1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Ecco cosa vi siete persi su Glee: 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,688 La McKinley fa West Side Story e sono tutti entusiasti, 3 00:00:03,689 --> 00:00:05,996 specialmente i registi, coach Beiste, Emma e Artie. 4 00:00:05,997 --> 00:00:08,716 Blaine e Rachel hanno i ruoli principali, così Mercedes ha lasciato il club 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,739 e si è unita al gruppo di Shelby con Santana e Brittany. 6 00:00:10,740 --> 00:00:13,325 Mike Chang è Riff, anche se suo padre gli ha vietato di ballare. 7 00:00:13,326 --> 00:00:16,553 - Riff è perfetto per te. - Vuole che faccia qualcosa tipo il dottore. 8 00:00:16,554 --> 00:00:18,488 Ed ecco cosa vi siete persi su Glee. 9 00:00:22,274 --> 00:00:25,577 Questa è l'espressione di chi ha raggiunto l'illuminazione. 10 00:00:25,885 --> 00:00:27,990 Non importa se è in prigione come Gandhi, 11 00:00:27,991 --> 00:00:30,541 o imprigionato nel corpo di una donna come Chaz Bono. 12 00:00:30,542 --> 00:00:32,640 O bloccato su una sedia a rotelle come me. 13 00:00:32,641 --> 00:00:36,343 Quando un uomo trova la sua vocazione, tutto va a posto nel suo mondo. 14 00:00:37,145 --> 00:00:40,633 Mi piace ancora cantare, ma grazia al signor Schue e al musical 15 00:00:40,634 --> 00:00:44,487 ho finalmente trovato la mia vera passione: dare ordini alla gente. 16 00:00:44,817 --> 00:00:46,124 Volevo dire la regia. 17 00:00:46,125 --> 00:00:49,672 La chiave per fare il regista è avere delle opinioni. Su qualunque cosa. 18 00:00:49,673 --> 00:00:51,876 - No. Anche su cose di cui non sai nulla. 19 00:00:51,877 --> 00:00:53,384 - No! - Io lo trovo favoloso. 20 00:00:53,385 --> 00:00:54,373 No. 21 00:00:55,128 --> 00:00:56,796 - Eccolo. - Sul serio? No. 22 00:00:56,797 --> 00:00:57,997 È quello giusto. 23 00:00:58,549 --> 00:01:02,475 Sono sia triste che felice che manchino pochi giorni al musical. 24 00:01:03,148 --> 00:01:04,836 "Tonight" dal musical "West Side Story 25 00:01:05,649 --> 00:01:09,319 # Stasera, stasera # 26 00:01:09,320 --> 00:01:13,087 # E' cominciato tutto stasera # 27 00:01:13,088 --> 00:01:19,779 # Ti ho visto e il mondo è scomparso # 28 00:01:20,371 --> 00:01:27,171 # Stasera, stasera, ci sei solo tu stasera # 29 00:01:27,172 --> 00:01:34,867 # Quel che sei, quel che fai, quel che dici # 30 00:01:34,868 --> 00:01:40,335 # Oggi, tutto il giorno ho sentito # 31 00:01:40,336 --> 00:01:43,711 # Che un miracolo sarebbe avvenuto # 32 00:01:43,988 --> 00:01:49,136 # Ora so che avevo ragione # 33 00:01:49,337 --> 00:01:53,084 - # Perché ora tu sei qui # - # Perché ora tu sei qui # 34 00:01:53,085 --> 00:01:59,585 # E quel che era solo un mondo, ora è una stella # 35 00:02:00,072 --> 00:02:03,966 # Stasera...# 36 00:02:08,433 --> 00:02:11,730 - Piangerà tutte le volte che cantiamo? - Sono una femminuccia. 37 00:02:11,731 --> 00:02:14,581 - Vorrei solo vedere un po' più grinta. - Posso essere onesto? 38 00:02:14,611 --> 00:02:18,624 Questa canzone e l'intero musical parlano del risveglio sessuale. 39 00:02:19,587 --> 00:02:23,700 A voi due manca la passione. Non l'avete mai...? 40 00:02:25,408 --> 00:02:29,939 - Wow. Okay. Io devo andare. - Quei palloni non si gonfieranno da soli. 41 00:02:31,022 --> 00:02:33,216 Ricordo la mia prima volta con Brittany. 42 00:02:33,217 --> 00:02:35,895 L'emozione. La sensazione di essere un vero uomo. 43 00:02:35,896 --> 00:02:40,488 Anche se ha sbagliato il mio nome tipo quattro volte. Sia durante che dopo. 44 00:02:41,269 --> 00:02:42,726 Per voi com'è stato? 45 00:02:47,117 --> 00:02:50,233 - Sto aspettando il momento giusto. - Sì. Sì, anch'io. 46 00:02:50,234 --> 00:02:52,122 Sono proprio felice che tu sia il mio Tony. 47 00:02:52,123 --> 00:02:55,365 Come amico, rispetto la vostra strana avversione al divertimento. 48 00:02:55,366 --> 00:02:58,897 - Ma come regista, sono preoccupato. - Cosa vuoi dire, scusa? 49 00:02:58,898 --> 00:03:02,130 Come fate a trasmettere le esperienze umane al pubblico 50 00:03:02,131 --> 00:03:06,538 se non vi siete mai neanche aperti a una delle più basilari e primitive? 51 00:03:15,248 --> 00:03:17,913 METTETE UNA CILIEGINA SULLA TORTA (ndt Berry=Bacca) 52 00:03:18,119 --> 00:03:19,793 E... uno laggiù. 53 00:03:22,022 --> 00:03:25,162 Allora... non mi hai ancora detto per chi voterai. 54 00:03:25,475 --> 00:03:27,523 Beh, non ho ancora deciso. 55 00:03:27,524 --> 00:03:30,409 Kurt è mio fratello. E' difficile votare contro un fratello. 56 00:03:30,410 --> 00:03:32,578 Ma con tuo fratello non puoi fare questo. 57 00:03:38,588 --> 00:03:42,009 A meno che tu non viva in Kentucky. Che cosa ti prende? 58 00:03:42,010 --> 00:03:44,710 Niente. E' solo la sicurezza che ti dà il successo. 59 00:03:44,711 --> 00:03:47,076 Ho già il tutto esaurito per tre spettacoli, 60 00:03:47,077 --> 00:03:50,770 i sondaggi di Jacob Ben Israel mi danno in parità al primo posto 61 00:03:50,819 --> 00:03:54,510 e ho il ragazzo più figo della scuola. Spero che il mio splendore non ti accechi. 62 00:03:54,511 --> 00:03:56,536 - Non dopo venerdì sera. - Perché venerdì? 63 00:03:56,537 --> 00:04:00,425 Verrà un talent scout dalla Ohio State. Cercano un nuovo quarterback. 64 00:04:00,426 --> 00:04:04,638 - Davvero? E' fantastico! - Lo so. Non... non sei arrabbiata? 65 00:04:04,639 --> 00:04:09,046 No. Certo che no. Lo so che la NYADA non ha una squadra di football. 66 00:04:11,140 --> 00:04:12,542 Sta succedendo davvero. 67 00:04:13,087 --> 00:04:15,651 I nostri sogni si stanno avverando, e stiamo crescendo. 68 00:04:15,652 --> 00:04:18,941 Lo so. E... ehi, pensavo una cosa. 69 00:04:19,509 --> 00:04:22,434 Burt e mia mamma sono via tutta la settimana per la campagna elettorale, 70 00:04:22,435 --> 00:04:23,966 e ho la casa a disposizione. 71 00:04:24,773 --> 00:04:26,667 Magari potresti venire. 72 00:04:27,427 --> 00:04:28,836 A casa tua? 73 00:04:32,509 --> 00:04:33,989 Sarò lì alle 18. 74 00:04:48,630 --> 00:04:49,891 Oh, cavoli. 75 00:04:52,233 --> 00:04:55,124 I Roxy Music mi fanno venire voglia di costruire una macchina del tempo, 76 00:04:55,125 --> 00:04:58,406 solo per poter tornare agli anni 70 e dare il cinque a Brian Ferry. 77 00:04:58,407 --> 00:05:00,412 - Mi trovi noioso? - Scherzi? 