1 00:00:01,003 --> 00:00:03,547 Det er der sket I Glee. McKinley opfører West Side Story. 2 00:00:03,630 --> 00:00:06,675 Alle er spændte, især træner Beiste og Emma og Artie, for de er instruktører. 3 00:00:06,758 --> 00:00:09,598 Blaine og Rachel fik hovedrollerne, og så droppede Mercedes Glee Club... 4 00:00:09,678 --> 00:00:11,406 og gik over til Shelbys Troubletones med Santana og Brittany. 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,849 Mike Chang spiller Riff, skønt han ikke må for sin far. 6 00:00:13,932 --> 00:00:15,017 Riff er perfekt til dig. 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,310 Han vil have ham på lægeskole eller noget. 8 00:00:17,394 --> 00:00:19,312 Det var, hvad du gik glip af I Glee. 9 00:00:23,066 --> 00:00:26,069 Se dette ansigt. Sådan ser oplysning ud. 10 00:00:26,945 --> 00:00:29,197 Det er lige meget, om han er I fængsel som Gandhi... 11 00:00:29,281 --> 00:00:31,241 eller fanget I en kvindekrop som Chaz Bono... 12 00:00:31,324 --> 00:00:33,160 eller sidder I kørestol som mig. 13 00:00:33,243 --> 00:00:36,455 Når en mand finder sit kald, falder alt på plads I hans verden. 14 00:00:37,622 --> 00:00:39,124 Jeg elsker stadig at optræde. 15 00:00:39,207 --> 00:00:41,376 Men takket være mr. Schue og skolemusicalen... 16 00:00:41,460 --> 00:00:44,880 har jeg fundet min sande passion- at herse rundt med folk. 17 00:00:44,963 --> 00:00:46,465 Jeg mener, instruere. 18 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Nøglen til at være instruktør er at have en mening - om alt. 19 00:00:50,218 --> 00:00:52,220 - Nej. - Selv det man ikke ved en pind om. 20 00:00:52,304 --> 00:00:53,847 - Nej. - Jeg synes, den er flot. 21 00:00:53,930 --> 00:00:54,930 Ud. 22 00:00:55,390 --> 00:00:57,017 - Helt sikkert. - Virkelig? 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,144 - Nej. - Dér var den. 24 00:00:59,227 --> 00:01:03,315 Jeg er både ked af det og glad for, at musicalen er om et par dage. 25 00:01:06,318 --> 00:01:10,072 I aften, I aften. 26 00:01:10,155 --> 00:01:13,658 Det hele begyndte I aften. 27 00:01:13,742 --> 00:01:20,916 Jeg så dig og verden forsvandt 28 00:01:20,999 --> 00:01:24,586 I aften, I aften. 29 00:01:24,670 --> 00:01:27,881 Der er kun dig I aften. 30 00:01:27,964 --> 00:01:31,218 Hvad du er, hvad du gør. 31 00:01:31,301 --> 00:01:35,597 Hvad du siger 32 00:01:35,681 --> 00:01:38,308 I dag, hele dagen. 33 00:01:38,392 --> 00:01:44,272 Følte jeg, et mirakel ville ske. 34 00:01:44,356 --> 00:01:49,986 Jeg ved nu, jeg havde ret. 35 00:01:50,070 --> 00:01:53,615 For du er her. 36 00:01:53,699 --> 00:02:00,330 Og det, der blot var en verden er en stjerne 37 00:02:00,414 --> 00:02:07,087 I aften. 38 00:02:08,880 --> 00:02:10,465 Skal du græde, hver gang vi synger? 39 00:02:10,549 --> 00:02:12,467 Jeg er bare en tøs. 40 00:02:12,551 --> 00:02:13,820 Min eneste tone er flere tænder. 41 00:02:13,844 --> 00:02:15,554 Må jeg være ærlig? 42 00:02:15,637 --> 00:02:19,391 Sangen handler om seksuel opvågnen som resten af musicalen. 43 00:02:20,308 --> 00:02:22,060 I mangler passion. 44 00:02:22,144 --> 00:02:25,105 Har nogen af jer nogensinde- 45 00:02:26,189 --> 00:02:28,066 Jeg må gå, for jeg har- 46 00:02:28,150 --> 00:02:30,652 De fodbolde puster ikke sig selv op. Jeg er smuttet. 47 00:02:31,486 --> 00:02:33,947 Hør her. Jeg husker første gang med Brittany. 48 00:02:34,031 --> 00:02:36,491 Spændingen, måden jeg følte mig som mand- 49 00:02:36,575 --> 00:02:38,827 selvom hun kaldte mig det forkerte navn... 50 00:02:38,910 --> 00:02:41,455 omkring fire gange under og efter. 51 00:02:41,538 --> 00:02:43,081 Hvordan var det for jer? 52 00:02:47,544 --> 00:02:49,338 Jeg venter på det rette tidspunkt. 53 00:02:49,421 --> 00:02:50,839 Ja, det gør jeg også. 54 00:02:50,922 --> 00:02:52,716 Jeg er så glad for, du er min Tony. 55 00:02:52,799 --> 00:02:56,011 Hør, som jeres ven støtter jeg jeres mærkelige afsky for sjov. 56 00:02:56,094 --> 00:02:58,096 Men som instruktør er jeg bekymret. 57 00:02:58,180 --> 00:02:59,514 Undskyld. Hvad mener du? 58 00:02:59,598 --> 00:03:02,684 Hvordan vil I udtrykke den menneskelige erfaring til publikum... 59 00:03:02,768 --> 00:03:04,519 når I ikke har åbnet jer... 60 00:03:04,603 --> 00:03:06,980 over for en af menneskehedens mest basale drifter? 61 00:03:16,114 --> 00:03:17,407 SÆT BERRY PÅ TOPPEN 62 00:03:18,700 --> 00:03:20,202 Og sæt en derover. 63 00:03:22,537 --> 00:03:23,705 AF ELEVRÅDET 64 00:03:23,789 --> 00:03:26,041 Du har stadig ikke fortalt mig, hvem du stemmer på. 65 00:03:26,124 --> 00:03:28,001 Jeg har ikke besluttet mig. 66 00:03:28,085 --> 00:03:30,545 Kurt er min bror. Det er ret hårdt at stemme mod sin bror. 67 00:03:30,629 --> 00:03:32,547 Du kan ikke gøre det her med din bror. 68 00:03:39,304 --> 00:03:40,597 Ikke medmindre I bor I Kentucky. 69 00:03:41,348 --> 00:03:42,516 Hvad sker der for dig? 70 00:03:42,599 --> 00:03:45,018 Intet. Det er bare den selvtillid, succes giver. 71 00:03:45,102 --> 00:03:47,896 Et udsolgt April Rhodes-auditorium til tre shows- 72 00:03:47,979 --> 00:03:51,566 I Jacob Ben Israels meningsmåling ligger jeg nr. Et til formandsvalget... 73 00:03:51,650 --> 00:03:53,235 og jeg har skolens lækreste fyr. 74 00:03:53,318 --> 00:03:55,129 Jeg håber, min udstråling ikke er for meget for dig. 75 00:03:55,153 --> 00:03:57,215 - Det vil den ikke være efter fredag. - Hvad sker der fredag? 76 00:03:57,239 --> 00:03:59,783 Den dag kommer Ohios rekrutteringskonsulent. 77 00:03:59,866 --> 00:04:01,159 De søger en ny quarterback. 78 00:04:01,243 --> 00:04:02,911 Virkelig? Det er fantastisk! 79 00:04:02,994 --> 00:04:05,372 Ja, det ved jeg. Er du ikke sur? 80 00:04:05,455 --> 00:04:07,207 Nej. Naturligvis ikke. 81 00:04:07,290 --> 00:04:09,167 NYADA har jo ikke et fodboldhold. 82 00:04:11,837 --> 00:04:13,755 Det sker virkelig. 83 00:04:13,839 --> 00:04:15,775 Vores drømme går I opfyldelse, og vi bliver voksne. 84 00:04:15,799 --> 00:04:17,592 Jeg ved det. 85 00:04:17,676 --> 00:04:19,970 Og jeg tænkte. 