1 00:00:00,000 --> 00:00:01,175 Ecco cosa vi siete persi su Glee: 2 00:00:01,176 --> 00:00:03,439 Emma vive con Will, che la sta aiutando con il suo DOC, 3 00:00:03,440 --> 00:00:06,113 per fortuna, perché lei sta aiutando a dirigere West Side Story. 4 00:00:06,114 --> 00:00:08,737 Rachel ha il ruolo di Maria in tasca, e Kurt vuole diventare rappresentante 5 00:00:08,738 --> 00:00:11,300 - per entrare alla NYADA. - Grazie per i vostri voti. 6 00:00:11,301 --> 00:00:13,972 Ma Brittany non gli fa più da manager perché vuole candidarsi anche lei. 7 00:00:13,973 --> 00:00:16,261 - Anch'io sono un unicorno. - Fa tanto unicorno! 8 00:00:16,262 --> 00:00:18,181 Ed ecco cosa vi siete persi su Glee. 9 00:00:20,302 --> 00:00:22,419 Cinque, sei, sette, otto. 10 00:00:27,679 --> 00:00:28,964 Sei in ritardo. 11 00:00:29,038 --> 00:00:31,049 Lo so. Non mi sono svegliata. 12 00:00:31,050 --> 00:00:33,239 Sono le 4 e mezza del pomeriggio! 13 00:00:33,240 --> 00:00:37,324 La mia sveglia ha suonato 30 minuti in ritardo. Mi ha un po' incasinato gli orari. 14 00:00:37,325 --> 00:00:38,802 Cosa ci fa qui Santana? 15 00:00:38,803 --> 00:00:43,149 Ho giurato di nuovo fedeltà al Glee Club, senza dirlo alla coach Sue. 16 00:00:43,511 --> 00:00:45,623 Mercedes, ti mostro a che punto siamo. 17 00:00:45,901 --> 00:00:47,994 Cinque, sei, sette. 18 00:00:53,113 --> 00:00:55,893 - Mercedes, stai bene? - Mi viene da vomitare. 19 00:00:55,994 --> 00:00:57,769 Perché le fa da balia? 20 00:00:57,770 --> 00:00:59,613 Cioè, non può fare tre passi senza vomitare 21 00:00:59,614 --> 00:01:02,049 perché prima di venire è passata da Quizno a farsi un paninozzo. 22 00:01:02,050 --> 00:01:04,316 Signor Schue, ci ha programmato ogni secondo. 23 00:01:04,317 --> 00:01:07,424 Tra scuola, Glee e corso di ballo, quando dovrei mangiare? 24 00:01:07,425 --> 00:01:09,676 - Quando lo facciamo noi? - Tu nemmeno mangi! 25 00:01:09,677 --> 00:01:11,987 Non è questione di mangiare, ma di atteggiamento. 26 00:01:11,988 --> 00:01:14,111 Tra poco ci sono le Locali e se non diamo il massimo... 27 00:01:14,112 --> 00:01:17,329 - Faccio del mio meglio! - Non è vero. 28 00:01:17,330 --> 00:01:19,411 Non possiamo più fare solo del nostro meglio. 29 00:01:19,412 --> 00:01:21,726 Dobbiamo fare ancora di più. 30 00:01:29,597 --> 00:01:31,081 - Buongiorno, tesorino! - Ehi. 31 00:01:31,082 --> 00:01:33,021 Vuoi che ti faccia un po' di bacon? 32 00:01:33,756 --> 00:01:36,627 Stavo cercando una scatola di cereali... 33 00:01:37,293 --> 00:01:41,049 e ho trovato questi nascosti in fondo alla dispensa. 34 00:01:41,050 --> 00:01:42,865 Una pila di riviste sui matrimoni. 35 00:01:43,056 --> 00:01:46,830 Matrimoni e Co., Spose Moderne, il mensile Sposami... 36 00:01:46,831 --> 00:01:50,721 Oh, wow. Terri doveva essere una fissata delle riviste sui matrimoni. 37 00:01:50,722 --> 00:01:52,989 E una foto autografata di Vera Wang. 38 00:01:52,990 --> 00:01:55,794 "A Emma. Sposa sempre un buon partito". 39 00:01:56,425 --> 00:01:58,646 Per quello è un po' più difficile trovare una scusa. 40 00:01:58,647 --> 00:02:02,009 Emma, la tua spozilla interiore non mi spaventa. 41 00:02:02,010 --> 00:02:04,004 Insomma, stiamo comunque andando in quella direzione. 42 00:02:04,039 --> 00:02:06,605 E il matrimonio è solo una delle... 