1 00:00:01,099 --> 00:00:02,141 Det er der sket I Glee. 2 00:00:02,225 --> 00:00:03,452 Quinn og Puck vil have deres baby igen... 3 00:00:03,476 --> 00:00:05,579 men så kyssede Puck og Shelby, så han ved ikke, hvem han er med. 4 00:00:05,603 --> 00:00:06,747 Vil du ikke have vores barn tilbage? 5 00:00:06,771 --> 00:00:08,582 Santana og Brittany har gang I en hemmelighed... 6 00:00:08,606 --> 00:00:10,709 og de droppede Glee Club med Mercedes og kom med I Troubletones. 7 00:00:10,733 --> 00:00:12,652 Fedt! Mere opbakning til mig. 8 00:00:12,735 --> 00:00:14,880 Sue og Burt er vrede på hinanden, for de stiller begge op til kongressen. 9 00:00:14,904 --> 00:00:18,032 Jeg er for sent ude til stemmesedlen, men jeg kan være indskrivningskandidat. 10 00:00:18,116 --> 00:00:19,969 Og Kurt, Rachel og Brittany er vrede på hinanden... 11 00:00:19,993 --> 00:00:21,303 for de stiller alle op som klasseformand. 12 00:00:21,327 --> 00:00:23,472 - Vi ses til valgdebatten. - Alle er vrede på hinanden. 13 00:00:23,496 --> 00:00:25,373 - Du er skør! - Brugte du airbrush på kinderne? 14 00:00:25,456 --> 00:00:27,768 - Jeg kan ikke arbejde med hende! - Jeg syntes, jeg lugtede arbejdsmand. 15 00:00:27,792 --> 00:00:29,061 - Stop! - Vil du slukke for den der ting? 16 00:00:29,085 --> 00:00:31,296 Og det var, hvad du gik glip af I Glee. 17 00:00:33,881 --> 00:00:37,927 Det er sket. Løvernes konge er kommet I bur. 18 00:00:38,011 --> 00:00:39,989 Jeg har været forelsket før, men nu er det anderledes. 19 00:00:40,013 --> 00:00:42,140 Denne gang føles det voksent. 20 00:00:42,223 --> 00:00:43,891 Døm mig ikke. Jeg er 18. Det er lovligt. 21 00:00:43,975 --> 00:00:45,768 Derudover er aldersforskellen ikke så skørt. 22 00:00:45,852 --> 00:00:48,521 Bare se på Ashton og Demi, Indiana Jones og Ally McBeal... 23 00:00:48,605 --> 00:00:49,939 Woody Allen og kineseren. 24 00:00:50,023 --> 00:00:52,066 Jeg ved, at lærer/elev-forhold er spegede... 25 00:00:52,150 --> 00:00:53,985 men det er alle forhold vel? 26 00:00:54,068 --> 00:00:56,487 Jeg vil gerne arbejde mere for det her. 27 00:01:00,867 --> 00:01:03,453 Når hun ser på mig, føler jeg mig ikke som dreng mere. 28 00:01:03,536 --> 00:01:06,247 Jeg føler mig som den mand, jeg altid gerne har villet være- 29 00:01:06,331 --> 00:01:07,874 en familiefar. 30 00:01:07,957 --> 00:01:09,292 Jeg er vild med fjerde semester. 31 00:01:09,375 --> 00:01:11,186 Shelby har vikarieret for mr. Clippenger I geometri... 32 00:01:11,210 --> 00:01:12,837 siden han spiste den dårlige melon. 33 00:01:12,921 --> 00:01:15,173 Jeg ved, jeg skal lære om "grammatik" og den slags... 34 00:01:15,256 --> 00:01:18,468 men jeg kan kun tænke på, hvilken farve trusser ms. C har på... 35 00:01:18,551 --> 00:01:20,386 og om hun kan danse. 36 00:01:26,893 --> 00:01:28,686 Har du lavet lektier? 37 00:01:30,480 --> 00:01:32,565 Åh, wow, mand. 38 00:01:33,733 --> 00:01:36,277 Vent lidt. 39 00:01:36,778 --> 00:01:39,739 Hvordan tror du, læreren ser ud I år? 40 00:01:45,662 --> 00:01:48,081 Lærerinde, ti stille. 41 00:01:48,164 --> 00:01:50,166 Lærerinde, kan du ikke se? 42 00:01:50,250 --> 00:01:53,670 Jeg vil ikke være et fæ. 43 00:01:53,753 --> 00:01:57,548 Måske sku'jeg skride, men jeg klarer mig fint. 44 00:01:57,632 --> 00:02:01,094 Lærerinden skal se mig efter skole. 45 00:02:01,594 --> 00:02:04,764 Jeg tænker på undervisningen, som jeg aldrig fik. 46 00:02:05,431 --> 00:02:09,143 Men så igen var lektierne aldrig sådan her. 47 00:02:12,272 --> 00:02:15,525 Jeg er hårdt, hårdt ramt. 48 00:02:15,608 --> 00:02:17,944 Jeg er vild med Lærerinden. 49 00:02:19,696 --> 00:02:23,199 Jeg er virkelig hårdt ramt. 50 00:02:23,283 --> 00:02:25,076 Jeg er vild med Lærerinden. 51 00:02:30,623 --> 00:02:32,792 Uret tikker så langsomt. 52 00:02:32,875 --> 00:02:35,104 - Jeg synes ikke, det er sent. - Jeg har bare været her så længe. 53 00:02:35,128 --> 00:02:36,713 Jeg må ud herfra. 54 00:02:36,796 --> 00:02:39,924 Klassen har fri! 55 00:02:43,136 --> 00:02:47,724 Jeg hørte om dine timer, men timer er så kolde. 56 00:02:47,807 --> 00:02:50,685 Jeg kender til skolen. 57 00:02:50,768 --> 00:02:54,897 Lille pige fra Cherry Lawn, hvordan kan du være så fræk? 58 00:02:54,981 --> 00:02:58,401 Hvordan kendte du den gyldne regel? 59 00:02:58,484 --> 00:03:02,238 Jeg tænker på undervisningen, som jeg aldrig fik. 60 00:03:02,322 --> 00:03:05,950 Men så igen var lektierne aldrig sådan her. 61 00:03:09,329 --> 00:03:12,332 Jeg er hårdt, hårdt ramt. 62 00:03:12,916 --> 00:03:14,709 Jeg er vild med Lærerinden. 63 00:03:16,294 --> 00:03:20,214 Jeg er virkelig hårdt ramt. 64 00:03:20,298 --> 00:03:22,008 Jeg er vild med Lærerinden. 65 00:03:23,927 --> 00:03:25,470 Åh ja, vild. 66 00:03:27,764 --> 00:03:29,307 Åh ja, jeg er vild. 67 00:03:37,774 --> 00:03:40,318 Wow! Puck, venner, fedt. 68 00:03:40,401 --> 00:03:42,445 Sikken en måde at starte ugen på! 69 00:03:42,528 --> 00:03:45,239 I skulle ikke engang have en opgave. I gjorde det bare. 70 00:03:45,323 --> 00:03:47,367 Mr. Schuester, skønt den optræden var fantastisk- 71 00:03:47,450 --> 00:03:49,243 især trommerne- 72 00:03:49,327 --> 00:03:51,913 synes du så ikke, at emnet er lidt upassende? 73 00:03:51,996 --> 00:03:55,667 Det afhænger af Pucks hensigt, da han valgte sangen. 74 00:04:00,046 --> 00:04:02,215 Jeg er vel bare syg med Van Halen. 75 00:04:02,298 --> 00:04:04,968 Sådan. Rock on! 76 00:04:06,052 --> 00:04:07,553 Godt arbejde, venner. 77 00:04:10,890 --> 00:04:12,976 Burt Hummel-han stiller op til Kongressen. 78 00:04:13,059 --> 00:04:14,560 Sidste år fik han et hjerteanfald. 79 00:04:14,644 --> 00:04:17,981 Måske fik han en transplantation, måske fik han et bavianhjerte. 80 00:04:18,064 --> 00:04:19,732 FRA EN BAVIAN? INFLATION - SOCIALISME 81 00:04:19,816 --> 00:04:22,235 Bavianer er farlige dræbere, der smider med bæ... 82 00:04:22,318 --> 00:04:24,320 når de ikke river hovedet af folk... 83 00:04:24,404 --> 00:04:27,156 eller beundrer deres egne sære numser. 84 00:04:27,240 --> 00:04:28,783 Kongressen er skidt nok. 85 00:04:28,866 --> 00:04:31,345 Og hvis Burt Hummel mener, Washington har brug for flere bavianer... 86 00:04:31,369 --> 00:04:33,288 så har han brug for en hjernetransplantation. 87 00:04:33,371 --> 00:04:35,164 Pas på, bavianer. 88 00:04:35,248 --> 00:04:38,001 Burt Hummel og bavianhjertet- dårlige idéer, dårligt for Ohio. 89 00:04:38,084 --> 00:04:40,145 BETALT AF VREDE HVIDE BORGERE FOR AT VÆLGE SUE S YLVESTER 90 00:04:40,169 --> 00:04:42,922 Jeg er Sue Sylvester. Jeg har et menneskehjerte. 91 00:04:43,006 --> 00:04:46,009 Han fik en ballonudvidelse. Hun lyver! 92 00:04:46,092 --> 00:04:48,261 Hun spiller urent spil, og hun slipper af sted med det. 93 00:04:48,344 --> 00:04:51,014 Will, dybe vejrtrækninger. Vi skal være de pæne. 94 00:04:51,097 --> 00:04:54,350 Hvis du vinder på urent spil, er det ikke en rigtig sejr. 95 00:04:54,434 --> 00:04:55,935 Dét lærer vi vores elever. 