1 00:00:00,001 --> 00:00:01,302 Isso que perdeu em Glee. 2 00:00:01,303 --> 00:00:03,623 Emma mora com Will, e ajuda com o TOC, e é bom, 3 00:00:03,624 --> 00:00:06,278 pois ela ajuda Artie e Beiste dirigir West Side Story. 4 00:00:06,279 --> 00:00:07,744 Rachel fará o papel de Maria, 5 00:00:07,745 --> 00:00:09,575 e Kurt tenta a presidência de classe, 6 00:00:09,576 --> 00:00:11,546 -para AADNI. -Obrigado pelo seus votos. 7 00:00:11,547 --> 00:00:14,182 Brittany, largou a campanha e também irá concorrer. 8 00:00:14,183 --> 00:00:15,485 Também sou unicórnio. 9 00:00:15,486 --> 00:00:18,478 Isso é tão unicórnio. Isso foi o que perdeu em Glee! 10 00:00:20,005 --> 00:00:22,607 -Cinco, seis... -Sete, oito. 11 00:00:27,259 --> 00:00:30,914 -Está atrasada. -Eu sei, dormi muito. 12 00:00:30,915 --> 00:00:32,677 É 4 e meia da tarde. 13 00:00:32,678 --> 00:00:35,403 Meu despertador atrasou 30 minutos de manhã. 14 00:00:35,404 --> 00:00:37,255 Atrapalhou toda minha programação. 15 00:00:37,256 --> 00:00:39,069 Mas, o que a Santana faz aqui? 16 00:00:39,070 --> 00:00:41,166 Voltei com minha lealdade ao Clube Glee, 17 00:00:41,167 --> 00:00:43,223 sem falar para a treinadora Sue. 18 00:00:43,224 --> 00:00:45,079 Mercedes, te atualizo. 19 00:00:45,080 --> 00:00:47,015 Cinco, seis, sete. 20 00:00:49,418 --> 00:00:50,918 Cinco, seis... 21 00:00:52,538 --> 00:00:54,890 -Mercedes, tudo bem? -Estou com dor de estômago. 22 00:00:54,891 --> 00:00:57,714 -Acho que vou vomitar. -Por que está mimando ela? 23 00:00:57,715 --> 00:00:59,538 Ela não consegue parar de vomitar 24 00:00:59,539 --> 00:01:02,063 porque comeu no Quizno's antes de vir pra cá. 25 00:01:02,064 --> 00:01:04,232 Mr. Schue, você programou tudo até agora. 26 00:01:04,233 --> 00:01:07,391 Com escola, Clube Glee e Acampamento, onde posso comer? 27 00:01:07,392 --> 00:01:09,458 -Onde nós comemos? -Como se você comesse. 28 00:01:09,459 --> 00:01:11,456 Não é sobre comer. É sobre atitude. 29 00:01:11,457 --> 00:01:14,296 Seletivas estão chegando, e se não dermos nosso melhor... 30 00:01:14,297 --> 00:01:17,245 -Estou dando meu melhor. -Não, não está. 31 00:01:17,246 --> 00:01:21,415 Não é mais fazer o melhor, é sobre ser o melhor. 32 00:01:21,416 --> 00:01:24,894 Mel | FroS | Ana PaulinhaM | @tamisson 33 00:01:24,895 --> 00:01:26,987 @renatamm | VicodinTrip KillerQueen 34 00:01:26,988 --> 00:01:28,555 DarkSide 35 00:01:29,225 --> 00:01:30,936 -Bom dia, luz do dia. -Oi. 36 00:01:30,937 --> 00:01:32,992 Quer bacon frito no ferro? 37 00:01:32,993 --> 00:01:38,915 Estava procurando uma caixa de sucrilhos, e achei isso. 38 00:01:38,916 --> 00:01:40,867 Escondido na despensa. 39 00:01:40,868 --> 00:01:42,689 Uma pilha de revistas de casamento. 40 00:01:42,690 --> 00:01:44,156 Corporação de casamentos. 41 00:01:44,157 --> 00:01:47,034 Noiva moderna, Case comigo mensalmente... 42 00:01:47,910 --> 00:01:50,757 Terri devia ter um vício por revistas de noivas. 43 00:01:50,758 --> 00:01:52,919 E uma foto autografada de Vera Wang. 44 00:01:52,920 --> 00:01:55,609 "Para Emma. Sempre pronta para o casório!" 45 00:01:55,610 --> 00:01:58,602 Certo, existe uma certa dificuldade para explicar isso. 46 00:01:58,603 --> 00:02:01,968 Emma, não me assusto com seu desejo de ser a noivazilla. 47 00:02:01,969 --> 00:02:03,942 Bem, claramente estamos nessa direção. 48 00:02:03,943 --> 00:02:06,678 E casamento é um dos... 49 00:02:06,679 --> 00:02:09,781 Vários caminhos que quero compartilhar com você. 50 00:02:09,782 --> 00:02:11,993 Mas como não gosto de segredos, 51 00:02:11,994 --> 00:02:15,214 pensei em compartilhar minha pilha secreta com você. 52 00:02:15,215 --> 00:02:16,756 Fiquei solteiro mais de um ano. 53 00:02:16,757 --> 00:02:18,509 Me deixou de fora dos classificados. 54 00:02:18,510 --> 00:02:22,444 -Certo, vamos colocar isso aqui. -Mas Emma, tenho uma pergunta: 55 00:02:22,445 --> 00:02:24,525 Se está me levando a sério, 56 00:02:25,234 --> 00:02:29,488 -por que não conheci seus pais? -Porque estão mortos. 57 00:02:29,489 --> 00:02:31,148 Falou pelo telefone ontem a noite. 58 00:02:31,149 --> 00:02:33,691 Falei com os fantasmas deles. Tenho pais fantasmas. 59 00:02:33,692 --> 00:02:35,641 Certo, não posso mentir para você. 60 00:02:35,642 --> 00:02:39,249 Eu quero que as coisas caminhem devagar. 61 00:02:39,250 --> 00:02:42,530 Não quero apressar as coisas. E sinto que conhecer 62 00:02:42,531 --> 00:02:46,500 meus pais agora, seria uma má ideia. 63 00:02:51,724 --> 00:02:54,815 Devo dizer, Sr. Mike Chang Pai, isso é muito incomum. 64 00:02:54,816 --> 00:02:58,037 Não tenho como fazer teste de drogas em seu filho todo dia. 65 00:02:58,038 --> 00:03:00,663 Minha avó, na China, sabia 3 frases em inglês: 66 00:03:00,664 --> 00:03:04,450 "Coca-Cola," "Vá se ferver" e "Harvard University." 67 00:03:04,451 --> 00:03:06,991 Na Província de Hubei, esta mulher sabia 68 00:03:06,992 --> 00:03:09,178 qual era a melhor escola dos Estados Unidos. 69 00:03:09,179 --> 00:03:10,769 Que é para onde meu filho irá. 70 00:03:10,770 --> 00:03:13,018 Mas por que acha que ele usa drogas? 71 00:03:13,019 --> 00:03:14,591 Ele é um dos melhores alunos, 72 00:03:14,592 --> 00:03:17,445 estrela do futebol e ele sabe requebrar. 73 00:03:17,446 --> 00:03:20,538 Meu filho tirou oito no teste de química. 74 00:03:20,539 --> 00:03:23,117 Um oito, é um zero na Ásia. 75 00:03:23,118 --> 00:03:26,310 Sr. Chang Pai, não quero me meter, 76 00:03:26,311 --> 00:03:31,423 mas não acha que é muita pressão no Mike Chang Jr.? 77 00:03:31,424 --> 00:03:33,114 Um oito não serve. 78 00:03:33,115 --> 00:03:36,852 É a namorada. Ela é uma distração. 79 00:03:37,645 --> 00:03:40,188 Nisso nós concordamos, senhor. 80 00:03:40,189 --> 00:03:42,951 Tina Cohen-Chang, e suas manias de vampiro, 81 00:03:42,952 --> 00:03:45,376 não tem lugar nessa escola. 82 00:03:50,316 --> 00:03:52,806 Me deixe fora da educação física o ano inteiro 83 00:03:52,807 --> 00:03:55,284 ou dreno seu sangue apimentado ao curry. 84 00:03:57,623 --> 00:03:59,940 Está claro para mim, que Mike usa drogas 85 00:03:59,941 --> 00:04:02,466 ou está fazendo mais do que ele consegue. 86 00:04:02,467 --> 00:04:05,389 Ele precisa sair do Clube Glee. Atuar é perda de tempo. 