43 00:02:07,197 --> 00:02:09,643 tante pietre miliari che non vedo l'ora condividere con te. 44 00:02:09,644 --> 00:02:11,857 Ma dato che non mi piacciono i segreti... 45 00:02:12,221 --> 00:02:15,237 ho pensato di mostrarti la mia scatola segreta. 46 00:02:15,238 --> 00:02:18,287 Sono stato single per un anno. Meglio questi degli annunci online. 47 00:02:18,288 --> 00:02:20,800 Okay, questa la mettiamo qui. 48 00:02:20,801 --> 00:02:22,912 Emma, devo farti una domanda. 49 00:02:22,913 --> 00:02:27,136 Se fra di noi è una cosa seria, perché non ho ancora conosciuto i tuoi? 50 00:02:27,137 --> 00:02:29,656 Perché... sono morti. 51 00:02:29,657 --> 00:02:32,176 - Gli hai telefonato ieri sera. - Ho telefonato ai loro fantasmi. 52 00:02:32,177 --> 00:02:35,649 Ho dei genitori fantasma. Okay, non posso mentirti. 53 00:02:36,238 --> 00:02:41,006 Voglio solo prenderla molto con calma. Non voglio affrettare le cose. 54 00:02:41,007 --> 00:02:46,733 E penso che ora come ora incontrare i miei genitori sarebbe una pessima idea. 55 00:02:51,989 --> 00:02:55,048 Signor Mike Chang senior, è una cosa molto insolita. 56 00:02:55,049 --> 00:02:57,926 Non ho motivi per far fare il test antidroga a suo figlio ogni giorno. 57 00:02:57,927 --> 00:03:01,007 Mia nonna in Cina conosceva solo tre frasi in inglese: 58 00:03:01,008 --> 00:03:04,610 "Coca-Cola," "baciami le chiappe" e "Università di Harvard". 59 00:03:04,611 --> 00:03:09,078 Questa donna nella lontana provincia di Hubei conosceva la miglior scuola d'America. 60 00:03:09,079 --> 00:03:12,940 - Ed è lì che andrà mio figlio. - Ma cosa le fa pensare che si droghi? 61 00:03:12,941 --> 00:03:17,346 E' uno dei nostri migliori studenti, una stella del football, e balla da Dio. 62 00:03:17,347 --> 00:03:20,664 Mio figlio ha preso una A- al compito di chimica. 63 00:03:20,665 --> 00:03:23,630 Una A- equivale a una F asiatica. 64 00:03:23,771 --> 00:03:27,467 Signor Chang senior, non voglio farmi gli affari suoi, come si suol dire, 65 00:03:27,468 --> 00:03:31,160 ma non pensa di stare chiedendo troppo a Mike Chang junior? 66 00:03:31,161 --> 00:03:33,230 Una A- non va bene. 67 00:03:33,738 --> 00:03:36,678 E' colpa della sua ragazza. Lo distrae. 68 00:03:37,947 --> 00:03:40,012 Su questo siamo d'accordo. 69 00:03:40,301 --> 00:03:45,071 Tina Cohen-Chang e le sue usanze da vampiro non sono le benvenute in questa scuola. 70 00:03:51,005 --> 00:03:53,446 Mi dispensi dal fare ginnastica per tutto l'anno 71 00:03:53,447 --> 00:03:55,835 o le succhierò tutto quel suo sangue al curry. 72 00:03:57,471 --> 00:04:02,224 Mi sembra chiaro che Michael o si droga o ha fatto il passo più lungo della gamba. 73 00:04:02,225 --> 00:04:03,883 Deve lasciare il Glee Club. 74 00:04:03,884 --> 00:04:06,220 - Esibirsi è uno spreco di tempo. - Cosa? 75 00:04:06,221 --> 00:04:09,771 Il consulente che abbiamo assunto dice che non migliorerà il tuo curriculum. 76 00:04:09,772 --> 00:04:12,166 In realtà, pensa che lo peggiorerà. 77 00:04:12,349 --> 00:04:14,422 Migliorerò, papà. Te lo prometto. 78 00:04:14,423 --> 00:04:17,095 Trovami un tutor di chimica. Lo pagherò io stesso. 79 00:04:17,584 --> 00:04:19,303 Ma dammi un'altra possibilità. 80 00:04:21,268 --> 00:04:25,049 Ascoltatemi, signorine! Numero uno: ho dato un calcio a un idrante 81 00:04:25,050 --> 00:04:29,129 quando ha scoperto che hanno cancellato Ace of Cakes, per questo ho le stampelle. 