78 00:05:00,413 --> 00:05:03,219 Sei il ragazzo più interessante di tutto l'Ohio. 79 00:05:03,220 --> 00:05:04,620 No, voglio dire... 80 00:05:05,911 --> 00:05:08,190 sessualmente. Ci stiamo andando molto piano 81 00:05:08,191 --> 00:05:11,254 impedendo alle nostre mani l'accesso a sud dell'equatore. 82 00:05:11,255 --> 00:05:15,013 - Pensavo fosse quello che volevamo. - Lo è. Ma mi stavo chiedendo... 83 00:05:15,014 --> 00:05:18,279 non ti viene mai voglia di strapparmi i vestiti di dosso e fare cosacce? 84 00:05:18,287 --> 00:05:21,437 Certo. Ma è per quello che hanno inventato la masturbazione. 85 00:05:21,438 --> 00:05:23,357 Fa caldo qui. Apriamo una finestra? 86 00:05:23,358 --> 00:05:27,153 Sul serio. Siamo giovani. Siamo alle superiori. 87 00:05:27,450 --> 00:05:30,253 Sì, abbiamo certe voglie. Ma, qualunque cosa facciamo, 88 00:05:30,254 --> 00:05:33,631 voglio solo assicurarmi che tu sia a tuo agio. 89 00:05:33,632 --> 00:05:35,465 Per essere a mio agio anch'io. 90 00:05:37,190 --> 00:05:41,732 E poi, strapparti i vestiti di dosso è un'impresa difficile. 91 00:05:41,733 --> 00:05:44,308 - Per via degli strati? - Per via degli strati. 92 00:05:51,090 --> 00:05:54,661 - Cavoli se adoro saldare. - Ovviamente. Coach, sono preoccupato. 93 00:05:54,782 --> 00:05:58,139 Perché l'altro giorno è scappata quando abbiamo iniziato a parlare di S-E-S-S-O? 94 00:05:58,140 --> 00:06:00,515 Artie, questa conversazione è molto inappropriata. 95 00:06:00,516 --> 00:06:01,579 Aspetti. 96 00:06:04,559 --> 00:06:05,872 Non l'ha mai...? 97 00:06:06,982 --> 00:06:08,604 Perché? Non ha mai trovato la... 98 00:06:08,605 --> 00:06:11,132 - persona giusta? - L'uomo giusto. Mi piacciono gli uomini. 99 00:06:11,133 --> 00:06:13,217 E no, non l'ho trovato. 100 00:06:14,480 --> 00:06:15,972 Va bene, starò al gioco. 101 00:06:17,075 --> 00:06:20,651 Ci sarebbe un signore. E' eccezionale. 102 00:06:20,795 --> 00:06:24,778 Si chiama Cooter Mankins. E' un talent scout della Ohio State. 103 00:06:25,089 --> 00:06:29,168 E' bello da morire. Mi fa sentire una donna. Ma non è interessato. 104 00:06:29,169 --> 00:06:32,904 Lei è una coach coi fiocchi, coach. Piena di talento. 105 00:06:33,403 --> 00:06:36,467 - Muoio di fame. Andiamo a pranzo? - Nah. 106 00:06:37,085 --> 00:06:42,610 Vuole un po' del mio chili? Sono rimasti solo cartilagine e fagioli, ma è davvero buono. 107 00:06:42,713 --> 00:06:47,142 Comunque, è quello il mio tipo d'uomo. Non che abbia importanza. 108 00:07:08,170 --> 00:07:10,893 Uptown Girl di Billy Joel 109 00:07:14,748 --> 00:07:16,718 - # La ragazza dei quartieri alti # - # La ragazza dei quartieri alti # 110 00:07:16,719 --> 00:07:20,363 # Ha vissuto nel suo mondo dorato # 111 00:07:20,406 --> 00:07:24,103 # Finché qualcuno con il temperamento focoso come il suo ha potuto # 112 00:07:24,124 --> 00:07:27,156 # E ora sta cercando un uomo di periferia # 113 00:07:27,157 --> 00:07:29,715 - # Un uomo di periferia # - # E quello sono io # 114 00:07:29,776 --> 00:07:36,762 # E quando capirà come vuole passare il suo tempo # 115 00:07:37,586 --> 00:07:44,314 # E quando si sveglierà e prenderà una decisione # 116 00:07:44,769 --> 00:07:47,977 # Vedrà che non sono poi così un duro # 117 00:07:47,978 --> 00:07:53,790 # Proprio perché sono innamorato di una ragazza dei quartieri alti # 118 00:07:53,918 --> 00:07:57,649 # Sapete che non posso permettermi di comprarle perle # 119 00:07:57,650 --> 00:08:01,385 # Ma forse un giorno quando farò fortuna # 120 00:08:01,386 --> 00:08:05,079 # Capirà che tipo di ragazzo ero # 121 00:08:05,126 --> 00:08:06,856 # E allora vincerò # 122 00:08:07,311 --> 00:08:14,173 # E quando cammina è così bella # 123 00:08:14,652 --> 00:08:21,867 # E quando parlerà dirà che è mia # 124 00:08:21,917 --> 00:08:25,089 # Dirà che non sono poi così duro # 125 00:08:25,090 --> 00:08:31,056 # Proprio perché sono innamorato di una ragazza dei quartieri alti # 126 00:08:31,323 --> 00:08:34,877 # Ha vissuto nel suo mondo dorato # 127 00:08:34,878 --> 00:08:38,540 # Finché qualcuno con il temperamento focoso come il suo ha potuto # 128 00:08:38,541 --> 00:08:41,992 # E ora sta cercando un uomo di periferia # 129 00:08:42,462 --> 00:08:43,931 # E quello sono io # 130 00:08:58,978 --> 00:09:00,901 # Ragazza dei quartieri alti # 131 00:09:01,010 --> 00:09:04,186 # E' la mia ragazza dei quartieri alti # 132 00:09:04,187 --> 00:09:05,810 # Non lo sapete che sono innamorato # 133 00:09:05,811 --> 00:09:08,638 - # Di una ragazza dei quartieri alti # - # Una ragazza dei quartieri alti # 134 00:09:08,673 --> 00:09:11,665 # La mia ragazza dei quartieri alti # 135 00:09:11,666 --> 00:09:14,827 # Non lo sapete che sono innamorato # 136 00:09:15,282 --> 00:09:17,850 # Di una ragazza # 137 00:09:17,851 --> 00:09:20,514 # Dei quartieri alti # 138 00:09:23,212 --> 00:09:25,397 Avete spaccato, come sempre! 139 00:09:25,398 --> 00:09:27,599 Se tornassi con noi, saremmo ancora meglio. 140 00:09:27,600 --> 00:09:30,617 Questo è il tuo trionfale ritorno alla Dalton? Ti prego. 141 00:09:30,977 --> 00:09:34,537 Veramente, sono qui per invitavi alla mia prima alla McKinley. 142 00:09:34,538 --> 00:09:38,016 West Side Story. Ho fatto riservare dei posti apposta per i Warbler. 143 00:09:38,017 --> 00:09:39,683 Mi farebbe davvero molto piacere che veniste. 144 00:09:39,684 --> 00:09:43,130 Verremo sicuramente. Warbler una volta, Warbler per sempre, giusto? 145 00:09:46,539 --> 00:09:48,781 Blaine Anderson. Sono Sebastian Smythe. 146 00:09:48,782 --> 00:09:52,737 - Ciao. Sei al primo anno? - Ti sembro uno del primo anno? 147 00:09:56,368 --> 00:09:58,172 Sei una leggenda qui alla Dalton. 148 00:09:58,275 --> 00:10:01,306 - Beh, io... - Non fare il modesto. 149 00:10:01,435 --> 00:10:03,416 Pensavo, "non so chi sia questo Blaine, 150 00:10:03,417 --> 00:10:07,002 ma pare che sia un fico da paura e che canti come un angelo. 151 00:10:07,103 --> 00:10:09,585 Peccato essermelo perso". 152 00:10:11,087 --> 00:10:16,294 Okay. Dato che voglio ricreare la tua ascesa stellare, devo proprio chiedertelo. 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,084 Perché hai lasciato la Dalton? 154 00:10:19,588 --> 00:10:22,210 Tutti quei giovani rampanti ti avevano stufato? 155 00:10:22,747 --> 00:10:25,749 O sei dovuto scappare perché avevi infranto troppi cuori? 