87 00:04:05,390 --> 00:04:07,529 -O quê? -O consultor que contratamos 88 00:04:07,530 --> 00:04:09,856 disse que era sem sentido na sua transcrição. 89 00:04:09,857 --> 00:04:11,705 Na verdade, disse que era um dano. 90 00:04:11,706 --> 00:04:14,024 Vou melhorar, pai. Prometo. 91 00:04:14,025 --> 00:04:17,210 Me arrume um tutor de química. Eu mesmo pago. 92 00:04:17,211 --> 00:04:19,394 Me dê mais uma chance. 93 00:04:20,746 --> 00:04:22,939 Certo, ouçam aqui, meninas! 94 00:04:22,940 --> 00:04:27,001 Um: chutei um hidrante ao saber que Ace of Cakes foi cancelada. 95 00:04:27,002 --> 00:04:29,134 Por isso, as muletas. 96 00:04:29,135 --> 00:04:31,099 Dois: o time inteiro de luta 97 00:04:31,100 --> 00:04:33,808 apareceu com uma intoxicação alimentar, 98 00:04:33,809 --> 00:04:35,977 então, rapazes, limpem-se, 99 00:04:35,978 --> 00:04:39,170 isso inclui a caverna do Batman e as partes com arbusto. 100 00:04:39,171 --> 00:04:42,865 Três: Tinsley, Puckerman, Azimio, me mostrem a dança. 101 00:04:42,866 --> 00:04:45,450 -Que dança? -Não se faça de bobo. 102 00:04:45,451 --> 00:04:47,637 Todos dançarão em West Side Story, 103 00:04:47,638 --> 00:04:49,953 a não ser, que eu libere. 104 00:04:49,954 --> 00:04:52,871 -Loja de pneus a tarde. -Treinadora, com todo respeito, 105 00:04:52,872 --> 00:04:55,151 mas meu pai, não me criou para ser bailarina. 106 00:04:55,152 --> 00:04:56,521 Bem, ele nem me criou. 107 00:04:56,522 --> 00:05:00,000 Balé melhora a coordenação, aumenta seu QI, 108 00:05:00,001 --> 00:05:03,492 e metade dos dançarinos da NFL estão no "Dança das Estrelas." 109 00:05:04,429 --> 00:05:07,097 Até quarta, todos tem que aparecer nas audições 110 00:05:07,098 --> 00:05:09,379 -e dançar. -Como eu vou aprender 111 00:05:09,380 --> 00:05:11,986 -a dançar até quarta? -Dê um jeito. 112 00:05:29,576 --> 00:05:31,525 -Amor, o que foi aquilo? -O quê? 113 00:05:31,526 --> 00:05:33,793 Abraçou sua arqui-inimiga antes da audição. 114 00:05:33,794 --> 00:05:36,038 Acha que antes de derrubar um cara eu o abraço? 115 00:05:36,039 --> 00:05:38,138 Acha que a Mulher Maravilha abraça a Cheetah 116 00:05:38,139 --> 00:05:39,639 antes da luta amazônica? 117 00:05:39,640 --> 00:05:41,706 Não é assim. Eu e Rachel somos amigas. 118 00:05:41,707 --> 00:05:43,991 Agora não são. Agora é que vença a melhor. 119 00:05:43,992 --> 00:05:46,347 Maria é o principal e você precisa desse papel. 120 00:05:46,348 --> 00:05:48,250 Não fique louco, Shane. 121 00:05:48,251 --> 00:05:50,057 Dizem que Rachel Berry é a competição. 122 00:05:50,058 --> 00:05:52,460 Como não percebe que você é a competição? 123 00:05:52,461 --> 00:05:53,961 Você é fabulosa, amor. 124 00:05:54,961 --> 00:05:56,897 -Eu sei. -Não sabe. 125 00:05:56,898 --> 00:05:59,074 Sempre me faz assistir "Dreamgirls", 126 00:05:59,075 --> 00:06:01,095 diz ser como a Beyoncé, mas por dentro 127 00:06:01,096 --> 00:06:02,694 se sente como Effy White. 128 00:06:02,695 --> 00:06:05,121 Você é melhor que Rachel Berry, amor. 129 00:06:05,122 --> 00:06:06,970 Estive aqui por 3 anos, 130 00:06:07,769 --> 00:06:09,656 nunca me disseram isso. 131 00:06:16,822 --> 00:06:20,141 Are you a man who loves 132 00:06:20,142 --> 00:06:23,068 cherishes and cares for me? 133 00:06:23,069 --> 00:06:26,110 Is that you, is that you, is that you? Yeah 134 00:06:26,111 --> 00:06:32,029 Are you a guard in the prison, maximum security? 135 00:06:32,030 --> 00:06:34,945 Is that you, is that you, is that you? Yeah 136 00:06:34,946 --> 00:06:40,895 Do we stay home all the time 'Cause you want me to yourself? 137 00:06:40,896 --> 00:06:43,826 Is that you, is that you, is that you? Yeah 138 00:06:43,827 --> 00:06:46,248 Or am I locked away 139 00:06:46,249 --> 00:06:50,442 out of fear that I'll find someone else? 140 00:06:50,443 --> 00:06:54,257 Is that you? Yeah Well, I don't like 141 00:06:55,302 --> 00:06:58,719 living under your spotlight 142 00:06:59,518 --> 00:07:03,564 Maybe if you treat me right 143 00:07:04,897 --> 00:07:08,692 You won't have to worry 144 00:07:08,693 --> 00:07:10,898 No 145 00:07:10,899 --> 00:07:15,724 Boy, you ought to be ashamed of yourself 146 00:07:15,725 --> 00:07:19,740 What the hell do you think you're doing? 147 00:07:19,741 --> 00:07:21,655 Loving me 148 00:07:21,656 --> 00:07:26,255 Loving me so wrong 149 00:07:26,256 --> 00:07:29,919 Baby, all I do is try 150 00:07:30,789 --> 00:07:34,961 To show you that you're my 151 00:07:34,962 --> 00:07:38,890 One and only guy 152 00:07:38,891 --> 00:07:43,119 No matter who may come along 153 00:07:43,120 --> 00:07:48,380 Open your eyes 'cause, baby, I don't like 154 00:07:52,623 --> 00:07:57,307 Hey, 'cause I don't like 155 00:07:57,308 --> 00:08:00,031 Living under your spotlight 156 00:08:00,032 --> 00:08:05,007 No, no Just because you think I might 157 00:08:06,124 --> 00:08:10,476 Find somebody worthy 158 00:08:10,477 --> 00:08:15,291 No, no I don't like, yeah 159 00:08:15,292 --> 00:08:19,623 -Living under your spotlight -Living under your spotlight 160 00:08:19,624 --> 00:08:24,304 Maybe if you treat me right Treat me right, yeah 161 00:08:24,305 --> 00:08:29,007 You don't never have to worry 162 00:08:29,718 --> 00:08:34,364 I don't like 163 00:08:36,907 --> 00:08:38,571 Lindo. 164 00:08:40,277 --> 00:08:42,829 Mercedes, nunca te vi assim antes. 165 00:08:42,830 --> 00:08:45,590 -Sério, você está tão... -Glamurosa. 166 00:08:45,591 --> 00:08:48,933 Só queria que me vissem como me vejo agora. 167 00:08:48,934 --> 00:08:50,617 Como a garota principal. 168 00:08:50,618 --> 00:08:52,833 -Foi maravilhoso. -Lindo. 169 00:08:52,834 --> 00:08:54,334 Você arrasou. 170 00:08:57,630 --> 00:08:59,145 Estou muito orgulhoso de você. 171 00:09:12,592 --> 00:09:15,793 Pronto para praticar a música? Sua audição é amanhã. 172 00:09:15,794 --> 00:09:18,526 -Não vou para a audição. -Do que está falando? 173 00:09:18,527 --> 00:09:21,894 Praticamos a música todo dia. Essa é sua chance de aparecer, 174 00:09:21,895 --> 00:09:24,932 e mostrar a todos que é mais que o ninja saltitante da dança. 175 00:09:24,933 --> 00:09:28,148 Riff é perfeito para você. Ele canta, ele dança, ele morre. 