86 00:04:20,053 --> 00:04:22,723 Burt og min mor skal ud at hverve stemmer hele ugen... 87 00:04:22,806 --> 00:04:25,308 og jeg har huset for mig selv. 88 00:04:25,392 --> 00:04:27,019 Måske kunne du komme over. 89 00:04:27,853 --> 00:04:29,187 Hjem til dig? 90 00:04:33,108 --> 00:04:34,276 Jeg er der klokken 18.00. 91 00:04:49,291 --> 00:04:50,625 Åh, mand. 92 00:04:53,170 --> 00:04:55,106 Roxy Music giver mig lyst til at bygge en tidsmaskine... 93 00:04:55,130 --> 00:04:58,967 så jeg kan tage tilbage til 70'erne og give Bryan Ferry et high five. 94 00:04:59,051 --> 00:05:00,927 - Synes du, jeg er kedelig? - Er du skør? 95 00:05:01,011 --> 00:05:03,930 Du er den allermest interessante person I Ohio. 96 00:05:04,014 --> 00:05:07,267 Jeg mener seksuelt. 97 00:05:07,351 --> 00:05:08,769 Vi er jo meget ærbare... 98 00:05:08,852 --> 00:05:11,438 når vi ikke lader hænderne komme syd for ækvator. 99 00:05:11,521 --> 00:05:13,565 Jeg troede, det var det, vi ville. 100 00:05:13,648 --> 00:05:15,609 Det er det. Jeg tænkte bare- 101 00:05:15,692 --> 00:05:18,653 Har du nogensinde haft trang til, vi flåede tøjet af og blev uartige? 102 00:05:18,737 --> 00:05:21,573 Ja. Men det er grunden til, man opfandt masturbation. 103 00:05:21,656 --> 00:05:23,950 Her er så varmt. Kan vi åbne et vindue? 104 00:05:24,034 --> 00:05:25,369 Jeg mener det alvorligt. 105 00:05:25,452 --> 00:05:29,998 Vi er unge. Vi går I gymnasiet. Ja, vi har lyster. 106 00:05:30,082 --> 00:05:34,670 Hvad vi end gør, sørger jeg for, at du er veltilpas... 107 00:05:34,753 --> 00:05:36,046 så jeg kan være veltilpas. 108 00:05:37,923 --> 00:05:42,094 Og desuden er det noget af en mundfuld at flå tøjet af dig. 109 00:05:42,177 --> 00:05:43,345 På grund af lagene? 110 00:05:43,428 --> 00:05:45,013 På grund af lagene. 111 00:05:51,770 --> 00:05:53,021 Mand, jeg elsker svejsning. 112 00:05:53,105 --> 00:05:54,731 Klart. Coach, jeg er bekymret. 113 00:05:55,607 --> 00:05:58,694 Hvorfor forsvandt du fra træning, da vi talte om S-E-X forleden? 114 00:05:58,777 --> 00:06:00,862 Artie, denne samtale er meget upassende. 115 00:06:00,946 --> 00:06:02,406 Vent. 116 00:06:05,409 --> 00:06:07,077 Har du aldrig- 117 00:06:07,577 --> 00:06:09,705 Hvorfor? Har du aldrig fundet den rette... person? 118 00:06:09,788 --> 00:06:11,999 Fyr. Jeg er til fyre. 119 00:06:12,082 --> 00:06:13,542 Og nej, jeg har ikke fundet ham. 120 00:06:14,793 --> 00:06:16,628 Okay, jeg spiller. 121 00:06:17,671 --> 00:06:20,674 Der er denne herre. Han er det helt store. 122 00:06:21,508 --> 00:06:25,262 Han hedder Cooter Menkins. Han rekrutterer for Ohio State. 123 00:06:25,345 --> 00:06:26,388 100% HVERT SPIL! 124 00:06:26,471 --> 00:06:28,849 Han er skøn. Han får mig til at føle mig som kvinde. 125 00:06:28,932 --> 00:06:30,092 Men han er ikke interesseret. 126 00:06:30,142 --> 00:06:33,103 Du er en fandens god træner, Coach. Så meget talent. 127 00:06:34,146 --> 00:06:35,957 Jeg er skrupsulten. Skal vi snuppe en bid frokost? 128 00:06:35,981 --> 00:06:37,232 Næh. 129 00:06:37,816 --> 00:06:39,317 Men du må få resten af min chili. 130 00:06:39,401 --> 00:06:41,462 Der er ikke andet tilbage end brusk og et par bønner... 131 00:06:41,486 --> 00:06:43,155 men det smager ret lækkert. 132 00:06:43,238 --> 00:06:46,408 Nå men, det er min type. 133 00:06:46,491 --> 00:06:47,909 Ikke at det betyder noget. 134 00:07:15,437 --> 00:07:17,689 Rige pige. 135 00:07:17,773 --> 00:07:21,109 Hun har levet I sit kedelige rige. 136 00:07:21,193 --> 00:07:24,821 Så længe nogen med varmt blod kan. 137 00:07:24,905 --> 00:07:28,450 Og nu vil hun have en rigtig mand. 138 00:07:28,533 --> 00:07:30,452 Og det er jeg. 139 00:07:30,535 --> 00:07:37,876 Og når hun ved, hvad hun vil ha' ud af livet. 140 00:07:37,959 --> 00:07:44,508 Og når hun vågner og beslutter sig. 141 00:07:45,425 --> 00:07:48,595 Ser hun, jeg ikke er så slem. 142 00:07:48,679 --> 00:07:54,601 For jeg er vild med den rige pige. 143 00:07:54,685 --> 00:07:58,313 Jeg har ikke råd til at give hende perler. 144 00:07:58,397 --> 00:08:01,983 Men måske en dag, når jeg vinder I lotteriet. 145 00:08:02,067 --> 00:08:05,779 Vil hun forstå, hvilken type fyr jeg var. 146 00:08:05,862 --> 00:08:07,489 Og så vinder jeg. 147 00:08:07,572 --> 00:08:15,288 Og når hun går, er hun bare så fin. 148 00:08:15,372 --> 00:08:22,045 Og når hun taler, siger hun, hun er min. 149 00:08:22,921 --> 00:08:26,008 Hun vil sige, jeg ikke er slem. 150 00:08:26,091 --> 00:08:31,847 For jeg er vild med den rige pige. 151 00:08:31,930 --> 00:08:35,267 Hun har levet I sit kedelige rige. 152 00:08:35,350 --> 00:08:39,271 Så længe nogen med varmt blod kan. 153 00:08:39,354 --> 00:08:42,983 Og nu vil hun have en rigtig mand. 154 00:08:43,066 --> 00:08:44,735 Og det er jeg. 155 00:08:59,583 --> 00:09:01,460 Rige pige. 156 00:09:01,543 --> 00:09:04,880 Hun er bar'min rige pige. 157 00:09:04,963 --> 00:09:09,092 Ved du, jeg er vild med den rige pige. 158 00:09:09,176 --> 00:09:12,512 Min rige pige. 159 00:09:12,596 --> 00:09:15,849 Ved du, jeg er vild. 160 00:09:15,932 --> 00:09:21,605 Med den rige pige. 161 00:09:24,107 --> 00:09:25,567 I ødelagde den som altid. 162 00:09:25,650 --> 00:09:28,070 Vi ville lyde så meget bedre med dig tilbage I gruppen. 163 00:09:28,153 --> 00:09:30,864 Er dette dit triumftog tilbage til Dalton? 164 00:09:32,074 --> 00:09:34,910 Faktisk er jeg her for at invitere jer til åbningsaften på McKinley. 165 00:09:34,993 --> 00:09:36,411 West Side Story. 166 00:09:36,495 --> 00:09:38,473 Jeg reserverede en hel stak billetter til the Warblers. 167 00:09:38,497 --> 00:09:40,141 Det betyder meget for mig, hvis I ville komme. 168 00:09:40,165 --> 00:09:42,709 Vi kommer. En gang Warbler, altid Warbler, ikke? 169 00:09:42,793 --> 00:09:44,711 Ja! Okay! 170 00:09:45,003 --> 00:09:46,505 Vi ses. 171 00:09:47,255 --> 00:09:49,341 Blaine Anderson, Sebastian Smythe. 172 00:09:49,424 --> 00:09:51,134 Hej. Er du 1. G'er? 173 00:09:52,010 --> 00:09:53,720 Ligner jeg en 1. G'er? 174 00:09:56,765 --> 00:09:58,934 Du er en legende på Dalton. 175 00:09:59,017 --> 00:10:00,143 Tja, jeg- 176 00:10:00,227 --> 00:10:02,104 Ikke så beskeden. 