156 00:10:27,272 --> 00:10:29,211 "A Boy Like That" dal musical West Side Story 157 00:10:29,725 --> 00:10:32,653 # Uno come lui, ucciderebbe tuo fratello # 158 00:10:32,654 --> 00:10:35,560 # Dimenticalo e trovatene un altro # 159 00:10:35,561 --> 00:10:40,024 # Uno della tua gente, resta con la tua gente # 160 00:10:41,349 --> 00:10:43,135 Sei fuori strada. 161 00:10:43,136 --> 00:10:45,601 Diciamo che la Dalton mi manca ogni giorno di più, 162 00:10:45,602 --> 00:10:48,701 ma ormai il mio cuore appartiene alla McKinley. 163 00:10:49,102 --> 00:10:52,061 # Uno come lui vuole solo una cosa # 164 00:10:52,062 --> 00:10:55,024 # E quando la ottiene, ti lascerà da sola # 165 00:10:55,025 --> 00:10:58,445 # Ucciderà il tuo amore, ha ucciso il mio # 166 00:10:58,446 --> 00:11:01,059 # Aspetta e vedrai, Maria # 167 00:11:01,060 --> 00:11:02,350 # Aspetta e vedrai # 168 00:11:02,351 --> 00:11:08,484 # Oh, no, Anita, no, Anita, no # 169 00:11:08,936 --> 00:11:11,598 # Non è vero, non per me # 170 00:11:11,599 --> 00:11:14,196 # E' vero per te, non per me # 171 00:11:14,197 --> 00:11:18,559 # Ascolto le tue parole e nella mia testa so che sono sagge # 172 00:11:18,560 --> 00:11:25,132 # Ma il mio cuore, Anita, il mio cuore sa che sono sbagliate # 173 00:11:25,133 --> 00:11:27,539 # Dovresti saperlo anche tu # 174 00:11:27,964 --> 00:11:31,586 # Eri innamorata, o così dicevi # 175 00:11:32,200 --> 00:11:36,408 # Dovresti saperlo anche tu # 176 00:11:37,061 --> 00:11:42,289 Devo andare agli allenamenti di lacrosse, ma possiamo incontrarci ancora? 177 00:11:42,290 --> 00:11:45,552 Mi farebbe davvero comodo qualche altro tuo consiglio, Blaine. 178 00:11:46,415 --> 00:11:50,762 - Sai, da Warbler a Warbler. - Certo. 179 00:12:04,861 --> 00:12:08,032 - Ehi, bello. Ho una domanda. - Pensavo fossero le mie scarpe. 180 00:12:08,033 --> 00:12:08,887 - Cosa? - Cosa? 181 00:12:08,888 --> 00:12:14,065 No, senti. Pensavo, dato che tu hai più... esperienza di me... 182 00:12:15,263 --> 00:12:17,496 forse puoi suggerirmi una marca di preservativi. 183 00:12:17,497 --> 00:12:20,522 Metti le corna a Rachel? Fai schifo, e se lo dico io... 184 00:12:20,523 --> 00:12:22,688 No, voglio usarli con Rachel. 185 00:12:24,021 --> 00:12:25,688 Sono felice per te, bello. E per lei. 186 00:12:25,689 --> 00:12:28,195 Pensavo sarebbe toccato a me, ma segretamente speravo fossi tu. 187 00:12:28,196 --> 00:12:30,183 Per i preservativi, non saprei, non li ho mai usati. 188 00:12:30,184 --> 00:12:32,565 Me la sono cavata circa il 99% delle volte. 189 00:12:32,876 --> 00:12:34,051 Tutti qui. 190 00:12:36,394 --> 00:12:39,937 Conoscete Cooter Mankins. E' il miglior talent scout del paese secondo me. 191 00:12:39,938 --> 00:12:42,531 E' per questo che passo così tanto tempo con lei, coach. 192 00:12:42,532 --> 00:12:45,726 Ehi, quelli sono calzettoni nuovi? 193 00:12:46,196 --> 00:12:48,798 Ho una confezione da sei se gliene serve un paio. 194 00:12:52,721 --> 00:12:58,049 Bene, venerdì sera sarò in tribuna a guardarvi giocare. 195 00:12:58,258 --> 00:13:01,527 E alla Ohio State non cerchiamo ragazzini. 196 00:13:01,528 --> 00:13:03,122 Cerchiamo uomini. 197 00:13:08,974 --> 00:13:12,715 Sei liberissimo di strappare via i poster della campagna di Rachel. 198 00:13:13,052 --> 00:13:16,265 Non siamo un po' troppo sulla difensiva per essere degli artisti? 199 00:13:16,266 --> 00:13:20,629 Dico sul serio. Secondo West Side Story non bisogna rifugiarsi nel proprio piccolo mondo. 200 00:13:20,630 --> 00:13:23,779 Non ti viene voglia ogni giorno di svegliarti e vivere un'avventura? 201 00:13:23,780 --> 00:13:25,908 Vivere tutte le esperienze che ti offre la vita? 202 00:13:25,909 --> 00:13:28,201 Ma certo. Ho anche fatto una lista. 203 00:13:28,376 --> 00:13:30,298 - Okay, sei pronto? - Okay. 204 00:13:30,299 --> 00:13:33,388 Eccola qui. Numero 87: diventare l'AD della Logo. 205 00:13:33,389 --> 00:13:35,268 - Ovviamente. - Numero 63: 206 00:13:35,269 --> 00:13:38,022 Posare una rosa sul luogo di nascita di Noel Coward. 207 00:13:38,023 --> 00:13:41,316 Okay, numero 5: questa è imbarazzante. L'ho scritta prima di conoscerti. 208 00:13:41,317 --> 00:13:46,062 Fare l'amore in un campo rugiadoso di lillà con Taylor Lautner prima che diventi grasso. 209 00:13:46,458 --> 00:13:51,428 - Sì, lo so, è una stupidaggine. - No invece, è sexy. 210 00:13:53,408 --> 00:13:57,839 Comunque siamo giovani, abbiamo tutto il tempo per vivere avventure. 211 00:13:57,840 --> 00:14:02,402 Ma non è proprio adesso il momento di viverle? Mentre siamo ancora giovani? 212 00:14:12,066 --> 00:14:13,687 Mi scusi, signor Cooter. 213 00:14:14,186 --> 00:14:17,561 Sono Artie Abrams. Può venire nel mio ufficio? E' importante. 214 00:14:17,576 --> 00:14:20,038 Non è mica il bagno per gli handicappati, vero? 215 00:14:20,143 --> 00:14:22,713 No. Ma è una bella battuta. 216 00:14:26,823 --> 00:14:30,501 Porca miseria! Cos'è, una specie di cinema? 217 00:14:30,502 --> 00:14:32,824 - Le piace la coach Beiste, vero? - Certo. 218 00:14:32,825 --> 00:14:37,186 - E' la miglior coach dello stato. - Sì, ma le piace sul serio? 219 00:14:42,708 --> 00:14:46,085 Sai, le avrò chiesto di uscire con me un milione di volte, ma non è interessata. 220 00:14:46,086 --> 00:14:48,277 La scorsa settimana l'ho invitata in trattoria, 221 00:14:48,278 --> 00:14:51,107 e mi ha risposto che i ristoranti di lusso la innervosiscono. 222 00:14:51,108 --> 00:14:54,832 - La inviti di nuovo. - Non esiste, Andy. Mi dirà di no. 223 00:14:54,833 --> 00:14:55,970 Si fidi. 224 00:14:56,430 --> 00:15:00,721 La deve invitare di nuovo, e questa volta sia molto più esplicito. 225 00:15:01,058 --> 00:15:02,987 Ho in mente l'appuntamento perfetto. 226 00:15:04,002 --> 00:15:07,931 Non riesco a credere che tu abbia chiesto un goccio di cognac nel caffè. 227 00:15:07,932 --> 00:15:12,673 Dimenticavo che qui siete provinciali. A Parigi lo bevevo come latte materno. 228 00:15:12,674 --> 00:15:15,370 Quando vivevi a... Okay, wow. 229 00:15:15,816 --> 00:15:18,478 - Che c'è? - Sei così, sai... anticonformista. 230 00:15:18,479 --> 00:15:22,308 E il tuo atteggiamento da scolaretto vergognoso? Troppo sexy. 231 00:15:23,033 --> 00:15:24,690 Senti, Sebastian, ho il ragazzo. 232 00:15:24,691 --> 00:15:27,322 Se per te non è un problema, non è lo neanche per me. 233 00:15:27,323 --> 00:15:30,842 - No, è che tengo davvero a lui. - Non deve venire a saperlo. 234 00:15:30,843 --> 00:15:35,070 Non vorrei mai rovinare la nostra relazione in nessun modo. 235 00:15:35,071 --> 00:15:37,683 - E' veramente fantastico. - Chi è fantastico? 