176 00:09:28,149 --> 00:09:29,815 É o segundo papel principal, Mike. 177 00:09:29,816 --> 00:09:31,694 Estou sobrecarregado e perdendo o foco. 178 00:09:31,695 --> 00:09:33,195 Futebol, Clube Glee, 179 00:09:33,196 --> 00:09:35,800 acampamento de treinamento para as Seletivas. 180 00:09:35,801 --> 00:09:38,325 -Tirei oito, Tina. -Tirou um zero asiático? 181 00:09:38,326 --> 00:09:41,220 -Meu pai está me cobrando. -Não devia esconder seus sonhos. 182 00:09:41,221 --> 00:09:44,227 -Seja honesto com ele. -Como você foi honesta, 183 00:09:44,228 --> 00:09:46,524 fingindo gagueira todo aquele tempo? 184 00:09:46,525 --> 00:09:48,025 Bem observado. 185 00:09:51,873 --> 00:09:54,620 Com apenas dois dias para outros anunciarem candidatura 186 00:09:54,621 --> 00:09:57,191 sobra eu e a Brittany concorrendo. 187 00:09:57,192 --> 00:10:00,691 O que é, eu concorrendo, ela saltitando e pulando perto. 188 00:10:00,692 --> 00:10:03,229 -Ninguém leva ela a sério. -Isto é maravilhoso, Kurt. 189 00:10:03,230 --> 00:10:04,911 Pode praticamente colocar o título 190 00:10:04,912 --> 00:10:06,950 de "Presidente" no seu Currículo. 191 00:10:06,951 --> 00:10:08,518 AADNI vai adorar isso. 192 00:10:08,519 --> 00:10:10,376 De acordo com as pesquisas do Jacob... 193 00:10:10,377 --> 00:10:12,543 Aqui, pegue um, pegue um... Está bem. 194 00:10:13,199 --> 00:10:17,087 Por cima, estou na frente da Britt por 11%. 195 00:10:17,088 --> 00:10:18,642 -Sério? -Isso pode ser moleza. 196 00:10:18,643 --> 00:10:20,143 Bonita blusa, Hummel. 197 00:10:20,144 --> 00:10:21,853 Realça a cor de seu olho vermelho. 198 00:10:21,854 --> 00:10:23,860 Imagino poder contar com seu voto, Rachel. 199 00:10:23,861 --> 00:10:26,849 Sinto muito, Brittany, mas jurei fidelidade ao Kurt. 200 00:10:26,850 --> 00:10:28,950 Então aceita jogar o futuro da McKinley High 201 00:10:28,951 --> 00:10:30,610 pela cadeira mágica que rouba cocô? 202 00:10:30,611 --> 00:10:33,399 Sabia que em 6 anos só tivemos homens 203 00:10:33,400 --> 00:10:34,901 Presidentes do Conselho? 204 00:10:34,902 --> 00:10:37,135 Sim, Kurt parece a filha do Jimmy Fallon, 205 00:10:37,136 --> 00:10:40,345 mas um voto para ele iria dar poder a outro homem. 206 00:10:40,346 --> 00:10:42,619 Sim, onde os patriarcas nos levaram? 207 00:10:42,620 --> 00:10:45,724 Inflação alta, queda econômica, derramamentos de óleo, 208 00:10:45,725 --> 00:10:47,225 guerra no Afeganistão. 209 00:10:47,226 --> 00:10:49,460 Tuitei sobre o flash mob da Britt no ginásio 210 00:10:49,461 --> 00:10:51,462 e vamos dar apoio com o poder das garotas. 211 00:10:51,463 --> 00:10:53,765 Sim, garotos fizeram uma bagunça nesta escola 212 00:10:53,766 --> 00:10:55,372 e só tem um jeito de arrumar. 213 00:10:56,576 --> 00:10:59,262 Girls, we run this mother Girls 214 00:11:00,436 --> 00:11:03,121 Girls, we run this mother Girls 215 00:11:03,122 --> 00:11:06,595 Who run the world? Girls 216 00:11:06,596 --> 00:11:10,398 Who run the world? Girls 217 00:11:10,399 --> 00:11:12,800 It's hot up in here, DJ, don't be scared 218 00:11:12,801 --> 00:11:14,301 To run this, run this back 219 00:11:14,302 --> 00:11:16,400 I'm reppin' for the girls taking over the world 220 00:11:16,401 --> 00:11:18,450 Help me raise a glass for the college grads 221 00:11:18,451 --> 00:11:21,991 Anyone rolling, I'll let you know what time it is, check 222 00:11:21,992 --> 00:11:23,525 You can't hold me 223 00:11:23,526 --> 00:11:25,847 I work my 9:00 to 5:00 and I cut my check 224 00:11:25,848 --> 00:11:28,297 This goes out to all my women getting it in 225 00:11:28,298 --> 00:11:29,798 You on your grind 226 00:11:29,799 --> 00:11:31,969 To all the men that respect what I do 227 00:11:31,970 --> 00:11:33,546 Please accept my shine 228 00:11:33,547 --> 00:11:36,059 Boy, I know you love it, how we're smart enough 229 00:11:36,060 --> 00:11:37,398 To make these millions 230 00:11:37,399 --> 00:11:39,136 strong enough to bear the children 231 00:11:39,137 --> 00:11:41,145 Then get back to business 232 00:11:41,146 --> 00:11:43,451 See, you better not play me 233 00:11:43,452 --> 00:11:45,301 Don't come here, baby 234 00:11:45,302 --> 00:11:47,222 Hope you still like me 235 00:11:47,223 --> 00:11:52,071 If you pay me My persuasion 236 00:11:52,072 --> 00:11:55,739 Can build a nation 237 00:11:55,740 --> 00:11:59,588 Endless power 238 00:11:59,589 --> 00:12:03,421 Our love we can devour 239 00:12:03,422 --> 00:12:08,758 You'll do anything for me 240 00:12:08,759 --> 00:12:11,137 Who run the world? Girls, girls 241 00:12:11,138 --> 00:12:16,928 Who run the world? Girls, girls 242 00:12:16,929 --> 00:12:22,604 Who run the world? Girls, girls 243 00:12:22,605 --> 00:12:24,366 Who run the world? Girls, girls 244 00:12:24,367 --> 00:12:25,900 Who run the world? Girls 245 00:12:25,901 --> 00:12:29,369 Who are we? What we run? 246 00:12:29,370 --> 00:12:30,997 The world 247 00:12:31,736 --> 00:12:34,716 Who run this mother? Who are we? 248 00:12:34,717 --> 00:12:37,139 What we run? 249 00:12:37,140 --> 00:12:39,354 The world 250 00:12:39,355 --> 00:12:42,247 Who run this? Yeah Who are we? 251 00:12:42,248 --> 00:12:44,010 What do we run? 252 00:12:44,011 --> 00:12:46,564 We run the world 253 00:12:46,565 --> 00:12:49,372 Who run the world? Girls, girls 254 00:12:59,799 --> 00:13:02,000 Oi, sou Brittany S. Pierce, 255 00:13:02,001 --> 00:13:04,673 e sou sua próxima Presidente da Turma dos Veteranos. 256 00:13:12,291 --> 00:13:15,307 Harvard e Yale, 1968. Bush e Gore, 2000. 257 00:13:15,308 --> 00:13:17,129 -Agora... -Eu sei, estão muito perto. 258 00:13:17,130 --> 00:13:18,917 -O que está? -Marias. 259 00:13:18,918 --> 00:13:22,139 Temos duas fortes, mas diferentes, candidatas 260 00:13:22,140 --> 00:13:24,741 -empatadas pelo papel. -Rachel Berry e... 261 00:13:24,742 --> 00:13:27,155 -Mercedes. -Achei que a Berry tinha ganho. 262 00:13:27,156 --> 00:13:29,090 Então a contra-atacante Jones apareceu 263 00:13:29,091 --> 00:13:31,228 e me esmagou emocionalmente. 264 00:13:31,229 --> 00:13:34,147 Verdade. Na nossa frente, Mercedes se transformou. 265 00:13:34,148 --> 00:13:37,506 Tinha mais maturidade, confiança que nunca tinha visto. 266 00:13:37,507 --> 00:13:40,334 Sua performance foi tão verdadeira. 