1
00:00:01,099 --> 00:00:02,141
Det er der sket I Glee.
2
00:00:02,225 --> 00:00:03,452
Quinn og Puck vil have
deres baby igen...
3
00:00:03,476 --> 00:00:05,579
men så kyssede Puck og Shelby,
så han ved ikke, hvem han er med.
4
00:00:05,603 --> 00:00:06,747
Vil du ikke have vores barn tilbage?
5
00:00:06,771 --> 00:00:08,582
Santana og Brittany
har gang I en hemmelighed...
6
00:00:08,606 --> 00:00:10,709
og de droppede Glee Club med
Mercedes og kom med I Troubletones.
7
00:00:10,733 --> 00:00:12,652
Fedt! Mere opbakning til mig.
8
00:00:12,735 --> 00:00:14,880
Sue og Burt er vrede på hinanden,
for de stiller begge op til kongressen.
9
00:00:14,904 --> 00:00:18,032
Jeg er for sent ude til stemmesedlen,
men jeg kan være indskrivningskandidat.
10
00:00:18,116 --> 00:00:19,969
Og Kurt, Rachel og Brittany
er vrede på hinanden...
11
00:00:19,993 --> 00:00:21,303
for de stiller alle op som
klasseformand.
12
00:00:21,327 --> 00:00:23,472
- Vi ses til valgdebatten.
- Alle er vrede på hinanden.
13
00:00:23,496 --> 00:00:25,373
- Du er skør!
- Brugte du airbrush på kinderne?
14
00:00:25,456 --> 00:00:27,768
- Jeg kan ikke arbejde med hende!
- Jeg syntes, jeg lugtede arbejdsmand.
15
00:00:27,792 --> 00:00:29,061
- Stop!
- Vil du slukke for den der ting?
16
00:00:29,085 --> 00:00:31,296
Og det var, hvad du gik glip af I Glee.
17
00:00:33,881 --> 00:00:37,927
Det er sket.
Løvernes konge er kommet I bur.
18
00:00:38,011 --> 00:00:39,989
Jeg har været forelsket før,
men nu er det anderledes.
19
00:00:40,013 --> 00:00:42,140
Denne gang føles det voksent.
20
00:00:42,223 --> 00:00:43,891
Døm mig ikke. Jeg er 18.
Det er lovligt.
21
00:00:43,975 --> 00:00:45,768
Derudover er aldersforskellen
ikke så skørt.
22
00:00:45,852 --> 00:00:48,521
Bare se på Ashton og Demi,
Indiana Jones og Ally McBeal...
23
00:00:48,605 --> 00:00:49,939
Woody Allen og kineseren.
24
00:00:50,023 --> 00:00:52,066
Jeg ved, at lærer/elev-forhold
er spegede...
25
00:00:52,150 --> 00:00:53,985
men det er alle forhold vel?
26
00:00:54,068 --> 00:00:56,487
Jeg vil gerne arbejde
mere for det her.
27
00:01:00,867 --> 00:01:03,453
Når hun ser på mig,
føler jeg mig ikke som dreng mere.
28
00:01:03,536 --> 00:01:06,247
Jeg føler mig som den mand,
jeg altid gerne har villet være-
29
00:01:06,331 --> 00:01:07,874
en familiefar.
30
00:01:07,957 --> 00:01:09,292
Jeg er vild med fjerde semester.
31
00:01:09,375 --> 00:01:11,186
Shelby har vikarieret
for mr. Clippenger I geometri...
32
00:01:11,210 --> 00:01:12,837
siden han spiste den dårlige melon.
33
00:01:12,921 --> 00:01:15,173
Jeg ved, jeg skal lære om
"grammatik" og den slags...
34
00:01:15,256 --> 00:01:18,468
men jeg kan kun tænke på,
hvilken farve trusser ms. C har på...
35
00:01:18,551 --> 00:01:20,386
og om hun kan danse.
36
00:01:26,893 --> 00:01:28,686
Har du lavet lektier?
37
00:01:30,480 --> 00:01:32,565
Åh, wow, mand.
38
00:01:33,733 --> 00:01:36,277
Vent lidt.
39
00:01:36,778 --> 00:01:39,739
Hvordan tror du,
læreren ser ud I år?
40
00:01:45,662 --> 00:01:48,081
Lærerinde, ti stille.
41
00:01:48,164 --> 00:01:50,166
Lærerinde, kan du ikke se?
42
00:01:50,250 --> 00:01:53,670
Jeg vil ikke være et fæ.
43
00:01:53,753 --> 00:01:57,548
Måske sku'jeg skride,
men jeg klarer mig fint.
44
00:01:57,632 --> 00:02:01,094
Lærerinden skal se mig
efter skole.
45
00:02:01,594 --> 00:02:04,764
Jeg tænker på undervisningen,
som jeg aldrig fik.
46
00:02:05,431 --> 00:02:09,143
Men så igen var lektierne
aldrig sådan her.
47
00:02:12,272 --> 00:02:15,525
Jeg er hårdt, hårdt ramt.
48
00:02:15,608 --> 00:02:17,944
Jeg er vild med Lærerinden.
49
00:02:19,696 --> 00:02:23,199
Jeg er virkelig hårdt ramt.
50
00:02:23,283 --> 00:02:25,076
Jeg er vild med Lærerinden.
51
00:02:30,623 --> 00:02:32,792
Uret tikker så langsomt.
52
00:02:32,875 --> 00:02:35,104
- Jeg synes ikke, det er sent.
- Jeg har bare været her så længe.
53
00:02:35,128 --> 00:02:36,713
Jeg må ud herfra.
54
00:02:36,796 --> 00:02:39,924
Klassen har fri!
55
00:02:43,136 --> 00:02:47,724
Jeg hørte om dine timer,
men timer er så kolde.
56
00:02:47,807 --> 00:02:50,685
Jeg kender til skolen.
57
00:02:50,768 --> 00:02:54,897
Lille pige fra Cherry Lawn,
hvordan kan du være så fræk?
58
00:02:54,981 --> 00:02:58,401
Hvordan kendte du
den gyldne regel?
59
00:02:58,484 --> 00:03:02,238
Jeg tænker på undervisningen,
som jeg aldrig fik.
60
00:03:02,322 --> 00:03:05,950
Men så igen var lektierne
aldrig sådan her.
61
00:03:09,329 --> 00:03:12,332
Jeg er hårdt, hårdt ramt.
62
00:03:12,916 --> 00:03:14,709
Jeg er vild med Lærerinden.
63
00:03:16,294 --> 00:03:20,214
Jeg er virkelig hårdt ramt.
64
00:03:20,298 --> 00:03:22,008
Jeg er vild med Lærerinden.
65
00:03:23,927 --> 00:03:25,470
Åh ja, vild.
66
00:03:27,764 --> 00:03:29,307
Åh ja, jeg er vild.
67
00:03:37,774 --> 00:03:40,318
Wow! Puck, venner, fedt.
68
00:03:40,401 --> 00:03:42,445
Sikken en måde at starte ugen på!
69
00:03:42,528 --> 00:03:45,239
I skulle ikke engang have en opgave.
I gjorde det bare.
70
00:03:45,323 --> 00:03:47,367
Mr. Schuester, skønt den optræden
var fantastisk-
71
00:03:47,450 --> 00:03:49,243
især trommerne-
72
00:03:49,327 --> 00:03:51,913
synes du så ikke,
at emnet er lidt upassende?
73
00:03:51,996 --> 00:03:55,667
Det afhænger af Pucks hensigt,
da han valgte sangen.
74
00:04:00,046 --> 00:04:02,215
Jeg er vel bare syg med Van Halen.
75
00:04:02,298 --> 00:04:04,968
Sådan. Rock on!
76
00:04:06,052 --> 00:04:07,553
Godt arbejde, venner.
77
00:04:10,890 --> 00:04:12,976
Burt Hummel-han stiller op
til Kongressen.
78
00:04:13,059 --> 00:04:14,560
Sidste år fik han et hjerteanfald.
79
00:04:14,644 --> 00:04:17,981
Måske fik han en transplantation,
måske fik han et bavianhjerte.
80
00:04:18,064 --> 00:04:19,732
FRA EN BAVIAN?
INFLATION - SOCIALISME
81
00:04:19,816 --> 00:04:22,235
Bavianer er farlige dræbere,
der smider med bæ...
82
00:04:22,318 --> 00:04:24,320
når de ikke river
hovedet af folk...
83
00:04:24,404 --> 00:04:27,156
eller beundrer deres egne
sære numser.
84
00:04:27,240 --> 00:04:28,783
Kongressen er skidt nok.
85
00:04:28,866 --> 00:04:31,345
Og hvis Burt Hummel mener,
Washington har brug for flere bavianer...
86
00:04:31,369 --> 00:04:33,288
så har han brug for en
hjernetransplantation.
87
00:04:33,371 --> 00:04:35,164
Pas på, bavianer.
88
00:04:35,248 --> 00:04:38,001
Burt Hummel og bavianhjertet-
dårlige idéer, dårligt for Ohio.
89
00:04:38,084 --> 00:04:40,145
BETALT AF VREDE HVIDE BORGERE
FOR AT VÆLGE SUE S YLVESTER
90
00:04:40,169 --> 00:04:42,922
Jeg er Sue Sylvester. Jeg har et
menneskehjerte.
91
00:04:43,006 --> 00:04:46,009
Han fik en ballonudvidelse.
Hun lyver!
92
00:04:46,092 --> 00:04:48,261
Hun spiller urent spil,
og hun slipper af sted med det.