177 00:10:02,187 --> 00:10:04,147 Jeg tænkte, "jeg ved ikke, hvem ham Blaine er... 178 00:10:04,231 --> 00:10:07,776 men han er åbenbart rigtig sexet og synger som en drøm. 179 00:10:07,859 --> 00:10:10,404 Så øv, at jeg gik glip af ham." 180 00:10:11,863 --> 00:10:15,450 Okay. Da jeg arbejder på at gentage din kometagtige optur... 181 00:10:15,534 --> 00:10:17,202 vil jeg gerne høre- 182 00:10:18,036 --> 00:10:20,247 Hvorfor forlod du Dalton? 183 00:10:20,330 --> 00:10:22,791 Blev du træt af alle studenterne her? 184 00:10:22,874 --> 00:10:25,669 Eller knuste du for mange hjerter til at blive? 185 00:10:30,382 --> 00:10:33,051 En fyr som ham der ville dræbe din bror. 186 00:10:33,135 --> 00:10:35,679 Glem den fyr og find en anden. 187 00:10:36,263 --> 00:10:40,475 En af din slags old dig til din egen slags. 188 00:10:42,019 --> 00:10:43,478 Sådan var det ikke. 189 00:10:43,562 --> 00:10:46,106 Lad os bare sige, at jeg savner Dalton hver dag... 190 00:10:46,189 --> 00:10:49,818 men mit hjerte er hos McKinley nu. 191 00:10:49,901 --> 00:10:52,487 Sådan'fyr vil kun have én ting. 192 00:10:52,571 --> 00:10:55,490 Og bagefter forlader han dig. 193 00:10:55,574 --> 00:10:59,077 Han myrder din kærlighed Han myrdede min. 194 00:10:59,161 --> 00:11:01,705 Bare vent og se Bare vent, Maria. 195 00:11:01,788 --> 00:11:02,831 Bare vent og se. 196 00:11:02,914 --> 00:11:06,293 Åh nej, Anita, nej. 197 00:11:06,376 --> 00:11:09,588 Anita, nej. 198 00:11:09,671 --> 00:11:12,341 Det er ikke sandt, ikke for mig. 199 00:11:12,424 --> 00:11:14,760 Det er sandt for dig, ikke for mig. 200 00:11:14,843 --> 00:11:19,348 Jeg hører dine ord, og jeg ved, de er kloge. 201 00:11:19,431 --> 00:11:20,932 Men I mit hjerte, Anita. 202 00:11:21,016 --> 00:11:25,771 Men mit hjerte ved, de tager fejl. 203 00:11:25,854 --> 00:11:28,565 Du burde vide bedre. 204 00:11:28,648 --> 00:11:31,818 Du var forelsket, det sagde du da. 205 00:11:32,903 --> 00:11:37,407 Du burde vide bedre. 206 00:11:37,657 --> 00:11:40,077 Jeg må gå. Lacrosse-træning. 207 00:11:40,160 --> 00:11:42,954 Men kan vi mødes igen? 208 00:11:43,038 --> 00:11:46,875 Jeg kunne godt bruge mere indsigt fra dig, Blaine. 209 00:11:46,958 --> 00:11:48,877 Du ved, fra Warbler til Warbler. 210 00:11:49,878 --> 00:11:50,921 Klart. 211 00:12:06,186 --> 00:12:08,188 Hej du, jeg har et spørgsmål. 212 00:12:08,271 --> 00:12:09,707 - Jeg troede, det var mine sko. - Hvad? 213 00:12:09,731 --> 00:12:11,274 - Hvad? - Nej, nej. Se. 214 00:12:11,358 --> 00:12:15,487 Jeg tænkte, at da du har mere. Erfaring end jeg har... 215 00:12:16,697 --> 00:12:18,782 så kunne du måske anbefale et kondommærke. 216 00:12:18,865 --> 00:12:21,910 Er du Rachel utro? Hvis du er det, er det ikke fedt. Og det kommer fra mig. 217 00:12:21,993 --> 00:12:23,704 Nej. Jeg vil bruge dem med Rachel. 218 00:12:25,497 --> 00:12:27,082 Jeg er glad på dine og hendes vegne. 219 00:12:27,165 --> 00:12:29,268 Jeg troede, det ville blive mig, men jeg håbede på dig. 220 00:12:29,292 --> 00:12:31,586 Kondomer ved jeg intet om. Har aldrig brugt dem. 221 00:12:31,670 --> 00:12:34,381 Det har virket ca. 99% af gangene. 222 00:12:34,464 --> 00:12:36,258 Saml jer! 223 00:12:37,801 --> 00:12:41,471 I kender alle Cooter Menkins - landets bedste øje for talent. 224 00:12:41,555 --> 00:12:43,557 Derfor tilbringer jeg så meget tid med dig, Coach. 225 00:12:43,640 --> 00:12:46,768 Er det nye sokker? 226 00:12:47,561 --> 00:12:50,814 Jeg har seks helt nye par, hvis du vil låne. 227 00:12:53,984 --> 00:12:59,614 Okay, denne fredag sidder jeg på bænken og ser jer spille. 228 00:12:59,698 --> 00:13:02,784 Og jeg søger ikke drenge til at spille for the Buckeyes. 229 00:13:02,868 --> 00:13:04,411 Jeg søger mænd. 230 00:13:10,542 --> 00:13:14,129 Hvis du ser en af Rachels plakater, skal du bare rive den ned. 231 00:13:14,212 --> 00:13:16,757 Tror du, vi er for beskyttede som kunstnere? 232 00:13:17,632 --> 00:13:18,759 Jeg mener det. 233 00:13:18,842 --> 00:13:21,887 West Side Story drejer sig om at leve uden for ens sikre, lille verden. 234 00:13:21,970 --> 00:13:24,890 Vil du ikke gerne vågne op hver dag og være eventyrlysten... 235 00:13:24,973 --> 00:13:27,267 og opleve alt det I livet, du kan? 236 00:13:27,351 --> 00:13:29,478 Naturligvis. Derfor har jeg lavet en liste. 237 00:13:29,561 --> 00:13:31,313 Okay, er du klar? 238 00:13:31,396 --> 00:13:32,481 KURTS LISTE 239 00:13:32,564 --> 00:13:34,649 Hør her. Nummer 87. Blive CEO hos Logo. 240 00:13:34,733 --> 00:13:36,401 - Selvfølgelig. - Nummer 63. 241 00:13:36,485 --> 00:13:38,904 Lægge en rose på Noêl Cowards fødested. 242 00:13:38,987 --> 00:13:40,322 Nummer fem. Okay. 243 00:13:40,405 --> 00:13:42,445 Den er ret pinlig. Jeg skrev det, før jeg mødte dig. 244 00:13:42,491 --> 00:13:46,578 Være sammen med Taylor Lautner på en dugvåd syreneng, inden han bliver fed. 245 00:13:48,080 --> 00:13:49,581 Jeg ved det. Det er dumt. 246 00:13:49,665 --> 00:13:52,459 Nej, det er spændende. 247 00:13:54,670 --> 00:13:56,338 Nå men, vi er unge... 248 00:13:56,421 --> 00:13:59,132 så vi har alverdens tid til at være eventyrlystne. 249 00:13:59,216 --> 00:14:02,219 Synes du ikke, vi skal være eventyrlystne nu... 250 00:14:02,302 --> 00:14:03,887 mens vi stadig er unge? 251 00:14:13,230 --> 00:14:16,400 Undskyld mig, mr. Cooter? Jeg er Artie Abrams. 252 00:14:16,483 --> 00:14:18,777 Vil du komme med på mit kontor? Det er vigtigt. 253 00:14:18,860 --> 00:14:20,904 Du mener ikke handicapbåsen, vel? 254 00:14:21,655 --> 00:14:23,782 Nej. Men det er jo grinagtigt. 255 00:14:28,203 --> 00:14:30,080 Hold nu kæft. 256 00:14:30,163 --> 00:14:31,873 Hvad er det - en biograf? 257 00:14:31,957 --> 00:14:34,268 - Du kan lide træner Beiste, ikke? - Jo, selvfølgelig kan jeg det. 258 00:14:34,292 --> 00:14:36,336 Hun er statens bedste fodboldtræner. 259 00:14:36,420 --> 00:14:38,714 Ja, men kan du "lide hende" lide hende? 260 00:14:44,136 --> 00:14:47,431 Jeg har inviteret hende ud mange gange. Hun er ikke interesseret. 261 00:14:47,514 --> 00:14:50,600 I sidste uge fortalte jeg hende, jeg havde et gavekort til Applebee. 262 00:14:50,684 --> 00:14:52,412 Hun fortalte, at fine restauranter gør hende nervøs. 