267 00:13:40,335 --> 00:13:42,178 Acho que nossa garotinha cresceu. 268 00:13:43,461 --> 00:13:44,961 Estou tão feliz em ouvir isso. 269 00:13:44,962 --> 00:13:47,070 Não sei o que faz, Schuester, mas funciona. 270 00:13:47,071 --> 00:13:49,333 Forcei ela bastante no Acampamento. 271 00:13:50,239 --> 00:13:51,853 Bom, bom para Mercedes. 272 00:13:51,854 --> 00:13:53,680 Sim, mas muito difícil para nós. 273 00:13:54,985 --> 00:13:57,316 Eu digo, a Rachel é a Maria. Não é? 274 00:13:57,317 --> 00:13:59,725 -Sim. -Por outro lado, Mercedes é... 275 00:13:59,726 --> 00:14:01,673 É a escolha mais arriscada, sem dúvida. 276 00:14:01,674 --> 00:14:04,241 E ela pode até ser a mais emocionante, 277 00:14:04,242 --> 00:14:06,047 mas estão muito perto para decidirmos. 278 00:14:06,048 --> 00:14:08,464 Bem, sabem o que tem que fazer, então. 279 00:14:09,744 --> 00:14:12,147 Deixe-me entender. Não conseguem decidir 280 00:14:12,148 --> 00:14:14,905 -teremos que fazer de novo. -No ramo, se chama seleções. 281 00:14:14,906 --> 00:14:16,565 Em um papel tão icônico como Maria, 282 00:14:16,566 --> 00:14:18,371 não pode parecer que me deram o papel. 283 00:14:18,372 --> 00:14:20,129 Queremos que as duas voltem na quinta 284 00:14:20,130 --> 00:14:21,860 para o teste final para Maria. 285 00:14:21,861 --> 00:14:24,252 Certo. Não posso falar pela Mercedes, mas cantarei 286 00:14:24,253 --> 00:14:26,449 o clássico atemporal da Maria, "I Feel Pretty" 287 00:14:26,450 --> 00:14:28,060 Na verdade, é muito fácil, Rachel. 288 00:14:28,061 --> 00:14:30,510 Escolhemos uma música, que achamos ter potencial 289 00:14:30,511 --> 00:14:32,060 de mostrar o talento das duas. 290 00:14:32,061 --> 00:14:33,592 De uma maneira inesperada. 291 00:14:33,593 --> 00:14:36,275 "Out Here On My Own," do musical Fama. 292 00:14:36,276 --> 00:14:37,976 -Eu sei essa. -Eu vivi isso. 293 00:14:40,264 --> 00:14:41,927 Mercedes. 294 00:14:41,928 --> 00:14:44,148 No espírito de camaradagem da Broadway 295 00:14:44,149 --> 00:14:48,066 quero oferecer um abraço de parabéns por ser chamada. 296 00:14:48,067 --> 00:14:49,567 Sabe o quê, Rachel? 297 00:14:50,203 --> 00:14:53,115 Me abrace depois que eu conseguir o papel. 298 00:14:59,153 --> 00:15:02,063 Estou saindo para encontrar o tutor de química no Lima Bean. 299 00:15:02,761 --> 00:15:05,000 Prometo que aumentarei minha nota. 300 00:15:05,001 --> 00:15:08,800 E pai, me desculpa por te desapontar. 301 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 Michael. 302 00:16:05,001 --> 00:16:07,600 Trabalhamos tanto pra chegar onde chegamos. 303 00:16:07,601 --> 00:16:10,342 E é assim que você gasta seu tempo? 304 00:16:10,343 --> 00:16:13,000 Dançar é algo que se faz em casamentos. 305 00:16:13,001 --> 00:16:16,248 É um hobby, não uma carreira. Não há futuro nisso. 306 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 O que acontece se você se machucar? 307 00:16:21,626 --> 00:16:24,080 Você está a um machucado de ficar sem nada. 308 00:16:24,845 --> 00:16:26,896 Você não vai desperdiçar sua vida. 309 00:16:36,251 --> 00:16:37,751 Tão lindo. 310 00:16:39,891 --> 00:16:44,000 Você não fala muito, dificilmente canta, 311 00:16:44,001 --> 00:16:49,315 mas quando o vejo fazer isso, é quem você é. 312 00:16:49,316 --> 00:16:52,200 É o que me faz te sentir. 313 00:16:53,488 --> 00:16:58,600 Mike, você já deve saber disso, mas quando te vejo dançar... 314 00:16:58,601 --> 00:17:00,978 ...é quando me apaixono por você. 315 00:17:22,978 --> 00:17:24,478 Mike Chang? 316 00:17:28,390 --> 00:17:29,890 O garoto nunca se atrasa. 317 00:17:29,891 --> 00:17:32,660 Ele funciona como um relógio suíço caro copiado na China. 318 00:17:36,581 --> 00:17:38,181 Certo, próximo. 319 00:17:39,848 --> 00:17:41,400 Me desculpem, estou atrasado. 320 00:17:42,345 --> 00:17:44,050 Estou aqui pelo teste pra Riff. 321 00:17:44,051 --> 00:17:46,942 Mike, você sabe que não é só uma parte de dança, não é? 322 00:17:46,943 --> 00:17:49,110 Sei, sim. 323 00:17:49,111 --> 00:17:51,000 Venho trabalhando meu canto. 324 00:17:51,001 --> 00:17:52,501 Tudo bem. 325 00:17:58,067 --> 00:18:01,240 Boy, boy, crazy boy 326 00:18:01,241 --> 00:18:03,832 Get cool, boy 327 00:18:03,833 --> 00:18:07,234 Got a rocket in your pocket 328 00:18:07,235 --> 00:18:10,085 Keep coolly cool, boy 329 00:18:10,086 --> 00:18:12,799 Don't get hot, 'cause, man, you got 330 00:18:12,800 --> 00:18:15,900 Some high times ahead 331 00:18:15,901 --> 00:18:18,673 Take it slow and, Daddy-O 332 00:18:18,674 --> 00:18:21,826 You can live it up and die in bed 333 00:18:21,827 --> 00:18:25,100 Boy, boy, crazy boy 334 00:18:25,101 --> 00:18:27,880 Stay loose, boy 335 00:18:27,881 --> 00:18:31,246 Breeze it, buzz it, easy does it 336 00:18:31,247 --> 00:18:34,065 Turn off the juice, boy 337 00:18:34,066 --> 00:18:38,835 Go, man, go, but not like a yo-yo schoolboy 338 00:18:38,836 --> 00:18:41,979 Just play it cool, boy 339 00:18:41,980 --> 00:18:44,665 Real cool 340 00:18:49,100 --> 00:18:51,922 Cool! Go! 341 00:18:51,923 --> 00:18:54,075 Crazy! Cool! Go! 342 00:18:54,076 --> 00:18:55,576 Crazy! Go! 343 00:19:30,200 --> 00:19:33,008 Boy, boy, crazy boy 344 00:19:33,009 --> 00:19:35,561 Stay loose, boy 345 00:19:35,562 --> 00:19:38,522 Breeze it, buzz it, easy does it 346 00:19:38,523 --> 00:19:41,326 Turn off the juice, boy 347 00:19:45,834 --> 00:19:48,672 Just play it cool, boy 348 00:19:48,673 --> 00:19:50,965 Real cool 349 00:20:01,026 --> 00:20:02,993 Nossa, Chang! Deve ter ensaiado muito 350 00:20:02,994 --> 00:20:05,729 com os meus garotos. Essa foi uma dança elaborada. 351 00:20:05,730 --> 00:20:08,616 Espero que não tenha perdido muito do seu tempo. 352 00:20:08,617 --> 00:20:13,037 É o que amo fazer. Nunca será perda de tempo. 353 00:20:13,038 --> 00:20:15,506 Bom trabalho. 354 00:20:20,724 --> 00:20:23,576 Nenhuma garota tentou entrar no seu clube clandestino? 355 00:20:23,577 --> 00:20:24,977 Qual acha que é o motivo? 356 00:20:24,978 --> 00:20:28,698 Cantar é falar musicalmente. 357 00:20:28,699 --> 00:20:30,516 Se eu fosse uma aluna desta escola 358 00:20:30,517 --> 00:20:33,352 e quisesse entrar em um clube, seria o Novas Direções. 359 00:20:36,240 --> 00:20:39,259 Aproveite sua tigela enorme de macarrão cremoso nojento. 