93
00:04:48,344 --> 00:04:51,014
Will, dybe vejrtrækninger.
Vi skal være de pæne.
94
00:04:51,097 --> 00:04:54,350
Hvis du vinder på urent spil,
er det ikke en rigtig sejr.
95
00:04:54,434 --> 00:04:55,935
Dét lærer vi vores elever.
96
00:04:56,519 --> 00:04:58,396
Ikke?
97
00:04:59,230 --> 00:05:00,857
Du opfører dig gyseligt.
98
00:05:00,940 --> 00:05:04,193
Ved du, at 20% af alle vælgerne tror,
min far har et bavianhjerte?
99
00:05:04,277 --> 00:05:05,945
Det er ikke personligt, Porcelæn.
100
00:05:06,029 --> 00:05:08,948
Det er politik,
og I politik gælder alle kneb.
101
00:05:09,032 --> 00:05:10,533
Det burde du vide.
102
00:05:10,617 --> 00:05:12,869
Din pinligt rene kampagne for
posten som klasseformand...
103
00:05:12,952 --> 00:05:15,830
får en god gammeldaws gang tæv.
104
00:05:15,914 --> 00:05:18,041
Med-amerikanere. Hør efter.
105
00:05:18,124 --> 00:05:21,294
En stemme på Brittany er en stemme
på rootbeer-fontæner og robotlærere.
106
00:05:21,377 --> 00:05:23,046
- Sagde du "robotlærere"?
- Nemlig.
107
00:05:23,129 --> 00:05:25,965
- Fedest! Dét vil jeg gerne have.
- Og hør mere.
108
00:05:26,049 --> 00:05:29,385
Rachel Berry er stadig på Myspace
og er derfor ikke egnet til at lede.
109
00:05:29,469 --> 00:05:30,637
Det er jo latterligt.
110
00:05:30,720 --> 00:05:32,430
Brittany lover ting,
hun ikke kan holde.
111
00:05:32,513 --> 00:05:35,058
Det er løgn! Og ingen er på Myspace,
ikke engang Rachel.
112
00:05:35,141 --> 00:05:37,185
Det er lige meget.
Brittany har fået opmærksomheden.
113
00:05:37,268 --> 00:05:41,230
Og du er så pussenusset og
agiterer for salatbar I cafeteriaet.
114
00:05:41,314 --> 00:05:43,751
Det er kedeligt, det er trættende,
og du bliver ikke valgt på det.
115
00:05:43,775 --> 00:05:45,526
Fedme er et stort problem
her på skolen.
116
00:05:45,610 --> 00:05:48,196
Især I koret. Sid ned, Yasir.
117
00:05:48,279 --> 00:05:52,075
Ved du, hvorfor jeg bruger alle kneb?
Fordi jeg kæmper for noget.
118
00:05:52,158 --> 00:05:55,078
Jeg har en sag - flere faktisk.
119
00:05:55,161 --> 00:05:56,996
Jeg hader de kreative fag...
120
00:05:57,080 --> 00:05:58,665
og meget andet.
121
00:05:58,748 --> 00:06:01,751
Hvis du vil vinde,
så få dig en sag, min ven...
122
00:06:01,834 --> 00:06:03,419
og kast med mudder.
123
00:06:03,503 --> 00:06:06,589
- Sejr handler om mudderkastning.
- Det nægter jeg at tro.
124
00:06:06,673 --> 00:06:08,651
Jeg er enig I, at jeg nok har behov
for en bedre sag...
125
00:06:08,675 --> 00:06:12,095
men jeg vil vinde det her
uden at smide den mindste smule.
126
00:06:12,178 --> 00:06:14,847
Held og lykke med det,
søn af Burt "Bavianhjerte" Hummel.
127
00:06:15,431 --> 00:06:16,891
Det er ikke personligt.
128
00:06:21,020 --> 00:06:22,689
Hej, Shelby, hvad så?
129
00:06:22,772 --> 00:06:27,193
Vi har ikke snakket, siden Mercedes,
Santana og Brittany forlod koret.
130
00:06:27,277 --> 00:06:29,612
Jeg håber, du ved, jeg holdt ord.
131
00:06:29,696 --> 00:06:32,115
Det gør jeg.
Du har ikke rekrutteret nogen.
132
00:06:32,198 --> 00:06:34,117
Det var mig.
De skred på grund af mig.
133
00:06:34,200 --> 00:06:36,160
Nej, nej. Det er ikke din fejl.
De har talent.
134
00:06:36,244 --> 00:06:38,830
De vil bare have en chance for at
være midtpunkt her I 3. g.
135
00:06:38,913 --> 00:06:41,416
- Du godeste.
- Fik du brevet I dag?
136
00:06:41,499 --> 00:06:43,334
Om stævnet? Ja.
137
00:06:43,418 --> 00:06:45,295
Så skal vi konkurrere mod hinanden.
138
00:06:45,378 --> 00:06:47,630
Glem ikke Unitards.
139
00:06:47,714 --> 00:06:49,382
De er så dårlige.
140
00:06:50,300 --> 00:06:54,178
Det er muligt, vi kan enes,
men det kan børnene ikke.
141
00:06:54,262 --> 00:06:56,097
Jeg mener, det bliver stygt her.
142
00:06:56,180 --> 00:06:58,933
Det er sidste år for mange af dem,
og de vil bare vinde.
143
00:06:59,017 --> 00:07:00,703
Måske vil konkurrencen bringe
det bedste frem I dem.
144
00:07:00,727 --> 00:07:02,520
Eller det bliver til Glee-krigen.
145
00:07:04,188 --> 00:07:06,232
Vi plejer at lave mash-ups
på dette tidspunkt.
146
00:07:06,316 --> 00:07:08,568
Det er bare det bedste.
Alle er så glade.
147
00:07:08,651 --> 00:07:10,612
Det kan I stadig gøre.
148
00:07:11,529 --> 00:07:14,657
Måske er der en måde, hvor vi
kan arbejde med al den kampånd.
149
00:07:16,159 --> 00:07:18,911
Få de unge til at kanalisere det
til noget godt.
150
00:07:19,662 --> 00:07:21,122
Sig frem.
151
00:07:23,207 --> 00:07:25,835
- Hvad laver du her?
- Shelby sagde, hun ville vise os noget.
152
00:07:25,919 --> 00:07:28,087
- Hvad laver I her?
- Mr. Schue sagde det samme.
153
00:07:28,171 --> 00:07:31,591
Lad mig gætte.
Han vil samle korene til stævnet.
154
00:07:31,674 --> 00:07:33,927
Det sker ikke.
Troubletones er kommet for at blive.
155
00:07:34,010 --> 00:07:36,804
Hvorfor fejer du ikke dit
færdige kor ned fra vores scene?
156
00:07:36,888 --> 00:07:38,574
Hør venner, vi kan godt
konkurrere uden at være fjender.
157
00:07:38,598 --> 00:07:39,933
Vi behøver ikke at blive onde.
158
00:07:40,016 --> 00:07:41,684
Det synes jeg, vi gør, bløddyr.
159
00:07:41,768 --> 00:07:45,480
Ser I, Troubletones er 3F'er:
Farlige, feminine, fænomenale.
160
00:07:45,563 --> 00:07:47,523
Og skynd jer lidt.
Tag nogle fugtige håndklæder.
161
00:07:47,607 --> 00:07:50,109
Vi skal holde Finn våd,
inden vi ruller ham tilbage I havet.
162
00:07:50,193 --> 00:07:51,861
Okay, ved du hvad, Santana?
163
00:07:51,945 --> 00:07:53,905
Finn er I fin form,
og din ondskabsfuldhed...
164
00:07:53,988 --> 00:07:55,949
fremhæver kun din egen
personlige usikkerhed.
165
00:07:56,032 --> 00:07:59,577
Rachel, din moustache er tykkere
end en mellemøstlig diktators.
166
00:08:02,121 --> 00:08:05,500
Det er længe siden,
jeg har vist mig.
167
00:08:05,583 --> 00:08:09,128
Det er lang tid siden,
men jeg er tilbage I byen.
168
00:08:09,212 --> 00:08:13,883
Denne gang forlader jeg dig ikke.
169
00:08:14,467 --> 00:08:16,177
Føles et slagtilfælde sådan?
170
00:08:16,261 --> 00:08:17,637
For jeg kan lide det.
171
00:08:17,720 --> 00:08:19,305
Blot du og jeg.
172
00:08:20,974 --> 00:08:23,685
Der deler vores kærlighed.
173
00:08:24,394 --> 00:08:27,480
Og jeg ved, vi på sigt.
174
00:08:27,563 --> 00:08:31,693
Vil skabe de drømme, vi skatter.
175
00:08:31,776 --> 00:08:34,904
Vi klarer det, du og jeg.
176
00:08:34,988 --> 00:08:38,366
Noget, der er noget ved stedet.
177
00:08:38,449 --> 00:08:41,869
Blot du og blot du og jeg.
178
00:08:41,953 --> 00:08:47,208
Noget ved ensomme nætter
og mine læber på dit ansigt.
179
00:08:47,292 --> 00:08:49,085
Blot du og jeg.
180
00:08:49,168 --> 00:08:53,548
Noget ved, noget ved
min søde Nebraska-fyr.
181
00:08:53,631 --> 00:08:54,631
Jeg elsker dig.
182
00:08:54,674 --> 00:08:57,510
- Du og jeg - Ja, noget ved.
183
00:08:57,594 --> 00:09:00,346
Skat, du og jeg.