96 00:04:56,519 --> 00:04:58,396 Ikke? 97 00:04:59,230 --> 00:05:00,857 Du opfører dig gyseligt. 98 00:05:00,940 --> 00:05:04,193 Ved du, at 20% af alle vælgerne tror, min far har et bavianhjerte? 99 00:05:04,277 --> 00:05:05,945 Det er ikke personligt, Porcelæn. 100 00:05:06,029 --> 00:05:08,948 Det er politik, og I politik gælder alle kneb. 101 00:05:09,032 --> 00:05:10,533 Det burde du vide. 102 00:05:10,617 --> 00:05:12,869 Din pinligt rene kampagne for posten som klasseformand... 103 00:05:12,952 --> 00:05:15,830 får en god gammeldaws gang tæv. 104 00:05:15,914 --> 00:05:18,041 Med-amerikanere. Hør efter. 105 00:05:18,124 --> 00:05:21,294 En stemme på Brittany er en stemme på rootbeer-fontæner og robotlærere. 106 00:05:21,377 --> 00:05:23,046 - Sagde du "robotlærere"? - Nemlig. 107 00:05:23,129 --> 00:05:25,965 - Fedest! Dét vil jeg gerne have. - Og hør mere. 108 00:05:26,049 --> 00:05:29,385 Rachel Berry er stadig på Myspace og er derfor ikke egnet til at lede. 109 00:05:29,469 --> 00:05:30,637 Det er jo latterligt. 110 00:05:30,720 --> 00:05:32,430 Brittany lover ting, hun ikke kan holde. 111 00:05:32,513 --> 00:05:35,058 Det er løgn! Og ingen er på Myspace, ikke engang Rachel. 112 00:05:35,141 --> 00:05:37,185 Det er lige meget. Brittany har fået opmærksomheden. 113 00:05:37,268 --> 00:05:41,230 Og du er så pussenusset og agiterer for salatbar I cafeteriaet. 114 00:05:41,314 --> 00:05:43,751 Det er kedeligt, det er trættende, og du bliver ikke valgt på det. 115 00:05:43,775 --> 00:05:45,526 Fedme er et stort problem her på skolen. 116 00:05:45,610 --> 00:05:48,196 Især I koret. Sid ned, Yasir. 117 00:05:48,279 --> 00:05:52,075 Ved du, hvorfor jeg bruger alle kneb? Fordi jeg kæmper for noget. 118 00:05:52,158 --> 00:05:55,078 Jeg har en sag - flere faktisk. 119 00:05:55,161 --> 00:05:56,996 Jeg hader de kreative fag... 120 00:05:57,080 --> 00:05:58,665 og meget andet. 121 00:05:58,748 --> 00:06:01,751 Hvis du vil vinde, så få dig en sag, min ven... 122 00:06:01,834 --> 00:06:03,419 og kast med mudder. 123 00:06:03,503 --> 00:06:06,589 - Sejr handler om mudderkastning. - Det nægter jeg at tro. 124 00:06:06,673 --> 00:06:08,651 Jeg er enig I, at jeg nok har behov for en bedre sag... 125 00:06:08,675 --> 00:06:12,095 men jeg vil vinde det her uden at smide den mindste smule. 126 00:06:12,178 --> 00:06:14,847 Held og lykke med det, søn af Burt "Bavianhjerte" Hummel. 127 00:06:15,431 --> 00:06:16,891 Det er ikke personligt. 128 00:06:21,020 --> 00:06:22,689 Hej, Shelby, hvad så? 129 00:06:22,772 --> 00:06:27,193 Vi har ikke snakket, siden Mercedes, Santana og Brittany forlod koret. 130 00:06:27,277 --> 00:06:29,612 Jeg håber, du ved, jeg holdt ord. 131 00:06:29,696 --> 00:06:32,115 Det gør jeg. Du har ikke rekrutteret nogen. 132 00:06:32,198 --> 00:06:34,117 Det var mig. De skred på grund af mig. 133 00:06:34,200 --> 00:06:36,160 Nej, nej. Det er ikke din fejl. De har talent. 134 00:06:36,244 --> 00:06:38,830 De vil bare have en chance for at være midtpunkt her I 3. g. 135 00:06:38,913 --> 00:06:41,416 - Du godeste. - Fik du brevet I dag? 136 00:06:41,499 --> 00:06:43,334 Om stævnet? Ja. 137 00:06:43,418 --> 00:06:45,295 Så skal vi konkurrere mod hinanden. 138 00:06:45,378 --> 00:06:47,630 Glem ikke Unitards. 139 00:06:47,714 --> 00:06:49,382 De er så dårlige. 140 00:06:50,300 --> 00:06:54,178 Det er muligt, vi kan enes, men det kan børnene ikke. 141 00:06:54,262 --> 00:06:56,097 Jeg mener, det bliver stygt her. 142 00:06:56,180 --> 00:06:58,933 Det er sidste år for mange af dem, og de vil bare vinde. 143 00:06:59,017 --> 00:07:00,703 Måske vil konkurrencen bringe det bedste frem I dem. 144 00:07:00,727 --> 00:07:02,520 Eller det bliver til Glee-krigen. 145 00:07:04,188 --> 00:07:06,232 Vi plejer at lave mash-ups på dette tidspunkt. 146 00:07:06,316 --> 00:07:08,568 Det er bare det bedste. Alle er så glade. 147 00:07:08,651 --> 00:07:10,612 Det kan I stadig gøre. 148 00:07:11,529 --> 00:07:14,657 Måske er der en måde, hvor vi kan arbejde med al den kampånd. 149 00:07:16,159 --> 00:07:18,911 Få de unge til at kanalisere det til noget godt. 150 00:07:19,662 --> 00:07:21,122 Sig frem. 151 00:07:23,207 --> 00:07:25,835 - Hvad laver du her? - Shelby sagde, hun ville vise os noget. 152 00:07:25,919 --> 00:07:28,087 - Hvad laver I her? - Mr. Schue sagde det samme. 153 00:07:28,171 --> 00:07:31,591 Lad mig gætte. Han vil samle korene til stævnet. 154 00:07:31,674 --> 00:07:33,927 Det sker ikke. Troubletones er kommet for at blive. 155 00:07:34,010 --> 00:07:36,804 Hvorfor fejer du ikke dit færdige kor ned fra vores scene? 156 00:07:36,888 --> 00:07:38,574 Hør venner, vi kan godt konkurrere uden at være fjender. 157 00:07:38,598 --> 00:07:39,933 Vi behøver ikke at blive onde. 158 00:07:40,016 --> 00:07:41,684 Det synes jeg, vi gør, bløddyr. 159 00:07:41,768 --> 00:07:45,480 Ser I, Troubletones er 3F'er: Farlige, feminine, fænomenale. 160 00:07:45,563 --> 00:07:47,523 Og skynd jer lidt. Tag nogle fugtige håndklæder. 161 00:07:47,607 --> 00:07:50,109 Vi skal holde Finn våd, inden vi ruller ham tilbage I havet. 162 00:07:50,193 --> 00:07:51,861 Okay, ved du hvad, Santana? 163 00:07:51,945 --> 00:07:53,905 Finn er I fin form, og din ondskabsfuldhed... 164 00:07:53,988 --> 00:07:55,949 fremhæver kun din egen personlige usikkerhed. 165 00:07:56,032 --> 00:07:59,577 Rachel, din moustache er tykkere end en mellemøstlig diktators. 166 00:08:02,121 --> 00:08:05,500 Det er længe siden, jeg har vist mig. 167 00:08:05,583 --> 00:08:09,128 Det er lang tid siden, men jeg er tilbage I byen. 168 00:08:09,212 --> 00:08:13,883 Denne gang forlader jeg dig ikke. 169 00:08:14,467 --> 00:08:16,177 Føles et slagtilfælde sådan? 170 00:08:16,261 --> 00:08:17,637 For jeg kan lide det. 171 00:08:17,720 --> 00:08:19,305 Blot du og jeg. 172 00:08:20,974 --> 00:08:23,685 Der deler vores kærlighed. 173 00:08:24,394 --> 00:08:27,480 Og jeg ved, vi på sigt. 174 00:08:27,563 --> 00:08:31,693 Vil skabe de drømme, vi skatter. 175 00:08:31,776 --> 00:08:34,904 Vi klarer det, du og jeg. 176 00:08:34,988 --> 00:08:38,366 Noget, der er noget ved stedet. 177 00:08:38,449 --> 00:08:41,869 Blot du og blot du og jeg. 178 00:08:41,953 --> 00:08:47,208 Noget ved ensomme nætter og mine læber på dit ansigt. 179 00:08:47,292 --> 00:08:49,085 Blot du og jeg. 180 00:08:49,168 --> 00:08:53,548 Noget ved, noget ved min søde Nebraska-fyr. 181 00:08:53,631 --> 00:08:54,631 Jeg elsker dig. 182 00:08:54,674 --> 00:08:57,510 - Du og jeg - Ja, noget ved. 183 00:08:57,594 --> 00:09:00,346 Skat, du og jeg. 184 00:09:01,306 --> 00:09:04,434 Åh, du og jeg. 185 00:09:04,517 --> 00:09:08,104 Husk vores første knus. 186 00:09:08,187 --> 00:09:12,275 Smilet på dit ansigt. 