360 00:20:40,544 --> 00:20:44,398 -Oi, Will. -Oi. 361 00:20:44,399 --> 00:20:45,932 O quê, sem frango? 362 00:20:45,933 --> 00:20:50,871 Estou carbo-hidratando, Will. Preciso manter minha força. 363 00:20:50,872 --> 00:20:53,473 Tenho futebol, as eleições do conselho estudantil, 364 00:20:53,474 --> 00:20:55,424 e você me colocou no musical. 365 00:20:55,425 --> 00:20:58,428 Graças a Deus pela Emma. Ela é trabalhadora. 366 00:20:58,429 --> 00:21:00,063 Deveria se orgulhar muito dela. 367 00:21:00,064 --> 00:21:02,632 É, só gostaria que ela se orgulhasse mais de mim. 368 00:21:03,400 --> 00:21:05,952 Sei que não sou um dentista, como o Carl. 369 00:21:05,953 --> 00:21:08,822 Não ganho US$80 mil por ano. 370 00:21:08,823 --> 00:21:10,907 Docinho, de que diabos está falando? 371 00:21:10,908 --> 00:21:12,625 Aquela garota é louca por você. 372 00:21:12,626 --> 00:21:14,777 Ela não me apresentou aos pais dela. 373 00:21:14,778 --> 00:21:16,445 Ora! Se apresente! 374 00:21:16,446 --> 00:21:18,281 Você é um bom partido, Will. 375 00:21:18,282 --> 00:21:20,433 Não tem motivo para ficar nervoso. 376 00:21:20,434 --> 00:21:22,785 Você é tudo que futuros sogros podem desejar. 377 00:21:22,786 --> 00:21:24,637 Você acha? 378 00:21:24,638 --> 00:21:26,806 Aposte sua bundinha que sim. 379 00:21:26,807 --> 00:21:28,892 Sabia que o Breadstix entrega? 380 00:21:28,893 --> 00:21:30,626 É incrível! 381 00:21:34,899 --> 00:21:38,467 A lista do elenco será divulgada na sexta. Está nervoso? 382 00:21:38,468 --> 00:21:40,687 Um pouco. Estou tentando não pensar nisso. 383 00:21:40,688 --> 00:21:43,707 Eu não ficaria. Meu informante disse que há apenas um ator 384 00:21:43,708 --> 00:21:45,808 que estão considerando para ser o Tony, 385 00:21:45,809 --> 00:21:47,660 e as iniciais dele são B.A. 386 00:21:50,614 --> 00:21:54,250 Kurt, são lindas. 387 00:21:54,251 --> 00:21:55,835 Mas qual o motivo? 388 00:21:55,836 --> 00:21:57,453 Arrasou no seu teste, Blaine. 389 00:21:57,454 --> 00:21:59,254 Se outra pessoa conseguiu o papel, 390 00:21:59,255 --> 00:22:02,224 incluindo eu, a fúria da biba vai destruir esse colégio, 391 00:22:02,225 --> 00:22:04,627 como uma praga de gafanhotos na Broadway. 392 00:22:04,628 --> 00:22:08,131 Elas são para celebrar... Você. 393 00:22:08,132 --> 00:22:12,185 Você sempre faz uma coisa quando acho que fará outra, 394 00:22:12,186 --> 00:22:15,688 e eu amo isso em você. 395 00:22:18,842 --> 00:22:22,061 -Obrigado. -Certo. 396 00:22:26,784 --> 00:22:29,135 Antes de começarmos o treinamento de hoje, 397 00:22:29,136 --> 00:22:31,904 quero dizer o quanto Mike e eu estamos impressionados 398 00:22:31,905 --> 00:22:34,657 com o progresso de todos. 399 00:22:34,658 --> 00:22:36,292 Brittany, por que está aqui? 400 00:22:36,293 --> 00:22:39,495 Porque pretendo conquistar os eleitores dançando. 401 00:22:39,496 --> 00:22:41,464 Certo. 402 00:22:41,465 --> 00:22:43,883 Todos em pé! 403 00:22:43,884 --> 00:22:46,369 Seu dever de casa foi o "Mata-maridos", 404 00:22:46,370 --> 00:22:49,005 talvez o passo de dança mais difícil dos musicais. 405 00:22:49,006 --> 00:22:52,375 Quando acertarem, um de nós o tocará para que saiam, 406 00:22:52,376 --> 00:22:55,011 aí poderão se sentar. 5, 6, 7, 8! 407 00:23:00,985 --> 00:23:02,285 Certo. 408 00:23:06,290 --> 00:23:07,723 Você conseguiu. 409 00:23:07,724 --> 00:23:10,559 Vamos, Mercedes... Pra baixo, abra. 410 00:23:10,560 --> 00:23:13,279 -Vamos, Finn. Você consegue! -Não, ele não consegue. 411 00:23:13,280 --> 00:23:14,664 -É mesmo? -É. 412 00:23:14,665 --> 00:23:16,215 Vamos, Mercedes. 413 00:23:17,552 --> 00:23:19,735 -Bom trabalho, cara. -Pra baixo, abre... 414 00:23:19,736 --> 00:23:21,671 Vamos, Mercedes! Pra baixo... 415 00:23:21,672 --> 00:23:24,507 Abra... Levante... 416 00:23:24,508 --> 00:23:26,275 -Meu tornozelo dói. -Supere isso. 417 00:23:26,276 --> 00:23:28,043 -Não me sinto bem. -Você está bem. 418 00:23:28,044 --> 00:23:29,545 Não, eu não estou! 419 00:23:29,546 --> 00:23:32,932 Mercedes, quero que dê o melhor de si, tudo bem? 420 00:23:32,933 --> 00:23:34,384 Você sequer ensaiou isso? 421 00:23:34,385 --> 00:23:35,885 Para de pegar no meu pé! 422 00:23:35,886 --> 00:23:38,421 Está sempre implicando comigo, queimando meu filme! 423 00:23:38,422 --> 00:23:40,373 -Isso é loucura. -Não, você é louco... 424 00:23:40,374 --> 00:23:42,859 Por não me deixar brilhar! Cadê a Rachel, hein? 425 00:23:42,860 --> 00:23:45,194 Não a vejo aqui sendo parte da equipe! 426 00:23:45,195 --> 00:23:48,097 -Rachel ensaia toda noite. -Ninguém te perguntou, Finn. 427 00:23:48,098 --> 00:23:50,098 Todos sabem que Rachel é sua preferida. 428 00:23:50,099 --> 00:23:51,399 Não é verdade. 429 00:23:51,400 --> 00:23:52,868 É verdade sim... Você dá tudo 430 00:23:52,869 --> 00:23:54,686 pra aquela magrela brega e puxa-saco! 431 00:23:54,687 --> 00:23:56,722 E por dois anos eu aceitei. Mas não mais! 432 00:23:56,723 --> 00:23:58,023 Pra mim chega. 433 00:24:00,661 --> 00:24:04,079 Eu superei você. Superei todos vocês! 434 00:24:06,416 --> 00:24:07,884 Mercedes! 435 00:24:07,885 --> 00:24:10,453 Se sair por essa porta, está fora do Clube Glee. 436 00:24:21,982 --> 00:24:24,684 O Sr. Schue deveria me amar. 437 00:24:24,685 --> 00:24:28,637 I turn my back and find myself out on the line 438 00:24:28,638 --> 00:24:30,273 You could've warned me 439 00:24:30,274 --> 00:24:32,525 But that would've been too kind 440 00:24:32,526 --> 00:24:36,112 I've been warning you for months to clean up your act 441 00:24:36,113 --> 00:24:38,248 You've been late, you've been mean 442 00:24:38,249 --> 00:24:39,982 Giving all kinds of stupid flack 443 00:24:39,983 --> 00:24:42,318 That's a lie, that's a lie 444 00:24:42,319 --> 00:24:45,988 It's just, I haven't been feeling that well 445 00:24:45,989 --> 00:24:48,725 Effie, please, stop excusing yourself 446 00:24:48,726 --> 00:24:50,493 You've been late, you've been mean 447 00:24:50,494 --> 00:24:52,328 And getting fatter all the time 448 00:24:52,329 --> 00:24:53,796 Now you're lyin', you're lyin' 449 00:24:53,797 --> 00:24:55,098 I've never been so thin 450 00:24:55,099 --> 00:24:56,566 You're lyin', you're lyin' 451 00:24:56,567 --> 00:24:58,467 'Cause you're knockin' off that piece 452 00:24:58,468 --> 00:25:00,469 Who thinks she's better than everybody 453 00:25:00,470 --> 00:25:03,155 Running for president She ain't better than anybody 454 00:25:03,156 --> 00:25:04,707 She ain't nothin' but common 455 00:25:04,708 --> 00:25:07,560 Now, listen to me, Miss Blame-it-on-the-world 456 00:25:07,561 --> 00:25:09,946 See, I put up with you for much too long 457 00:25:09,947 --> 00:25:12,281 I have put up with your bitchin' 458 00:25:12,282 --> 00:25:13,849 I put up with your naggin' 459 00:25:13,850 --> 00:25:16,035 And all your screamin' too 460 00:25:16,036 --> 00:25:20,823 Oh, now when are you two gonna stop all this fighting? 