236 00:15:38,002 --> 00:15:41,085 Tu! Stavamo proprio parlando di te. 237 00:15:41,086 --> 00:15:44,918 Sebastian, questo è Kurt, il mio ragazzo, che stavo proprio per... 238 00:15:44,919 --> 00:15:47,140 - Ho capito. - Wow. Wow. 239 00:15:47,825 --> 00:15:49,028 Piacere. 240 00:15:49,869 --> 00:15:51,838 E Sebastian come l'abbiamo conosciuto? 241 00:15:51,917 --> 00:15:54,921 Alla Dalton, morivo dalla voglia di incontrare Blaine. 242 00:15:54,922 --> 00:15:56,937 Quei Warbler non la smettono mai di parlare di lui. 243 00:15:56,938 --> 00:16:00,126 Non credevo potesse essere all'altezza delle aspettative, ma a quanto pare... 244 00:16:00,173 --> 00:16:02,759 Già, in carne e ossa è ancora più straordinario. 245 00:16:04,088 --> 00:16:06,531 Ragazzi, domani sera che fate? 246 00:16:06,532 --> 00:16:08,821 Beh, dobbiamo fare le prove per il musical della scuola. 247 00:16:08,822 --> 00:16:12,933 E ogni sera prima di andare a letto facciamo una rigorosa seduta di peeling telefonico. 248 00:16:12,934 --> 00:16:16,837 Sembra davvero eccitante, ma che ne dite di movimentare un po' le cose? 249 00:16:16,838 --> 00:16:20,418 Vi procuro un paio di documenti falsi e andiamo allo Scandali, a Lima ovest. 250 00:16:20,419 --> 00:16:22,978 Allo Scandali? E' quel locale gay. 251 00:16:22,979 --> 00:16:26,481 L'ultima volta che ci sono andato, ho incontrato l'uomo dei miei sogni in pista. 252 00:16:26,482 --> 00:16:28,790 Che dolce. E state ancora insieme? 253 00:16:28,791 --> 00:16:33,089 Purtroppo no. Ci siamo lasciati tipo 20 minuti dopo esserci conosciuti. 254 00:16:33,311 --> 00:16:35,946 - Eddai, ragazzi. Un po' di vita. - Ci piacerebbe, Sebastian, 255 00:16:35,947 --> 00:16:42,275 grazie dell'offerta. Sei stato molto gentile, ma non è proprio il nostro genere di cosa. 256 00:16:43,313 --> 00:16:44,396 - Andiamoci. - Cosa? 257 00:16:44,431 --> 00:16:48,939 Dai. Abbiamo un bel po' di cose da cancellare dalla nostra lista delle prime volte. 258 00:16:48,999 --> 00:16:50,012 Veniamo. 259 00:16:50,261 --> 00:16:52,276 - Grandioso. - Grandioso. 260 00:16:58,696 --> 00:16:59,951 Era squisito. 261 00:16:59,994 --> 00:17:03,842 Non avevo mai mangiato un surrogato della carne saporito quanto la carne vera. 262 00:17:03,843 --> 00:17:07,353 Ma certo. Perché sei vegana, e io me lo ricordo perché ti conosco benissimo. 263 00:17:07,354 --> 00:17:08,915 Ancora un po' di sidro frizzante? 264 00:17:09,886 --> 00:17:12,417 Grazie. Facciamo un brindisi? 265 00:17:12,418 --> 00:17:13,291 - Sì. - Okay. 266 00:17:13,292 --> 00:17:19,134 A quattro mesi interi senza litigi o minacce di lasciarci. 267 00:17:19,135 --> 00:17:21,551 Nient'altro che amore, amore, amore. 268 00:17:27,107 --> 00:17:28,398 - Salute. - Salute. 269 00:17:32,718 --> 00:17:35,975 Ehi, preparo il dessert? Ho comprato una torta della Sara Lee. 270 00:17:35,976 --> 00:17:41,807 Veramente pensavo che prima potremmo farci le coccole davanti al camino. 271 00:17:45,432 --> 00:17:46,481 Okay. 272 00:18:07,616 --> 00:18:08,803 Ho i preservativi. 273 00:18:08,906 --> 00:18:11,803 Anch'io. Tutte le ragazze moderne arrivano preparate. 274 00:18:15,507 --> 00:18:17,711 Aspetta, aspetta. Prima di farlo... 275 00:18:18,039 --> 00:18:20,759 devo chiedertelo. Perché proprio adesso? 276 00:18:20,760 --> 00:18:24,271 L'ultima volta che ne abbiamo parlato, dicevi che volevi aspettare il primo Tony. 277 00:18:24,289 --> 00:18:26,225 O qualsiasi altro premio importante. Emmy, Golden Globe. 278 00:18:26,226 --> 00:18:28,719 Con un People's Choice Award saresti arrivato in terza base. 279 00:18:28,791 --> 00:18:31,007 Non so cosa sia cambiato. Voglio dire, persino il pensiero 280 00:18:31,008 --> 00:18:32,819 di andare vergine a New York mi pareva stupido. 281 00:18:32,820 --> 00:18:36,848 Ma quando e con chi potrebbe essere il momento giusto, se non con te adesso? 282 00:18:37,383 --> 00:18:38,648 E io ti amo. 283 00:18:45,000 --> 00:18:46,999 Voglio solo essere sicuro che sia abbastanza speciale. 284 00:18:47,000 --> 00:18:48,888 Sto risparmiando per prenderci una stanza d'hotel. 285 00:18:48,897 --> 00:18:51,428 Tipo il Marriot, o un altro posto carino. 286 00:18:51,429 --> 00:18:54,885 - Se aspettiamo un paio di settimane... - No, non posso aspettare due settimane. 287 00:18:54,886 --> 00:18:57,284 Devo sbrigare questa cosa prima del debutto. 288 00:18:58,381 --> 00:18:59,743 Sbrigare questa cosa? 289 00:18:59,803 --> 00:19:04,950 Non posso interpretare una ragazza che scopre il sesso, se io non l'ho scoperto. 290 00:19:06,256 --> 00:19:10,839 - Quindi lo stai facendo per recitare meglio? - No! No! Lo faccio perché ti amo, 291 00:19:10,840 --> 00:19:13,817 e anche per recitare meglio. Ma quello è affar mio, okay? 292 00:19:13,818 --> 00:19:16,197 Non ha niente a che vedere con te, quindi... 293 00:19:17,790 --> 00:19:21,339 Dove vai? No, no, sono pronta. Ti prego, torna qui. 294 00:19:21,340 --> 00:19:23,008 Dammi... solo un minuto. 295 00:19:23,880 --> 00:19:26,492 Preparo il dessert. 296 00:19:42,703 --> 00:19:44,531 - Quando avevi intenzione di dirmelo? - Dirti cosa? 297 00:19:44,566 --> 00:19:46,413 Che reciti nel musical della scuola. 298 00:19:46,414 --> 00:19:48,693 Ho sentito per caso tua madre che ne parlava al telefono. 299 00:19:48,694 --> 00:19:52,226 Mi hai mentito, e hai reso una bugiarda anche tua madre 300 00:19:52,227 --> 00:19:56,900 - Devi ritirarti immediatamente. - No. Adoro ballare. 301 00:19:56,901 --> 00:19:59,504 Quand'ero alle superiori, volevo fare il tennista. 302 00:19:59,539 --> 00:20:02,662 Poi ho dovuto aprire gli occhi, e capire che non ero abbastanza bravo. 303 00:20:02,663 --> 00:20:03,942 Devi crescere, Michael! 304 00:20:03,943 --> 00:20:07,058 Devi imparare la differenza tra i sogni da adulto e quelli da ragazzino. 305 00:20:07,059 --> 00:20:09,677 Non voglio fare il medico. 306 00:20:10,505 --> 00:20:12,783 Voglio essere un ballerino professionista. 307 00:20:13,007 --> 00:20:16,242 Mi pagherò il college da solo. Non voglio il tuo denaro. 308 00:20:16,243 --> 00:20:20,266 Fino a che continuerai a sprecare la tua vita con queste sciocche fantasie... 309 00:20:20,778 --> 00:20:22,803 non sarai più mio figlio. 310 00:20:25,443 --> 00:20:27,741 Allora vuol dire che non ho più un papà. 311 00:20:41,943 --> 00:20:43,425 Ti serve uno spotter? 