263 00:14:52,436 --> 00:14:54,521 - Du skal spørge hende igen. - Ikke tale om, Andy. 264 00:14:54,604 --> 00:14:57,024 - Hun giver mig en kold skulder. - Tro mig. 265 00:14:58,150 --> 00:15:02,195 Du skal spørge hende igen, men gør det meget tydeligt. 266 00:15:02,279 --> 00:15:04,823 Jeg har den perfekte idé til en date. 267 00:15:05,407 --> 00:15:08,910 Jeg kan ikke tro, du bad om Courvoisier I kaffen. 268 00:15:08,994 --> 00:15:10,662 Jeg har glemt, hvor syg denne by er. 269 00:15:10,746 --> 00:15:13,749 Da jeg boede I Paris, drak jeg det som modermælk. 270 00:15:13,832 --> 00:15:17,044 Da du boede-Wow. 271 00:15:17,127 --> 00:15:19,713 - Hvad? - Du er bare så-Du er så vild. 272 00:15:19,796 --> 00:15:23,300 Og alt dit "bly skoledreng"? Super-hot. 273 00:15:24,468 --> 00:15:26,928 Hør, Sebastian, jeg har en kæreste. 274 00:15:27,012 --> 00:15:28,597 Jeg er ligeglad, hvis du er ligeglad. 275 00:15:28,680 --> 00:15:31,099 Nej, jeg holder virkelig af ham. 276 00:15:31,183 --> 00:15:32,327 Han behøver ikke at vide det. 277 00:15:32,351 --> 00:15:36,021 Jeg vil bare ikke lave rod I det med ham. 278 00:15:36,104 --> 00:15:38,565 - Han er fantastisk. - Hvem er fantastisk? 279 00:15:39,232 --> 00:15:42,027 Dig! Vi talte netop om dig. 280 00:15:42,110 --> 00:15:46,073 Sebastian, det er Kurt, min kæreste, som jeg netop- 281 00:15:46,156 --> 00:15:47,866 - Har fattet det. - Wow. 282 00:15:47,949 --> 00:15:49,034 Wow. 283 00:15:49,117 --> 00:15:50,702 En fornøjelse. 284 00:15:51,495 --> 00:15:53,538 Og hvor kender vi Sebastian fra? 285 00:15:53,622 --> 00:15:55,957 Vi mødtes på Dalton. Han ville så gerne møde Blaine. 286 00:15:56,041 --> 00:15:57,793 De Warblere taler om ham hele tiden. 287 00:15:57,876 --> 00:16:00,837 Troede ikke, han kunne leve op til det, men det viser sig- 288 00:16:01,463 --> 00:16:03,965 Ja, han er mere imponerende I virkeligheden. 289 00:16:05,384 --> 00:16:07,386 Hvad skal I I morgen aften? 290 00:16:07,469 --> 00:16:09,805 Vi øver til skolemusicalen. 291 00:16:09,888 --> 00:16:11,264 Og så, ved sengetid... 292 00:16:11,348 --> 00:16:13,725 Laver vi et jernhårdt hamskifte over telefonen sammen. 293 00:16:13,809 --> 00:16:18,480 Og hvor sexet det end lyder, skal vi så ikke sætte lidt gang I den? 294 00:16:18,563 --> 00:16:21,817 Jeg skaffer jer et par falske id'er, og så tager vi på Scandals I Vest-Lima. 295 00:16:21,900 --> 00:16:24,236 Scandals? Det er en bøssebar. 296 00:16:24,319 --> 00:16:27,989 Sidst jeg var der, mødte jeg min drømmemand på dansegulvet. 297 00:16:28,073 --> 00:16:30,242 Det er så sødt. Er I stadig sammen? 298 00:16:30,325 --> 00:16:34,037 Desværre ikke. Vi slog op 20 minutter senere. 299 00:16:34,705 --> 00:16:36,415 Kom nu, venner. Slå jer lidt løs. 300 00:16:36,498 --> 00:16:39,751 Vi ville rigtig gerne, Sebastian. Tak for tilbuddet. Det er pænt af dig. 301 00:16:41,503 --> 00:16:43,880 Men det er bare ikke os. 302 00:16:44,589 --> 00:16:45,799 - Lad os gøre det. - Hvad? 303 00:16:45,882 --> 00:16:49,970 Ja. Der er en masse førstegange, der skal slettes på listen. 304 00:16:50,053 --> 00:16:52,305 - Vi er med. - Super. 305 00:16:52,389 --> 00:16:54,266 - Super. - Ja? 306 00:16:56,977 --> 00:16:58,270 RACHELS SPECIELLE BÆRMIX 307 00:16:59,980 --> 00:17:01,481 Det var fantastisk. 308 00:17:01,565 --> 00:17:04,943 Jeg har aldrig fået køderstatning før, der smagte så meget som kød. 309 00:17:05,027 --> 00:17:06,528 Naturligvis. For du er veganer... 310 00:17:06,611 --> 00:17:08,464 hvilket jeg kan huske, fordi vi kender hinanden så godt. 311 00:17:08,488 --> 00:17:10,240 Mere sprudlende cider? 312 00:17:11,199 --> 00:17:12,034 Tak. 313 00:17:12,117 --> 00:17:13,744 Skal vi skåle? 314 00:17:13,827 --> 00:17:14,870 - Ja. - Okay. 315 00:17:14,953 --> 00:17:20,167 På fire hele måneder uden skænderier, trusler eller brud. 316 00:17:20,250 --> 00:17:22,377 Intet andet end kærlighed. 317 00:17:28,425 --> 00:17:29,968 Skål. 318 00:17:33,972 --> 00:17:37,184 Skal jeg lave dessert? Jeg har sandkage. Det er Sara Lee. 319 00:17:38,810 --> 00:17:42,898 Faktisk synes jeg, vi måske kunne kæle lidt ved ilden først. 320 00:17:46,693 --> 00:17:48,445 Okay. 321 00:18:08,465 --> 00:18:09,758 Jeg tog beskyttelse med. 322 00:18:09,841 --> 00:18:12,552 Også jeg. En moderne kvinde er forberedt. 323 00:18:16,682 --> 00:18:21,770 Vent. Inden vi gør det her, må jeg vide, hvorfor nu? 324 00:18:21,853 --> 00:18:25,691 Sidst vi talte om dette, sagde du, du ville vente, til du vandt en Tony. 325 00:18:25,774 --> 00:18:27,418 Eller en anden stor pris- Emmy, Golden Globe. 326 00:18:27,442 --> 00:18:29,337 People's Choice ville have fået dig til trusserne. 327 00:18:29,361 --> 00:18:31,780 Men jeg ved ikke, hvad der er forandret. 328 00:18:31,863 --> 00:18:34,074 Selve tanken om at tage til New York som jomfru var dum. 329 00:18:34,157 --> 00:18:37,369 Men hvornår og hvem vil være mere rigtigt end dig nu? 330 00:18:38,412 --> 00:18:39,746 Og jeg elsker dig. 331 00:18:46,253 --> 00:18:48,189 Jeg vil bare være sikker på, dette er specielt nok for dig. 332 00:18:48,213 --> 00:18:50,340 Jeg har sparet sammen til et hotel til os... 333 00:18:50,424 --> 00:18:52,926 Et lækkert sted som Marriott eller sådan noget. 334 00:18:53,010 --> 00:18:55,971 - Hvis vi venter et par uger, kan jeg- - Jeg kan ikke vente et par uger. 335 00:18:56,054 --> 00:18:58,056 Det skal overstås inden premiereaftenen. 336 00:18:59,641 --> 00:19:01,518 Overstås? 337 00:19:01,601 --> 00:19:05,814 Jeg kan ikke spille en pige, der vågner seksuelt, når jeg ikke selv er vågnet. 338 00:19:07,482 --> 00:19:09,067 Du gør det her for at spille bedre? 339 00:19:09,151 --> 00:19:12,154 Nej, nej. Jeg gør det, fordi jeg elsker dig... 340 00:19:12,237 --> 00:19:13,947 og så jeg kan spille bedre. 341 00:19:14,031 --> 00:19:16,950 Men det er mit problem. Det har intet med dig at gøre. 342 00:19:19,119 --> 00:19:21,413 Vent. Hvor skal du hen? Nej, nej. Jeg er klar. 343 00:19:21,496 --> 00:19:22,664 Kom nu tilbage. 344 00:19:22,748 --> 00:19:24,082 Jeg skal bare bruge et minut. 345 00:19:25,250 --> 00:19:27,753 Jeg vil lave dessert. 346 00:19:44,603 --> 00:19:46,938 - Hvornår ville du sige det til mig? - Sige hvad? 347 00:19:47,022 --> 00:19:48,565 At du spiller med I musicalen. 