187 00:09:12,358 --> 00:09:15,278 De løfter, vi afgav. 188 00:09:17,363 --> 00:09:22,201 Og nu er din kærlighed min pris. 189 00:09:22,285 --> 00:09:25,914 Og jeg elsker dig mere. 190 00:09:25,997 --> 00:09:28,791 End nogensinde før. 191 00:09:28,875 --> 00:09:32,378 Noget ved, noget ved dette sted. 192 00:09:32,462 --> 00:09:35,965 Blot du og blot du og jeg. 193 00:09:36,049 --> 00:09:38,635 Noget ved ensomme nætter. 194 00:09:38,718 --> 00:09:41,304 Og mine læber på dit ansigt. 195 00:09:41,387 --> 00:09:43,139 Blot du og jeg. 196 00:09:43,222 --> 00:09:46,643 Noget ved, noget ved min søde Nebraska-fyr. 197 00:09:46,726 --> 00:09:48,978 Jeg elsker dig, dig og mig. 198 00:09:49,062 --> 00:09:51,147 Op med flasken. 199 00:09:51,230 --> 00:09:52,941 - For Nebraska - For Nebraska. 200 00:09:53,024 --> 00:09:55,652 - For Nebraska - Jeg elsker dig. 201 00:09:55,735 --> 00:09:58,988 Du og jeg. 202 00:09:59,072 --> 00:10:01,824 Du, du og jeg. 203 00:10:01,908 --> 00:10:03,368 Nebraska. 204 00:10:03,451 --> 00:10:05,954 Jeg ville hellere dø. 205 00:10:06,037 --> 00:10:10,500 Uden du og jeg. 206 00:10:10,583 --> 00:10:12,585 Vi klarede det. 207 00:10:12,669 --> 00:10:17,507 Du og jeg. 208 00:10:20,551 --> 00:10:24,681 Mr. Schue, Shelby, vi kan alle blive enige om, at det var fedt... 209 00:10:24,764 --> 00:10:26,849 men hvad er pointen? 210 00:10:26,933 --> 00:10:30,520 At hvis man sommetider forener to modsætninger... 211 00:10:30,603 --> 00:10:32,647 kan man skabe noget totalt uventet. 212 00:10:32,730 --> 00:10:35,251 - Vi forener ikke glee clubs, mr. Schue. - Det siger jeg heller ikke. 213 00:10:35,275 --> 00:10:38,361 Shelby og jeg er enige om, at med stævnet for døren... 214 00:10:38,444 --> 00:10:42,198 er det på tide, vi øver på noget venlig konkurrence. 215 00:10:42,282 --> 00:10:45,201 Hver gruppe laver deres eget mash-up, der fremføres over for den anden. 216 00:10:45,285 --> 00:10:47,328 Til den første årlige McKinley High- 217 00:10:47,412 --> 00:10:48,955 - Mash-off. - Ja! 218 00:10:49,038 --> 00:10:50,540 Kom nu. 219 00:10:51,583 --> 00:10:54,419 Så skal de have! Lad os gøre det. Det er da ret godt, ikke? 220 00:11:05,597 --> 00:11:07,432 De havde ikke flere æbler I cafeteriaet. 221 00:11:08,641 --> 00:11:10,602 - Tak. - Jeg vil have dig. 222 00:11:12,103 --> 00:11:13,646 - Jeg er din lærer. - Du er min vikar. 223 00:11:13,730 --> 00:11:15,189 Du kan ikke nægte kemien. 224 00:11:17,150 --> 00:11:18,985 Jeg er ikke et barn. Jeg er 18. 225 00:11:19,068 --> 00:11:21,297 Jeg har allerede været sammen med masser af ældre kvinder. 226 00:11:21,321 --> 00:11:25,033 Hør, du er vældig charmerende og overraskende sød. 227 00:11:25,950 --> 00:11:29,954 - Det kys var en fejl. - Den fejl betød noget for mig. 228 00:11:30,038 --> 00:11:32,498 Jeg følte noget, jeg ikke har følt før. 229 00:11:32,582 --> 00:11:34,000 - Jeg er forelsket I dig. - Åh, gud. 230 00:11:34,083 --> 00:11:36,920 Vent. Jeg har lavet en liste over grunde til, at vi bør være sammen. 231 00:11:37,003 --> 00:11:38,546 Nummer et: Du er lækker. 232 00:11:38,630 --> 00:11:40,924 Nummer to: Jeg er lækker. 233 00:11:41,007 --> 00:11:44,260 Nummer tre: Beth behøver en far. 234 00:11:44,344 --> 00:11:46,512 Hvorfor ikke hendes rigtige far? 235 00:11:46,596 --> 00:11:49,390 Se mig I øjnene og sig, du ikke føler noget. 236 00:11:50,433 --> 00:11:53,311 Vil I have et mash-up? Vi er det ultimative mash-up: 237 00:11:53,394 --> 00:11:56,564 To ting, der måske ikke burde fungere sammen, men som gør det. 238 00:11:56,648 --> 00:11:58,107 Jeg bliver fyret. 239 00:11:58,191 --> 00:12:00,777 - Hvis jeg sladrer, og det gør jeg ikke. - Du er forelsket. 240 00:12:00,860 --> 00:12:03,863 Det er sødt og normalt, og du kommer over det. 241 00:12:03,947 --> 00:12:05,615 Jeg drømmer om, at vi er sammen. 242 00:12:05,698 --> 00:12:07,450 Som en rigtig familie? 243 00:12:07,533 --> 00:12:09,744 Tager åndsvage billeder til vores Hanukkah-kort... 244 00:12:09,827 --> 00:12:11,829 lejer en autocamper og kører til Coachella. 245 00:12:12,372 --> 00:12:13,957 Hvad sker der med den seng, du bestilte? 246 00:12:14,040 --> 00:12:16,042 Er den stadig spredt ud over dit stuegulv? 247 00:12:16,125 --> 00:12:17,961 - Ja. - Kan du se? Du har brug for mig. 248 00:12:18,044 --> 00:12:19,879 Jeg kan hjælpe dig med den slags. 249 00:12:19,963 --> 00:12:22,465 - Lad mig ordne den I løbet af ugen. - Nej. Det vil ikke ske. 250 00:12:22,548 --> 00:12:24,717 Hvorfor? Er du bange for, du ikke kan modstå mig? 251 00:12:24,801 --> 00:12:27,762 Det er derfor, du ikke har ladet mig babysitte, siden vi kyssede. 252 00:12:27,845 --> 00:12:29,764 Bare... forsvind fra mig. 253 00:12:31,641 --> 00:12:33,476 Du ved, det vil ske. 254 00:12:37,939 --> 00:12:41,943 Okay, venner! Vi har et stort arbejde for os med dette mash-up. 255 00:12:42,026 --> 00:12:45,822 Troubletones har mange kraftfulde stemmer, så sangvalget er afgørende her. 256 00:12:45,905 --> 00:12:47,782 - Nogen forslag? - Hvad med Clash? 257 00:12:47,865 --> 00:12:49,450 - The Police. - REM. 258 00:12:49,534 --> 00:12:50,886 - Spice Girls. - The Jonas Brothers. 259 00:12:50,910 --> 00:12:52,579 Venner, nej. Vi kan ikke bruge de bands. 260 00:12:52,662 --> 00:12:55,248 Det eneste de har til fælles, er brud... 261 00:12:55,331 --> 00:12:58,167 og lige nu skal New Directions føle sig som en enhed. 262 00:12:58,251 --> 00:13:01,462 Jeg kan lide det. Det handler også om, hvor musikken kommer fra. 263 00:13:01,546 --> 00:13:03,840 - Hvem synes du, vil skal bruge? - Hvad med det her? 264 00:13:03,923 --> 00:13:06,843 Folk tror, Hall & Oates er kendte for deres seje, høje hår... 265 00:13:06,926 --> 00:13:08,678 - og deres fede overskæg. - Fedest. 266 00:13:08,761 --> 00:13:11,681 Men de er også kendt for at blive sammen længe. 267 00:13:11,764 --> 00:13:14,851 Lige som os, trods deres uenighed. 268 00:13:14,934 --> 00:13:17,270 Jeg synes, vores nye skal have soloen. 269 00:13:17,353 --> 00:13:20,023 Gør ham klar til det, der er I vente, når vi spiller højt spil. 270 00:13:21,107 --> 00:13:22,775 Jeg tror, du vil klare det godt, Rory. 271 00:13:23,484 --> 00:13:27,196 Tak, men jeg er ikke sikker på, om jeg er klar til den ære endnu. 272 00:13:27,280 --> 00:13:28,740 Kom nu. 273 00:13:28,823 --> 00:13:32,035 Du er helt klar, Rory. Det skal nok gå. Vi hjælper dig. 274 00:13:33,912 --> 00:13:35,872 - Det er en super idé, Finn. - Tak. 275 00:13:35,955 --> 00:13:37,707 Jeg bliver utålmodig. 276 00:13:37,790 --> 00:13:40,501 Hvorfor har myndighederne ikke gjort Shelby noget? 