184
00:09:01,306 --> 00:09:04,434
Åh, du og jeg.
185
00:09:04,517 --> 00:09:08,104
Husk vores første knus.
186
00:09:08,187 --> 00:09:12,275
Smilet på dit ansigt.
187
00:09:12,358 --> 00:09:15,278
De løfter, vi afgav.
188
00:09:17,363 --> 00:09:22,201
Og nu er din kærlighed min pris.
189
00:09:22,285 --> 00:09:25,914
Og jeg elsker dig mere.
190
00:09:25,997 --> 00:09:28,791
End nogensinde før.
191
00:09:28,875 --> 00:09:32,378
Noget ved, noget ved dette sted.
192
00:09:32,462 --> 00:09:35,965
Blot du og blot du og jeg.
193
00:09:36,049 --> 00:09:38,635
Noget ved ensomme nætter.
194
00:09:38,718 --> 00:09:41,304
Og mine læber på dit ansigt.
195
00:09:41,387 --> 00:09:43,139
Blot du og jeg.
196
00:09:43,222 --> 00:09:46,643
Noget ved, noget ved
min søde Nebraska-fyr.
197
00:09:46,726 --> 00:09:48,978
Jeg elsker dig, dig og mig.
198
00:09:49,062 --> 00:09:51,147
Op med flasken.
199
00:09:51,230 --> 00:09:52,941
- For Nebraska - For Nebraska.
200
00:09:53,024 --> 00:09:55,652
- For Nebraska - Jeg elsker dig.
201
00:09:55,735 --> 00:09:58,988
Du og jeg.
202
00:09:59,072 --> 00:10:01,824
Du, du og jeg.
203
00:10:01,908 --> 00:10:03,368
Nebraska.
204
00:10:03,451 --> 00:10:05,954
Jeg ville hellere dø.
205
00:10:06,037 --> 00:10:10,500
Uden du og jeg.
206
00:10:10,583 --> 00:10:12,585
Vi klarede det.
207
00:10:12,669 --> 00:10:17,507
Du og jeg.
208
00:10:20,551 --> 00:10:24,681
Mr. Schue, Shelby, vi kan alle
blive enige om, at det var fedt...
209
00:10:24,764 --> 00:10:26,849
men hvad er pointen?
210
00:10:26,933 --> 00:10:30,520
At hvis man sommetider forener
to modsætninger...
211
00:10:30,603 --> 00:10:32,647
kan man skabe noget totalt uventet.
212
00:10:32,730 --> 00:10:35,251
- Vi forener ikke glee clubs, mr. Schue.
- Det siger jeg heller ikke.
213
00:10:35,275 --> 00:10:38,361
Shelby og jeg er enige om,
at med stævnet for døren...
214
00:10:38,444 --> 00:10:42,198
er det på tide, vi øver på
noget venlig konkurrence.
215
00:10:42,282 --> 00:10:45,201
Hver gruppe laver deres eget mash-up,
der fremføres over for den anden.
216
00:10:45,285 --> 00:10:47,328
Til den første årlige McKinley High-
217
00:10:47,412 --> 00:10:48,955
- Mash-off.
- Ja!
218
00:10:49,038 --> 00:10:50,540
Kom nu.
219
00:10:51,583 --> 00:10:54,419
Så skal de have! Lad os gøre det.
Det er da ret godt, ikke?
220
00:11:05,597 --> 00:11:07,432
De havde ikke flere
æbler I cafeteriaet.
221
00:11:08,641 --> 00:11:10,602
- Tak.
- Jeg vil have dig.
222
00:11:12,103 --> 00:11:13,646
- Jeg er din lærer.
- Du er min vikar.
223
00:11:13,730 --> 00:11:15,189
Du kan ikke nægte kemien.
224
00:11:17,150 --> 00:11:18,985
Jeg er ikke et barn. Jeg er 18.
225
00:11:19,068 --> 00:11:21,297
Jeg har allerede været sammen
med masser af ældre kvinder.
226
00:11:21,321 --> 00:11:25,033
Hør, du er vældig charmerende
og overraskende sød.
227
00:11:25,950 --> 00:11:29,954
- Det kys var en fejl.
- Den fejl betød noget for mig.
228
00:11:30,038 --> 00:11:32,498
Jeg følte noget,
jeg ikke har følt før.
229
00:11:32,582 --> 00:11:34,000
- Jeg er forelsket I dig.
- Åh, gud.
230
00:11:34,083 --> 00:11:36,920
Vent. Jeg har lavet en liste over
grunde til, at vi bør være sammen.
231
00:11:37,003 --> 00:11:38,546
Nummer et: Du er lækker.
232
00:11:38,630 --> 00:11:40,924
Nummer to: Jeg er lækker.
233
00:11:41,007 --> 00:11:44,260
Nummer tre: Beth behøver en far.
234
00:11:44,344 --> 00:11:46,512
Hvorfor ikke hendes rigtige far?
235
00:11:46,596 --> 00:11:49,390
Se mig I øjnene og sig,
du ikke føler noget.
236
00:11:50,433 --> 00:11:53,311
Vil I have et mash-up?
Vi er det ultimative mash-up:
237
00:11:53,394 --> 00:11:56,564
To ting, der måske ikke burde fungere
sammen, men som gør det.
238
00:11:56,648 --> 00:11:58,107
Jeg bliver fyret.
239
00:11:58,191 --> 00:12:00,777
- Hvis jeg sladrer, og det gør jeg ikke.
- Du er forelsket.
240
00:12:00,860 --> 00:12:03,863
Det er sødt og normalt,
og du kommer over det.
241
00:12:03,947 --> 00:12:05,615
Jeg drømmer om, at vi er sammen.
242
00:12:05,698 --> 00:12:07,450
Som en rigtig familie?
243
00:12:07,533 --> 00:12:09,744
Tager åndsvage billeder til vores
Hanukkah-kort...
244
00:12:09,827 --> 00:12:11,829
lejer en autocamper og
kører til Coachella.
245
00:12:12,372 --> 00:12:13,957
Hvad sker der med
den seng, du bestilte?
246
00:12:14,040 --> 00:12:16,042
Er den stadig spredt ud
over dit stuegulv?
247
00:12:16,125 --> 00:12:17,961
- Ja.
- Kan du se? Du har brug for mig.
248
00:12:18,044 --> 00:12:19,879
Jeg kan hjælpe dig med den slags.
249
00:12:19,963 --> 00:12:22,465
- Lad mig ordne den I løbet af ugen.
- Nej. Det vil ikke ske.
250
00:12:22,548 --> 00:12:24,717
Hvorfor? Er du bange for,
du ikke kan modstå mig?
251
00:12:24,801 --> 00:12:27,762
Det er derfor, du ikke har ladet mig
babysitte, siden vi kyssede.
252
00:12:27,845 --> 00:12:29,764
Bare... forsvind fra mig.
253
00:12:31,641 --> 00:12:33,476
Du ved, det vil ske.
254
00:12:37,939 --> 00:12:41,943
Okay, venner! Vi har et stort arbejde
for os med dette mash-up.
255
00:12:42,026 --> 00:12:45,822
Troubletones har mange kraftfulde
stemmer, så sangvalget er afgørende her.
256
00:12:45,905 --> 00:12:47,782
- Nogen forslag?
- Hvad med Clash?
257
00:12:47,865 --> 00:12:49,450
- The Police.
- REM.
258
00:12:49,534 --> 00:12:50,886
- Spice Girls.
- The Jonas Brothers.
259
00:12:50,910 --> 00:12:52,579
Venner, nej.
Vi kan ikke bruge de bands.
260
00:12:52,662 --> 00:12:55,248
Det eneste de har til fælles,
er brud...
261
00:12:55,331 --> 00:12:58,167
og lige nu skal New Directions
føle sig som en enhed.
262
00:12:58,251 --> 00:13:01,462
Jeg kan lide det. Det handler også om,
hvor musikken kommer fra.
263
00:13:01,546 --> 00:13:03,840
- Hvem synes du, vil skal bruge?
- Hvad med det her?
264
00:13:03,923 --> 00:13:06,843
Folk tror, Hall & Oates er kendte
for deres seje, høje hår...
265
00:13:06,926 --> 00:13:08,678
- og deres fede overskæg.
- Fedest.
266
00:13:08,761 --> 00:13:11,681
Men de er også kendt for
at blive sammen længe.
267
00:13:11,764 --> 00:13:14,851
Lige som os, trods deres uenighed.
268
00:13:14,934 --> 00:13:17,270
Jeg synes, vores nye
skal have soloen.
269
00:13:17,353 --> 00:13:20,023
Gør ham klar til det, der er I vente,
når vi spiller højt spil.
270
00:13:21,107 --> 00:13:22,775
Jeg tror, du vil klare
det godt, Rory.
271
00:13:23,484 --> 00:13:27,196
Tak, men jeg er ikke sikker på,
om jeg er klar til den ære endnu.
272
00:13:27,280 --> 00:13:28,740
Kom nu.
273
00:13:28,823 --> 00:13:32,035
Du er helt klar, Rory.
Det skal nok gå. Vi hjælper dig.
274
00:13:33,912 --> 00:13:35,872
- Det er en super idé, Finn.
- Tak.
275
00:13:35,955 --> 00:13:37,707
Jeg bliver utålmodig.
276
00:13:37,790 --> 00:13:40,501
Hvorfor har myndighederne
ikke gjort Shelby noget?
277
00:13:40,585 --> 00:13:41,628
- Det ved jeg ikke.
- Vent.
278
00:13:41,711 --> 00:13:43,480
Har du allerede gjort noget
for at lave ged I det?