312 00:20:43,426 --> 00:20:47,068 No, sono a posto. Sollevo pesante e in solitaria. 313 00:20:47,069 --> 00:20:49,606 Potresti rimanere sorpresa da quanto riesco a sollevare. 314 00:20:49,801 --> 00:20:51,912 - Se solo ne avessi l'occasione. - Tutto chiaro. 315 00:20:51,913 --> 00:20:55,458 Ho finito tra un secondo, poi i pesi sono tutti tuoi. 316 00:20:58,339 --> 00:21:03,191 - Avevi bisogno di me per qualcosa? - Sì. Ecco... io... 317 00:21:03,912 --> 00:21:06,442 - Ho preso questi. - Devi andare al cimitero? 318 00:21:06,443 --> 00:21:08,785 - No, no, li ho presi per te. - Non sono mica malata. 319 00:21:08,786 --> 00:21:13,105 Che cavolo, Shannon, non puoi mollare i pesi e parlarmi un secondo, per piacere? 320 00:21:20,613 --> 00:21:24,222 Accidenti. Ti è mai successo di dover assolutamente tirar fuori qualcosa, 321 00:21:24,223 --> 00:21:26,160 ma di non riuscire assolutamente a farlo? 322 00:21:26,254 --> 00:21:30,414 Una volta mi sono trovata una zecca su una coscia, grossa quanto una Tic Tac. 323 00:21:31,316 --> 00:21:33,205 Vorrei uscire con te. 324 00:21:33,754 --> 00:21:35,887 Un vero appuntamento, serio, a cena, 325 00:21:36,690 --> 00:21:39,753 con te vestita come una signora, e io vestito come un gentiluomo. 326 00:21:39,786 --> 00:21:41,006 Sì o no? 327 00:21:42,912 --> 00:21:44,635 Perché lo stai facendo, Cooter? 328 00:21:45,628 --> 00:21:47,480 Qualcuno ti ha chiesto di farlo? 329 00:21:47,880 --> 00:21:49,144 Caspita. 330 00:21:49,815 --> 00:21:52,252 Perché non capisci che ti trovo attraente? 331 00:21:52,253 --> 00:21:58,202 Perché sei il tipo d'uomo che potrebbe avere qualsiasi bella ragazza ai suoi piedi e... 332 00:21:58,406 --> 00:22:01,504 io non sono una bella ragazza. 333 00:22:02,978 --> 00:22:06,490 Beh, è un bene, perché io non esco con le ragazze. 334 00:22:06,651 --> 00:22:11,490 Esco solo con le donne. Donne bellissime... come te. 335 00:22:15,158 --> 00:22:16,691 Quindi, prendi i fiori. 336 00:22:17,628 --> 00:22:18,707 Dai. 337 00:22:25,972 --> 00:22:29,008 Allora, a venerdì. Dopo la partita. 338 00:22:36,738 --> 00:22:38,534 La riunione di emergenza è ufficialmente aperta. 339 00:22:38,535 --> 00:22:41,588 Mi rendo conto che la pensiamo diversamente, ma mi servono i consigli delle mie amiche. 340 00:22:41,589 --> 00:22:43,475 L'ultima volta che ho indetto una riunione come questa 341 00:22:43,476 --> 00:22:46,460 fu quando facemmo le canzoni di Madonna, e foste tutte quante assolutamente inutili. 342 00:22:46,461 --> 00:22:50,169 Ma da allora sono passati due anni e siamo cresciute tutte, perciò sono ottimista. 343 00:22:50,244 --> 00:22:53,720 Io e Finn siamo quasi... finiti in intimità. 344 00:22:53,721 --> 00:22:56,001 - Quasi? Cos'è successo? - E' scappato. 345 00:22:56,002 --> 00:22:58,923 Volevo che la mia interpretazione di Maria fosse il più realistica possibile 346 00:22:58,924 --> 00:23:02,361 e quando ha scoperto che lo stavo facendo per quello, si è sentito veramente offeso. 347 00:23:02,362 --> 00:23:04,423 - Ma certo che si è sentito offeso. - E' una cosa bruttissima, Rachel. 348 00:23:04,424 --> 00:23:07,314 Lo so, lo so, ci sto malissimo. E adesso mi rendo conto 349 00:23:07,315 --> 00:23:09,222 che lo stavo facendo per tutti i motivi sbagliati. 350 00:23:09,223 --> 00:23:10,677 Vuoi il mio consiglio? 351 00:23:10,678 --> 00:23:12,585 - Aspetta e basta. - Aspetta e basta? 352 00:23:12,586 --> 00:23:15,242 - Guarda cos'è successo a me. - Avresti potuto usare protezione. 353 00:23:15,315 --> 00:23:17,493 Non sto solo parlando del fatto che sono rimasta incinta, 354 00:23:17,494 --> 00:23:20,560 parlo del fatto di perdere qualcosa che non potrai mai più riavere indietro. 355 00:23:20,561 --> 00:23:23,752 Ti cambia. Rende tutto più complicato. 356 00:23:23,753 --> 00:23:26,252 Anch'io penso che dovresti aspettare. 357 00:23:26,298 --> 00:23:28,796 Parlo per esperienza, Finn è pessimo a letto. 358 00:23:28,797 --> 00:23:30,189 - Santana, nei sei affatto carina. - Cosa? 359 00:23:30,190 --> 00:23:33,297 Se Rachel vuole i miei scarti, dovrebbe almeno sapere la verità. 360 00:23:33,298 --> 00:23:35,850 Sentite, è stato come essere soffocata da un sacco di patate 361 00:23:35,851 --> 00:23:38,781 sudaticcio e senza fiato, che qualcuno aveva inzuppato nel deodorante. 362 00:23:38,782 --> 00:23:40,541 Ho perso la verginità al campo estivo per cheerleader. 363 00:23:40,542 --> 00:23:43,453 E' semplicemente entrato nella mia tenda. Invasione aliena. 364 00:23:43,454 --> 00:23:46,021 Okay, beh, allora direi che è deciso. 365 00:23:46,022 --> 00:23:49,721 E' ovvio che le cose tra me e Finn stanno diventando bollenti, ma... 366 00:23:49,934 --> 00:23:51,386 credo che dovremmo aspettare. 367 00:23:51,407 --> 00:23:54,791 Perdere la verginità per me è stata un'esperienza meravigliosa... 368 00:23:55,252 --> 00:23:57,364 perché l'ho fatto con qualcuno che amo. 369 00:23:57,613 --> 00:24:01,812 # Io ho l'amore # 370 00:24:01,813 --> 00:24:06,363 # Ed è tutto quello che ho # 371 00:24:06,461 --> 00:24:11,965 # Giusto o sbagliato, che altro posso fare? # 372 00:24:12,127 --> 00:24:14,771 E' successo questa estate. Io e Mike ne stavamo parlando da un po', 373 00:24:14,772 --> 00:24:16,383 perché sapevamo che la prima volta sarebbe stata 374 00:24:16,384 --> 00:24:18,063 qualcosa che avremmo voluto ricordare per sempre. 375 00:24:18,064 --> 00:24:20,972 # Io lo amo # 376 00:24:20,973 --> 00:24:23,268 # Sono sua # 377 00:24:23,269 --> 00:24:28,517 # E tutto quel che è lui # 378 00:24:28,626 --> 00:24:31,609 # Lo sono anch'io # 379 00:24:31,610 --> 00:24:33,752 E quando quel momento è arrivato... 380 00:24:34,251 --> 00:24:35,641 l'abbiamo semplicemente capito. 381 00:24:35,955 --> 00:24:38,452 Era quello giusto. Non era affrettato. 382 00:24:39,174 --> 00:24:40,261 E' stato meraviglioso. 383 00:24:40,362 --> 00:24:47,186 # Quando si prova un amore così forte # 384 00:24:47,187 --> 00:24:53,037 # Non c'è giusto o sbagliato # 385 00:24:53,086 --> 00:24:57,458 # Il tuo amore è... # 386 00:24:57,972 --> 00:24:59,422 Lui è il mio primo amore. 387 00:24:59,578 --> 00:25:04,954 E quando ripenserò a quel momento sarà sempre assolutamente perfetto... senza rimpianti. 388 00:25:05,574 --> 00:25:09,414 # Tutta la tua vita # 389 00:25:25,742 --> 00:25:28,920 Chazz Donaldsworth? Non mi assomiglia neanche. 