277 00:13:40,585 --> 00:13:41,628 - Det ved jeg ikke. - Vent. 278 00:13:41,711 --> 00:13:43,480 Har du allerede gjort noget for at lave ged I det? 279 00:13:43,504 --> 00:13:46,174 Du skal være ekstrasød mod Shelby, så vi kan babysitte mere... 280 00:13:46,257 --> 00:13:47,884 for vi har næsten ikke været der... 281 00:13:47,967 --> 00:13:50,553 og vi skal bruge masser af tid på at skabe bånd til vores barn... 282 00:13:50,637 --> 00:13:53,056 så hun ikke flipper ud, når jeg får hende og holder hende. 283 00:13:53,139 --> 00:13:56,559 - Jeg er virkelig sød mod hende. - Hør her, det er ikke en leg, okay? 284 00:13:56,643 --> 00:13:58,243 Jeg ved, Shelby føler sig truet af mig... 285 00:13:58,269 --> 00:14:01,105 men jeg vil gøre alt for at komme tættere på hende... 286 00:14:01,189 --> 00:14:03,524 for jo tættere på hende, jo tættere på Beth. 287 00:14:10,949 --> 00:14:12,700 Jeg vil gerne med I Troubletones. 288 00:14:13,493 --> 00:14:15,203 Det skal jeg tænke over. 289 00:14:16,496 --> 00:14:20,583 Mange tak. Du skal bare vide, at jeg altid vil støtte dig. 290 00:14:20,667 --> 00:14:23,086 Som da pigen med læberne sagde, du ligner en hval... 291 00:14:23,169 --> 00:14:25,088 og jeg ville sige, at jeg synes, du ser godt ud. 292 00:14:25,171 --> 00:14:27,632 Jeg er bare træt af, at hun taler grimt om mig. 293 00:14:27,715 --> 00:14:29,509 Har du nogensinde hørt om "trash talk"? 294 00:14:29,592 --> 00:14:31,344 Er det, når man snakker om affald? 295 00:14:31,427 --> 00:14:33,846 Nej. I sport er det, når en spiller fornærmer en anden... 296 00:14:33,930 --> 00:14:35,598 for at vedkommende skal tabe kampen. 297 00:14:35,682 --> 00:14:37,558 Og Santana forsøger at nedgøre os... 298 00:14:37,642 --> 00:14:40,270 for at overbevise os om, at vi forbliver tabere. 299 00:14:40,353 --> 00:14:42,522 Det er på tide, vi gør det samme over for hende. 300 00:14:42,605 --> 00:14:44,274 Hej, spækhugger. 301 00:14:44,357 --> 00:14:46,109 Hej, Santana. 302 00:14:46,192 --> 00:14:48,528 Du ligner J. LO uden numse. 303 00:14:48,611 --> 00:14:51,572 Du er så tynd, man skulle tro, alle gårdens afgrøder er gået tabt. 304 00:14:51,656 --> 00:14:53,908 Det er bare så tyndt. Jeg fattede ikke en brik. 305 00:14:53,992 --> 00:14:55,034 Ikke en brik. 306 00:14:55,118 --> 00:14:56,762 Er det virkelig det bedste, I kan komme på? 307 00:14:56,786 --> 00:14:58,580 Tor I virkelig, I kan fornærme mig? 308 00:14:58,663 --> 00:15:01,457 Jeg er fra Lima Heights. Jeg blev flasket op med fornærmelser. 309 00:15:01,541 --> 00:15:04,794 Det er sådan mi abuela puttede mig, og hun er ingen rar, gammel dame. 310 00:15:04,877 --> 00:15:06,629 Hun har engang forsøgt at sælge mig? 311 00:15:06,713 --> 00:15:09,757 Og først I børnehaven lærte jeg, jeg ikke hedder "Skraldefjæs." 312 00:15:09,841 --> 00:15:11,801 Så må vi finde på noget andet. 313 00:15:12,927 --> 00:15:15,597 I dag efter skole. Tag Troubletones med. 314 00:15:16,180 --> 00:15:19,058 - Foreslår du det, jeg tror? - Ja, det gør jeg. 315 00:15:19,642 --> 00:15:21,227 Høvdingebold. 316 00:15:27,317 --> 00:15:30,153 - Hej, Rachel. - Hej. 317 00:15:30,236 --> 00:15:34,073 Som du nok har hørt, søger jeg ind på New York Academy of Dramatic Arts. 318 00:15:34,157 --> 00:15:36,326 Alle de piger, der slog mig ved prøverne I New York... 319 00:15:36,409 --> 00:15:37,911 er uddannet der. 320 00:15:37,994 --> 00:15:40,890 Mine karakterer er perfekte, og jeg havde hovedrollen I skolenmusicalen... 321 00:15:40,914 --> 00:15:43,708 og jeg har planer om at vinde valget til klasseformand... 322 00:15:43,791 --> 00:15:48,046 så jeg skal bare bruge en anbefaling, en virkelig kanongod anbefaling. 323 00:15:48,546 --> 00:15:51,633 - Vent. Skal jeg skrive den? - Jeg har allerede skrevet den... 324 00:15:51,716 --> 00:15:55,345 du skal bare underskrive... 325 00:15:55,428 --> 00:15:57,430 og mit cv er også deri sammen med brevet, så- 326 00:15:57,513 --> 00:15:59,015 Jeg tænkte, at... 327 00:15:59,098 --> 00:16:01,142 din herkomst som mestershowkorleder... 328 00:16:01,225 --> 00:16:04,103 kunne skabe lidt røre hos optagelseskomitéen. 329 00:16:04,187 --> 00:16:05,688 Det giver mening. 330 00:16:07,398 --> 00:16:09,609 - Okay. - Okay. 331 00:16:09,692 --> 00:16:11,194 Hej. 332 00:16:12,236 --> 00:16:13,905 Jeg er så stolt af dig. 333 00:16:16,366 --> 00:16:18,576 Du er virkelig en stjerne, Rachel. 334 00:16:20,620 --> 00:16:24,540 Og det er stadig derude foran dig. 335 00:16:24,624 --> 00:16:26,876 Jeg vil ikke være den første, der bliver lidt jaloux... 336 00:16:26,960 --> 00:16:29,045 over alle de fantastiske ting, du har I vente. 337 00:16:29,128 --> 00:16:33,549 Jeg bliver bare den eneste, der også hepper på dig. 338 00:16:36,135 --> 00:16:38,638 Måske kunne du komme til min Broadway-debut. 339 00:16:38,721 --> 00:16:40,223 Forsøg ikke at stoppe mig. 340 00:16:48,564 --> 00:16:51,693 Måske kunne du skrive din egen version af brevet. 341 00:16:57,115 --> 00:16:58,741 C V 342 00:16:58,825 --> 00:17:00,827 Det er et meget imponerede cv. 343 00:17:00,910 --> 00:17:03,162 Du har musicalen og alle klubberne... 344 00:17:03,246 --> 00:17:05,999 og måske endda elevrådsformand. 345 00:17:07,166 --> 00:17:08,835 Jeg har ondt af alle dem... 346 00:17:08,918 --> 00:17:12,005 der ikke har alle disse sværvægtere I deres cv'er. 347 00:17:12,088 --> 00:17:14,424 De har slet ingen chance for at komme på NYADA. 348 00:17:19,345 --> 00:17:20,847 Dette kunne være dødeligt. 349 00:17:20,930 --> 00:17:23,600 Jeg mener, stå ansigt til ansigt med fjenden uden voksenopsyn? 350 00:17:25,685 --> 00:17:29,022 Du ved, at vores NYADA-ansøgning har frist I næste uge. 351 00:17:29,105 --> 00:17:31,858 Jeg skal bare bruge én anbefaling mere. 352 00:17:31,941 --> 00:17:35,361 Jeg skrev online til Patti LuPone, men jeg har intet hørt endnu- 353 00:17:40,909 --> 00:17:43,995 Jeg savner dig meget, Kurt. 354 00:17:45,079 --> 00:17:46,122 Og jeg- 355 00:17:47,206 --> 00:17:49,083 Jeg vil rigtig gerne være venner igen. 356 00:17:49,167 --> 00:17:51,794 Måske skulle du have tænkt på det, inden du trådte på mig... 357 00:17:51,878 --> 00:17:54,297 under din næsten sociopatiske kamp for at komme til tops. 358 00:17:57,383 --> 00:17:58,885 Så skal der kæmpes! 359 00:17:58,968 --> 00:18:00,803 Så er det nu, Pillsbury-dejklump. 360 00:18:00,887 --> 00:18:03,473 Jeg har aldrig hørt om spillet, hvor vi dukker os for bolde. 361 00:18:03,556 --> 00:18:05,934 - Hvad er reglerne? - Lad være at dø. 362 00:18:09,228 --> 00:18:10,355 Lad os komme I gang. 363 00:18:16,819 --> 00:18:19,113 Giv mig dit bedste skud. 364 00:18:19,697 --> 00:18:21,491 Hvorfor giver du mig ikke dit bedste skud? 365 00:18:21,574 --> 00:18:23,660 Jeg skal få dig, få dig. 366 00:18:23,743 --> 00:18:25,703 Giv mig dit bedste skud. 367 00:18:26,246 --> 00:18:28,081 Skyd løs. 368 00:18:28,164 --> 00:18:30,166 Jeg skal få dig, få dig. 369 00:18:30,250 --> 00:18:32,794 På en eller anden måde. 370 00:18:32,877 --> 00:18:34,545 Jeg vil finde dig. 371 00:18:34,629 --> 00:18:36,673 Jeg skal få dig, få dig. 372 00:18:36,756 --> 00:18:39,509 På en eller anden måde. 373 00:18:39,592 --> 00:18:41,678 Jeg vil vinde dig. 374 00:18:41,761 --> 00:18:43,638 Jeg skal få dig, få dig. 375 00:18:43,721 --> 00:18:46,432 Du er en hård negl med en lang historie. 