348 00:19:48,648 --> 00:19:50,650 Jeg hørte din mor tale I telefon om det. 349 00:19:50,734 --> 00:19:53,987 Du løj for mig, og du fik din mor til at lyve. 350 00:19:54,571 --> 00:19:56,239 Du holder øjeblikkeligt op. 351 00:19:56,323 --> 00:19:58,659 Nej. Jeg elsker at danse. 352 00:19:58,742 --> 00:20:01,536 I gymnasiet ville jeg være tennisspiller. 353 00:20:01,620 --> 00:20:04,456 Men så måtte jeg erkende, at jeg ikke var god nok. 354 00:20:04,539 --> 00:20:06,208 Bliv voksen, Michael. 355 00:20:06,291 --> 00:20:09,211 Du skal lære forskellen mellem voksen-og børnedrømme. 356 00:20:09,294 --> 00:20:11,588 Jeg vil ikke være læge. 357 00:20:12,714 --> 00:20:14,132 Jeg vil være professionel danser. 358 00:20:15,133 --> 00:20:16,635 Jeg betaler selv for universitetet. 359 00:20:16,718 --> 00:20:18,303 Jeg vil ikke have dine penge. 360 00:20:18,387 --> 00:20:21,390 Så længe du spilder dit liv med den dumme illusion... 361 00:20:23,016 --> 00:20:25,227 er du ikke min søn. 362 00:20:27,646 --> 00:20:29,564 Jamen, så har jeg nok ikke en far mere. 363 00:20:43,870 --> 00:20:46,581 - Skal nogen sætte spot på dig? - Nej, ellers tak. 364 00:20:46,665 --> 00:20:49,084 Jeg løfter meget alene. 365 00:20:49,167 --> 00:20:52,754 Du ville blive overrasket over mig- hvis jeg fik chancen. 366 00:20:52,838 --> 00:20:54,006 Fik dig. 367 00:20:54,089 --> 00:20:57,467 Jeg er færdig her om lidt, og så kan du komme til. 368 00:21:00,429 --> 00:21:02,347 Skal du bruge mig til noget? 369 00:21:02,431 --> 00:21:04,808 Ja, det skal jeg. 370 00:21:05,600 --> 00:21:07,060 Jeg har dem her. 371 00:21:07,144 --> 00:21:08,562 Hvad, skal du på en kirkegård? 372 00:21:08,645 --> 00:21:10,689 - Nej, de er til dig. - Jeg er ikke syg. 373 00:21:10,772 --> 00:21:12,166 For søren da, Shannon, kan du ikke- 374 00:21:12,190 --> 00:21:14,693 Kan du ikke smide vægtene og tale med mig et øjeblik? 375 00:21:22,743 --> 00:21:26,288 Har du nogensinde haft noget, du bare gerne ville have ud... 376 00:21:26,371 --> 00:21:28,415 men du kunne bare ikke? 377 00:21:28,498 --> 00:21:33,462 Jeg havde en tæge I låret en gang. Den var på størrelse med en Tic Tac. 378 00:21:33,545 --> 00:21:38,133 Jeg vil invitere dig ud- en rigtig vi-sidder-og-spiser-date... 379 00:21:38,216 --> 00:21:41,011 hvor du klæder dig på som dame, og jeg som mand. 380 00:21:41,928 --> 00:21:43,096 Ja eller nej? 381 00:21:45,140 --> 00:21:46,641 Hvorfor gør du det her, Cooter? 382 00:21:47,434 --> 00:21:49,353 Har nogen sagt, du skulle? 383 00:21:50,020 --> 00:21:51,355 Altså. 384 00:21:51,938 --> 00:21:54,316 Hvorfor fatter du ikke, at jeg er tiltrukket af dig? 385 00:21:54,399 --> 00:21:59,446 For du er den type mand, der kan få alle de kønne piger, han peger på... 386 00:22:01,156 --> 00:22:03,533 og jeg ligner ikke en køn pige. 387 00:22:05,077 --> 00:22:08,497 Okay, godt. Fordi jeg ikke dater piger. 388 00:22:08,580 --> 00:22:10,415 Jeg dater kun kvinder. 389 00:22:10,499 --> 00:22:13,085 Smukke kvinder som dig. 390 00:22:17,214 --> 00:22:19,174 Så tag blomsterne. 391 00:22:19,257 --> 00:22:20,592 Kom nu. 392 00:22:28,141 --> 00:22:30,727 Fredag efter kampen. 393 00:22:38,944 --> 00:22:40,487 Dette hastemøde er nu I gang. 394 00:22:40,570 --> 00:22:43,490 Vi er et hus I splid med sig selv, men jeg har brug for jeres råd. 395 00:22:43,573 --> 00:22:46,201 Sidst jeg indkaldte til et sådant møde var I vores Madonna-time... 396 00:22:46,284 --> 00:22:48,370 og I var alle ganske nyttesløse. 397 00:22:48,453 --> 00:22:51,498 Men det er nu to år siden, og vi er blevet ældre, så jeg er optimistisk. 398 00:22:52,541 --> 00:22:56,128 Finn og jeg var næsten... sammen. 399 00:22:56,211 --> 00:22:58,005 - Næsten? Hvad skete der? - Han løb ud. 400 00:22:58,088 --> 00:23:01,341 Jeg vil have, at min præstation som Maria bliver så realistisk som muligt. 401 00:23:01,425 --> 00:23:04,553 Og da han fandt ud af, at det var årsagen, blev han rigtig såret. 402 00:23:04,636 --> 00:23:06,572 - Selvfølgelig blev han såret. - Ja, det er ret grimt, Rachel. 403 00:23:06,596 --> 00:23:08,223 Jeg ved det, jeg har det skidt. 404 00:23:08,306 --> 00:23:11,351 Nu ved jeg, jeg kun gjorde det af alle de forkerte grunde. 405 00:23:11,435 --> 00:23:12,894 Vil du have mit råd? 406 00:23:12,978 --> 00:23:14,521 - Bare vent. - Bare vent? 407 00:23:14,604 --> 00:23:17,441 - Se, hvad der skete for mig. - I kunne have brugt beskyttelse. 408 00:23:17,524 --> 00:23:19,484 Jeg taler ikke bare om graviditeten. 409 00:23:19,568 --> 00:23:22,571 Jeg taler om at miste noget, man aldrig får igen. 410 00:23:22,654 --> 00:23:25,574 Det forandrer dig. Det gør alting mere kompliceret. 411 00:23:25,657 --> 00:23:27,951 Jeg synes også, du skal vente. 412 00:23:28,493 --> 00:23:30,746 Af erfaring ved jeg, at Finn er rædsom I sengen. 413 00:23:30,829 --> 00:23:32,080 Santana, det er ikke pænt. 414 00:23:32,164 --> 00:23:35,417 Hvis Rachel vil have mine blødsødne sekunder, bør hun høre sandheden. 415 00:23:35,500 --> 00:23:39,171 Det var som at blive kvalt af en svedende, forpustet sæk kartofler... 416 00:23:39,254 --> 00:23:40,756 som nogen havde dyppet I kropsvæske. 417 00:23:40,839 --> 00:23:42,591 Jeg mistede min mødom på cheerleading-lejr. 418 00:23:42,674 --> 00:23:45,594 Han kravlede bare ind I teltet - invasion udefra. 419 00:23:45,677 --> 00:23:48,096 Så har vi vel det på plads. 420 00:23:48,180 --> 00:23:51,016 Det er tydeligt, at tingene bliver alvorlige mellem Finn og mig... 421 00:23:51,099 --> 00:23:53,268 men jeg tror, vi skal vente. 422 00:23:53,435 --> 00:23:56,104 Jeg synes, det var en stor oplevelse at miste mødommen... 423 00:23:57,356 --> 00:23:59,024 for jeg var sammen med én, jeg elsker. 424 00:23:59,775 --> 00:24:03,945 Jeg har en kærlighed. 425 00:24:04,029 --> 00:24:08,784 Og det er alt, jeg har. 426 00:24:08,867 --> 00:24:14,206 Rigtigt eller ej, hvad andet gør jeg? 427 00:24:14,289 --> 00:24:17,125 Det skete I sommer. Mike og jeg havde talt en del om det. 428 00:24:17,209 --> 00:24:20,295 Vi vidste, første gang skulle være noget, vi altid gerne ville huske. 