461 00:25:20,824 --> 00:25:23,409 Fique fora disso, Finn! É entre Santana e eu! 462 00:25:23,410 --> 00:25:25,495 Yeah! Well, it's between me, too 463 00:25:25,496 --> 00:25:28,364 I'm as much a part of this group as anybody else 464 00:25:28,365 --> 00:25:30,216 And I'm tired, Effie 465 00:25:30,217 --> 00:25:31,801 I'm tired 466 00:25:31,802 --> 00:25:34,036 Of all the problems you're makin' up 467 00:25:34,037 --> 00:25:36,038 I always knew you two were together 468 00:25:36,039 --> 00:25:38,257 O quê? 469 00:25:38,258 --> 00:25:40,426 Always knew you two were gangin' up on me 470 00:25:40,427 --> 00:25:44,063 Kurt had nothing to do with this change, it was you 471 00:25:44,064 --> 00:25:47,216 It was you always thinking of you 472 00:25:47,217 --> 00:25:50,386 Always thinking of you 473 00:25:50,387 --> 00:25:52,455 Lay off, Effie 474 00:25:52,456 --> 00:25:53,990 Just take the money and run 475 00:25:53,991 --> 00:25:56,275 Está envolvido nisso, Puck? 476 00:25:56,276 --> 00:25:58,727 Cool it, Effie 477 00:25:58,728 --> 00:26:00,596 This time you know what you've done 478 00:26:00,597 --> 00:26:01,948 Eles te compraram também? 479 00:26:01,949 --> 00:26:04,701 I said, cool it, Effie 480 00:26:04,702 --> 00:26:06,302 This time you've gone too far 481 00:26:06,303 --> 00:26:08,654 Eu posso ir mais longe. Posso ir mais longe! 482 00:26:08,655 --> 00:26:11,290 I don't wanna stay around this 483 00:26:11,291 --> 00:26:15,094 I'm just breakin' in to this business 484 00:26:15,095 --> 00:26:17,930 This is between all of you 485 00:26:17,931 --> 00:26:20,416 This is none of my affair 486 00:26:20,417 --> 00:26:23,769 I'm not feelin' well, I've got pain 487 00:26:23,770 --> 00:26:26,022 Effie, we all got pain 488 00:26:26,023 --> 00:26:29,258 Oh, for two years, I stuck with you 489 00:26:29,259 --> 00:26:32,145 -I was your sister -You were trouble 490 00:26:32,146 --> 00:26:35,264 And now you're telling me 491 00:26:35,265 --> 00:26:39,118 It's all over 492 00:26:39,119 --> 00:26:41,103 Now we're telling you 493 00:26:41,104 --> 00:26:44,490 It's all over 494 00:26:44,491 --> 00:26:47,327 And now, I'm telling you 495 00:26:47,328 --> 00:26:48,644 I ain't goin' 496 00:26:48,645 --> 00:26:50,663 It's all over 497 00:26:50,664 --> 00:26:52,114 I ain't goin' 498 00:26:52,115 --> 00:26:54,967 It's all over... 499 00:27:02,292 --> 00:27:04,227 Acabou. 500 00:27:11,051 --> 00:27:13,636 Mãe? O que está fazendo aqui? 501 00:27:13,637 --> 00:27:15,588 O que você está fazendo aqui, Michael? 502 00:27:15,589 --> 00:27:19,025 Estou... Aquecendo pro futebol. 503 00:27:19,026 --> 00:27:22,611 Como pode me olhar e mentir desse jeito? 504 00:27:22,612 --> 00:27:25,498 Seu tutor de química me ligou quando você não apareceu. 505 00:27:25,499 --> 00:27:27,332 Eu encobri pra você com o seu pai. 506 00:27:27,333 --> 00:27:29,001 Agora também sou uma mentirosa. 507 00:27:29,002 --> 00:27:31,620 O mínimo que pode fazer é me contar a verdade. 508 00:27:31,621 --> 00:27:34,223 Eu fiz o teste para o musical da escola. 509 00:27:34,224 --> 00:27:36,392 Não quero ser cirurgião ou advogado, mãe. 510 00:27:36,393 --> 00:27:38,243 Quero seu um artista. 511 00:27:38,244 --> 00:27:40,796 Especial. 512 00:27:40,797 --> 00:27:43,449 E só me sinto especial de verdade, quando faço... 513 00:27:48,421 --> 00:27:49,721 Isso. 514 00:27:51,257 --> 00:27:54,610 Mãe, por favor não chore. 515 00:27:54,611 --> 00:27:56,228 Michael, 516 00:27:56,229 --> 00:27:58,864 meu dever é encorajá-lo a viver seus sonhos, 517 00:27:58,865 --> 00:28:02,051 não os meus ou do seu pai. 518 00:28:02,052 --> 00:28:03,486 Fui criada de uma maneira, 519 00:28:03,487 --> 00:28:05,604 e meus pais tinham expectativas para mim 520 00:28:05,605 --> 00:28:08,707 e eu simplesmente não fui corajosa como meu filho. 521 00:28:08,708 --> 00:28:13,979 Abandonei meus sonhos, mas nunca quero que faça isso. 522 00:28:13,980 --> 00:28:16,682 Você me ouviu? Então... 523 00:28:16,683 --> 00:28:19,335 Já sabe se conseguiu o papel no musical da escola? 524 00:28:21,788 --> 00:28:24,173 Quando conseguir, contaremos ao seu pai. 525 00:28:25,675 --> 00:28:26,975 Juntos. 526 00:28:40,991 --> 00:28:43,058 Qual sonho você abandonou? 527 00:28:45,695 --> 00:28:48,114 Como você, eu amava dançar. 528 00:28:48,115 --> 00:28:51,500 Mas seu avô nunca me deixou ter aulas. 529 00:28:53,503 --> 00:28:56,005 Alguns acham que eu sou um ótimo professor. 530 00:28:59,126 --> 00:29:00,426 Certo. 531 00:29:32,009 --> 00:29:33,342 Rachel, foco. 532 00:29:33,343 --> 00:29:35,578 -Você quer isso mais do que ela. -Eu quero. 533 00:29:35,579 --> 00:29:38,197 Você merece isso. O papel já é seu. 534 00:29:38,198 --> 00:29:40,365 Está te esperando, Mercedes, apenas pegue-o. 535 00:29:40,366 --> 00:29:41,666 Pegarei. 536 00:29:44,304 --> 00:29:45,905 Rachel Berry? Mercedes Jones? 537 00:29:47,474 --> 00:29:48,774 Vá conseguir, querida. 538 00:29:53,647 --> 00:29:55,814 Senhoritas, 539 00:29:55,815 --> 00:29:57,650 ambas são maravilhosas. 540 00:29:57,651 --> 00:30:00,419 West Side Story que nada! Isso é Duelo de Titãs! 541 00:30:00,420 --> 00:30:03,415 Tenho a sensação que as pessoas vão falar disso para sempre. 542 00:30:03,416 --> 00:30:04,816 -Cara ou coroa? -Cara. Coroa. 543 00:30:07,093 --> 00:30:08,393 -Cara. -Isso. 544 00:30:08,394 --> 00:30:10,813 -Rachel? -Mercedes pode começar. 545 00:30:10,814 --> 00:30:12,114 Certo. 