390 00:25:28,921 --> 00:25:30,685 Non preoccuparti, sulla mia c'è scritto ho 38 anni. 391 00:25:30,686 --> 00:25:32,716 - Funzioneranno. - Okay. 392 00:25:40,392 --> 00:25:41,475 Aloha! 393 00:25:45,360 --> 00:25:46,473 Divertitevi. 394 00:25:46,720 --> 00:25:49,537 - E' il mercoledì della Drag Queen. - Grandioso. 395 00:25:54,203 --> 00:25:56,013 Non è poi così scandaloso... 396 00:25:56,676 --> 00:25:57,832 Au contraire. 397 00:25:57,833 --> 00:26:00,694 Guarda tutte... le drag queen glamour. 398 00:26:01,343 --> 00:26:04,795 Guarda, c'è una... Cher e una Tina Turner e... 399 00:26:04,833 --> 00:26:07,076 Quella è Lucy o Reba? 400 00:26:07,095 --> 00:26:10,484 Quella è Ginger di Gilligan's Island. 401 00:26:10,748 --> 00:26:11,996 Ma certo. 402 00:26:16,530 --> 00:26:19,324 - Quel ragazzo non mi piace per niente. - E' innocuo. 403 00:26:19,966 --> 00:26:21,934 Una birra per Blaine... 404 00:26:21,935 --> 00:26:25,340 e per Kurt, uno Shirley Temple con ciliegie extra. 405 00:26:25,341 --> 00:26:27,399 Mi hanno detto che sei il guidatore designato. 406 00:26:27,437 --> 00:26:28,762 Come sempre del resto. 407 00:26:28,812 --> 00:26:30,027 Salute, ragazzi. 408 00:26:30,269 --> 00:26:32,449 Alla vita glamour. 409 00:26:46,033 --> 00:26:48,235 Farai meglio a stare attento al tuo ragazzo. 410 00:26:48,592 --> 00:26:50,708 Potrei avere un'altra birra per favore? 411 00:26:53,681 --> 00:26:56,808 - Allora, come va la vita nella nuova scuola? - Bene. 412 00:27:01,121 --> 00:27:03,182 Senti, voglio solo passare un ultimo anno normale 413 00:27:03,183 --> 00:27:06,781 e giocare a football senza che i miei compagni sentano voci su di me. 414 00:27:07,357 --> 00:27:10,499 Giusto perché tu lo sappia, non l'avrei mai detto a nessuno. 415 00:27:10,534 --> 00:27:12,248 Non sono una persona del genere. 416 00:27:15,023 --> 00:27:16,727 Allora, vieni qui spesso? 417 00:27:17,245 --> 00:27:19,538 Qui alla gente piaccio. Mi sento accettato. 418 00:27:21,308 --> 00:27:23,357 Sono quello che chiamano un "bear cub". (ndt: orsacchiotto") 419 00:27:23,358 --> 00:27:25,010 Perché assomigli a Yogi? 420 00:27:25,807 --> 00:27:28,573 Non lo so, perché sono corpulento o roba del genere. 421 00:27:30,775 --> 00:27:33,213 Allora... questo è il momento in cui mi giudichi? 422 00:27:33,243 --> 00:27:39,915 No, se non malmeni la gente, per me puoi essere tutto quello che vuoi. 423 00:27:45,213 --> 00:27:48,076 Ora come ora, sto solo cercando di finire le superiori. 424 00:27:52,118 --> 00:27:53,508 Brindiamo ai piccoli passi. 425 00:27:54,245 --> 00:27:55,339 Ai piccoli passi. 426 00:28:16,906 --> 00:28:19,136 - E' la miglior notte della mia vita. - Okay, va bene. 427 00:28:19,137 --> 00:28:21,946 E' la miglior notte della mia vita. Voglio vivere qui. Voglio vivere qui. 428 00:28:21,947 --> 00:28:25,712 E voglio fare arte e, insomma, aiutare la gente. 429 00:28:26,057 --> 00:28:28,842 Di sicuro con quell'alito potresti aiutare la gente ad accendere il fuoco. 430 00:28:28,883 --> 00:28:31,414 - Ehi, andiamo, ho bevuto solo una birra. - Sì, come no. 431 00:28:31,426 --> 00:28:33,830 - Baciami, baciami. - Oh, no, no, no, no. 432 00:28:33,865 --> 00:28:35,462 Andiamo, tu stai dietro, forza. 433 00:28:35,463 --> 00:28:37,906 Sdraiati. Così sarà meno probabile che tu vomiti. 434 00:28:37,941 --> 00:28:38,976 Vieni qui. 435 00:28:39,448 --> 00:28:40,898 Ehi, aspetta! Okay... 436 00:28:41,476 --> 00:28:42,696 Okay, Blaine, okay. Tieni le mani a posto. 437 00:28:42,697 --> 00:28:44,727 Dai, dai. Ehi Kurt, facciamolo e basta. 438 00:28:44,760 --> 00:28:46,088 - Io... ti voglio. - No, no... 439 00:28:46,089 --> 00:28:48,258 - Ti voglio tantissimo... - No, Blaine, no, fermati... 440 00:28:48,259 --> 00:28:50,432 Ehi, ascolta, lo so che volevi farlo in un campo di lillà 441 00:28:50,433 --> 00:28:53,962 con Sting in sottofondo e tutto il resto, ma chi se ne frega di dove siamo? 442 00:28:53,997 --> 00:28:56,229 - La cosa importante siamo noi, giusto? - Giustissimo. 443 00:28:56,230 --> 00:28:57,942 Che è il motivo per cui non voglio farlo la sera 444 00:28:57,943 --> 00:29:00,038 in cui ha passato metà del tempo a ballare con un altro 445 00:29:00,093 --> 00:29:02,416 e sei talmente ubriaco che domattina non ti ricorderesti niente. 446 00:29:02,417 --> 00:29:03,520 Perché mi stai urlando addosso? 447 00:29:03,521 --> 00:29:05,727 Perché non ho mai avuto meno voglia di adesso di entrare in intimità con qualcuno, 448 00:29:05,728 --> 00:29:09,125 e le cose sono due, o non riesci ad accorgertene o non te ne importa niente. 449 00:29:10,901 --> 00:29:11,952 Dove vai? 450 00:29:11,953 --> 00:29:14,821 Scusa tanto se cerco di essere spontaneo e divertente. 451 00:29:19,869 --> 00:29:22,019 Credo che me ne tornerò a casa a piedi. 452 00:29:22,841 --> 00:29:23,995 Blaine. 453 00:29:45,078 --> 00:29:47,555 Per la cronaca, la tua Maria ti ha deluso. 454 00:29:47,824 --> 00:29:49,152 Sono ancora vergine. 455 00:29:51,046 --> 00:29:53,175 Anche il tuo Tony ti ha delusa. Lo sono ancora anch'io. 456 00:29:53,176 --> 00:29:57,088 Senti, il pubblico non è scemo. L'unica soluzione sensata è cancellare lo spettacolo. 457 00:29:57,089 --> 00:30:00,836 Preferirei mandare tutti a casa piuttosto che fare una performance finta e non autentica. 458 00:30:00,837 --> 00:30:02,069 Cinque minuti! 459 00:30:02,448 --> 00:30:05,161 - Rachel, scurisciti le sopracciglia. - Blaine, meno fard. 460 00:30:06,475 --> 00:30:08,213 Le mie sopracciglia sono a posto. 461 00:30:21,418 --> 00:30:23,428 Artie? Artie, stai bene? Mi sembri agitato. 462 00:30:23,429 --> 00:30:24,739 E' tutto sbagliato. 463 00:30:25,286 --> 00:30:27,412 Lo scenario, i costumi, l'allestimento. 464 00:30:27,413 --> 00:30:29,736 Pensavo che se avessi fatto finta di sapere quel che stavo facendo 465 00:30:29,771 --> 00:30:31,129 sarei riuscito a cavarmela... 466 00:30:31,426 --> 00:30:35,754 ma tra 5 minuti quando si alzerà il sipario, tutti sapranno che sono un imbroglione. 467 00:30:35,755 --> 00:30:37,160 Artie, sei stato grandioso. 468 00:30:37,161 --> 00:30:40,770 Sul serio, questo spettacolo è assolutamente meraviglioso ed è tutto merito tuo. 469 00:30:40,771 --> 00:30:43,476 E' terribile, ho deluso tutti. 470 00:30:44,521 --> 00:30:48,060 Ehi, Artie, alcuni membri del cast vorrebbero parlarti prima di andare in scena. 471 00:30:48,527 --> 00:30:50,145 Visto? E' un ammutinamento. 472 00:30:50,146 --> 00:30:51,724 Bello, abbiamo un problema. 