429 00:24:20,379 --> 00:24:23,173 Jeg elsker ham. 430 00:24:23,256 --> 00:24:25,467 Jeg er hans. 431 00:24:25,550 --> 00:24:33,550 Og alt det han er, er jeg også. 432 00:24:33,725 --> 00:24:38,021 Og da øjeblikket kom, vidste vi det bare. 433 00:24:38,105 --> 00:24:40,482 Det var rigtigt. Det var ikke forhastet. 434 00:24:41,274 --> 00:24:42,442 Det var fantastisk. 435 00:24:42,526 --> 00:24:49,366 Når kærligheden er så stærk. 436 00:24:49,449 --> 00:24:55,330 Er der intet rigtigt eller forkert. 437 00:24:55,414 --> 00:24:59,835 Din kærlighed er. 438 00:24:59,918 --> 00:25:01,837 Han er min første kærlighed. 439 00:25:01,920 --> 00:25:05,716 Og jeg vil altid se tilbage på det øjeblik som noget helt perfekt. 440 00:25:05,799 --> 00:25:07,300 Ingen anger. 441 00:25:07,384 --> 00:25:11,930 Dit liv. 442 00:25:27,404 --> 00:25:28,739 HAWAII KØREKORT 443 00:25:28,822 --> 00:25:30,157 "Chazz Donaldsworth"? 444 00:25:30,240 --> 00:25:31,700 Det ligner ikke engang mig. 445 00:25:31,783 --> 00:25:33,201 Bare rolig. På mit står der 38. 446 00:25:33,285 --> 00:25:35,537 - De vil virke. - Okay. 447 00:25:42,794 --> 00:25:43,962 Aloha! 448 00:25:48,050 --> 00:25:50,677 God fornøjelse. Det er Drag Queen-onsdag. 449 00:25:50,761 --> 00:25:52,220 Fantastisk. 450 00:25:56,641 --> 00:25:58,685 Det er ikke særlig skandaløst. 451 00:25:59,436 --> 00:26:02,856 Au contraire. Se alle de glamourøse drag queens. 452 00:26:04,149 --> 00:26:06,985 Se der er Cher og Tina Turner og- 453 00:26:07,861 --> 00:26:09,321 er det Lucy eller Reba? 454 00:26:09,404 --> 00:26:12,908 Det er Ginger fra Gilligan's Island. 455 00:26:12,991 --> 00:26:14,576 Naturligvis. 456 00:26:17,621 --> 00:26:18,621 DRENG 457 00:26:19,247 --> 00:26:21,416 - Jeg kan virkelig ikke lide ham der. - Han er harmløs. 458 00:26:22,876 --> 00:26:24,419 En øl til Blaine. 459 00:26:24,503 --> 00:26:27,714 Og til Kurt skal vi have en Shirley Temple med ekstra bær. 460 00:26:27,798 --> 00:26:30,842 Jeg hører, du ligesom kører altid. 461 00:26:31,551 --> 00:26:33,011 Skål drenge. 462 00:26:33,095 --> 00:26:34,513 På det glamourøse liv. 463 00:26:48,443 --> 00:26:50,362 Hold øje med din kæreste. 464 00:26:51,238 --> 00:26:52,572 Må jeg bede om en øl til? 465 00:26:56,284 --> 00:26:58,870 - Hvordan går det på den nye skole? - Fint. 466 00:27:03,917 --> 00:27:05,961 Jeg vil bare have et normalt tredjeår... 467 00:27:06,044 --> 00:27:08,547 og spille fodbold, uden at holdet hører rygter om mig. 468 00:27:10,132 --> 00:27:13,135 Bare så du ved det, jeg havde aldrig sagt det til nogen. 469 00:27:13,218 --> 00:27:15,137 Det er ikke sådan, jeg er. 470 00:27:17,806 --> 00:27:19,266 Kommer du her tit? 471 00:27:20,100 --> 00:27:22,102 Folk kan lide mig her. Jeg føler mig accepteret. 472 00:27:23,895 --> 00:27:25,814 Jeg er det, de kalder en barbamse. 473 00:27:25,897 --> 00:27:27,107 Fordi du ligner Yogi? 474 00:27:28,567 --> 00:27:30,327 Jeg ved det ikke. Fordi jeg er kraftig måske. 475 00:27:33,447 --> 00:27:35,991 Er det så her, du dømmer mig? 476 00:27:36,074 --> 00:27:38,577 Nej. Så længe du lader folk være... 477 00:27:38,660 --> 00:27:42,622 Jeg går ind for, at du er den, du har brug for at være, I dit eget tempo. 478 00:27:47,836 --> 00:27:50,088 Lige nu vil jeg bare gennem gymnasiet. 479 00:27:54,426 --> 00:27:56,094 Skål på babyskridt. 480 00:27:56,762 --> 00:27:58,096 Babyskridt. 481 00:28:19,785 --> 00:28:22,871 Det her er den bedste nat I mit liv. Det er den bedste nat I mit liv. 482 00:28:22,954 --> 00:28:24,873 Jeg vil bo her. Jeg vil bo her. 483 00:28:24,956 --> 00:28:27,959 Og jeg vil bare lave kunst og hjælpe folk. 484 00:28:28,794 --> 00:28:31,046 Du kan bestemt hjælpe folk med at tænde bål med din ånde. 485 00:28:31,129 --> 00:28:32,839 Kom nu, jeg har kun fået en øl. 486 00:28:32,923 --> 00:28:34,633 - Helt sikkert. - Hej. Kys mig. 487 00:28:34,716 --> 00:28:36,551 - Næ, nej. - Kys mig. Kom nu. 488 00:28:36,635 --> 00:28:38,887 Du sidder bagi. Kom læg dig ned. 489 00:28:38,970 --> 00:28:40,681 - Okay. - Mindre risiko for opkast. 490 00:28:40,764 --> 00:28:43,016 Sæt der derind. Vent. 491 00:28:43,934 --> 00:28:45,686 Okay, Blaine. Okay. Hænder. Kolde hænder. 492 00:28:45,769 --> 00:28:49,731 Lad os nu gøre det. Jeg vil have dig. Jeg vil så gerne have dig. 493 00:28:49,815 --> 00:28:51,066 Nej, Blaine. Stop. 494 00:28:51,149 --> 00:28:53,402 Jeg ved, du gerne ville gøre det på en syreneng... 495 00:28:53,485 --> 00:28:55,570 mens Sting spillede I baggrunden og alt det dér. 496 00:28:55,654 --> 00:28:57,734 Men skidt med hvor vi er. Det drejer sig om os, ikke? 497 00:28:57,781 --> 00:29:00,075 Nemlig, os! Og derfor vil jeg ikke på en aften... 498 00:29:00,158 --> 00:29:02,828 som du stort set har brugt på at danse med en anden... 499 00:29:02,911 --> 00:29:04,913 og som du er for fuld til at huske dagen efter! 500 00:29:04,997 --> 00:29:06,081 Hvorfor råber du ad mig? 501 00:29:06,164 --> 00:29:08,476 Fordi jeg aldrig har haft mindre lyst til at være sammen med nogen... 502 00:29:08,500 --> 00:29:10,836 og enten kan du ikke se det, eller også er du ligeglad. 503 00:29:13,505 --> 00:29:14,548 Hvor skal du hen? 504 00:29:14,631 --> 00:29:17,259 Undskyld, hvis jeg forsøger at være spontan og sjov. 505 00:29:22,347 --> 00:29:23,974 Jeg tror bare, jeg går hjem. 506 00:29:28,478 --> 00:29:29,688 Du godeste. 507 00:29:48,248 --> 00:29:50,959 Bare så du ved det, din Maria har skuffet dig. 508 00:29:51,043 --> 00:29:52,711 Jeg er stadig jomfru. 509 00:29:54,338 --> 00:29:56,131 Og din Tony har skuffet dig. Også jeg. 510 00:29:56,214 --> 00:29:57,591 Publikum er smarte. 511 00:29:57,674 --> 00:30:00,469 Den eneste fornuftige løsning er at aflyse showet. 512 00:30:00,552 --> 00:30:03,805 Jeg sender hellere alle hjem, end jeg giver en falsk, uautentisk optræden. 513 00:30:03,889 --> 00:30:05,557 Fem minutter! 514 00:30:05,640 --> 00:30:08,393 Farv dine øjenbryn, Rachel. Mindre blush, Blaine. 515 00:30:09,561 --> 00:30:11,229 Mine øjenbryn er fine. 516 00:30:24,576 --> 00:30:26,912 Artie? Artie, er du okay? Du ser vred ud. 517 00:30:26,995 --> 00:30:28,497 Alt er galt. 518 00:30:28,580 --> 00:30:30,499 Kulissen, kostumerne, opsætningen. 