546 00:30:17,737 --> 00:30:20,706 Sometimes I wonder 547 00:30:20,707 --> 00:30:24,126 Where I've been 548 00:30:24,127 --> 00:30:27,629 Who I am 549 00:30:27,630 --> 00:30:31,616 Do I fit in? 550 00:30:31,617 --> 00:30:37,216 Make believin' is hard alone 551 00:30:38,641 --> 00:30:44,480 Out here on my own 552 00:30:44,481 --> 00:30:48,233 We're always provin 553 00:30:48,234 --> 00:30:52,438 Who we are 554 00:30:52,439 --> 00:30:55,407 Always reachin' 555 00:30:55,408 --> 00:30:58,944 For that risin' star 556 00:30:58,945 --> 00:31:02,314 To guide me far 557 00:31:02,315 --> 00:31:05,751 And shine me home 558 00:31:05,752 --> 00:31:09,812 Out here on my own 559 00:31:12,342 --> 00:31:15,327 When I'm down 560 00:31:15,328 --> 00:31:19,164 And feelin' blue 561 00:31:19,165 --> 00:31:21,800 I close my eyes 562 00:31:21,801 --> 00:31:25,554 So I can be with you 563 00:31:25,555 --> 00:31:29,141 Oh, baby, be strong for me 564 00:31:29,142 --> 00:31:32,010 Baby, belong 565 00:31:32,011 --> 00:31:33,812 To me 566 00:31:33,813 --> 00:31:36,448 Help me through 567 00:31:36,449 --> 00:31:41,853 Help me need you 568 00:31:41,854 --> 00:31:44,373 Sometimes I wonder 569 00:31:44,374 --> 00:31:47,826 Where I've been 570 00:31:47,827 --> 00:31:50,862 Who I am 571 00:31:50,863 --> 00:31:54,750 Do I fit in? 572 00:31:54,751 --> 00:31:58,387 I may not win 573 00:31:58,388 --> 00:32:01,139 But I can't be thrown 574 00:32:01,140 --> 00:32:04,643 Out here 575 00:32:04,644 --> 00:32:06,678 On... 576 00:32:06,679 --> 00:32:09,160 On my own 577 00:32:14,988 --> 00:32:18,156 Out here 578 00:32:18,157 --> 00:32:20,826 On my 579 00:32:20,827 --> 00:32:23,529 Own. 580 00:32:26,950 --> 00:32:28,250 Bravo! 581 00:32:30,253 --> 00:32:32,788 Foi excelente. Você estava incrível. 582 00:32:32,789 --> 00:32:34,573 Ela foi melhor que eu. 583 00:32:47,720 --> 00:32:50,789 Técnica Beiste, tenho algo importante para discutirmos. 584 00:33:08,165 --> 00:33:12,151 -É um jantar romântico? -Mais ou menos. 585 00:33:12,152 --> 00:33:13,653 Eu convidei seus pais. 586 00:33:13,654 --> 00:33:16,990 É a minha doidinha? 587 00:33:16,991 --> 00:33:19,125 Certo. Vou dizer oi em um minuto. 588 00:33:19,126 --> 00:33:22,528 Um minuto. Meu Deus. 589 00:33:22,529 --> 00:33:24,864 -Por que fez isso? -Queria conhecer seus pais, 590 00:33:24,865 --> 00:33:26,916 então pensei em convidá-los. 591 00:33:26,917 --> 00:33:30,036 Certo, porque talvez, podemos convidá-los a sair. 592 00:33:30,037 --> 00:33:33,039 Vou fingir que um cisto no ovário estourou. 593 00:33:33,040 --> 00:33:34,907 -Sempre funciona. -Emma, o que é? 594 00:33:34,908 --> 00:33:38,511 -Está com vergonha de mim? -Não. 595 00:33:38,512 --> 00:33:40,596 Tenho vergonha deles. 596 00:33:40,597 --> 00:33:42,098 O quê? Por quê? 597 00:33:42,099 --> 00:33:44,934 Meus pais são partidários da supremacia ruiva. 598 00:33:44,935 --> 00:33:47,570 Não somos partidários da supremacia ruiva. 599 00:33:47,571 --> 00:33:49,188 Somos mais preservacionistas. 600 00:33:49,189 --> 00:33:50,757 Não odiamos a todos. 601 00:33:50,758 --> 00:33:54,110 Apenas preferimos a companhia de outros ruivos, por isso que 602 00:33:54,111 --> 00:33:56,279 -gostamos tanto do Red Oaks. -O que é Red Oaks? 603 00:33:56,280 --> 00:33:58,197 O Country Club dos ruivos. 604 00:33:58,198 --> 00:34:00,232 É o único lugar que posso ser eu mesma 605 00:34:00,233 --> 00:34:01,834 e deixar meu cabelo ruiva solto. 606 00:34:01,835 --> 00:34:03,903 Sabia que, se não formos cuidadosos, 607 00:34:03,904 --> 00:34:05,821 os ruivos estarão extintos em 30 anos? 608 00:34:05,822 --> 00:34:07,122 Extintos? 609 00:34:07,123 --> 00:34:09,575 É um gene recessivo. Se aceitarmos 610 00:34:09,576 --> 00:34:13,046 todo mundo se misturando com todo mundo, 611 00:34:13,047 --> 00:34:15,198 os ruivos deixarão de existir como espécie. 612 00:34:15,199 --> 00:34:16,802 Não é realmente uma espécie separada. 613 00:34:16,803 --> 00:34:19,218 Por isso adoraria ouvir sobre sua herança. 614 00:34:19,219 --> 00:34:21,721 Tenho que dizer, seu cabelo é meio lanudo, 615 00:34:21,722 --> 00:34:24,891 para o meu gosto, mas esses belos olhos azuis 616 00:34:24,892 --> 00:34:26,192 são um bom sinal. 617 00:34:26,193 --> 00:34:28,444 -Schuester é alemão, certo? -Eu acho que sim. 618 00:34:28,445 --> 00:34:31,431 -Você é praticamente um Viking. -Bem, isso é um alívio. 619 00:34:31,432 --> 00:34:33,633 Deve haver algum cabelo vermelho na família. 620 00:34:33,634 --> 00:34:35,952 Sim, não como o Carl. 621 00:34:35,953 --> 00:34:38,738 Parece que a doidinha 622 00:34:38,739 --> 00:34:41,491 está tendo um ataque de limpeza. 623 00:34:41,492 --> 00:34:44,293 Não tente pará-la, Will. 624 00:34:44,294 --> 00:34:46,779 Costumávamos amarrar seus polegares e ela mastigava 625 00:34:46,780 --> 00:34:48,798 entre o fio. Adorável. 626 00:34:48,799 --> 00:34:51,634 Acho estranho. Não sei onde ela aprendeu isso. 627 00:34:53,754 --> 00:34:55,287 Desculpe, amigo. 628 00:34:55,288 --> 00:34:57,557 Você não é a mesma garçonete. 629 00:34:57,558 --> 00:34:59,175 -Cindy! -Você não é tão cuidadosa. 630 00:35:05,671 --> 00:35:09,298 Desculpa, não quero ofender, sabia que são um pouco racistas? 631 00:35:09,299 --> 00:35:10,627 -Como disse? -Com licença... 632 00:35:10,628 --> 00:35:14,833 Não é racismo ter orgulho da herança que tenta preservar. 633 00:35:14,834 --> 00:35:16,195 Talvez não seja. 634 00:35:16,196 --> 00:35:19,186 Mas o que sei é que se Emma e eu tivermos um filho 635 00:35:19,187 --> 00:35:21,147 não ligaria para a aparência dele. 636 00:35:21,148 --> 00:35:23,296 E sabe de uma coisa? Se meu filho tiver TOC, 637 00:35:23,297 --> 00:35:27,565 terei compaixão ao invés de chamá-lo de nomes maldosos. 638 00:35:32,665 --> 00:35:34,649 Este feijão é um desastre! 639 00:35:34,650 --> 00:35:37,529 É isso que acontece quando não se vota, Rose. 640 00:35:37,530 --> 00:35:39,743 Não tinha nenhum candidato ruivo. 641 00:35:42,012 --> 00:35:43,580 Precisamos conversar, não acha? 642 00:35:43,581 --> 00:35:46,966 Sobre o prazo para se inscrever na AADNI? 643 00:35:46,967 --> 00:35:49,850 Sobre ter falado para Beiste que concorrerá para presidente. 644 00:35:49,851 --> 00:35:51,158 Contra mim. 645 00:35:51,159 --> 00:35:54,052 Kurt, você viu a Mercedes, não vou conseguir o papel. 