279
00:13:43,504 --> 00:13:46,174
Du skal være ekstrasød mod Shelby,
så vi kan babysitte mere...
280
00:13:46,257 --> 00:13:47,884
for vi har næsten ikke været der...
281
00:13:47,967 --> 00:13:50,553
og vi skal bruge masser af tid
på at skabe bånd til vores barn...
282
00:13:50,637 --> 00:13:53,056
så hun ikke flipper ud,
når jeg får hende og holder hende.
283
00:13:53,139 --> 00:13:56,559
- Jeg er virkelig sød mod hende.
- Hør her, det er ikke en leg, okay?
284
00:13:56,643 --> 00:13:58,243
Jeg ved, Shelby føler sig
truet af mig...
285
00:13:58,269 --> 00:14:01,105
men jeg vil gøre alt
for at komme tættere på hende...
286
00:14:01,189 --> 00:14:03,524
for jo tættere på hende,
jo tættere på Beth.
287
00:14:10,949 --> 00:14:12,700
Jeg vil gerne med I Troubletones.
288
00:14:13,493 --> 00:14:15,203
Det skal jeg tænke over.
289
00:14:16,496 --> 00:14:20,583
Mange tak. Du skal bare vide,
at jeg altid vil støtte dig.
290
00:14:20,667 --> 00:14:23,086
Som da pigen med læberne sagde,
du ligner en hval...
291
00:14:23,169 --> 00:14:25,088
og jeg ville sige,
at jeg synes, du ser godt ud.
292
00:14:25,171 --> 00:14:27,632
Jeg er bare træt af,
at hun taler grimt om mig.
293
00:14:27,715 --> 00:14:29,509
Har du nogensinde hørt om
"trash talk"?
294
00:14:29,592 --> 00:14:31,344
Er det, når man snakker om affald?
295
00:14:31,427 --> 00:14:33,846
Nej. I sport er det,
når en spiller fornærmer en anden...
296
00:14:33,930 --> 00:14:35,598
for at vedkommende skal
tabe kampen.
297
00:14:35,682 --> 00:14:37,558
Og Santana forsøger at nedgøre os...
298
00:14:37,642 --> 00:14:40,270
for at overbevise os om,
at vi forbliver tabere.
299
00:14:40,353 --> 00:14:42,522
Det er på tide, vi gør det samme
over for hende.
300
00:14:42,605 --> 00:14:44,274
Hej, spækhugger.
301
00:14:44,357 --> 00:14:46,109
Hej, Santana.
302
00:14:46,192 --> 00:14:48,528
Du ligner J. LO uden numse.
303
00:14:48,611 --> 00:14:51,572
Du er så tynd, man skulle tro,
alle gårdens afgrøder er gået tabt.
304
00:14:51,656 --> 00:14:53,908
Det er bare så tyndt.
Jeg fattede ikke en brik.
305
00:14:53,992 --> 00:14:55,034
Ikke en brik.
306
00:14:55,118 --> 00:14:56,762
Er det virkelig det bedste,
I kan komme på?
307
00:14:56,786 --> 00:14:58,580
Tor I virkelig,
I kan fornærme mig?
308
00:14:58,663 --> 00:15:01,457
Jeg er fra Lima Heights.
Jeg blev flasket op med fornærmelser.
309
00:15:01,541 --> 00:15:04,794
Det er sådan mi abuela puttede mig,
og hun er ingen rar, gammel dame.
310
00:15:04,877 --> 00:15:06,629
Hun har engang forsøgt at sælge mig?
311
00:15:06,713 --> 00:15:09,757
Og først I børnehaven lærte jeg,
jeg ikke hedder "Skraldefjæs."
312
00:15:09,841 --> 00:15:11,801
Så må vi finde på noget andet.
313
00:15:12,927 --> 00:15:15,597
I dag efter skole.
Tag Troubletones med.
314
00:15:16,180 --> 00:15:19,058
- Foreslår du det, jeg tror?
- Ja, det gør jeg.
315
00:15:19,642 --> 00:15:21,227
Høvdingebold.
316
00:15:27,317 --> 00:15:30,153
- Hej, Rachel.
- Hej.
317
00:15:30,236 --> 00:15:34,073
Som du nok har hørt, søger jeg ind på
New York Academy of Dramatic Arts.
318
00:15:34,157 --> 00:15:36,326
Alle de piger, der slog mig
ved prøverne I New York...
319
00:15:36,409 --> 00:15:37,911
er uddannet der.
320
00:15:37,994 --> 00:15:40,890
Mine karakterer er perfekte, og jeg
havde hovedrollen I skolenmusicalen...
321
00:15:40,914 --> 00:15:43,708
og jeg har planer om at vinde valget
til klasseformand...
322
00:15:43,791 --> 00:15:48,046
så jeg skal bare bruge en anbefaling,
en virkelig kanongod anbefaling.
323
00:15:48,546 --> 00:15:51,633
- Vent. Skal jeg skrive den?
- Jeg har allerede skrevet den...
324
00:15:51,716 --> 00:15:55,345
du skal bare underskrive...
325
00:15:55,428 --> 00:15:57,430
og mit cv er også deri sammen
med brevet, så-
326
00:15:57,513 --> 00:15:59,015
Jeg tænkte, at...
327
00:15:59,098 --> 00:16:01,142
din herkomst som
mestershowkorleder...
328
00:16:01,225 --> 00:16:04,103
kunne skabe lidt røre hos
optagelseskomitéen.
329
00:16:04,187 --> 00:16:05,688
Det giver mening.
330
00:16:07,398 --> 00:16:09,609
- Okay.
- Okay.
331
00:16:09,692 --> 00:16:11,194
Hej.
332
00:16:12,236 --> 00:16:13,905
Jeg er så stolt af dig.
333
00:16:16,366 --> 00:16:18,576
Du er virkelig en stjerne, Rachel.
334
00:16:20,620 --> 00:16:24,540
Og det er stadig derude foran dig.
335
00:16:24,624 --> 00:16:26,876
Jeg vil ikke være den første,
der bliver lidt jaloux...
336
00:16:26,960 --> 00:16:29,045
over alle de fantastiske ting,
du har I vente.
337
00:16:29,128 --> 00:16:33,549
Jeg bliver bare den eneste,
der også hepper på dig.
338
00:16:36,135 --> 00:16:38,638
Måske kunne du komme
til min Broadway-debut.
339
00:16:38,721 --> 00:16:40,223
Forsøg ikke at stoppe mig.
340
00:16:48,564 --> 00:16:51,693
Måske kunne du skrive din
egen version af brevet.
341
00:16:57,115 --> 00:16:58,741
C V
342
00:16:58,825 --> 00:17:00,827
Det er et meget imponerede cv.
343
00:17:00,910 --> 00:17:03,162
Du har musicalen og alle klubberne...
344
00:17:03,246 --> 00:17:05,999
og måske endda elevrådsformand.
345
00:17:07,166 --> 00:17:08,835
Jeg har ondt af alle dem...
346
00:17:08,918 --> 00:17:12,005
der ikke har alle disse
sværvægtere I deres cv'er.
347
00:17:12,088 --> 00:17:14,424
De har slet ingen chance
for at komme på NYADA.
348
00:17:19,345 --> 00:17:20,847
Dette kunne være dødeligt.
349
00:17:20,930 --> 00:17:23,600
Jeg mener, stå ansigt til ansigt
med fjenden uden voksenopsyn?
350
00:17:25,685 --> 00:17:29,022
Du ved, at vores NYADA-ansøgning
har frist I næste uge.
351
00:17:29,105 --> 00:17:31,858
Jeg skal bare bruge
én anbefaling mere.
352
00:17:31,941 --> 00:17:35,361
Jeg skrev online til Patti LuPone,
men jeg har intet hørt endnu-
353
00:17:40,909 --> 00:17:43,995
Jeg savner dig meget, Kurt.
354
00:17:45,079 --> 00:17:46,122
Og jeg-
355
00:17:47,206 --> 00:17:49,083
Jeg vil rigtig gerne
være venner igen.
356
00:17:49,167 --> 00:17:51,794
Måske skulle du have tænkt på det,
inden du trådte på mig...
357
00:17:51,878 --> 00:17:54,297
under din næsten sociopatiske
kamp for at komme til tops.
358
00:17:57,383 --> 00:17:58,885
Så skal der kæmpes!
359
00:17:58,968 --> 00:18:00,803
Så er det nu, Pillsbury-dejklump.
360
00:18:00,887 --> 00:18:03,473
Jeg har aldrig hørt om spillet,
hvor vi dukker os for bolde.
361
00:18:03,556 --> 00:18:05,934
- Hvad er reglerne?
- Lad være at dø.
362
00:18:09,228 --> 00:18:10,355
Lad os komme I gang.
363
00:18:16,819 --> 00:18:19,113
Giv mig dit bedste skud.
364
00:18:19,697 --> 00:18:21,491
Hvorfor giver du mig ikke
dit bedste skud?
365
00:18:21,574 --> 00:18:23,660
Jeg skal få dig, få dig.
366
00:18:23,743 --> 00:18:25,703
Giv mig dit bedste skud.
367
00:18:26,246 --> 00:18:28,081
Skyd løs.
368
00:18:28,164 --> 00:18:30,166
Jeg skal få dig, få dig.
369
00:18:30,250 --> 00:18:32,794
På en eller anden måde.
370
00:18:32,877 --> 00:18:34,545
Jeg vil finde dig.