473 00:30:53,147 --> 00:30:57,389 Non ti abbiamo ringraziato ufficialmente per tutto quello che hai fatto per noi. 474 00:31:03,129 --> 00:31:06,041 Eravamo tutti nervosissimi e non sapevamo quel che stavamo facendo 475 00:31:06,042 --> 00:31:09,397 e tu sei stato il faro che ci ha guidato fin qui. 476 00:31:09,398 --> 00:31:11,751 Ma nemmeno io sapevo quel che stavo facendo. 477 00:31:13,458 --> 00:31:16,505 Quando sei su una sedia a rotelle, è difficile... 478 00:31:18,708 --> 00:31:20,614 riuscire a rendersi conto di essere diventato adulto. 479 00:31:21,286 --> 00:31:23,600 C'è sempre qualcuno che fa le cose per te. 480 00:31:24,385 --> 00:31:29,227 Le persone hanno sempre paura di dire la cosa sbagliata... perciò... ti viziano. 481 00:31:29,313 --> 00:31:33,254 A volte è difficile immaginarsi una vita in cui sei completamente autosufficiente. 482 00:31:33,538 --> 00:31:35,287 Ma dirigervi, ragazzi... 483 00:31:36,088 --> 00:31:38,153 il modo in cui vi siete fidati di me... 484 00:31:38,661 --> 00:31:41,877 il modo in cui mi guardavate e mi ascoltavate... 485 00:31:42,355 --> 00:31:45,100 è stata la prima volta in tutta la mia vita in cui... 486 00:31:45,771 --> 00:31:47,454 mi sono sentito un uomo adulto. 487 00:31:49,346 --> 00:31:51,902 E' il dono più bello che potete fare a uno come me, perciò... 488 00:31:52,024 --> 00:31:53,494 grazie mille, ragazzi... 489 00:31:54,300 --> 00:31:56,385 per i fiori e per tutto il resto. 490 00:31:57,723 --> 00:31:59,276 Okay, tutti qui in cerchio. 491 00:32:00,477 --> 00:32:01,755 Posso, capo? 492 00:32:02,689 --> 00:32:04,498 - Andiamo e spacchiamo! - Sì! 493 00:32:12,836 --> 00:32:15,448 Se penso a come mi immaginavo la nostra vita qui. 494 00:32:15,689 --> 00:32:20,070 - Siamo arrivati da bambini, fiduciosi... - Speranzosi, a cuore aperto. 495 00:32:20,071 --> 00:32:23,986 - A braccia aperte. - Tu sei venuta con la bocca aperta. 496 00:32:23,987 --> 00:32:25,956 Dobbiamo lavorare sulla dizione di quel ragazzo. 497 00:32:26,323 --> 00:32:29,831 E' senza dubbio il miglior musical che la McKinley abbia mai fatto. 498 00:32:29,832 --> 00:32:33,319 Vedremo. Inserire i Jets in "America" è una scelta artistica rischiosa, 499 00:32:33,320 --> 00:32:34,826 ma Artie ha insistito. 500 00:32:35,414 --> 00:32:37,571 Spero solo che la gente lo capisca, sai? 501 00:32:39,069 --> 00:32:42,449 # Portorico # 502 00:32:42,450 --> 00:32:45,526 # La passione del mio cuore # 503 00:32:45,527 --> 00:32:50,524 # Lascia che sprofondi dentro al mare # 504 00:32:51,853 --> 00:32:56,600 # Uragani in continuazione # 505 00:32:56,794 --> 00:33:01,023 # La popolazione in continuo aumento # 506 00:33:01,429 --> 00:33:03,881 # E tutti i debiti # 507 00:33:04,326 --> 00:33:07,061 # E il sole che picchia # 508 00:33:07,338 --> 00:33:10,006 # E gli indigeni che non ne possono più # 509 00:33:10,202 --> 00:33:14,802 - # A me piace l'isola di Manhattan # - Lo so. 510 00:33:14,803 --> 00:33:18,227 # Che ti piaccia o no # 511 00:33:18,228 --> 00:33:21,417 # Le cose stan così # 512 00:33:24,492 --> 00:33:26,740 # Mi piace stare in America # 513 00:33:26,741 --> 00:33:28,803 # A me sta bene l'America # 514 00:33:28,804 --> 00:33:31,005 # Tutto è gratis in America # 515 00:33:31,006 --> 00:33:33,834 # In cambio di un piccolo prezzo in America # 516 00:33:37,929 --> 00:33:40,349 # Tante case nuove più spaziose # 517 00:33:40,350 --> 00:33:43,654 # Ma quante porte chiuse in faccia # 518 00:33:43,962 --> 00:33:46,294 # Mi farò un bell'appartamento # 519 00:33:46,295 --> 00:33:49,103 # Meglio che perdi quell'accento # 520 00:33:49,805 --> 00:33:52,242 # La vita può essere splendida in America # 521 00:33:52,243 --> 00:33:54,450 # Se ti sai battere in America # 522 00:33:54,451 --> 00:33:56,646 # La vita è davvero splendida in America # 523 00:33:56,647 --> 00:33:59,536 # Se hai la pelle bianca in America # 524 00:34:03,960 --> 00:34:06,395 # La-la, la-la-la, America # 525 00:34:06,396 --> 00:34:08,491 # La-la, la-la-la, America # 526 00:34:08,492 --> 00:34:11,080 # La-la, la-la-la, America # 527 00:34:11,565 --> 00:34:13,654 # America # 528 00:34:17,558 --> 00:34:19,821 # Qui hai libertà e fierezza # 529 00:34:19,822 --> 00:34:22,462 # Fin quando rimani al tuo posto # 530 00:34:23,447 --> 00:34:25,779 # Sei libero di fare quel che vuoi # 531 00:34:25,780 --> 00:34:28,232 # Purché servi ai tavoli o lucidi scarpe # 532 00:34:29,197 --> 00:34:31,446 # Mi piace stare in America # 533 00:34:31,447 --> 00:34:33,621 # A me sta bene l'America # 534 00:34:33,622 --> 00:34:35,720 # Tutto è gratis in America # 535 00:34:35,721 --> 00:34:38,446 # In cambio di un piccolo prezzo in America # 536 00:34:38,447 --> 00:34:40,507 # Mi piace stare in America # 537 00:34:40,542 --> 00:34:42,448 # A me sta bene l'America # 538 00:34:42,449 --> 00:34:44,695 # Tutto è gratis in America # 539 00:34:44,696 --> 00:34:47,217 # In cambio di un piccolo prezzo in America # 540 00:34:47,218 --> 00:34:49,071 # La-la, la-la-la, America # 541 00:34:49,072 --> 00:34:51,227 # La-la, la-la-la, America # 542 00:34:51,228 --> 00:34:53,383 # La-la, la-la-la, America # 543 00:34:53,384 --> 00:34:56,135 # La-la, la-la-la, America # 544 00:35:15,965 --> 00:35:19,683 Come possiamo, noi due vergini, competere con quel numero? 545 00:35:21,634 --> 00:35:24,344 Tony e Maria erano anime gemelle, okay? 546 00:35:24,345 --> 00:35:27,351 Contro tutto e tutti, sono riusciti a trovarsi a vicenda. 547 00:35:27,541 --> 00:35:29,232 So cosa vuol dire. 548 00:35:29,886 --> 00:35:31,484 E anche tu. 549 00:35:32,655 --> 00:35:35,244 Perciò dobbiamo solo recitare questo, okay? 550 00:35:35,245 --> 00:35:36,195 Come attori... 551 00:35:36,196 --> 00:35:37,949 dobbiamo attingere a questo. 552 00:35:39,243 --> 00:35:40,266 Okay? 553 00:36:00,007 --> 00:36:01,525 Non dovresti festeggiare? 554 00:36:02,154 --> 00:36:04,812 Mi sto esercitando su questo passo. Stasera l'ho sbagliato. 555 00:36:04,869 --> 00:36:06,302 So che posso farlo meglio. 556 00:36:07,091 --> 00:36:10,625 La bellezza del teatro... domani potremo rifare tutto daccapo. 557 00:36:12,154 --> 00:36:14,131 Personalmente, penso che siate stati entrambi perfetti. 558 00:36:14,132 --> 00:36:15,105 Grazie. 559 00:36:16,182 --> 00:36:19,320 Il tuo agente Krupke ha spaccato. Hai fatto venir giù il teatro per gli applausi. 