646 00:35:54,681 --> 00:35:57,780 Pensei que se eu ganhar farei você vice-presidente. 647 00:35:57,781 --> 00:35:59,592 E vice-versa. 648 00:35:59,593 --> 00:36:03,571 Rachel, se ganhar, sim, terá mais chances de entrar na AADNI. 649 00:36:04,246 --> 00:36:08,064 Mas se eu ganhar, poderei fazer uma grande diferença na escola. 650 00:36:08,065 --> 00:36:10,560 Não só para mim, mas alunos como eu. 651 00:36:10,561 --> 00:36:12,522 As coisas podem mudar mesmo para eles. 652 00:36:12,523 --> 00:36:15,986 Então, custe o que custar, eu vou ganhar. 653 00:36:15,987 --> 00:36:20,601 Preciso de algo no último ano que me faça especial. 654 00:36:20,602 --> 00:36:22,360 Pensei que esse algo seria Maria. 655 00:36:22,361 --> 00:36:25,879 Você entende. É ambicioso como eu, por isso somos amigos. 656 00:36:25,880 --> 00:36:28,205 Rachel, daqui 10 anos, quando olhar para trás... 657 00:36:28,206 --> 00:36:31,946 não pensará nos clubes ou nos papéis que teve... 658 00:36:32,547 --> 00:36:36,337 pensará nos amigos que teve, e nos que jogou fora. 659 00:36:43,017 --> 00:36:45,367 Por favor, não diga que temos que testar de novo. 660 00:36:45,368 --> 00:36:47,365 Não, chegamos à uma decisão. 661 00:36:47,366 --> 00:36:49,578 Foi uma das decisões mais difíceis que tomei. 662 00:36:49,579 --> 00:36:53,213 Inclusive quando tive que vender uma mula minha para pagar o gás. 663 00:36:53,214 --> 00:36:55,200 Vendi a Kim e fiquei com a Khloe. 664 00:36:55,201 --> 00:36:58,963 Então, assim como a grande tradição das paraolimpíadas. 665 00:36:59,764 --> 00:37:02,313 Todo mundo ganha! Teremos duas Marias. 666 00:37:02,993 --> 00:37:04,885 O que quer dizer com isto? 667 00:37:04,886 --> 00:37:06,975 Significa que nós duas seremos Maria. 668 00:37:07,605 --> 00:37:10,610 Receberá sua merecida aclamação nas matinês de sábado... 669 00:37:10,611 --> 00:37:12,907 e nas manhãs de domingo de senhores aposentados. 670 00:37:12,908 --> 00:37:14,293 E eu apresentarei a noite. 671 00:37:14,294 --> 00:37:15,953 Na verdade, incluímos outra semana. 672 00:37:15,954 --> 00:37:18,364 As duas apresentarão quatro noites e duas matinês. 673 00:37:19,486 --> 00:37:23,620 Justo. Mercedes, será um prazer dividir o estrelato com você. 674 00:37:24,511 --> 00:37:26,624 Algum outro papel terá dois atores? 675 00:37:26,625 --> 00:37:28,134 Não, só o de vocês. 676 00:37:28,135 --> 00:37:30,066 Obrigada pelo seu tempo. 677 00:37:30,067 --> 00:37:31,423 Onde vai? 678 00:37:31,424 --> 00:37:33,231 Diga que é melhor do que eu. 679 00:37:35,674 --> 00:37:36,974 Diga. 680 00:37:37,606 --> 00:37:39,920 Por que que ninguém nunca quer magoar ela? 681 00:37:39,921 --> 00:37:42,209 Aqui sempre foi o "Show da Rachel Berry"... 682 00:37:42,210 --> 00:37:44,667 mas são vai ser para mim, não no meu último ano. 683 00:37:44,668 --> 00:37:46,297 Não faça algo besta por orgulho. 684 00:37:46,298 --> 00:37:48,673 É por orgulho sim. Mas não é besta. 685 00:37:49,274 --> 00:37:51,470 Parabéns, conseguiu o papel. 686 00:37:52,656 --> 00:37:54,004 Não o quero. 687 00:38:00,862 --> 00:38:02,491 Consegui. 688 00:38:02,492 --> 00:38:07,110 Consegui por omissão. Escolheram nós duas e ela recusou. 689 00:38:07,111 --> 00:38:10,308 Legal, então, vai largar sua candidatura? 690 00:38:11,282 --> 00:38:14,469 Finn, quando Brittany cantou aquela música passei a pensar... 691 00:38:14,470 --> 00:38:16,874 que talvez eu possa mudar o mundo. 692 00:38:16,875 --> 00:38:18,375 Sendo presidente do último ano? 693 00:38:18,376 --> 00:38:21,459 Zombe o quanto quiser, mas você também precisa pensar no futuro. 694 00:38:23,391 --> 00:38:25,643 Conversou com Kurt sobre a eleição? 695 00:38:26,466 --> 00:38:27,818 Sim. 696 00:38:28,683 --> 00:38:30,294 Ele me perguntou em quem votaria. 697 00:38:32,061 --> 00:38:35,270 -E o que disse? -Disse que não sabia. 698 00:39:00,751 --> 00:39:02,667 Emma? 699 00:39:02,668 --> 00:39:04,472 Puxa vida, perdi a conta de novo. 700 00:39:12,469 --> 00:39:13,842 Sinto muito. 701 00:39:13,843 --> 00:39:17,215 Devia ter confiado quando disse que não queria apresentá-los. 702 00:39:17,216 --> 00:39:18,592 Eu não entendi. 703 00:39:18,593 --> 00:39:20,857 Emma, pare. Por favor. 704 00:39:23,426 --> 00:39:24,734 Vamos dormir. 705 00:39:27,748 --> 00:39:30,916 -O que está fazendo? -Rezando. 706 00:39:34,084 --> 00:39:37,947 Rezo sempre na minha cabeça, mas agora não é o suficiente. 707 00:39:37,948 --> 00:39:40,820 Sei que Deus me escuta melhor quando estou de joelhos. 708 00:39:42,284 --> 00:39:45,284 Acho que é a acústica da madeira. 709 00:39:47,165 --> 00:39:49,660 Gostaria de poder te ajudar. 710 00:39:51,226 --> 00:39:52,663 Mas não sei como. 711 00:40:02,684 --> 00:40:05,655 Não tenho a menor ideia do que estou fazendo. 712 00:40:06,730 --> 00:40:08,197 Mas estou disposto a aprender. 713 00:40:17,388 --> 00:40:23,242 When you try your best, but you don't succeed 714 00:40:24,507 --> 00:40:28,110 When you get what you want, but not what you need 715 00:40:31,678 --> 00:40:37,541 When you feel so tired, but you can't sleep 716 00:40:38,347 --> 00:40:44,003 Stuck in reverse 717 00:40:46,411 --> 00:40:52,062 And the tears come streaming down your face 718 00:40:53,427 --> 00:40:59,177 When you lose something you can't replace 719 00:41:00,651 --> 00:41:06,621 When you love someone, but it goes to waste 720 00:41:07,222 --> 00:41:13,130 Could it be worse? 721 00:41:17,409 --> 00:41:23,396 Lights will guide you home 722 00:41:24,695 --> 00:41:30,647 And ignite your bones 723 00:41:31,478 --> 00:41:37,446 And I will try to fix you 724 00:42:09,209 --> 00:42:13,291 Tears stream down on your face 725 00:42:15,266 --> 00:42:21,222 I promise you I will learn from my mistakes 726 00:42:23,668 --> 00:42:28,927 Tears stream down on your face 727 00:42:28,928 --> 00:42:33,104 And on your face I... 728 00:42:38,007 --> 00:42:43,979 Lights will guide you home 729 00:42:45,096 --> 00:42:51,058 And ignite your bones 730 00:42:52,541 --> 00:42:58,339 And I will try to fix you 731 00:43:03,243 --> 00:43:05,128 Sra. Corcoran? 732 00:43:05,129 --> 00:43:07,426 Ouvi que está começando um grupo novo. 733 00:43:07,427 --> 00:43:10,289 Vai precisar de uma estrela, então... 734 00:43:11,181 --> 00:43:12,516 Aqui estou.