376 00:18:46,516 --> 00:18:50,270 For at knuse hjerter som mit. 377 00:18:50,353 --> 00:18:53,481 Det er okay Lad os se, hvordan du klarer det. 378 00:18:53,564 --> 00:18:56,985 Op med forsvaret Lad os komme I gang. 379 00:18:57,068 --> 00:18:59,445 Giv mig dit bedste skud. 380 00:18:59,529 --> 00:19:01,364 Hvorfor giver du mig ikke dit bedste skud? 381 00:19:01,447 --> 00:19:03,992 Jeg skal få dig, få dig. 382 00:19:04,075 --> 00:19:05,868 Giv mig dit bedste skud. 383 00:19:05,952 --> 00:19:08,162 Skyd så. 384 00:19:08,246 --> 00:19:10,373 Jeg skal få dig, få dig. 385 00:19:10,456 --> 00:19:16,379 Og når alt lyset går ud. 386 00:19:16,462 --> 00:19:22,844 Følger jeg efter dig. 387 00:19:22,927 --> 00:19:30,226 Ser hvem der hænger ud. 388 00:19:30,310 --> 00:19:32,687 Giv mig dit bedste skud. 389 00:19:32,770 --> 00:19:34,856 Skyd så. 390 00:19:34,939 --> 00:19:37,150 - Jeg skal få dig, få dig. - Kom nul. 391 00:19:37,233 --> 00:19:39,068 Giv mig dit bedste skud. 392 00:19:39,152 --> 00:19:41,696 Skyd så. 393 00:19:41,779 --> 00:19:43,906 Jeg skal få dig, få dig. 394 00:19:43,990 --> 00:19:46,451 Giv mig dit bedste skud. 395 00:19:50,663 --> 00:19:53,750 Okay. God kamp. 396 00:19:53,833 --> 00:19:55,960 - Det var virkeligt et hit! - Hvad? 397 00:20:00,965 --> 00:20:02,425 Hold op! Hold op! 398 00:20:02,508 --> 00:20:04,260 Han bløder, for guds skyld! 399 00:20:05,511 --> 00:20:07,364 Måske er det sådan, de andre behandler os her... 400 00:20:07,388 --> 00:20:09,223 men vi gør det ikke mod hinanden. 401 00:20:09,307 --> 00:20:11,935 - Vi er bedre end det! - Slap dog af, Bedste. 402 00:20:12,018 --> 00:20:13,519 Denne kamp er slut. 403 00:20:14,354 --> 00:20:16,189 Vi vandt stadig. 404 00:20:22,195 --> 00:20:25,323 De damer, vokalopvarmning kan vente. 405 00:20:25,406 --> 00:20:28,201 Jeg lå vågen den halve nat og tænke på sange til vores mash-off... 406 00:20:28,284 --> 00:20:30,203 og så kom det til mig - Adele. 407 00:20:30,286 --> 00:20:32,486 - Jeg lyder nøjagtig som hende. - Jeg er vild med hende. 408 00:20:32,538 --> 00:20:34,958 Hun lyder som banantærte, når den synger. 409 00:20:35,041 --> 00:20:37,919 Det er en fantastisk idé. Jeg tror, vi kan slå dem med den slags. 410 00:20:38,002 --> 00:20:39,796 Enig. Og nu hvor dét er på plads... 411 00:20:39,879 --> 00:20:43,132 kan jeg fokusere på min ensidige hjernekamp med tumpen. 412 00:20:43,216 --> 00:20:46,135 Høvdingebolden var sjov indtil til sidst, men nu er det nok. 413 00:20:46,219 --> 00:20:47,887 Nej skat, jeg er kun lige begyndt. 414 00:20:47,971 --> 00:20:51,641 Jeg er anfører her, og jeg siger, lad dem være I fred. 415 00:20:51,724 --> 00:20:53,726 Undskyld. Anfører? 416 00:20:53,810 --> 00:20:55,770 Hvem døde og gjorde dig til leder, Aretha? 417 00:20:55,853 --> 00:20:58,815 Jeg fik jer ind, og jeg fik idéen til vores mash-up... 418 00:20:58,898 --> 00:21:02,318 mens du arbejdede på at få Finn Hudson til at græde. 419 00:21:02,402 --> 00:21:05,571 Jeg nominerer mig selv til leder af Troubletones. 420 00:21:05,655 --> 00:21:07,156 Hvem er for? 421 00:21:08,575 --> 00:21:11,619 Jeg er ikke imponeret over din kampagne. Du har ikke sat plakater op. 422 00:21:11,703 --> 00:21:14,163 Fire for, så er Mercedes valgt. Og hun har ret. 423 00:21:14,247 --> 00:21:17,333 Vi bør alle fokusere på at vinde, fordi vi er bedre, ikke ondere. 424 00:21:17,417 --> 00:21:20,753 Mr. Schue og jeg er begge enige om reglerne. Vi spiller rent spil. 425 00:21:20,837 --> 00:21:22,922 Jeg har ikke tid til den slags tankegang. 426 00:21:23,006 --> 00:21:25,967 Skab tid til det, for du er stjernemedlem af gruppen... 427 00:21:26,050 --> 00:21:28,011 og du skal kunne fremlægge. 428 00:21:28,636 --> 00:21:31,431 Stop volden. 429 00:21:33,349 --> 00:21:35,685 - Kom nu. - Okay, godt så. 430 00:21:35,768 --> 00:21:37,520 Jeg skal nok opføre mig pænt. 431 00:21:37,604 --> 00:21:42,025 Fra nu af vil jeg være så sød, at candyfloss ikke smelter I min mund. 432 00:21:42,108 --> 00:21:43,776 Det er meget sødt. Meget sødt. 433 00:21:45,445 --> 00:21:47,697 Kan vi tale sammen et øjeblik? 434 00:21:47,780 --> 00:21:50,199 Hør her. Du skal ikke gøre grin med Finn mere. 435 00:21:50,283 --> 00:21:52,577 Luk dog arret. Jeg er her for at undskylde. 436 00:21:53,494 --> 00:21:56,205 Rachel har ret. Jeg har ikke været fair mod dig. 437 00:21:56,289 --> 00:21:59,167 Du er ikke fed. Jeg burde vide det. Vi har været I seng sammen. 438 00:21:59,250 --> 00:22:02,211 På en måde har jeg måske kunnet lide, at du ligner en taco-narko... 439 00:22:02,295 --> 00:22:05,048 der har fået for mange bagbordsfedtsugninger. 440 00:22:05,131 --> 00:22:07,508 Klap kebabben eller smut hjem til Skotland. 441 00:22:07,592 --> 00:22:10,053 Jeg forsøger at undskylde over for klovnen. 442 00:22:10,136 --> 00:22:11,054 Jeg beklager, Finn. 443 00:22:11,137 --> 00:22:12,722 Jeg mener, jeg er virkelig ked af... 444 00:22:12,805 --> 00:22:16,225 at New Directions får klask af Troubletones. 445 00:22:16,309 --> 00:22:18,227 Jeg beklager også, at du er talentløs... 446 00:22:18,311 --> 00:22:21,272 at når du synger, lyder det, som om du får et prostatatjek... 447 00:22:21,356 --> 00:22:26,152 og at du danser, som har du sovet I årevis og lige er blevet vækket. 448 00:22:26,235 --> 00:22:28,905 God tur I Rachels frakkeskøder resten af livet. 449 00:22:28,988 --> 00:22:30,365 Men ved du hvad? 450 00:22:30,448 --> 00:22:32,867 Var jeg ham, ville jeg passe på hende ved juletid... 451 00:22:32,951 --> 00:22:35,912 for hvis jeg var hende, ville jeg stikke I hans babs... 452 00:22:35,995 --> 00:22:39,749 og lade Finn-fedtet tænde Hanukkah-lysene I otte magiske nætter. 453 00:22:42,001 --> 00:22:44,754 Hej, Santana. Hvorfor hopper du ikke ud af skabet? 454 00:22:46,756 --> 00:22:50,885 Jeg tror, jeg ved, hvorfor du er så god til at pille andre ned. 455 00:22:50,969 --> 00:22:53,179 Det er, fordi du hele tiden piller dig selv ned... 456 00:22:53,263 --> 00:22:55,932 fordi du ikke tør sige til andre, at du er forelsket I Brittany... 457 00:22:56,015 --> 00:22:57,725 og at hun måske ikke elsker dig. 458 00:22:58,851 --> 00:23:03,022 Det må gøre ondt, ikke at kunne sige til andre, hvad man føler. 459 00:23:03,606 --> 00:23:05,316 Ved du, hvad jeg tror, du er? 460 00:23:06,651 --> 00:23:08,152 En kujon. 461 00:23:09,237 --> 00:23:11,072 Vi ses til mash-off. 462 00:23:17,245 --> 00:23:19,455 Burt Hummel påstår, at han ikke har et bavianhjerte. 463 00:23:19,539 --> 00:23:22,292 Han påstår også, han ikke er gift med et æsel. 464 00:23:22,375 --> 00:23:24,961 Nå, hvad er så sandt, Burt Hummel? Bavianhjerte eller æselbrud? 