82 00:04:29,130 --> 00:04:33,842 Numero due: tutto il club di wrestling si è beccato uno stafilococco carnivoro 83 00:04:33,843 --> 00:04:39,265 quindi gente, lavatevi, soprattutto le batcaverne e il cespuglietto. 84 00:04:39,266 --> 00:04:43,355 Numero tre: Tinsley, Puckerman, Azimio, fatemi vedere qualche mossa. 85 00:04:43,611 --> 00:04:45,421 - Che mosse? - Non fare l'idiota. 86 00:04:45,422 --> 00:04:49,967 Ballerete tutti in West Side Story, a meno che non vi dispensi dal farlo. 87 00:04:49,968 --> 00:04:51,170 Officina tutti i pomeriggi. 88 00:04:51,171 --> 00:04:52,028 Coach, senza offesa, 89 00:04:52,029 --> 00:04:55,069 ma mio padre non m'ha cresciuto per fare la ballerina del cavolo. 90 00:04:55,070 --> 00:04:56,578 Infatti, non m'ha proprio cresciuto. 91 00:04:56,579 --> 00:04:59,969 Il balletto vi migliora la coordinazione, aumenta il quoziente intellettivo 92 00:04:59,970 --> 00:05:04,393 e fa andare metà NFL a "Ballando con le Stelle"! Beccatevi questa! 93 00:05:04,394 --> 00:05:08,392 Entro mercoledì, dovete presentarvi tutti ai provini e ballare. 94 00:05:08,393 --> 00:05:12,105 - Come facciamo a imparare entro mercoledì? - Trovate un modo. 95 00:05:29,686 --> 00:05:31,599 - Piccola, ma che fai? - Cosa? 96 00:05:31,600 --> 00:05:34,045 Hai appena abbracciato la tua arcinemesi prima dell'audizione. 97 00:05:34,046 --> 00:05:36,530 Pensi che prima di schiacciare un avversario io lo abbracci? 98 00:05:36,531 --> 00:05:39,860 Pensi che Wonder Woman abbia abbracciato Cheetah prima dello scontro tra amazzoni? 99 00:05:39,861 --> 00:05:41,707 Non è così. Io e Rachel siamo amiche. 100 00:05:41,708 --> 00:05:44,128 Non adesso. Qui chi vince prende tutto. 101 00:05:44,129 --> 00:05:46,693 Maria è il ruolo principale e tu devi ottenerlo. 102 00:05:46,694 --> 00:05:48,282 Non farmi la predica, Shane. 103 00:05:48,283 --> 00:05:50,298 La gente dice che è Rachel Berry quella da battere. 104 00:05:50,299 --> 00:05:54,175 Perché non ti rendi conto che sei tu quella da battere? Sei favolosa, piccola. 105 00:05:54,945 --> 00:05:57,205 - Lo so... - Non lo sai. 106 00:05:57,206 --> 00:05:59,186 Mi fai sempre guardare Dreamgirls. 107 00:05:59,187 --> 00:06:02,721 Dici che sei Beyoncé, ma dentro ti senti come Effie White. 108 00:06:02,780 --> 00:06:05,001 Sei più brava di Rachel Berry, piccola. 109 00:06:05,235 --> 00:06:07,332 Sono qui da tre anni... 110 00:06:08,006 --> 00:06:10,274 ed è la prima volta che qualcuno me lo dice. 1 00:06:10,315 --> 00:06:12,022 "Spotlight" di Jennifer Hudson 2 00:06:17,397 --> 00:06:23,330 # Are you a man who loves, cherishes and cares for me? # 3 00:06:23,331 --> 00:06:26,316 # Is that you, is that you, is that you? Yeah # 4 00:06:26,317 --> 00:06:31,891 # Are you a guard in the prison, maximum security? # 5 00:06:31,892 --> 00:06:35,054 # Is that you, is that you, is that you? Yeah # 6 00:06:35,055 --> 00:06:37,941 # Do we stay home all the time # 7 00:06:37,942 --> 00:06:40,921 # 'Cause you want me to yourself? # 8 00:06:40,922 --> 00:06:43,735 # Is that you, is that you, is that you? Yeah # 9 00:06:43,736 --> 00:06:49,939 # Or am I locked away out of fear that I'll find someone else? # 10 00:06:49,940 --> 00:06:52,093 # Is that you, is that you? Yeah # 11 00:06:52,094 --> 00:06:59,100 # Well, I don't like living under your spotlight # 12 00:06:59,909 --> 00:07:03,802 # Maybe if you treat me right # 13 00:07:04,971 --> 00:07:08,552 # You won't have to worry you won't ever have to worry # 14 00:07:08,553 --> 00:07:11,018 - # No # - # No # 15 00:07:11,019 --> 00:07:16,031 # Boy, you ought to be ashamed of yourself # 16 00:07:16,032 --> 00:07:19,623 # What the hell do you think you're doing? # 17 00:07:19,624 --> 00:07:26,254 # Loving me, loving me so wrong # 18 00:07:26,255 --> 00:07:30,671 - # Baby, all I do is try # - # Try # 19 00:07:30,672 --> 00:07:35,281 - # To show you that you're my # - # My # 20 00:07:35,282 --> 00:07:39,125 - # One and only guy # - # Only guy # 21 00:07:39,126 --> 00:07:42,890 # No matter who may come along # 22 00:07:42,891 --> 00:07:48,733 # Open your eyes 'cause, baby, I don't like # 23 00:07:52,749 --> 00:07:59,929 # Hey, 'cause I don't like living under your spotlight # 24 00:07:59,930 --> 00:08:01,623 # No, no # 25 00:08:01,624 --> 00:08:05,315 # Just because you think I might # 26 00:08:06,195 --> 00:08:11,992 # Find somebody worthy, no, no # 27 00:08:11,993 --> 00:08:15,470 # I don't like, yeah # 28 00:08:15,471 --> 00:08:19,218 - # Living under your spotlight # - # Living under your spotlight # 29 00:08:19,219 --> 00:08:21,936 # Maybe if you treat me right # 30 00:08:21,937 --> 00:08:24,452 # Treat me right, yeah # 31 00:08:24,453 --> 00:08:29,290 # You don't never have to worry # 32 00:08:29,616 --> 00:08:33,190 # I don't like. # 143 00:08:36,530 --> 00:08:38,234 - Whoo! - Bravissima. 144 00:08:40,543 --> 00:08:44,340 Mercedes, non ti ho mai vista così. Sei così... 145 00:08:44,341 --> 00:08:45,589 - Affascinante. - Affascinante. 146 00:08:45,590 --> 00:08:50,684 Volevo mostrarvi come mi sento adesso: degna del ruolo principale. 147 00:08:50,685 --> 00:08:51,960 - E' stato magnifico. - Bellissimo. 148 00:08:51,995 --> 00:08:52,995 Bravissima! 149 00:08:52,996 --> 00:08:53,996 Grande! 150 00:08:57,794 --> 00:08:59,459 Sono davvero orgoglioso di te. 151 00:09:12,810 --> 00:09:15,847 Pronto per esercitarti nel canto? L'audizione è domani. 152 00:09:15,918 --> 00:09:18,232 - Non farò l'audizione. - Ma che dici? 153 00:09:18,233 --> 00:09:21,831 Ci siamo esercitati ogni giorno! E' la tua occasione per farti notare 154 00:09:21,832 --> 00:09:25,027 e mostrare a tutti che non sei solo un ninja ballerino lesto di gambe. 155 00:09:25,104 --> 00:09:27,877 Riff è il ruolo perfetto per te. Canta, balla, muore. 156 00:09:27,912 --> 00:09:29,856 E' il secondo ruolo principale maschile, Mike. 157 00:09:29,857 --> 00:09:31,869 Sto facendo troppe cose e non ci capisco più nulla. 158 00:09:31,870 --> 00:09:35,721 Football, Glee Club, corso di ballo per essere tutti pronti per le Locali. 159 00:09:35,982 --> 00:09:37,200 Ho preso una A-, Tina. 160 00:09:37,201 --> 00:09:39,511 - Una F asiatica? - Mio padre è furioso. 161 00:09:39,512 --> 00:09:42,187 Non devi nascondere i tuoi sogni. Sii onesto con lui! 162 00:09:42,188 --> 00:09:46,227 Come sei stata onesta tu quando facevi finta di soffrire di balbuzie? 163 00:09:46,498 --> 00:09:47,566 Touché. 164 00:09:51,944 --> 00:09:54,590 Ci sono solo ancora due giorni per annunciare la propria candidatura 165 00:09:54,591 --> 00:09:57,051 quindi pare che gli unici due in corsa saremo io e Brittany. 166 00:09:57,052 --> 00:10:01,004 Ovvero, io sono in corsa, mentre Brittany si agita e mi saltella intorno. 