371
00:18:34,629 --> 00:18:36,673
Jeg skal få dig, få dig.
372
00:18:36,756 --> 00:18:39,509
På en eller anden måde.
373
00:18:39,592 --> 00:18:41,678
Jeg vil vinde dig.
374
00:18:41,761 --> 00:18:43,638
Jeg skal få dig, få dig.
375
00:18:43,721 --> 00:18:46,432
Du er en hård negl
med en lang historie.
376
00:18:46,516 --> 00:18:50,270
For at knuse hjerter som mit.
377
00:18:50,353 --> 00:18:53,481
Det er okay
Lad os se, hvordan du klarer det.
378
00:18:53,564 --> 00:18:56,985
Op med forsvaret
Lad os komme I gang.
379
00:18:57,068 --> 00:18:59,445
Giv mig dit bedste skud.
380
00:18:59,529 --> 00:19:01,364
Hvorfor giver du mig ikke
dit bedste skud?
381
00:19:01,447 --> 00:19:03,992
Jeg skal få dig, få dig.
382
00:19:04,075 --> 00:19:05,868
Giv mig dit bedste skud.
383
00:19:05,952 --> 00:19:08,162
Skyd så.
384
00:19:08,246 --> 00:19:10,373
Jeg skal få dig, få dig.
385
00:19:10,456 --> 00:19:16,379
Og når alt lyset går ud.
386
00:19:16,462 --> 00:19:22,844
Følger jeg efter dig.
387
00:19:22,927 --> 00:19:30,226
Ser hvem der hænger ud.
388
00:19:30,310 --> 00:19:32,687
Giv mig dit bedste skud.
389
00:19:32,770 --> 00:19:34,856
Skyd så.
390
00:19:34,939 --> 00:19:37,150
- Jeg skal få dig, få dig.
- Kom nul.
391
00:19:37,233 --> 00:19:39,068
Giv mig dit bedste skud.
392
00:19:39,152 --> 00:19:41,696
Skyd så.
393
00:19:41,779 --> 00:19:43,906
Jeg skal få dig, få dig.
394
00:19:43,990 --> 00:19:46,451
Giv mig dit bedste skud.
395
00:19:50,663 --> 00:19:53,750
Okay. God kamp.
396
00:19:53,833 --> 00:19:55,960
- Det var virkeligt et hit!
- Hvad?
397
00:20:00,965 --> 00:20:02,425
Hold op! Hold op!
398
00:20:02,508 --> 00:20:04,260
Han bløder, for guds skyld!
399
00:20:05,511 --> 00:20:07,364
Måske er det sådan,
de andre behandler os her...
400
00:20:07,388 --> 00:20:09,223
men vi gør det ikke mod hinanden.
401
00:20:09,307 --> 00:20:11,935
- Vi er bedre end det!
- Slap dog af, Bedste.
402
00:20:12,018 --> 00:20:13,519
Denne kamp er slut.
403
00:20:14,354 --> 00:20:16,189
Vi vandt stadig.
404
00:20:22,195 --> 00:20:25,323
De damer, vokalopvarmning
kan vente.
405
00:20:25,406 --> 00:20:28,201
Jeg lå vågen den halve nat og tænke
på sange til vores mash-off...
406
00:20:28,284 --> 00:20:30,203
og så kom det til mig - Adele.
407
00:20:30,286 --> 00:20:32,486
- Jeg lyder nøjagtig som hende.
- Jeg er vild med hende.
408
00:20:32,538 --> 00:20:34,958
Hun lyder som banantærte,
når den synger.
409
00:20:35,041 --> 00:20:37,919
Det er en fantastisk idé. Jeg tror,
vi kan slå dem med den slags.
410
00:20:38,002 --> 00:20:39,796
Enig. Og nu hvor dét er på plads...
411
00:20:39,879 --> 00:20:43,132
kan jeg fokusere på min ensidige
hjernekamp med tumpen.
412
00:20:43,216 --> 00:20:46,135
Høvdingebolden var sjov indtil
til sidst, men nu er det nok.
413
00:20:46,219 --> 00:20:47,887
Nej skat, jeg er kun lige begyndt.
414
00:20:47,971 --> 00:20:51,641
Jeg er anfører her, og jeg siger,
lad dem være I fred.
415
00:20:51,724 --> 00:20:53,726
Undskyld. Anfører?
416
00:20:53,810 --> 00:20:55,770
Hvem døde og gjorde
dig til leder, Aretha?
417
00:20:55,853 --> 00:20:58,815
Jeg fik jer ind, og jeg fik idéen
til vores mash-up...
418
00:20:58,898 --> 00:21:02,318
mens du arbejdede på
at få Finn Hudson til at græde.
419
00:21:02,402 --> 00:21:05,571
Jeg nominerer mig selv
til leder af Troubletones.
420
00:21:05,655 --> 00:21:07,156
Hvem er for?
421
00:21:08,575 --> 00:21:11,619
Jeg er ikke imponeret over din kampagne.
Du har ikke sat plakater op.
422
00:21:11,703 --> 00:21:14,163
Fire for, så er Mercedes valgt.
Og hun har ret.
423
00:21:14,247 --> 00:21:17,333
Vi bør alle fokusere på at vinde,
fordi vi er bedre, ikke ondere.
424
00:21:17,417 --> 00:21:20,753
Mr. Schue og jeg er begge enige om
reglerne. Vi spiller rent spil.
425
00:21:20,837 --> 00:21:22,922
Jeg har ikke tid til den
slags tankegang.
426
00:21:23,006 --> 00:21:25,967
Skab tid til det, for du er
stjernemedlem af gruppen...
427
00:21:26,050 --> 00:21:28,011
og du skal kunne fremlægge.
428
00:21:28,636 --> 00:21:31,431
Stop volden.
429
00:21:33,349 --> 00:21:35,685
- Kom nu.
- Okay, godt så.
430
00:21:35,768 --> 00:21:37,520
Jeg skal nok opføre mig pænt.
431
00:21:37,604 --> 00:21:42,025
Fra nu af vil jeg være så sød,
at candyfloss ikke smelter I min mund.
432
00:21:42,108 --> 00:21:43,776
Det er meget sødt. Meget sødt.
433
00:21:45,445 --> 00:21:47,697
Kan vi tale sammen et øjeblik?
434
00:21:47,780 --> 00:21:50,199
Hør her. Du skal ikke gøre grin
med Finn mere.
435
00:21:50,283 --> 00:21:52,577
Luk dog arret.
Jeg er her for at undskylde.
436
00:21:53,494 --> 00:21:56,205
Rachel har ret.
Jeg har ikke været fair mod dig.
437
00:21:56,289 --> 00:21:59,167
Du er ikke fed. Jeg burde vide det.
Vi har været I seng sammen.
438
00:21:59,250 --> 00:22:02,211
På en måde har jeg måske kunnet lide,
at du ligner en taco-narko...
439
00:22:02,295 --> 00:22:05,048
der har fået for mange
bagbordsfedtsugninger.
440
00:22:05,131 --> 00:22:07,508
Klap kebabben
eller smut hjem til Skotland.
441
00:22:07,592 --> 00:22:10,053
Jeg forsøger at undskylde
over for klovnen.
442
00:22:10,136 --> 00:22:11,054
Jeg beklager, Finn.
443
00:22:11,137 --> 00:22:12,722
Jeg mener, jeg er virkelig ked af...
444
00:22:12,805 --> 00:22:16,225
at New Directions får klask
af Troubletones.
445
00:22:16,309 --> 00:22:18,227
Jeg beklager også,
at du er talentløs...
446
00:22:18,311 --> 00:22:21,272
at når du synger, lyder det,
som om du får et prostatatjek...
447
00:22:21,356 --> 00:22:26,152
og at du danser, som har du sovet
I årevis og lige er blevet vækket.
448
00:22:26,235 --> 00:22:28,905
God tur I Rachels frakkeskøder
resten af livet.
449
00:22:28,988 --> 00:22:30,365
Men ved du hvad?
450
00:22:30,448 --> 00:22:32,867
Var jeg ham, ville jeg passe på
hende ved juletid...
451
00:22:32,951 --> 00:22:35,912
for hvis jeg var hende,
ville jeg stikke I hans babs...
452
00:22:35,995 --> 00:22:39,749
og lade Finn-fedtet tænde
Hanukkah-lysene I otte magiske nætter.
453
00:22:42,001 --> 00:22:44,754
Hej, Santana.
Hvorfor hopper du ikke ud af skabet?
454
00:22:46,756 --> 00:22:50,885
Jeg tror, jeg ved, hvorfor du er så god
til at pille andre ned.
455
00:22:50,969 --> 00:22:53,179
Det er, fordi du hele tiden
piller dig selv ned...
456
00:22:53,263 --> 00:22:55,932
fordi du ikke tør sige til andre,
at du er forelsket I Brittany...
457
00:22:56,015 --> 00:22:57,725
og at hun måske ikke elsker dig.
458
00:22:58,851 --> 00:23:03,022
Det må gøre ondt, ikke at kunne
sige til andre, hvad man føler.
459
00:23:03,606 --> 00:23:05,316
Ved du, hvad jeg tror, du er?
460
00:23:06,651 --> 00:23:08,152
En kujon.
461
00:23:09,237 --> 00:23:11,072
Vi ses til mash-off.
462
00:23:17,245 --> 00:23:19,455
Burt Hummel påstår,
at han ikke har et bavianhjerte.
463
00:23:19,539 --> 00:23:22,292
Han påstår også,
han ikke er gift med et æsel.