465 00:23:25,044 --> 00:23:27,297 Æsler hører ikke hjemme I politik. 466 00:23:27,380 --> 00:23:30,258 De bider børns fingre af og tisser overalt. 467 00:23:30,341 --> 00:23:33,636 Har vi brug for én til I Washington, der er gift med et pakdyr? 468 00:23:33,720 --> 00:23:36,306 Lad ikke Burt Hummel gøre jer til grin, Ohio. 469 00:23:36,389 --> 00:23:38,725 Jeg er Sue Sylvester, og det er ikke personligt. 470 00:23:38,808 --> 00:23:41,060 Will, du er min kampagneleder. 471 00:23:41,144 --> 00:23:43,938 Du må gøre noget ved det her. Hun slagter os! 472 00:23:44,022 --> 00:23:46,458 Du er på den rette side af de emner, som vælgerne bekymrer sig om. 473 00:23:46,482 --> 00:23:48,377 Du ved, hvordan det er at have en lille virksomhed. 474 00:23:48,401 --> 00:23:50,278 Da recessionen ramte, gik du ned I løn... 475 00:23:50,361 --> 00:23:52,155 for ikke at fyre en eneste medarbejder. 476 00:23:52,238 --> 00:23:55,241 Hvis vi ikke sætter hårdt mod hårdt, taber vi begge. 477 00:23:55,325 --> 00:23:58,161 Jeg taber valget. Du mister dit arbejde. 478 00:23:59,120 --> 00:24:00,830 Tag tænkehat på. 479 00:24:02,332 --> 00:24:04,042 Hvor er næsen? 480 00:24:04,125 --> 00:24:05,627 Hvor er den? 481 00:24:06,711 --> 00:24:08,171 Der er den! 482 00:24:08,254 --> 00:24:11,090 Det er magisk! Ja. 483 00:24:13,885 --> 00:24:15,511 Undskyld. Jeg bør nok hjælpe mere. 484 00:24:15,595 --> 00:24:17,948 Jeg vidste ikke, at vejledningen var af den udenlandske slags... 485 00:24:17,972 --> 00:24:19,641 med sære billeder I stedet for engelsk. 486 00:24:19,724 --> 00:24:21,100 Det er okay. 487 00:24:22,602 --> 00:24:25,104 Hun kan lide dig. Du er god til hende. 488 00:24:25,188 --> 00:24:28,775 Det er, fordi hun er den bedste lille pige I verden. 489 00:24:29,776 --> 00:24:31,277 Hvor blev den af? 490 00:24:33,863 --> 00:24:35,365 Er det ikke rigtigt, abefjæs? 491 00:24:37,951 --> 00:24:39,994 - Må jeg få hende lidt? - Selvfølgelig. 492 00:24:40,078 --> 00:24:42,038 - Hen til mor. - Hej, hej. 493 00:24:42,121 --> 00:24:43,957 Det er en god pige. 494 00:24:44,040 --> 00:24:46,167 Skal vi lege her og give mor en pause? 495 00:24:46,251 --> 00:24:48,294 Der er noget, jeg må tilstå. 496 00:24:48,962 --> 00:24:51,839 Da Quinn og jeg babysittede for dig... 497 00:24:51,923 --> 00:24:55,343 anbragte hun en masse ting her for at få dig til at fremstå som dårlig mor... 498 00:24:57,095 --> 00:24:59,806 og så ringede hun til myndighederne. 499 00:24:59,889 --> 00:25:02,850 - Men jeg kom og fjernede det hele. - Hvorfor gjorde hun det mod mig? 500 00:25:02,934 --> 00:25:05,228 Fordi hun vil have Beth tilbage. Det ville jeg også. 501 00:25:05,311 --> 00:25:07,897 Jeg troede, vi ville være gode forældre. 502 00:25:07,981 --> 00:25:10,650 Jeg tog fejl og var dum og egoistisk. 503 00:25:11,651 --> 00:25:14,320 Jeg er virkelig ked af det. 504 00:25:21,619 --> 00:25:23,788 Jeg tænkte, Beth var et uheld. 505 00:25:24,831 --> 00:25:26,416 Men hun er intet uheld. 506 00:25:27,959 --> 00:25:29,460 Quinn og jeg gav hende livet- 507 00:25:32,630 --> 00:25:36,718 Men Gud eller naturen eller noget andet... 508 00:25:37,760 --> 00:25:39,929 mente, at hun og dig skulle være sammen. 509 00:25:40,013 --> 00:25:42,140 Du har altid skullet være hendes mor. 510 00:25:45,935 --> 00:25:48,354 Og jeg vil også gerne være en del af hendes liv. 511 00:25:53,735 --> 00:25:54,777 Hej. 512 00:25:57,405 --> 00:26:02,577 Velkommen til Dag 1 I det første årlige McKinley High Mash-Off! 513 00:26:02,660 --> 00:26:04,787 Sådan skal det gøres! 514 00:26:04,871 --> 00:26:07,040 Lige et par regler. 515 00:26:07,123 --> 00:26:10,293 Ingen former for tilråb, okay? 516 00:26:10,376 --> 00:26:12,545 Ms. Corcoran, Troubletones er klar. 517 00:26:12,629 --> 00:26:14,589 - Helt fint. - Vi kender alle hinanden. 518 00:26:14,672 --> 00:26:16,859 - Bare rolig. Jeg klarer det. - Vi kan alle lide hinanden. 519 00:26:16,883 --> 00:26:19,636 Jeg rammer det "F" under midterste "C," ligesom Adele. 520 00:26:19,719 --> 00:26:21,530 Det bliver sjovt, ikke? Okay, så går vi I gang. 521 00:26:21,554 --> 00:26:24,557 Finn repræsenterer New Directions, Santana, the Troubletones... 522 00:26:24,641 --> 00:26:27,977 sten-papir-saks bestemmer, hvem der begynder. 523 00:26:28,061 --> 00:26:30,647 Godt, lad os komme I gang! 524 00:26:30,730 --> 00:26:34,150 - Lad os gøre det. - En, to, tre. 525 00:26:34,233 --> 00:26:35,985 - Ja! - Okay. 526 00:26:36,069 --> 00:26:38,446 Papir slår sten. New Directions, indtag scenen! 527 00:26:38,529 --> 00:26:40,031 Et kys til vinderen. 528 00:26:44,535 --> 00:26:46,162 Du har det, jeg vil ha'. 529 00:26:46,246 --> 00:26:48,665 Det kan være svært at håndtere. 530 00:26:48,748 --> 00:26:51,084 Som flammen, der brænder lyset. 531 00:26:51,709 --> 00:26:54,003 Nærer lyset flammen. 532 00:26:55,255 --> 00:26:56,965 Jeg er helt fyldt op. 533 00:26:57,048 --> 00:26:59,175 Med tanker og drømme, der spredes. 534 00:26:59,259 --> 00:27:01,552 Du samler det hele. 535 00:27:01,636 --> 00:27:04,347 Og hvordan kan jeg ikke forklare. 536 00:27:04,430 --> 00:27:06,266 Åh, ja Tja, du. 537 00:27:06,349 --> 00:27:07,684 Det kan jeg ikke. 538 00:27:08,726 --> 00:27:11,437 Du gør mine drømme ægte. 539 00:27:11,521 --> 00:27:14,232 Det kan jeg ikke. 540 00:27:15,733 --> 00:27:17,735 Tja, du. 541 00:27:18,778 --> 00:27:21,656 Åh, ja Du gør mine drømme ægte. 542 00:27:23,533 --> 00:27:25,118 Ja, åh ja. 543 00:27:26,452 --> 00:27:30,164 En nat, hvor drømmene bliver til mareridt. 544 00:27:30,248 --> 00:27:32,875 Når de driller drømmeren. 545 00:27:32,959 --> 00:27:35,587 Kan jeg le ad dem. 546 00:27:36,713 --> 00:27:38,506 Vride og sno mig vej ud. 547 00:27:38,590 --> 00:27:40,717 Og pakke dig omkrig mig. 548 00:27:40,800 --> 00:27:43,720 For jeg er ikke, som da du fandt mig. 549 00:27:43,803 --> 00:27:46,014 Og bliver det aldrig igen. 550 00:27:46,097 --> 00:27:48,141 Åh, ja For du. 551 00:27:50,977 --> 00:27:53,313 Du gør mine drømme ægte. 552 00:27:59,819 --> 00:28:02,697 Jeg hænger fast I en dagdrøm. 553 00:28:02,780 --> 00:28:06,034 Men søvngængeriet er slut nu. 554 00:28:06,117 --> 00:28:07,619 Jeg ved. 555 00:28:08,411 --> 00:28:09,871 Ja, du. 556 00:28:10,914 --> 00:28:13,249 - Jeg vil gøre alt det. - du vil have mig til. 557 00:28:13,333 --> 00:28:17,253 - Ja, jeg - Vil gøre næsten alt. 558 00:28:17,337 --> 00:28:21,591 Du gør mine drømme ægte. 559 00:28:22,675 --> 00:28:25,345 Du gør mine drømme ægte. 560 00:28:25,428 --> 00:28:29,891 Du gør mine drømme ægte. 561 00:28:36,272 --> 00:28:37,607 SÆT BERRY PÅ TOPPEN 562 00:28:44,030 --> 00:28:45,031 Burt. 563 00:28:45,114 --> 00:28:46,616 Jeg var bekymret for, at du ikke kom. 564 00:28:46,699 --> 00:28:48,952 Er du gal? Jeg ville ikke gå glip af det. 565 00:28:49,035 --> 00:28:51,287 Meningsmålingerne har dig I toppen. 