167 00:10:01,005 --> 00:10:03,004 - Nessuno la prende sul serio! - E' magnifico, Kurt. 168 00:10:03,005 --> 00:10:06,919 Puoi già aggiungere il titolo al tuo curriculum vitae! 169 00:10:06,920 --> 00:10:10,322 - Alla NYADA apprezzeranno. - Secondo i sondaggi di Jacob Ben Israel... 170 00:10:10,323 --> 00:10:12,214 Ehi, prendetene uno! Okay! 171 00:10:13,565 --> 00:10:16,919 Secondo i primi sondaggi, sono sopra Brit dell'11 percento. 172 00:10:16,920 --> 00:10:18,704 - Davvero? - Sarà una passeggiata. 173 00:10:18,705 --> 00:10:22,068 Bella camicetta, Hummel. Si sposa bene col colore della tua congiuntivite. 174 00:10:22,069 --> 00:10:23,824 Avrò il tuo voto, vero, Rachel? 175 00:10:23,825 --> 00:10:26,801 Scusa Brittany, ma mi sono già schierata dalla parte di Kurt. 176 00:10:26,802 --> 00:10:30,433 Quindi ti sta bene gettare il futuro della McKinley giù per la sedia magica mangia pupù? 177 00:10:30,434 --> 00:10:34,629 Sapevate che negli ultimi sei anni abbiamo avuto solo rappresentanti maschi? 178 00:10:34,630 --> 00:10:36,957 E Kurt sembrerà anche la figlia mascolina di Jimmy Fallon 179 00:10:36,958 --> 00:10:40,190 ma votare lui farebbe andare al potere ancora una volta uno col pisello. 180 00:10:40,191 --> 00:10:43,656 Sì. Dove ci ha portato questo patriarcato? Inflazione a due cifre... 181 00:10:43,691 --> 00:10:47,206 economia in caduta libera, disastri petroliferi, guerra in Afghanistan. 182 00:10:47,207 --> 00:10:49,550 Ho twittato del flash mob che Brit farà in palestra durante l'assemblea, 183 00:10:49,551 --> 00:10:51,411 e ci andremo tutte per sostenerla col nostro girl power. 184 00:10:51,412 --> 00:10:55,518 I maschi hanno combinato un gran casino in questa scuola, e c'è solo una soluzione. 33 00:10:55,507 --> 00:10:56,665 Run The World (Girls) di Beyoncé 34 00:10:56,674 --> 00:10:59,502 # Girls, we run this mother, yeah # 35 00:11:00,459 --> 00:11:02,988 # Girls, we run this mother # 36 00:11:03,078 --> 00:11:04,861 - # Who run the world? # - # Girls # 37 00:11:04,896 --> 00:11:06,860 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 38 00:11:06,861 --> 00:11:08,283 - # Who run the world? # - # Girls # 39 00:11:08,284 --> 00:11:10,595 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 40 00:11:10,596 --> 00:11:11,649 # It's hot up in here # 41 00:11:11,650 --> 00:11:14,568 # DJ, don't be scared to run this, run this back # 42 00:11:14,603 --> 00:11:16,175 # I'm reppin' for the girls who taking over the world # 43 00:11:16,176 --> 00:11:18,371 # Help me raise a glass for the college grads # 44 00:11:18,372 --> 00:11:21,889 # Anyone rolling, I'll let you know what time it is, check # 45 00:11:21,890 --> 00:11:23,201 # You can't hold me # 46 00:11:23,202 --> 00:11:25,776 # I work my 9:00 to 5:00 and I cut my check # 47 00:11:25,777 --> 00:11:29,699 # This goes out to all my women getting it in, you on your grind # 48 00:11:29,700 --> 00:11:31,972 # To all the men that respect what I do # 49 00:11:31,973 --> 00:11:33,464 # Please accept my shine # 50 00:11:33,465 --> 00:11:36,036 # Boy, I know you love it, how we're smart enough # 51 00:11:36,037 --> 00:11:39,447 # To make these millions, strong enough to bear the children # 52 00:11:39,482 --> 00:11:40,886 # Then get back to business # 53 00:11:40,887 --> 00:11:43,483 # See, you better not