464
00:23:22,375 --> 00:23:24,961
Nå, hvad er så sandt, Burt Hummel?
Bavianhjerte eller æselbrud?
465
00:23:25,044 --> 00:23:27,297
Æsler hører ikke hjemme I politik.
466
00:23:27,380 --> 00:23:30,258
De bider børns fingre af
og tisser overalt.
467
00:23:30,341 --> 00:23:33,636
Har vi brug for én til I Washington,
der er gift med et pakdyr?
468
00:23:33,720 --> 00:23:36,306
Lad ikke Burt Hummel
gøre jer til grin, Ohio.
469
00:23:36,389 --> 00:23:38,725
Jeg er Sue Sylvester,
og det er ikke personligt.
470
00:23:38,808 --> 00:23:41,060
Will, du er min kampagneleder.
471
00:23:41,144 --> 00:23:43,938
Du må gøre noget ved det her.
Hun slagter os!
472
00:23:44,022 --> 00:23:46,458
Du er på den rette side af de emner,
som vælgerne bekymrer sig om.
473
00:23:46,482 --> 00:23:48,377
Du ved, hvordan det er
at have en lille virksomhed.
474
00:23:48,401 --> 00:23:50,278
Da recessionen ramte,
gik du ned I løn...
475
00:23:50,361 --> 00:23:52,155
for ikke at fyre en eneste
medarbejder.
476
00:23:52,238 --> 00:23:55,241
Hvis vi ikke sætter hårdt mod hårdt,
taber vi begge.
477
00:23:55,325 --> 00:23:58,161
Jeg taber valget.
Du mister dit arbejde.
478
00:23:59,120 --> 00:24:00,830
Tag tænkehat på.
479
00:24:02,332 --> 00:24:04,042
Hvor er næsen?
480
00:24:04,125 --> 00:24:05,627
Hvor er den?
481
00:24:06,711 --> 00:24:08,171
Der er den!
482
00:24:08,254 --> 00:24:11,090
Det er magisk! Ja.
483
00:24:13,885 --> 00:24:15,511
Undskyld. Jeg bør nok hjælpe mere.
484
00:24:15,595 --> 00:24:17,948
Jeg vidste ikke, at vejledningen var
af den udenlandske slags...
485
00:24:17,972 --> 00:24:19,641
med sære billeder
I stedet for engelsk.
486
00:24:19,724 --> 00:24:21,100
Det er okay.
487
00:24:22,602 --> 00:24:25,104
Hun kan lide dig.
Du er god til hende.
488
00:24:25,188 --> 00:24:28,775
Det er, fordi hun er den
bedste lille pige I verden.
489
00:24:29,776 --> 00:24:31,277
Hvor blev den af?
490
00:24:33,863 --> 00:24:35,365
Er det ikke rigtigt, abefjæs?
491
00:24:37,951 --> 00:24:39,994
- Må jeg få hende lidt?
- Selvfølgelig.
492
00:24:40,078 --> 00:24:42,038
- Hen til mor.
- Hej, hej.
493
00:24:42,121 --> 00:24:43,957
Det er en god pige.
494
00:24:44,040 --> 00:24:46,167
Skal vi lege her
og give mor en pause?
495
00:24:46,251 --> 00:24:48,294
Der er noget, jeg må tilstå.
496
00:24:48,962 --> 00:24:51,839
Da Quinn og jeg
babysittede for dig...
497
00:24:51,923 --> 00:24:55,343
anbragte hun en masse ting her for at
få dig til at fremstå som dårlig mor...
498
00:24:57,095 --> 00:24:59,806
og så ringede hun til
myndighederne.
499
00:24:59,889 --> 00:25:02,850
- Men jeg kom og fjernede det hele.
- Hvorfor gjorde hun det mod mig?
500
00:25:02,934 --> 00:25:05,228
Fordi hun vil have Beth tilbage.
Det ville jeg også.
501
00:25:05,311 --> 00:25:07,897
Jeg troede, vi ville
være gode forældre.
502
00:25:07,981 --> 00:25:10,650
Jeg tog fejl og var dum
og egoistisk.
503
00:25:11,651 --> 00:25:14,320
Jeg er virkelig ked af det.
504
00:25:21,619 --> 00:25:23,788
Jeg tænkte, Beth var et uheld.
505
00:25:24,831 --> 00:25:26,416
Men hun er intet uheld.
506
00:25:27,959 --> 00:25:29,460
Quinn og jeg gav hende livet-
507
00:25:32,630 --> 00:25:36,718
Men Gud eller naturen
eller noget andet...
508
00:25:37,760 --> 00:25:39,929
mente, at hun og dig
skulle være sammen.
509
00:25:40,013 --> 00:25:42,140
Du har altid skullet
være hendes mor.
510
00:25:45,935 --> 00:25:48,354
Og jeg vil også gerne være en del
af hendes liv.
511
00:25:53,735 --> 00:25:54,777
Hej.
512
00:25:57,405 --> 00:26:02,577
Velkommen til Dag 1 I det første årlige
McKinley High Mash-Off!
513
00:26:02,660 --> 00:26:04,787
Sådan skal det gøres!
514
00:26:04,871 --> 00:26:07,040
Lige et par regler.
515
00:26:07,123 --> 00:26:10,293
Ingen former for tilråb, okay?
516
00:26:10,376 --> 00:26:12,545
Ms. Corcoran, Troubletones er klar.
517
00:26:12,629 --> 00:26:14,589
- Helt fint.
- Vi kender alle hinanden.
518
00:26:14,672 --> 00:26:16,859
- Bare rolig. Jeg klarer det.
- Vi kan alle lide hinanden.
519
00:26:16,883 --> 00:26:19,636
Jeg rammer det "F" under midterste "C,"
ligesom Adele.
520
00:26:19,719 --> 00:26:21,530
Det bliver sjovt, ikke?
Okay, så går vi I gang.
521
00:26:21,554 --> 00:26:24,557
Finn repræsenterer New Directions,
Santana, the Troubletones...
522
00:26:24,641 --> 00:26:27,977
sten-papir-saks bestemmer,
hvem der begynder.
523
00:26:28,061 --> 00:26:30,647
Godt, lad os komme I gang!
524
00:26:30,730 --> 00:26:34,150
- Lad os gøre det.
- En, to, tre.
525
00:26:34,233 --> 00:26:35,985
- Ja!
- Okay.
526
00:26:36,069 --> 00:26:38,446
Papir slår sten.
New Directions, indtag scenen!
527
00:26:38,529 --> 00:26:40,031
Et kys til vinderen.
528
00:26:44,535 --> 00:26:46,162
Du har det, jeg vil ha'.
529
00:26:46,246 --> 00:26:48,665
Det kan være svært at håndtere.
530
00:26:48,748 --> 00:26:51,084
Som flammen, der brænder lyset.
531
00:26:51,709 --> 00:26:54,003
Nærer lyset flammen.
532
00:26:55,255 --> 00:26:56,965
Jeg er helt fyldt op.
533
00:26:57,048 --> 00:26:59,175
Med tanker og drømme,
der spredes.
534
00:26:59,259 --> 00:27:01,552
Du samler det hele.
535
00:27:01,636 --> 00:27:04,347
Og hvordan kan jeg ikke forklare.
536
00:27:04,430 --> 00:27:06,266
Åh, ja Tja, du.
537
00:27:06,349 --> 00:27:07,684
Det kan jeg ikke.
538
00:27:08,726 --> 00:27:11,437
Du gør mine drømme ægte.
539
00:27:11,521 --> 00:27:14,232
Det kan jeg ikke.
540
00:27:15,733 --> 00:27:17,735
Tja, du.
541
00:27:18,778 --> 00:27:21,656
Åh, ja Du gør mine drømme ægte.
542
00:27:23,533 --> 00:27:25,118
Ja, åh ja.
543
00:27:26,452 --> 00:27:30,164
En nat, hvor drømmene
bliver til mareridt.
544
00:27:30,248 --> 00:27:32,875
Når de driller drømmeren.
545
00:27:32,959 --> 00:27:35,587
Kan jeg le ad dem.
546
00:27:36,713 --> 00:27:38,506
Vride og sno mig vej ud.
547
00:27:38,590 --> 00:27:40,717
Og pakke dig omkrig mig.
548
00:27:40,800 --> 00:27:43,720
For jeg er ikke,
som da du fandt mig.
549
00:27:43,803 --> 00:27:46,014
Og bliver det aldrig igen.
550
00:27:46,097 --> 00:27:48,141
Åh, ja For du.
551
00:27:50,977 --> 00:27:53,313
Du gør mine drømme ægte.
552
00:27:59,819 --> 00:28:02,697
Jeg hænger fast I en dagdrøm.
553
00:28:02,780 --> 00:28:06,034
Men søvngængeriet er slut nu.
554
00:28:06,117 --> 00:28:07,619
Jeg ved.
555
00:28:08,411 --> 00:28:09,871
Ja, du.
556
00:28:10,914 --> 00:28:13,249
- Jeg vil gøre alt det.
- du vil have mig til.
557
00:28:13,333 --> 00:28:17,253
- Ja, jeg - Vil gøre næsten alt.
558
00:28:17,337 --> 00:28:21,591
Du gør mine drømme ægte.
559
00:28:22,675 --> 00:28:25,345
Du gør mine drømme ægte.
560
00:28:25,428 --> 00:28:29,891
Du gør mine drømme ægte.
561
00:28:36,272 --> 00:28:37,607
SÆT BERRY PÅ TOPPEN
562
00:28:44,030 --> 00:28:45,031
Burt.