560 00:36:19,321 --> 00:36:22,087 Beh, non posso farci niente se attiro l'attenzione, spiacente. 561 00:36:22,308 --> 00:36:24,397 Non scusarti. E' stato grandioso. 562 00:36:26,569 --> 00:36:28,550 Tutti i tuoi amici erano qui stasera. 563 00:36:29,043 --> 00:36:31,898 I Warbler... Sebastian... 564 00:36:33,091 --> 00:36:35,073 E l'hanno adorato. 565 00:36:36,241 --> 00:36:37,401 Vieni qui. 566 00:36:39,008 --> 00:36:40,273 Dammi la mano. 567 00:36:41,493 --> 00:36:43,136 Mettila sul cuore. 568 00:36:43,321 --> 00:36:45,532 - Come nella canzone? - Come nella canzone. 569 00:36:47,117 --> 00:36:48,171 Kurt... 570 00:36:49,718 --> 00:36:52,946 Sebastian non significa niente per me. 571 00:36:54,304 --> 00:36:55,554 E avevi ragione... 572 00:36:56,372 --> 00:36:58,926 la nostra prima volta non dovrebbe essere in quel modo. 573 00:36:59,627 --> 00:37:02,752 Ero ubriaco e... mi dispiace. 574 00:37:03,708 --> 00:37:07,063 Beh, di sicuro è stato meglio di quando eri ubriaco e hai pomiciato con Rachel. 575 00:37:10,225 --> 00:37:11,535 Ma dispiace anche a me. 576 00:37:11,753 --> 00:37:14,362 Volevo essere la tua superstar da bar gay, ma... 577 00:37:15,064 --> 00:37:18,647 per quanto ci provi, sono ancora solo uno sciocco romantico. 578 00:37:18,648 --> 00:37:19,866 Non è sciocco. 579 00:37:24,096 --> 00:37:25,645 Mi togli il respiro. 580 00:37:25,988 --> 00:37:28,570 Non solo adesso, ma anche prima sul palcoscenico. 581 00:37:28,605 --> 00:37:30,511 Era davvero orgoglioso di stare con te. 582 00:37:30,921 --> 00:37:32,174 Lo spero proprio. 583 00:37:33,065 --> 00:37:34,555 Voglio che tu lo sia. 584 00:37:39,762 --> 00:37:42,314 Artie ha organizzato una festa da Breadstix. 585 00:37:42,315 --> 00:37:45,252 Ti va... di andarci con me? 586 00:37:45,848 --> 00:37:46,903 No. 587 00:37:47,986 --> 00:37:49,518 Voglio andare a casa tua. 588 00:37:51,878 --> 00:37:52,878 Okay. 589 00:38:04,189 --> 00:38:05,221 Ciao. 590 00:38:08,549 --> 00:38:10,425 Ho ricevuto i tuoi fiori. 591 00:38:11,393 --> 00:38:12,752 Erano bellissimi. 592 00:38:13,062 --> 00:38:14,426 Sei stata bravissima. 593 00:38:15,741 --> 00:38:17,077 Posso entrare? 594 00:38:17,584 --> 00:38:18,583 Certo. 595 00:38:24,647 --> 00:38:27,272 - Dove sono tutti? - Kurt è fuori con Blaine, 596 00:38:27,273 --> 00:38:30,000 e Burt e Carole sono partiti per Toledo subito dopo lo spettacolo. 597 00:38:30,001 --> 00:38:33,924 Hanno una specie di meet-and-great domattina, perciò... dormono lì. 598 00:38:35,831 --> 00:38:37,798 Perché non sei rimasto per la festa? 599 00:38:38,785 --> 00:38:40,509 Cioè, lo so che sei ancora arrabbiato con me 600 00:38:40,510 --> 00:38:43,001 - per via dell'altra sera. - Non gli sono piaciuto. 601 00:38:43,501 --> 00:38:45,474 Cosa? A chi? 602 00:38:45,787 --> 00:38:46,986 Al talent scout. 603 00:38:47,087 --> 00:38:50,281 Ha guardato la partita e poi ho aspettato come un idiota per 20 minuti 604 00:38:50,282 --> 00:38:51,930 mentre parlava con Shane. 605 00:38:52,109 --> 00:38:54,342 Non mi sono nemmeno fatto la doccia o tolto l'uniforme, 606 00:38:54,343 --> 00:38:56,502 perché avevo paura che non l'avrei beccato. 607 00:38:58,487 --> 00:39:02,391 - Quindi siete interessati a Shane? - Quel ragazzo è un mostro. 608 00:39:03,553 --> 00:39:07,311 Senti, ragazzo, solo perché la tua carriera nel football finisce alle superiori... 609 00:39:07,393 --> 00:39:09,726 non significa che sia la fine della tua vita. 610 00:39:10,158 --> 00:39:11,314 Aspetta, non... non capisco 611 00:39:11,315 --> 00:39:14,234 - cosa significa. - Significa che faccio schifo! 612 00:39:14,331 --> 00:39:17,958 Significa che rimarrò bloccato qui per sempre. Cooter non mi recluterà! 613 00:39:17,959 --> 00:39:19,999 Ha detto... che ho raggiunto il mio massimo potenziale. 614 00:39:20,000 --> 00:39:21,284 Ci sono altri college. 615 00:39:21,285 --> 00:39:24,077 Come per te ci sono altre scuole oltre alla NYADA? 616 00:39:24,178 --> 00:39:25,686 Non sono abbastanza bravo! 617 00:39:25,687 --> 00:39:28,688 Non sono un abbastanza bravo come quarterback per ottenere una borsa di studio! 618 00:39:28,689 --> 00:39:31,861 E non sono un cantante abbastanza bravo da entrare alla NYADA! Per me è finita! 619 00:39:31,896 --> 00:39:34,849 Smettila! Finn, guardami. 620 00:39:35,296 --> 00:39:38,209 I tuoi sogni non sono morti, okay? Sei semplicemente cresciuto. 621 00:39:38,210 --> 00:39:40,051 Ora devi trovarne di nuovi. 622 00:39:40,499 --> 00:39:43,576 - Non so come. - Allora lo capiremo insieme. 623 00:39:44,221 --> 00:39:45,623 Sei speciale. 624 00:39:45,688 --> 00:39:47,281 Sai come faccio a saperlo? 625 00:39:47,347 --> 00:39:51,037 Perché sto per darti qualcosa che nessun altro potrà mai avere. 626 00:39:56,564 --> 00:39:59,342 Non... non devi farlo, okay? Lo spettacolo è finito. E' inutile. 627 00:39:59,343 --> 00:40:02,899 No, la verità è che mi sbagliavo, sono stata stupida e immatura, 628 00:40:02,934 --> 00:40:06,438 e probabilmente non per l'ultima volta, ero accecata dalla mia ambizione, e... 629 00:40:06,686 --> 00:40:07,891 E adesso? 630 00:40:09,158 --> 00:40:10,766 Adesso sono solo una ragazza.. 631 00:40:11,046 --> 00:40:13,723 che è qui con un ragazzo che ama... 632 00:40:14,311 --> 00:40:17,703 e che vuole ricordare questo momento per il resto della sua vita. 633 00:40:26,000 --> 00:40:28,609 Con questo anello, io ti sposo. 634 00:40:29,312 --> 00:40:32,325 Con questo anello, io ti sposo. 635 00:40:32,549 --> 00:40:35,172 "One Hand, One Heart" dal musical West Side Story 636 00:40:37,594 --> 00:40:44,523 # Fa' delle nostre mani, una mano sola # 637 00:40:44,700 --> 00:40:51,706 # Fa' dei nostri cuori, un cuore solo # 638 00:40:51,707 --> 00:40:58,888 # Fa' dei nostri giuramenti un ultimo unico giuramento # 639 00:40:59,093 --> 00:41:04,156 # Solo la morte potrà separarci # 640 00:41:06,646 --> 00:41:07,996 # Adesso # 641 00:41:07,997 --> 00:41:14,529 # Fa' delle nostre vite una vita sola # 642 00:41:14,530 --> 00:41:17,807 # Giorno dopo giorno # 643 00:41:17,808 --> 00:41:21,548 # Una vita sola # 644 00:41:21,549 --> 00:41:24,621 # Ora comincia # 645 00:41:24,622 --> 00:41:27,746 # Ora iniziamo # 646 00:41:27,747 --> 00:41:31,027 # Una mano # 647 00:41:31,809 --> 00:41:36,733 # Un cuore # 648 00:41:37,094 --> 00:41:42,983 # Nemmeno la morte potrà separarci # 649 00:41:44,865 --> 00:41:47,948 # Adesso # 650 00:42:13,619 --> 00:42:14,951 www.subsfactory.it