play me # 54 00:11:43,484 --> 00:11:45,265 # Don't come here, baby # 55 00:11:45,266 --> 00:11:47,248 # Hope you still like me # 56 00:11:47,249 --> 00:11:48,661 # If you pay me # 57 00:11:48,662 --> 00:11:51,922 # My persuasion # 58 00:11:51,923 --> 00:11:55,963 # Can build a nation # 59 00:11:55,964 --> 00:11:59,659 # Endless power # 60 00:11:59,660 --> 00:12:03,595 # Our love we can devour # 61 00:12:03,596 --> 00:12:09,049 # You'll do anything for me # 62 00:12:09,138 --> 00:12:11,137 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 63 00:12:11,138 --> 00:12:12,964 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 64 00:12:12,965 --> 00:12:14,950 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 65 00:12:14,951 --> 00:12:16,845 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 66 00:12:16,846 --> 00:12:18,533 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 67 00:12:18,534 --> 00:12:20,408 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 68 00:12:20,409 --> 00:12:22,497 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 69 00:12:22,498 --> 00:12:24,230 - # Who run the world? # - # Girls, girls # 70 00:12:24,231 --> 00:12:25,858 - # Who run the world? # - # Girls # 71 00:12:25,859 --> 00:12:26,982 # Who are we? # 72 00:12:27,668 --> 00:12:28,874 # What we run? # 73 00:12:29,658 --> 00:12:31,030 # The world # 74 00:12:31,764 --> 00:12:33,342 # Who run this mother? # 75 00:12:33,343 --> 00:12:34,766 # Who are we? # 76 00:12:35,074 --> 00:12:36,641 # What we run? # 77 00:12:36,970 --> 00:12:38,531 # The world # 78 00:12:39,310 --> 00:12:40,523 # Who run this? # 79 00:12:40,972 --> 00:12:42,471 # Who are we? # 80 00:12:42,608 --> 00:12:44,438 # What do we run? # 81 00:12:44,449 --> 00:12:46,343 # We run the world # 82 00:12:46,698 --> 00:12:49,674 - # Who run the world? # - # Girls! # 235 00:12:58,674 --> 00:12:59,737 Grazie. 236 00:12:59,773 --> 00:13:01,943 Ciao, sono Brittany S. Pierce, 237 00:13:01,978 --> 00:13:05,554 e sono il prossimo rappresentante degli studenti dell'ultimo anno! 238 00:13:12,305 --> 00:13:15,790 Harvard/Yale 1968. Bush/Gore 2000. E ora... 239 00:13:15,791 --> 00:13:17,925 - Lo so, è un testa a testa. - Che cosa? 240 00:13:17,960 --> 00:13:23,394 Maria. Abbiamo in lizza due contendenti molto brave, ma anche molto diverse. 241 00:13:23,555 --> 00:13:25,554 - Rachel Berry e...? - Mercedes. 242 00:13:25,555 --> 00:13:27,027 Pensavo che la Berry ce l'avesse nel sacco 243 00:13:27,028 --> 00:13:31,149 ma poi la Jones ha fatto un attacco stealth e mi ha dato una bella batosta emotiva. 244 00:13:31,150 --> 00:13:33,945 Sì. Mercedes si è trasformata davanti ai nostri occhi. 245 00:13:33,946 --> 00:13:37,418 Era più matura, e non l'avevo mai vista così sicura di sé. 246 00:13:37,419 --> 00:13:39,875 La sua performance è stata veramente sincera. 247 00:13:40,523 --> 00:13:42,626 Mi sa che la nostra bambina è cresciuta. 248 00:13:42,713 --> 00:13:45,116 Caspita, mi fa davvero piacere. 249 00:13:45,117 --> 00:13:49,688 - Non so che combini, Schuester, ma funziona. - La sto facendo lavorare sodo col ballo. 250 00:13:50,389 --> 00:13:54,185 - Bene. Buon per Mercedes. - Ma peggio per noi. 251 00:13:55,125 --> 00:13:57,847 - Insomma, Rachel è Maria. Vero? - Sì. 252 00:13:57,882 --> 00:14:01,836 - D'altra parte, Mercedes è... - E' la scelta più rischiosa, senza dubbio. 