566 00:28:51,371 --> 00:28:53,289 Næsten alle elsker den nye annonce. 567 00:28:53,373 --> 00:28:55,625 Næsten alle? Tja, den annonce var skudsikker. 568 00:28:55,708 --> 00:28:59,504 Jeg beskyldte Burt Hummel for at bruge værkstedet til at chikanere biler. 569 00:28:59,587 --> 00:29:01,256 Det må man da bare kunne lide! 570 00:29:02,215 --> 00:29:03,508 Hej, ms. C. 571 00:29:03,591 --> 00:29:05,218 Stille børn. 572 00:29:05,301 --> 00:29:07,011 Velkommen hver og én... 573 00:29:07,095 --> 00:29:10,390 til McKinley Highs debat om valget af 3. G-klasseformænd. 574 00:29:10,473 --> 00:29:15,270 Et fantastisk fremmøde afspejler skolens passion for demokrati. 575 00:29:15,353 --> 00:29:18,398 Og husk lige: Det er imod skolen politikker... 576 00:29:18,481 --> 00:29:22,610 at prutte I glas og sælge dem I cafeteriaet. 577 00:29:22,694 --> 00:29:24,654 Og nu vores første kandidat... 578 00:29:24,737 --> 00:29:27,532 Rick "Pinden" Nelson. 579 00:29:28,074 --> 00:29:30,827 - Pinden Rick! - Pind! Pind! Pind! 580 00:29:32,036 --> 00:29:34,914 Jeg talte med min far... 581 00:29:34,998 --> 00:29:38,668 der sagde, at han betaler skatter og den slags til f. Eks. Lærere... 582 00:29:38,751 --> 00:29:41,170 og det betyder, at vi er jeres chefer. 583 00:29:41,254 --> 00:29:44,007 Derfor mener jeg, det er på tide, at lærerne gør, som vi siger. 584 00:29:44,090 --> 00:29:46,342 Hvad med, at du tier stille I timerne, mrs. Janicek? 585 00:29:46,426 --> 00:29:48,303 Alt det du siger, er så kedeligt! 586 00:29:49,554 --> 00:29:51,222 Stem på Pinden Rick! 587 00:29:52,348 --> 00:29:55,018 Tornadoer er naturens mest destruktive kræfter. 588 00:29:55,101 --> 00:29:57,020 Disse voldsomme storme har raseret Amerika... 589 00:29:57,103 --> 00:29:59,063 og har bragt samfundet I knæ I hele landet. 590 00:29:59,981 --> 00:30:01,524 Er det ikke på tide, vi gør noget? 591 00:30:01,608 --> 00:30:03,776 Hvis I stemmer på mig til valget... 592 00:30:03,860 --> 00:30:05,862 Vil jeg gøre tornadoer ulovlige på McKinley... 593 00:30:05,945 --> 00:30:07,840 og dermed holde jer og jeres familier på vores skole... 594 00:30:07,864 --> 00:30:09,824 I sikkerhed for denne dræbende hærgen. 595 00:30:10,658 --> 00:30:13,995 Og på tirsdage vil jeg gå topløs. 596 00:30:29,052 --> 00:30:31,888 Hej, jeg hedder Kurt Hummel. 597 00:30:34,223 --> 00:30:36,559 De sidste par uger har jeg forsøgt at tage fat på... 598 00:30:36,643 --> 00:30:39,854 det reelle fedmeproblem her på skolen... 599 00:30:39,938 --> 00:30:44,567 men mine modstandere har valgt tomme løfter og smædetaktik. 600 00:30:45,109 --> 00:30:47,737 Skønt hun ved, det ikke er sandt, sagde min modstander Brittany... 601 00:30:47,820 --> 00:30:50,240 at mit ansigt blev brugt som skabelon... 602 00:30:50,323 --> 00:30:53,493 til Hasbros succesfulde legetøj My Little Ponies. 603 00:30:54,994 --> 00:30:56,704 Jeg nægter at lade mig mobbe. 604 00:30:58,665 --> 00:31:02,168 Faktisk nægter jeg at lade nogen blive mobbet. 605 00:31:02,252 --> 00:31:05,255 I dag vil jeg gå skridtet videre. 606 00:31:05,338 --> 00:31:08,216 Jeg vil gerne love... 607 00:31:08,299 --> 00:31:10,343 at forbyde høvdingebold på McKinley High. 608 00:31:12,971 --> 00:31:14,430 Helt ærligt. 609 00:31:16,057 --> 00:31:20,270 Siden det blev opfundet I 1831 af Silas W. Mangold... 610 00:31:20,353 --> 00:31:24,399 er høvdingebold blevet brugt som et redskab til undertrykkelse. 611 00:31:24,482 --> 00:31:27,568 Det er voldeligt, smertefuldt, ydmygende... 612 00:31:27,652 --> 00:31:30,238 og jeg synes, det svarer til stening I dag. 613 00:31:30,989 --> 00:31:34,284 Lad os stoppe høvdingebold på McKinley High... 614 00:31:34,367 --> 00:31:37,996 og sende et stærkt budskab om, at vold ikke er okay. 615 00:31:42,208 --> 00:31:44,294 Hej. Jeg er Rachel Berry... 616 00:31:44,377 --> 00:31:46,546 og jeg har agiteret for formandskab... 617 00:31:46,629 --> 00:31:48,631 på et korstog for bogomslag... 618 00:31:48,715 --> 00:31:51,217 en plan, der kunne spare skolen tusindvis af dollars. 619 00:31:52,719 --> 00:31:53,761 Hold op! 620 00:31:54,429 --> 00:31:59,684 Skønt jeg stadig ser dette som et genialt politik indfald... 621 00:32:00,685 --> 00:32:04,772 trækker jeg mit kandidatur tilbage og opfordrer alle til at stemme på Kurt. 622 00:32:08,234 --> 00:32:11,029 Han er den eneste kandidat I dag, der aldrig var negativ. 623 00:32:12,405 --> 00:32:15,241 Der er ham, som fortjener at blive formand. 624 00:32:17,243 --> 00:32:20,204 Derfor sætter jeg min stemme på Kurt Hummel. 625 00:32:21,039 --> 00:32:22,540 Stem Hummel, McKinley. 626 00:32:24,459 --> 00:32:26,377 Stem på Kurt. 627 00:32:35,595 --> 00:32:37,138 STEM PÅ BERRY DEN BEDSTE 628 00:32:40,934 --> 00:32:42,435 Hvorfor gjorde du det? 629 00:32:43,603 --> 00:32:46,356 Jeg skulle have trukket mig, da jeg fik hovedrollen I musicalen. 630 00:32:46,439 --> 00:32:49,108 Du har behov for boostet for at komme på NYADA. 631 00:32:50,526 --> 00:32:53,154 Du er allerede så fantastisk... 632 00:32:53,238 --> 00:32:57,367 men 3. G-klasseformand vil bare få dig helt til tops. 633 00:32:57,450 --> 00:33:00,995 Kun Rachel Berry kunne sætte fut I en kedelig gymnasiedebat... 634 00:33:01,079 --> 00:33:02,538 med sådan en drejning. 635 00:33:02,622 --> 00:33:04,666 Drama queen. Jeg ved det. 636 00:33:04,749 --> 00:33:08,544 Men jeg kunne ikke klare, at du hadede mig. 637 00:33:08,628 --> 00:33:10,088 Ditto. 638 00:33:10,171 --> 00:33:12,840 Skulen giver panderynker, og jeg er alt for ung til Botox. 639 00:33:14,759 --> 00:33:16,386 Jeg tror, jeg bare, du ved... 640 00:33:16,469 --> 00:33:19,722 fokuserede på min drøm om at komme til New York på NYADA... 641 00:33:19,806 --> 00:33:23,476 men så indså jeg, at drømmen også var at komme der med dig. 642 00:33:24,060 --> 00:33:25,895 Og nu gør jeg, hvad jeg kan, for at du vinder. 643 00:33:25,979 --> 00:33:28,273 Anse mig som din kampagneslave. 644 00:33:30,942 --> 00:33:32,569 - Jeg giver dig et knus nu, okay? - Okay. 645 00:33:32,652 --> 00:33:34,195 - Okay! - Godt. 646 00:33:35,154 --> 00:33:36,656 Tak. 647 00:33:42,453 --> 00:33:44,205 Med hensyn til den der mad-ting- 648 00:33:44,289 --> 00:33:46,332 Lad det nu bare blive ved det. 649 00:33:52,338 --> 00:33:56,926 Hej. Jeg var lige I nabolaget og ville aflevere det her til Beth. 650 00:33:57,010 --> 00:33:58,261 Jeg har lige lagt hende- 651 00:33:58,344 --> 00:34:01,514 Jeg har lagt en masse beskeder for at finde et tidspunkt til at komme. 652 00:34:01,598 --> 00:34:04,183 Du svarede mig aldrig på, om jeg kan komme med I Troubletones. 653 00:34:04,267 --> 00:34:06,185 Jeg tror ikke, det er en god idé. 654 00:34:06,269 --> 00:34:08,021 Tja, mr. Schuester vil ikke savne mig. 655 00:34:09,897 --> 00:34:11,566 Jeg rakte ud efter dig. 656 00:34:11,649 --> 00:34:15,278 Jeg kom tilbage, så du og min datter kunne få et forhold. 