563
00:28:45,114 --> 00:28:46,616
Jeg var bekymret for,
at du ikke kom.
564
00:28:46,699 --> 00:28:48,952
Er du gal?
Jeg ville ikke gå glip af det.
565
00:28:49,035 --> 00:28:51,287
Meningsmålingerne
har dig I toppen.
566
00:28:51,371 --> 00:28:53,289
Næsten alle elsker den nye annonce.
567
00:28:53,373 --> 00:28:55,625
Næsten alle?
Tja, den annonce var skudsikker.
568
00:28:55,708 --> 00:28:59,504
Jeg beskyldte Burt Hummel for at bruge
værkstedet til at chikanere biler.
569
00:28:59,587 --> 00:29:01,256
Det må man da bare kunne lide!
570
00:29:02,215 --> 00:29:03,508
Hej, ms. C.
571
00:29:03,591 --> 00:29:05,218
Stille børn.
572
00:29:05,301 --> 00:29:07,011
Velkommen hver og én...
573
00:29:07,095 --> 00:29:10,390
til McKinley Highs debat om valget
af 3. G-klasseformænd.
574
00:29:10,473 --> 00:29:15,270
Et fantastisk fremmøde afspejler
skolens passion for demokrati.
575
00:29:15,353 --> 00:29:18,398
Og husk lige:
Det er imod skolen politikker...
576
00:29:18,481 --> 00:29:22,610
at prutte I glas og sælge
dem I cafeteriaet.
577
00:29:22,694 --> 00:29:24,654
Og nu vores første kandidat...
578
00:29:24,737 --> 00:29:27,532
Rick "Pinden" Nelson.
579
00:29:28,074 --> 00:29:30,827
- Pinden Rick!
- Pind! Pind! Pind!
580
00:29:32,036 --> 00:29:34,914
Jeg talte med min far...
581
00:29:34,998 --> 00:29:38,668
der sagde, at han betaler skatter
og den slags til f. Eks. Lærere...
582
00:29:38,751 --> 00:29:41,170
og det betyder,
at vi er jeres chefer.
583
00:29:41,254 --> 00:29:44,007
Derfor mener jeg, det er på tide,
at lærerne gør, som vi siger.
584
00:29:44,090 --> 00:29:46,342
Hvad med, at du
tier stille I timerne, mrs. Janicek?
585
00:29:46,426 --> 00:29:48,303
Alt det du siger, er så kedeligt!
586
00:29:49,554 --> 00:29:51,222
Stem på Pinden Rick!
587
00:29:52,348 --> 00:29:55,018
Tornadoer er naturens
mest destruktive kræfter.
588
00:29:55,101 --> 00:29:57,020
Disse voldsomme storme
har raseret Amerika...
589
00:29:57,103 --> 00:29:59,063
og har bragt samfundet
I knæ I hele landet.
590
00:29:59,981 --> 00:30:01,524
Er det ikke på tide, vi gør noget?
591
00:30:01,608 --> 00:30:03,776
Hvis I stemmer på mig til valget...
592
00:30:03,860 --> 00:30:05,862
Vil jeg gøre tornadoer
ulovlige på McKinley...
593
00:30:05,945 --> 00:30:07,840
og dermed holde jer og jeres
familier på vores skole...
594
00:30:07,864 --> 00:30:09,824
I sikkerhed for denne
dræbende hærgen.
595
00:30:10,658 --> 00:30:13,995
Og på tirsdage vil jeg gå topløs.
596
00:30:29,052 --> 00:30:31,888
Hej, jeg hedder Kurt Hummel.
597
00:30:34,223 --> 00:30:36,559
De sidste par uger
har jeg forsøgt at tage fat på...
598
00:30:36,643 --> 00:30:39,854
det reelle fedmeproblem
her på skolen...
599
00:30:39,938 --> 00:30:44,567
men mine modstandere har valgt
tomme løfter og smædetaktik.
600
00:30:45,109 --> 00:30:47,737
Skønt hun ved, det ikke er sandt,
sagde min modstander Brittany...
601
00:30:47,820 --> 00:30:50,240
at mit ansigt blev brugt
som skabelon...
602
00:30:50,323 --> 00:30:53,493
til Hasbros succesfulde legetøj
My Little Ponies.
603
00:30:54,994 --> 00:30:56,704
Jeg nægter at lade mig mobbe.
604
00:30:58,665 --> 00:31:02,168
Faktisk nægter jeg
at lade nogen blive mobbet.
605
00:31:02,252 --> 00:31:05,255
I dag vil jeg gå skridtet videre.
606
00:31:05,338 --> 00:31:08,216
Jeg vil gerne love...
607
00:31:08,299 --> 00:31:10,343
at forbyde høvdingebold
på McKinley High.
608
00:31:12,971 --> 00:31:14,430
Helt ærligt.
609
00:31:16,057 --> 00:31:20,270
Siden det blev opfundet I 1831
af Silas W. Mangold...
610
00:31:20,353 --> 00:31:24,399
er høvdingebold blevet brugt som
et redskab til undertrykkelse.
611
00:31:24,482 --> 00:31:27,568
Det er voldeligt, smertefuldt,
ydmygende...
612
00:31:27,652 --> 00:31:30,238
og jeg synes, det svarer til
stening I dag.
613
00:31:30,989 --> 00:31:34,284
Lad os stoppe høvdingebold
på McKinley High...
614
00:31:34,367 --> 00:31:37,996
og sende et stærkt budskab om,
at vold ikke er okay.
615
00:31:42,208 --> 00:31:44,294
Hej. Jeg er Rachel Berry...
616
00:31:44,377 --> 00:31:46,546
og jeg har agiteret
for formandskab...
617
00:31:46,629 --> 00:31:48,631
på et korstog for bogomslag...
618
00:31:48,715 --> 00:31:51,217
en plan, der kunne spare skolen
tusindvis af dollars.
619
00:31:52,719 --> 00:31:53,761
Hold op!
620
00:31:54,429 --> 00:31:59,684
Skønt jeg stadig ser dette
som et genialt politik indfald...
621
00:32:00,685 --> 00:32:04,772
trækker jeg mit kandidatur tilbage og
opfordrer alle til at stemme på Kurt.
622
00:32:08,234 --> 00:32:11,029
Han er den eneste kandidat I dag,
der aldrig var negativ.
623
00:32:12,405 --> 00:32:15,241
Der er ham, som fortjener
at blive formand.
624
00:32:17,243 --> 00:32:20,204
Derfor sætter jeg min
stemme på Kurt Hummel.
625
00:32:21,039 --> 00:32:22,540
Stem Hummel, McKinley.
626
00:32:24,459 --> 00:32:26,377
Stem på Kurt.
627
00:32:35,595 --> 00:32:37,138
STEM PÅ BERRY DEN BEDSTE
628
00:32:40,934 --> 00:32:42,435
Hvorfor gjorde du det?
629
00:32:43,603 --> 00:32:46,356
Jeg skulle have trukket mig,
da jeg fik hovedrollen I musicalen.
630
00:32:46,439 --> 00:32:49,108
Du har behov for boostet
for at komme på NYADA.
631
00:32:50,526 --> 00:32:53,154
Du er allerede så fantastisk...
632
00:32:53,238 --> 00:32:57,367
men 3. G-klasseformand
vil bare få dig helt til tops.
633
00:32:57,450 --> 00:33:00,995
Kun Rachel Berry kunne sætte fut
I en kedelig gymnasiedebat...
634
00:33:01,079 --> 00:33:02,538
med sådan en drejning.
635
00:33:02,622 --> 00:33:04,666
Drama queen. Jeg ved det.
636
00:33:04,749 --> 00:33:08,544
Men jeg kunne ikke klare,
at du hadede mig.
637
00:33:08,628 --> 00:33:10,088
Ditto.
638
00:33:10,171 --> 00:33:12,840
Skulen giver panderynker,
og jeg er alt for ung til Botox.
639
00:33:14,759 --> 00:33:16,386
Jeg tror, jeg bare, du ved...
640
00:33:16,469 --> 00:33:19,722
fokuserede på min drøm om at komme
til New York på NYADA...
641
00:33:19,806 --> 00:33:23,476
men så indså jeg, at drømmen også var
at komme der med dig.
642
00:33:24,060 --> 00:33:25,895
Og nu gør jeg, hvad jeg kan,
for at du vinder.
643
00:33:25,979 --> 00:33:28,273
Anse mig som din kampagneslave.
644
00:33:30,942 --> 00:33:32,569
- Jeg giver dig et knus nu, okay?
- Okay.
645
00:33:32,652 --> 00:33:34,195
- Okay!
- Godt.
646
00:33:35,154 --> 00:33:36,656
Tak.
647
00:33:42,453 --> 00:33:44,205
Med hensyn til den der mad-ting-
648
00:33:44,289 --> 00:33:46,332
Lad det nu bare blive ved det.
649
00:33:52,338 --> 00:33:56,926
Hej. Jeg var lige I nabolaget
og ville aflevere det her til Beth.
650
00:33:57,010 --> 00:33:58,261
Jeg har lige lagt hende-
651
00:33:58,344 --> 00:34:01,514
Jeg har lagt en masse beskeder
for at finde et tidspunkt til at komme.
652
00:34:01,598 --> 00:34:04,183
Du svarede mig aldrig på,
om jeg kan komme med I Troubletones.
653
00:34:04,267 --> 00:34:06,185
Jeg tror ikke, det er en god idé.
654
00:34:06,269 --> 00:34:08,021
Tja, mr. Schuester
vil ikke savne mig.