253 00:14:01,837 --> 00:14:05,989 E potrebbe anche essere la più interessante. E' proprio un testa a testa. 254 00:14:05,990 --> 00:14:08,794 Beh, allora sapete cosa dovete fare. 255 00:14:09,701 --> 00:14:13,304 Fatemi capire bene. Non riuscite a decidere, e quindi dobbiamo rifare l'audizione? 256 00:14:13,305 --> 00:14:15,158 Nel giro, si chiama "callback". 257 00:14:15,200 --> 00:14:16,581 Con un ruolo iconico come quello di Maria, 258 00:14:16,582 --> 00:14:18,090 non può sembrare che abbiano scelto subito me. 259 00:14:18,091 --> 00:14:22,040 Vorremmo che tornaste entrambe giovedì per la Maria-sfida finale. 260 00:14:22,041 --> 00:14:23,572 Okay. Non posso parlare per Mercedes, 261 00:14:23,650 --> 00:14:26,400 ma io canterò il classico senza tempo di Maria, "I feel pretty". 262 00:14:26,460 --> 00:14:27,944 Quella è troppo facile, Rachel. 263 00:14:27,945 --> 00:14:32,201 Abbiamo scelto una canzone che secondo noi può mettere in risalto il talento di entrambe 264 00:14:32,202 --> 00:14:33,399 in maniera inaspettata. 265 00:14:33,400 --> 00:14:36,290 "Out Here On My Own", dallo storico musical sul dietro le quinte, "Saranno Famosi". 266 00:14:36,291 --> 00:14:38,340 - La conosco. - Io l'ho vissuta. 267 00:14:40,553 --> 00:14:41,587 Mercedes! 268 00:14:42,110 --> 00:14:44,335 Senti, nello spirito cameratesco di Broadway, 269 00:14:44,336 --> 00:14:48,058 vorrei offrirti un abbraccio e le congratulazioni per il callback. 270 00:14:48,369 --> 00:14:49,779 Sai che ti dico, Rachel? 271 00:14:50,574 --> 00:14:53,560 Abbracciami dopo che avrò ottenuto la parte. 272 00:14:59,322 --> 00:15:02,264 Parto ora per vedermi col tutor di chimica al Lima Bean. 273 00:15:02,803 --> 00:15:05,248 Ti prometto che al prossimo compito prenderò A. 274 00:15:05,366 --> 00:15:09,387 E, papà... mi dispiace davvero tantissimo averti deluso. 275 00:16:03,733 --> 00:16:05,270 Michael. 276 00:16:05,422 --> 00:16:07,566 Abbiamo lavorato davvero sodo per arrivare dove siamo. 277 00:16:07,567 --> 00:16:10,511 E tu... sprechi il tuo tempo così? 278 00:16:11,110 --> 00:16:13,198 Ballare è una cosa da fare ai matrimoni. 279 00:16:13,199 --> 00:16:16,300 E' un hobby, non un lavoro. Non ti offre alcuno sbocco futuro. 280 00:16:19,141 --> 00:16:21,163 E se dovessi farti male? 281 00:16:21,828 --> 00:16:24,347 Basta un solo infortunio e non avrai più niente. 282 00:16:25,068 --> 00:16:27,423 Non sprecherai la tua vita. 283 00:16:36,562 --> 00:16:38,052 E' bellissimo. 284 00:16:40,298 --> 00:16:44,096 Non parli molto, e canti raramente... 285 00:16:44,672 --> 00:16:49,208 ma quando ti vedo ballare... è ciò che sei. 286 00:16:50,312 --> 00:16:52,631 E' quello che mi permette di capirti nel profondo. 287 00:16:53,655 --> 00:16:58,133 Mike, ormai l'avrai capito, ma quando ti vedo ballare... 288 00:16:59,222 --> 00:17:01,451 E' questo che mi ha fatto innamorare di te. 289 00:17:23,190 --> 00:17:24,501 Mike Chang? 290 00:17:28,981 --> 00:17:30,114 Il ragazzo non è mai in ritardo. 291 00:17:30,115 --> 00:17:33,089 E' preciso come la copia cinese a buon prezzo di un costoso orologio svizzero. 292 00:17:36,741 --> 00:17:38,214 Okay, il prossimo. 293 00:17:40,022 --> 00:17:41,556 Ehi, scusate il ritardo. 