519 00:30:30,582 --> 00:30:32,834 Jeg troede, hvis jeg foregav at vide, hvad jeg lavede... 520 00:30:32,918 --> 00:30:34,753 så kunne jeg lyve mig igennem. 521 00:30:34,836 --> 00:30:36,797 Men om fem minutter går tæppet op... 522 00:30:36,880 --> 00:30:38,840 og alle finder ud af, at jeg er en bedrager. 523 00:30:38,924 --> 00:30:40,425 Artie, du var fantastisk. 524 00:30:40,509 --> 00:30:44,096 Det her show er virkelig fantastisk, og det er takket være dig. 525 00:30:44,179 --> 00:30:46,640 Det er rædsomt. Jeg har ladt alle I stikken. 526 00:30:48,016 --> 00:30:50,852 En del af de medvirkende vil gerne tale med dig, før vi starter. 527 00:30:51,853 --> 00:30:53,522 Ser du? Det er mytteri. 528 00:30:53,605 --> 00:30:55,691 Vi har et problem. 529 00:30:56,441 --> 00:30:59,778 Vi har ikke officielt takket for alt det, du har gjort for os. 530 00:31:06,243 --> 00:31:09,371 Vi var alle så nervøse, og vi vidste ikke, hvad vi lavede... 531 00:31:09,454 --> 00:31:12,207 Og du var vores fyrtårn, der viste os vejen. 532 00:31:12,290 --> 00:31:14,501 Men jeg vidste heller ikke, hvad jeg lavede. 533 00:31:16,837 --> 00:31:19,881 Når man sidder I kørestol, er det svært... 534 00:31:22,050 --> 00:31:24,302 at føle, at man er ved at blive voksen. 535 00:31:24,386 --> 00:31:27,097 Alle gør altid ting for dig. 536 00:31:27,681 --> 00:31:30,100 De bliver bange for at sige det forkerte... 537 00:31:30,183 --> 00:31:32,477 så de pylrer I stedet. 538 00:31:32,561 --> 00:31:35,439 Sommetider er det svært at forestille sig et helt selvhjulpent liv. 539 00:31:36,732 --> 00:31:38,525 Men ved at instruere jer- 540 00:31:39,484 --> 00:31:40,986 Jeres tillid til mig- 541 00:31:42,029 --> 00:31:45,824 Den måde I så på og lyttede til mig- 542 00:31:45,907 --> 00:31:50,287 Det er første gang I mit liv... jeg har følt mig som en voksen. 543 00:31:52,539 --> 00:31:56,335 Det er den største gave, jeg kunne få, så tusind tak, venner. 544 00:31:57,502 --> 00:31:59,129 For blomsterne og for alting. 545 00:32:01,006 --> 00:32:02,174 Okay, show-kreds. 546 00:32:03,508 --> 00:32:04,551 Må jeg, boss? 547 00:32:05,969 --> 00:32:07,179 Lad os sparke røv! 548 00:32:07,262 --> 00:32:09,014 Ja! 549 00:32:15,854 --> 00:32:18,398 Når jeg tænker på, hvordan vi kom til Amerika! 550 00:32:19,066 --> 00:32:21,026 Som børn - med tro og tillid! 551 00:32:21,109 --> 00:32:23,362 Tillid med åbne hjerter. 552 00:32:23,445 --> 00:32:24,863 Med åbne arme. 553 00:32:24,946 --> 00:32:26,615 Du kom med åben mund. 554 00:32:26,698 --> 00:32:29,576 Vi må arbejde med den drengs diktion. 555 00:32:29,660 --> 00:32:33,038 Uden tvivl den bedste musical, McKinley nogensinde har lavet. 556 00:32:33,121 --> 00:32:34,289 Vi får at se. 557 00:32:34,373 --> 00:32:37,417 Det er risikabelt at væve the Jets ind I "America," men Artie insisterede. 558 00:32:38,669 --> 00:32:40,462 Jeg håber bare, folk er med på den. 559 00:32:42,005 --> 00:32:45,384 Puerto Rico. 560 00:32:45,467 --> 00:32:48,595 Mit hjertes hengivenhed. 561 00:32:48,679 --> 00:32:53,100 Lad det synke tilbage I havet. 562 00:32:55,227 --> 00:32:59,564 Orkanerne blæser konstant. 563 00:33:00,232 --> 00:33:03,402 Befolkningen vokser konstant. 564 00:33:04,820 --> 00:33:06,947 Og pengene forsvinder. 565 00:33:07,572 --> 00:33:09,825 Og sollyset skinner. 566 00:33:10,909 --> 00:33:13,453 Og de indfødte damper. 567 00:33:13,537 --> 00:33:17,165 Jeg kan lide øen Manhattan. 568 00:33:17,249 --> 00:33:18,417 Det ved jeg, du kan 569 00:33:18,500 --> 00:33:21,503 lld I din pibe. 570 00:33:21,586 --> 00:33:23,964 Og ind med den. 571 00:33:27,759 --> 00:33:29,970 Jeg kan lide at være I Amerika. 572 00:33:30,053 --> 00:33:32,264 Okay med mig I Amerika. 573 00:33:32,347 --> 00:33:34,516 Alting er frit I Amerika. 574 00:33:34,599 --> 00:33:37,686 For et lille beløb I Amerika. 575 00:33:41,356 --> 00:33:43,984 Masser af nye huse med mere plads. 576 00:33:44,067 --> 00:33:46,695 Masser af døre smækket I hovedet. 577 00:33:47,404 --> 00:33:49,531 Jeg vil have en taglejlighed. 578 00:33:49,614 --> 00:33:52,576 Så må du droppe accenten. 579 00:33:53,201 --> 00:33:55,537 Livet kan være godt I Amerika. 580 00:33:55,620 --> 00:33:57,873 Hvis du kan slås I Amerika. 581 00:33:57,956 --> 00:34:00,167 Livet er så skønt I Amerika. 582 00:34:00,250 --> 00:34:03,795 Hvis du er hvid I Amerika. 583 00:34:07,299 --> 00:34:09,259 La-la, la-la-la, Amerika. 584 00:34:10,385 --> 00:34:11,678 Amerika. 585 00:34:11,762 --> 00:34:13,972 La-la, la-la-la, Amerika. 586 00:34:15,015 --> 00:34:17,100 Amerika. 587 00:34:20,562 --> 00:34:23,065 Her er du fri, og du har stolthed. 588 00:34:23,148 --> 00:34:26,068 Så længe du bliver på din egen side. 589 00:34:26,943 --> 00:34:29,029 Frihed til at vælge alt. 590 00:34:29,112 --> 00:34:31,198 Frihed til at servere og pudse sko. 591 00:34:32,616 --> 00:34:34,576 Jeg kan lide at være I Amerika. 592 00:34:34,660 --> 00:34:36,912 Okay med mig I Amerika. 593 00:34:36,995 --> 00:34:39,164 Alting er frit I Amerika. 594 00:34:39,247 --> 00:34:41,875 For et lille beløb I Amerika. 595 00:34:41,958 --> 00:34:43,585 Jeg kan lide at være I Amerika. 596 00:34:43,669 --> 00:34:45,754 Okay med mig I Amerika. 597 00:34:45,837 --> 00:34:48,423 Alt er frit I Amerika. 598 00:34:48,507 --> 00:34:50,300 For et lille beløb I Amerika. 599 00:34:56,848 --> 00:35:01,103 La-la, la-la-la, Amerika. 600 00:35:19,037 --> 00:35:22,874 Hvordan skal vi som jomfruer følge efter det? 601 00:35:24,960 --> 00:35:26,878 Tony og Maria var sjælevenner. 602 00:35:27,462 --> 00:35:30,048 Imod alle odds fandt de hinanden. 603 00:35:30,882 --> 00:35:33,176 Jeg ved, hvordan det er. 604 00:35:33,260 --> 00:35:34,720 Og det gør du også. 605 00:35:36,013 --> 00:35:38,390 Så vi må bare spille det. 606 00:35:38,473 --> 00:35:41,059 Som skuespillere skal vi kunne gøre det. 607 00:35:42,561 --> 00:35:43,729 Okay? 608 00:35:44,438 --> 00:35:45,731 Klart. 609 00:36:04,207 --> 00:36:05,584 Burde du ikke fejre det? 610 00:36:05,667 --> 00:36:07,169 Jeg går over denne bevægelse. 611 00:36:07,252 --> 00:36:09,963 Jeg lavede ged I den I aftes. Jeg ved, jeg kan gøre det bedre. 