655
00:34:09,897 --> 00:34:11,566
Jeg rakte ud efter dig.
656
00:34:11,649 --> 00:34:15,278
Jeg kom tilbage, så du og min datter
kunne få et forhold.
657
00:34:15,361 --> 00:34:17,906
Hold op. Jeg kender alt til
chilisaucen og bogen...
658
00:34:17,989 --> 00:34:19,949
og alt det andet, du lagde her.
659
00:34:20,033 --> 00:34:22,952
Tror du, de bare ville finde de ting
og så give dig barnet?
660
00:34:23,036 --> 00:34:24,203
Hun er min.
661
00:34:24,287 --> 00:34:26,456
Du aner ikke, hvad det vil sige
at være mor.
662
00:34:26,539 --> 00:34:29,042
Det er ikke et spørgsmål om,
hvem hun kommer ud af.
663
00:34:29,125 --> 00:34:31,896
Det handler om at acceptere det faktum,
at man ikke selv betyder noget...
664
00:34:31,920 --> 00:34:34,631
at ens følelser og hele ens liv
og ens krop...
665
00:34:34,714 --> 00:34:39,093
kommer I anden række for at sikre,
at barnet er glad og trygt.
666
00:34:39,177 --> 00:34:41,137
Er det derfor, du gav dit væk for penge?
667
00:34:41,220 --> 00:34:43,198
Jeg gjorde I det mindste dét,
jeg mente var bedst for barnet.
668
00:34:43,222 --> 00:34:45,266
Du var bare en pengeluder.
669
00:34:46,809 --> 00:34:49,938
Jeg har det ikke godt med,
at du ser Beth mere.
670
00:34:55,026 --> 00:34:56,778
Må Puck besøge hende?
671
00:34:58,905 --> 00:35:01,025
- Var det ham, der sagde det til dig?
- Vi er færdige.
672
00:35:01,074 --> 00:35:03,159
Jeg håber du ser dette
som en brat opvågning.
673
00:35:03,993 --> 00:35:05,870
At du fjerner næseringen...
674
00:35:05,954 --> 00:35:07,664
og farver håret blondt igen...
675
00:35:07,747 --> 00:35:09,666
gør dig ikke mindre fortabt.
676
00:35:12,377 --> 00:35:14,837
Du skal holde op med at drille Finn.
Du er meget hård.
677
00:35:14,921 --> 00:35:16,756
Søkøer har meget tyk hud.
678
00:35:16,839 --> 00:35:20,343
Santana, træner Sue vil se dig
på kontoret lige nu.
679
00:35:23,763 --> 00:35:25,265
Hvad sker der?
680
00:35:25,348 --> 00:35:26,849
Sid ned, Santana.
681
00:35:32,772 --> 00:35:34,649
Jeg har desværre dårlige nyheder...
682
00:35:34,732 --> 00:35:37,610
og det er nok min skyld.
683
00:35:37,694 --> 00:35:39,696
- Tror du?
- Pas på blodtrykket, Boble.
684
00:35:39,779 --> 00:35:43,199
I min kampagne for at blive Ohios
næste kongresmedlem...
685
00:35:43,283 --> 00:35:47,120
har jeg sagt ting, der ikke er sande,
og jeg har det ikke godt med det.
686
00:35:49,080 --> 00:35:51,291
Jeg har sat tonen for
denne kampagne...
687
00:35:51,374 --> 00:35:56,212
og jeg er bange for, at de bagvaskende
kyllinger er kommet hjem til grillparty.
688
00:35:56,296 --> 00:36:00,049
Jeg har nummeret til en rådgiver,
der er specialist I dette.
689
00:36:00,133 --> 00:36:02,093
Det er noget,
jeg selv har været igennem.
690
00:36:02,176 --> 00:36:04,262
Jeg er villig til at tale din familie
igennem det.
691
00:36:04,345 --> 00:36:06,055
Hvad taler du om?
692
00:36:06,139 --> 00:36:07,932
Reggie "the Sauce" Salazar...
693
00:36:08,016 --> 00:36:12,020
sendte mig en kopi af sin
seneste kampagneannonce.
694
00:36:12,103 --> 00:36:14,188
Det viser sig, at han har en
niece her på skolen...
695
00:36:14,272 --> 00:36:18,735
og hun overhørte en samtale mellem
dig og Finn Hudson forleden.
696
00:36:22,405 --> 00:36:24,407
Sue Sylvester vil repræsentere Ohio.
697
00:36:24,490 --> 00:36:26,242
Hun siger, hun deler dine værdier.
698
00:36:26,326 --> 00:36:28,095
Hvis det er rigtigt,
har vi godt nok mange spørgsmål.
699
00:36:28,119 --> 00:36:29,746
Hvis du går op I familieværdier...
700
00:36:29,829 --> 00:36:31,974
hvorfor gjorde du så en lesbisk elev
til cheerleaderkaptajn?
701
00:36:31,998 --> 00:36:34,208
Og hvornår ville du fortælle
det til Ohios familier?
702
00:36:34,292 --> 00:36:36,669
Her er endnu et spørgsmål:
Hvorfor er du ikke gift, Sue?
703
00:36:36,753 --> 00:36:38,421
Er der noget, du ikke fortæller?
704
00:36:38,504 --> 00:36:41,007
Sue Sylvester. Så mange spørgsmål.
705
00:36:42,967 --> 00:36:45,470
- Jeg kan ikke tro, det her sker.
- Jeg beklager meget.
706
00:36:45,553 --> 00:36:47,680
Jeg har ikke engang sagt det derhjemme.
707
00:37:02,195 --> 00:37:05,281
Hun er ikke ægte.
708
00:37:05,365 --> 00:37:09,535
Hun kan ikke elske dig,
som jeg kan.
709
00:37:09,619 --> 00:37:13,790
Okay, hun har det hele.
710
00:37:13,873 --> 00:37:19,087
Men skat, er det virkelig dét,
du vil have?
711
00:37:23,716 --> 00:37:26,970
Må Gud passe på dig,
for du har snuden I sky.
712
00:37:27,053 --> 00:37:29,138
Du har gjort dig selv til grin.
713
00:37:29,222 --> 00:37:30,848
Og hej hun får dig ned.
714
00:37:30,932 --> 00:37:32,809
Hun fik dit hjerte til at smelte.
715
00:37:32,892 --> 00:37:35,144
Men du er kold helt igennem.
716
00:37:35,228 --> 00:37:38,398
Nu siger rygtet,
du ikke elsker hende mere.
717
00:37:38,481 --> 00:37:42,151
Rygtet siger Rygtet siger.
718
00:37:42,235 --> 00:37:43,778
Rygtet siger.
719
00:37:46,114 --> 00:37:48,324
Glem mig ikke.
720
00:37:48,408 --> 00:37:50,118
Jeg be'r dig.
721
00:37:50,201 --> 00:37:54,247
Jeg kan huske, du sagde.
722
00:37:55,206 --> 00:37:58,001
Jeg hørte.
723
00:37:58,084 --> 00:38:01,963
Du var faldet til ro.
724
00:38:02,046 --> 00:38:05,800
At du fandt en pige.
725
00:38:05,883 --> 00:38:11,180
Og du er gift nu.
726
00:38:11,264 --> 00:38:13,516
Jeg hørte.
727
00:38:13,600 --> 00:38:17,520
At dine drømme blev opfyldt.
728
00:38:17,604 --> 00:38:21,774
Hun gav dig vel noget.
729
00:38:21,858 --> 00:38:24,569
Jeg ikke gav dig.
730
00:38:29,115 --> 00:38:31,242
Ja skat.
731
00:38:32,994 --> 00:38:35,330
Glem mig ikke.
732
00:38:35,413 --> 00:38:37,123
Jeg be'r dig.
733
00:38:37,206 --> 00:38:40,335
Jeg kan huske, du sagde.
734
00:38:41,878 --> 00:38:49,052
Det er lige meget,
jeg finder en som dig.
735
00:38:49,135 --> 00:38:52,680
Jeg ønsker dig alt det bedste
736
00:38:52,764 --> 00:38:56,559
I verden.
737
00:38:56,643 --> 00:38:58,770
Glem mig ikke.
738
00:38:58,853 --> 00:39:00,188
Jeg be'r dig.
739
00:39:00,271 --> 00:39:04,067
Jeg kan huske, du sagde.
740
00:39:04,150 --> 00:39:06,819
Sommetider holder det I kærlighed.
741
00:39:06,903 --> 00:39:12,242
Sommetider smerter det I stedet.
742
00:39:12,325 --> 00:39:14,702
Sommetider holder det I kærlighed.
743
00:39:14,786 --> 00:39:17,580
Men sommetider smerter det
744
00:39:17,664 --> 00:39:21,459
I stedet.
745
00:39:22,585 --> 00:39:24,629
Hvad sagde du lige til hende?
746
00:39:25,588 --> 00:39:27,590
- At jeg syntes, du var fantastisk.
- Du lyver.
747
00:39:27,674 --> 00:39:29,902
- Nej, det sagde han faktisk.
- Fortalte du også hende det?
748
00:39:29,926 --> 00:39:32,178
Alle finder ud af det nu
på grund af dig!
749
00:39:32,262 --> 00:39:34,722
Skolen ved det allerede,
og de er ligeglade.
750
00:39:34,806 --> 00:39:36,891
Ikke bare skolen, din nar. Alle.
751
00:39:36,975 --> 00:39:38,810
Hvad taler du om.
752
00:40:20,184 --> 00:40:21,344
Oversættelse: Theresa Geckler