657 00:34:15,361 --> 00:34:17,906 Hold op. Jeg kender alt til chilisaucen og bogen... 658 00:34:17,989 --> 00:34:19,949 og alt det andet, du lagde her. 659 00:34:20,033 --> 00:34:22,952 Tror du, de bare ville finde de ting og så give dig barnet? 660 00:34:23,036 --> 00:34:24,203 Hun er min. 661 00:34:24,287 --> 00:34:26,456 Du aner ikke, hvad det vil sige at være mor. 662 00:34:26,539 --> 00:34:29,042 Det er ikke et spørgsmål om, hvem hun kommer ud af. 663 00:34:29,125 --> 00:34:31,896 Det handler om at acceptere det faktum, at man ikke selv betyder noget... 664 00:34:31,920 --> 00:34:34,631 at ens følelser og hele ens liv og ens krop... 665 00:34:34,714 --> 00:34:39,093 kommer I anden række for at sikre, at barnet er glad og trygt. 666 00:34:39,177 --> 00:34:41,137 Er det derfor, du gav dit væk for penge? 667 00:34:41,220 --> 00:34:43,198 Jeg gjorde I det mindste dét, jeg mente var bedst for barnet. 668 00:34:43,222 --> 00:34:45,266 Du var bare en pengeluder. 669 00:34:46,809 --> 00:34:49,938 Jeg har det ikke godt med, at du ser Beth mere. 670 00:34:55,026 --> 00:34:56,778 Må Puck besøge hende? 671 00:34:58,905 --> 00:35:01,025 - Var det ham, der sagde det til dig? - Vi er færdige. 672 00:35:01,074 --> 00:35:03,159 Jeg håber du ser dette som en brat opvågning. 673 00:35:03,993 --> 00:35:05,870 At du fjerner næseringen... 674 00:35:05,954 --> 00:35:07,664 og farver håret blondt igen... 675 00:35:07,747 --> 00:35:09,666 gør dig ikke mindre fortabt. 676 00:35:12,377 --> 00:35:14,837 Du skal holde op med at drille Finn. Du er meget hård. 677 00:35:14,921 --> 00:35:16,756 Søkøer har meget tyk hud. 678 00:35:16,839 --> 00:35:20,343 Santana, træner Sue vil se dig på kontoret lige nu. 679 00:35:23,763 --> 00:35:25,265 Hvad sker der? 680 00:35:25,348 --> 00:35:26,849 Sid ned, Santana. 681 00:35:32,772 --> 00:35:34,649 Jeg har desværre dårlige nyheder... 682 00:35:34,732 --> 00:35:37,610 og det er nok min skyld. 683 00:35:37,694 --> 00:35:39,696 - Tror du? - Pas på blodtrykket, Boble. 684 00:35:39,779 --> 00:35:43,199 I min kampagne for at blive Ohios næste kongresmedlem... 685 00:35:43,283 --> 00:35:47,120 har jeg sagt ting, der ikke er sande, og jeg har det ikke godt med det. 686 00:35:49,080 --> 00:35:51,291 Jeg har sat tonen for denne kampagne... 687 00:35:51,374 --> 00:35:56,212 og jeg er bange for, at de bagvaskende kyllinger er kommet hjem til grillparty. 688 00:35:56,296 --> 00:36:00,049 Jeg har nummeret til en rådgiver, der er specialist I dette. 689 00:36:00,133 --> 00:36:02,093 Det er noget, jeg selv har været igennem. 690 00:36:02,176 --> 00:36:04,262 Jeg er villig til at tale din familie igennem det. 691 00:36:04,345 --> 00:36:06,055 Hvad taler du om? 692 00:36:06,139 --> 00:36:07,932 Reggie "the Sauce" Salazar... 693 00:36:08,016 --> 00:36:12,020 sendte mig en kopi af sin seneste kampagneannonce. 694 00:36:12,103 --> 00:36:14,188 Det viser sig, at han har en niece her på skolen... 695 00:36:14,272 --> 00:36:18,735 og hun overhørte en samtale mellem dig og Finn Hudson forleden. 696 00:36:22,405 --> 00:36:24,407 Sue Sylvester vil repræsentere Ohio. 697 00:36:24,490 --> 00:36:26,242 Hun siger, hun deler dine værdier. 698 00:36:26,326 --> 00:36:28,095 Hvis det er rigtigt, har vi godt nok mange spørgsmål. 699 00:36:28,119 --> 00:36:29,746 Hvis du går op I familieværdier... 700 00:36:29,829 --> 00:36:31,974 hvorfor gjorde du så en lesbisk elev til cheerleaderkaptajn? 701 00:36:31,998 --> 00:36:34,208 Og hvornår ville du fortælle det til Ohios familier? 702 00:36:34,292 --> 00:36:36,669 Her er endnu et spørgsmål: Hvorfor er du ikke gift, Sue? 703 00:36:36,753 --> 00:36:38,421 Er der noget, du ikke fortæller? 704 00:36:38,504 --> 00:36:41,007 Sue Sylvester. Så mange spørgsmål. 705 00:36:42,967 --> 00:36:45,470 - Jeg kan ikke tro, det her sker. - Jeg beklager meget. 706 00:36:45,553 --> 00:36:47,680 Jeg har ikke engang sagt det derhjemme. 707 00:37:02,195 --> 00:37:05,281 Hun er ikke ægte. 708 00:37:05,365 --> 00:37:09,535 Hun kan ikke elske dig, som jeg kan. 709 00:37:09,619 --> 00:37:13,790 Okay, hun har det hele. 710 00:37:13,873 --> 00:37:19,087 Men skat, er det virkelig dét, du vil have? 711 00:37:23,716 --> 00:37:26,970 Må Gud passe på dig, for du har snuden I sky. 712 00:37:27,053 --> 00:37:29,138 Du har gjort dig selv til grin. 713 00:37:29,222 --> 00:37:30,848 Og hej hun får dig ned. 714 00:37:30,932 --> 00:37:32,809 Hun fik dit hjerte til at smelte. 715 00:37:32,892 --> 00:37:35,144 Men du er kold helt igennem. 716 00:37:35,228 --> 00:37:38,398 Nu siger rygtet, du ikke elsker hende mere. 717 00:37:38,481 --> 00:37:42,151 Rygtet siger Rygtet siger. 718 00:37:42,235 --> 00:37:43,778 Rygtet siger. 719 00:37:46,114 --> 00:37:48,324 Glem mig ikke. 720 00:37:48,408 --> 00:37:50,118 Jeg be'r dig. 721 00:37:50,201 --> 00:37:54,247 Jeg kan huske, du sagde. 722 00:37:55,206 --> 00:37:58,001 Jeg hørte. 723 00:37:58,084 --> 00:38:01,963 Du var faldet til ro. 724 00:38:02,046 --> 00:38:05,800 At du fandt en pige. 725 00:38:05,883 --> 00:38:11,180 Og du er gift nu. 726 00:38:11,264 --> 00:38:13,516 Jeg hørte. 727 00:38:13,600 --> 00:38:17,520 At dine drømme blev opfyldt. 728 00:38:17,604 --> 00:38:21,774 Hun gav dig vel noget. 729 00:38:21,858 --> 00:38:24,569 Jeg ikke gav dig. 730 00:38:29,115 --> 00:38:31,242 Ja skat. 731 00:38:32,994 --> 00:38:35,330 Glem mig ikke. 732 00:38:35,413 --> 00:38:37,123 Jeg be'r dig. 733 00:38:37,206 --> 00:38:40,335 Jeg kan huske, du sagde. 734 00:38:41,878 --> 00:38:49,052 Det er lige meget, jeg finder en som dig. 735 00:38:49,135 --> 00:38:52,680 Jeg ønsker dig alt det bedste 736 00:38:52,764 --> 00:38:56,559 I verden. 737 00:38:56,643 --> 00:38:58,770 Glem mig ikke. 738 00:38:58,853 --> 00:39:00,188 Jeg be'r dig. 739 00:39:00,271 --> 00:39:04,067 Jeg kan huske, du sagde. 740 00:39:04,150 --> 00:39:06,819 Sommetider holder det I kærlighed. 741 00:39:06,903 --> 00:39:12,242 Sommetider smerter det I stedet. 742 00:39:12,325 --> 00:39:14,702 Sommetider holder det I kærlighed. 743 00:39:14,786 --> 00:39:17,580 Men sommetider smerter det 744 00:39:17,664 --> 00:39:21,459 I stedet. 745 00:39:22,585 --> 00:39:24,629 Hvad sagde du lige til hende? 746 00:39:25,588 --> 00:39:27,590 - At jeg syntes, du var fantastisk. - Du lyver. 747 00:39:27,674 --> 00:39:29,902 - Nej, det sagde han faktisk. - Fortalte du også hende det? 748 00:39:29,926 --> 00:39:32,178 Alle finder ud af det nu på grund af dig! 749 00:39:32,262 --> 00:39:34,722 Skolen ved det allerede, og de er ligeglade. 750 00:39:34,806 --> 00:39:36,891 Ikke bare skolen, din nar. Alle. 751 00:39:36,975 --> 00:39:38,810 Hvad taler du om. 752 00:40:20,184 --> 00:40:21,344 Oversættelse: Theresa Geckler