612 00:36:11,048 --> 00:36:13,967 Scenens skønhed - og vi får lov til at gøre det hele igen I morgen. 613 00:36:16,219 --> 00:36:18,055 Personligt synes jeg, I begge var perfekte. 614 00:36:18,138 --> 00:36:19,598 Mange tak. 615 00:36:19,681 --> 00:36:23,101 Din betjent Krupke var suveræn. Huset væltede næsten. 616 00:36:23,185 --> 00:36:25,520 Jeg trækker altid fokus. Undskyld. 617 00:36:26,271 --> 00:36:28,065 Du skal ikke undskylde. Det var super. 618 00:36:30,400 --> 00:36:32,194 Alle dine venner var her I aften. 619 00:36:33,195 --> 00:36:38,158 Warblerne, Sebastian - de elskede det alle sammen. 620 00:36:40,160 --> 00:36:43,664 Kom her. Giv mig din hånd. 621 00:36:45,332 --> 00:36:46,875 Og hold den ved dit hjerte. 622 00:36:46,958 --> 00:36:49,336 - Som I sangen? - Som I sangen. 623 00:36:53,674 --> 00:36:56,718 Sebastian betyder intet for mig. 624 00:36:58,095 --> 00:37:00,222 Og du havde ret. 625 00:37:00,305 --> 00:37:02,265 Vores første gang skal ikke være sådan. 626 00:37:03,141 --> 00:37:06,728 Jeg var fuld, undskyld. 627 00:37:07,562 --> 00:37:10,649 Det var bedre end sidst, du var fuld, hvor du lagde an på Rachel. 628 00:37:13,860 --> 00:37:15,320 Men jeg er også ked af det. 629 00:37:15,404 --> 00:37:18,657 Jeg ville være din bøssesuperstjerne, men- 630 00:37:18,740 --> 00:37:22,202 Jeg kan forsøge, alt det jeg vil, jeg er stadig en håbløs romantiker. 631 00:37:22,285 --> 00:37:24,371 Det er ikke håbløst. 632 00:37:28,041 --> 00:37:29,668 Du slår benene væk under mig. 633 00:37:29,751 --> 00:37:31,878 Og ikke bare nu, men I aften på scenen- 634 00:37:31,962 --> 00:37:33,588 var jeg så stolt over at være din. 635 00:37:34,673 --> 00:37:35,716 Det håber jeg. 636 00:37:36,842 --> 00:37:38,927 Det vil jeg gerne have, du er. 637 00:37:43,807 --> 00:37:46,268 Artie holder after-party på Breadstix. 638 00:37:46,351 --> 00:37:49,187 Vil du tage med mig? 639 00:37:49,271 --> 00:37:50,355 Nej. 640 00:37:51,523 --> 00:37:53,233 Jeg vil gerne hjem til dig. 641 00:37:55,610 --> 00:37:56,610 Okay. 642 00:38:07,497 --> 00:38:08,707 Hej. 643 00:38:12,377 --> 00:38:15,047 Jeg fik blomsterne. 644 00:38:15,130 --> 00:38:16,590 De er smukke. 645 00:38:16,673 --> 00:38:18,133 Du var virkelig god. 646 00:38:19,718 --> 00:38:22,095 - Må jeg komme ind? - Ja. 647 00:38:28,560 --> 00:38:29,394 Hvor er alle? 648 00:38:29,478 --> 00:38:31,271 Kurt er ude med Blaine... 649 00:38:31,355 --> 00:38:33,815 og Burt og Carole tog til Toledo lige efter showet. 650 00:38:33,899 --> 00:38:37,444 De skal til en slags repræsentantmøde I morgen, så de overnatter der. 651 00:38:40,030 --> 00:38:41,740 Hvorfor blev du ikke til festen? 652 00:38:42,741 --> 00:38:44,969 Jeg ved, du stadig er vred på mig over forleden aften, men- 653 00:38:44,993 --> 00:38:46,578 Han kunne ikke lide mig. 654 00:38:47,454 --> 00:38:48,872 Hvad? Hvem? 655 00:38:49,539 --> 00:38:50,582 Rekrutteringskonsulenten. 656 00:38:50,666 --> 00:38:53,752 Han så kampen, og så ventede jeg som en idiot I 20 minutter... 657 00:38:53,835 --> 00:38:55,962 mens han talte med Shane. 658 00:38:56,046 --> 00:38:58,215 Jeg gik ikke engang I bad eller skiftede tøj... 659 00:38:58,298 --> 00:39:00,092 for jeg var bange for, at han så var gået. 660 00:39:02,260 --> 00:39:04,513 Så I er efter Shane? 661 00:39:04,596 --> 00:39:05,806 Knægten er et monster. 662 00:39:07,474 --> 00:39:11,186 Hør knægt, bare fordi din fodboldkarriere ender I gymnasiet... 663 00:39:11,269 --> 00:39:13,355 betyder det ikke, at livet gør det. 664 00:39:13,939 --> 00:39:16,191 Vent. Jeg forstår ikke, hvad det betyder. 665 00:39:16,274 --> 00:39:18,443 Det betyder, at jeg er dårlig! 666 00:39:18,527 --> 00:39:20,088 Det betyder, at jeg sidder fast her for evigt. 667 00:39:20,112 --> 00:39:21,780 Cooter vil ikke rekruttere mig! 668 00:39:21,863 --> 00:39:23,782 Han sagde, jeg havde nået min formåen. 669 00:39:23,865 --> 00:39:25,450 Der er andre universiteter. 670 00:39:25,534 --> 00:39:28,036 Lige som der er andre skoler for dig end NYADA? 671 00:39:28,120 --> 00:39:29,329 Jeg er ikke god nok! 672 00:39:29,413 --> 00:39:32,541 Jeg er ikke en god nok quarterback til at få et stipendium! 673 00:39:32,624 --> 00:39:34,626 Jeg synger ikke godt nok til NYADA! 674 00:39:34,710 --> 00:39:36,670 - Det er slut for mig! - Hold nu op. 675 00:39:36,753 --> 00:39:40,882 Finn, se på mig. Dine drømme er ikke forbi, hører du? 676 00:39:40,966 --> 00:39:44,177 Du er bare vokset fra dem. Du må finde nye. 677 00:39:44,261 --> 00:39:46,805 - Jeg ved ikke hvordan. - Så finder vi ud af det sammen. 678 00:39:47,973 --> 00:39:50,892 Du er noget særligt. Ved du, hvordan jeg ved det? 679 00:39:50,976 --> 00:39:54,271 Fordi jeg vil give dig noget, ingen andre nogensinde vil få. 680 00:40:00,319 --> 00:40:02,999 Du behøver ikke at gøre det her. Stykket er slut. Det er lige meget. 681 00:40:03,071 --> 00:40:06,658 Nej, jeg tog fejl og opførte mig dumt og barnligt... 682 00:40:06,742 --> 00:40:10,203 og jeg blev forblændet, nok ikke for sidste gang, af mine ambitioner, og- 683 00:40:10,287 --> 00:40:11,330 Og nu? 684 00:40:13,165 --> 00:40:17,377 Nu er jeg bare en pige, som er sammen den fyr, hun elsker... 685 00:40:17,461 --> 00:40:20,797 og som gerne vil huske dette øjeblik resten af livet. 686 00:40:29,848 --> 00:40:32,851 Med denne ring tager jeg dig til min ægtemand. 687 00:40:32,934 --> 00:40:36,146 Med denne ring tager jeg dig til min ægteviv. 688 00:40:41,193 --> 00:40:48,617 Skab af vores hænder én hånd. 689 00:40:48,700 --> 00:40:55,666 Skab af vore hjerter ét hjerte. 690 00:40:55,749 --> 00:41:02,964 Skab af vores løfter et sidste løfte. 691 00:41:03,048 --> 00:41:11,048 Kun døden kan skille os nu. 692 00:41:11,890 --> 00:41:18,438 Skab et liv af vores liv. 693 00:41:18,522 --> 00:41:21,817 Dag efter dag. 694 00:41:21,900 --> 00:41:25,570 Et liv. 695 00:41:25,654 --> 00:41:28,657 Nu begynder det. 696 00:41:28,740 --> 00:41:31,702 Nu starter vi. 697 00:41:31,785 --> 00:41:35,330 Én hånd. 698 00:41:35,414 --> 00:41:41,169 Ét hjerte. 699 00:41:41,253 --> 00:41:49,253 Selv døden kan ikke skille os nu. 700 00:42:53,283 --> 00:42:54,443 Oversættelse: Theresa Geckler