
E lamento não ter
dito isso antes,
638
00:37:10,808 --> 00:37:12,973
e lamento ter deixado
uma loira alta e bonita
639
00:37:12,974 --> 00:37:16,386
entrar e roubar você de bandeja,
mas estou te dizendo agora,
640
00:37:16,387 --> 00:37:18,297
se eu tiver que prensar
um gnu no banco
641
00:37:18,298 --> 00:37:20,250
para provar o quanto
significa pra mim,
642
00:37:20,251 --> 00:37:21,751
eu faria.
643
00:37:21,752 --> 00:37:24,488
Faria qualquer coisa
para tê-lo de volta, Coot.
644
00:37:26,186 --> 00:37:28,887
E não perderei sem lutar.
645
00:37:33,181 --> 00:37:35,464
Certo, pessoal.
Nós queremos dizer
646
00:37:35,465 --> 00:37:38,322
-que vocês nos inspiraram.
-Quando formos pras seletivas,
647
00:37:38,323 --> 00:37:42,089
será com maior ligação
e compreensão entre vocês.
648
00:37:42,090 --> 00:37:43,690
É isso aí.
649
00:37:47,429 --> 00:37:49,791
Cadê a Rachel?
Ela nunca perde um aplauso.
650
00:37:49,792 --> 00:37:52,624
Está resolvendo algo.
651
00:37:52,625 --> 00:37:54,225
-Sr. Schue?
-Sim.
652
00:37:54,880 --> 00:37:59,147
Como filho do recente
congressista de Ohio...
653
00:37:59,148 --> 00:38:01,755
Isso, Burt!
654
00:38:01,756 --> 00:38:04,420
e para dispensar qualquer
nuvem de suspeitas,
655
00:38:04,421 --> 00:38:08,384
gostaria de pessoalmente
e publicamente,
656
00:38:08,385 --> 00:38:11,176
parabenizar
a Presidente Brittany.
657
00:38:12,554 --> 00:38:15,846
As pessoas falaram
e querem você, Brit.
658
00:38:15,847 --> 00:38:17,547
Eles querem Pixy Stix.
659
00:38:18,409 --> 00:38:21,845
Governe sabiamente
e fabulosamente.
660
00:38:21,846 --> 00:38:23,878
É a coisa mais doce
que já me disseram.
661
00:38:23,879 --> 00:38:27,050
Obrigada, Kurt. Você ainda é
o melhor unicórnio, então...
662
00:38:30,188 --> 00:38:32,322
Talvez eu coloque
no formulário da AADNI.
663
00:38:32,323 --> 00:38:34,775
Nunca desista.
Vamos pensar em algo.
664
00:38:35,851 --> 00:38:37,451
Quinn, você está bem?
665
00:38:38,480 --> 00:38:40,531
Santana, tem algo
para nós?
666
00:38:40,532 --> 00:38:42,583
-Isso mesmo.
-Obrigada, Sr. Schue.
667
00:38:45,268 --> 00:38:48,595
Escolhi essa canção
por me dar forças.
668
00:38:48,596 --> 00:38:50,838
Dá mesma forma
que vocês me deram.
669
00:38:50,839 --> 00:38:54,511
A luta continua,
mas não estou sozinha.
670
00:39:10,228 --> 00:39:13,363
Mesmo
671
00:39:13,364 --> 00:39:17,401
Através da fase mais escura
672
00:39:17,402 --> 00:39:22,700
Seja fácil ou difícil
673
00:39:24,375 --> 00:39:28,212
Sempre
674
00:39:28,213 --> 00:39:32,332
Alguém marcha alguém corajoso
675
00:39:32,333 --> 00:39:37,951
Debaixo da minha pele
676
00:39:39,511 --> 00:39:45,511
Desejo constante
677
00:39:46,760 --> 00:39:52,760
Sempre foi
678
00:39:54,886 --> 00:40:00,886
Talvez um grande ímã puxe
679
00:40:01,996 --> 00:40:07,996
Todas as almas para a verdade
680
00:40:09,587 --> 00:40:15,587
Ou talvez seja a própria vida
681
00:40:16,511 --> 00:40:22,511
Que alimenta a sabedoria
Para sua juventude
682
00:40:24,135 --> 00:40:30,135
Desejo constante
683
00:40:31,726 --> 00:40:37,481
Sempre foi
684
00:40:39,528 --> 00:40:43,073
Desejo
685
00:40:47,709 --> 00:40:51,995
Desejo constante
686
00:40:51,996 --> 00:40:57,593
Sempre foi
687
00:40:59,473 --> 00:41:05,227
Sempre foi
688
00:41:06,435 --> 00:41:12,328
Sempre foi
689
00:41:14,103 --> 00:41:19,443
Sempre foi
690
00:41:20,044 --> 00:41:24,510
Sempre foi
691
00:41:31,938 --> 00:41:33,736
Rachel?
692
00:41:33,737 --> 00:41:35,676
Acabei de dizer
ao diretor Figgins
693
00:41:35,677 --> 00:41:39,044
que fraudei as eleições
para o Kurt ganhar.
694
00:41:39,045 --> 00:41:42,162
Kurt, por favor, não me odeie.
Você está limpo.
695
00:41:42,163 --> 00:41:44,027
O que ele disse?
696
00:41:44,028 --> 00:41:48,385
Que não tem outra escolha a não
ser colocar no meu histórico,
697
00:41:48,386 --> 00:41:50,404
e estou suspensa
por uma semana.
698
00:41:51,943 --> 00:41:56,179
Também disse que estou
suspensa das Seletivas.