294 00:17:42,482 --> 00:17:44,605 Faccio l'audizione per la parte di Riff. 295 00:17:44,691 --> 00:17:47,226 Mike, lo sai che questo ruolo non prevede solo il ballo, vero? 296 00:17:47,227 --> 00:17:49,295 Sì, lo so. 297 00:17:49,588 --> 00:17:51,179 Ho lavorato sul canto. 83 00:17:53,753 --> 00:17:56,163 "Cool" dal musical West Side Story 84 00:17:58,189 --> 00:18:01,363 # Boy, boy, crazy boy # 85 00:18:01,364 --> 00:18:04,001 # Get cool, boy # 86 00:18:04,002 --> 00:18:07,504 # Got a rocket in your pocket # 87 00:18:07,505 --> 00:18:10,298 # Keep coolly cool, boy # 88 00:18:10,299 --> 00:18:15,286 # Don't get hot, 'cause, man, you got some high times ahead # 89 00:18:16,175 --> 00:18:21,744 # Take it slow and, Daddy-O, you can live it up and die in bed # 90 00:18:22,111 --> 00:18:25,333 # Boy, boy, crazy boy # 91 00:18:25,392 --> 00:18:27,988 # Stay loose, boy # 92 00:18:27,989 --> 00:18:31,363 # Breeze it, buzz it, easy does it # 93 00:18:31,364 --> 00:18:34,072 # Turn off the juice, boy # 94 00:18:34,073 --> 00:18:38,978 # Go, man, go, but not like a yo-yo schoolboy # 95 00:18:38,979 --> 00:18:41,366 # Just play it cool, boy # 96 00:18:42,374 --> 00:18:44,428 # Real cool # 97 00:18:49,442 --> 00:18:50,769 # Cool! # 98 00:18:50,770 --> 00:18:52,017 # Go! # 99 00:18:52,018 --> 00:18:54,128 # Crazy! Cool! Go! # 100 00:18:54,129 --> 00:18:55,774 # Crazy! Go! # 101 00:19:30,810 --> 00:19:33,359 # Boy, boy, crazy boy # 102 00:19:33,361 --> 00:19:35,773 # Stay loose, boy # 103 00:19:35,774 --> 00:19:38,672 # Breeze it, buzz it, easy does it # 104 00:19:38,673 --> 00:19:41,675 # Turn off the juice, boy # 105 00:19:45,789 --> 00:19:48,742 # Just play it cool, boy # 106 00:19:48,743 --> 00:19:51,484 # Real cool. # 322 00:20:01,208 --> 00:20:03,957 Caspita, Chang, devi aver davvero lavorato a stretto contatto coi miei ragazzi. 323 00:20:03,958 --> 00:20:06,184 Davvero un gioco di gambe di gran classe. 324 00:20:06,334 --> 00:20:08,897 Spero solo che tu non ci abbia perso troppo tempo dietro. 325 00:20:08,946 --> 00:20:10,479 E' quel che amo fare. 326 00:20:11,007 --> 00:20:13,294 Non sarà mai una perdita di tempo. 327 00:20:13,404 --> 00:20:14,698 Ottimo lavoro. 328 00:20:20,411 --> 00:20:23,848 Nessuna ragazza ha fatto l'audizione per entrare nel tuo nuovo Glee Club per fichetti? 329 00:20:23,849 --> 00:20:25,317 Secondo te come mai? 330 00:20:26,539 --> 00:20:28,970 Cantare non è altro che parlare con sotto la musica. 331 00:20:29,005 --> 00:20:32,092 Beh, se fossi una ragazza di questa scuola e volessi far parte di un gruppo di canto, 332 00:20:32,093 --> 00:20:33,530 entrerei nei New Directions. 333 00:20:37,209 --> 00:20:40,484 Goditi la tua enorme scodella di orribile pasta alla panna. 334 00:20:40,872 --> 00:20:43,199 - Ehi, Will. - Ehi. 335 00:20:44,833 --> 00:20:46,139 Niente pollo? 336 00:20:46,458 --> 00:20:50,358 Faccio il pieno di carboidrati, Will. Devo mantenermi in forze. 337 00:20:50,359 --> 00:20:53,500 Ho il football, le elezioni per i rappresentanti nel consiglio d'istituto, 338 00:20:53,510 --> 00:20:55,428 e tu mi hai convinto a fare quel musical. 339 00:20:55,507 --> 00:20:58,117 Per fortuna che c'è Emma. E' una che lavora sodo. 340 00:20:58,152 --> 00:20:59,558 Dovresti essere molto fiero di lei. 341 00:20:59,559 --> 00:21:02,133 Già, beh, vorrei solo che fosse lei ad essere più fiera di me. 342 00:21:02,134 --> 00:21:04,834 - Ma smettila. - Voglio dire, so di non essere 343 00:21:04,836 --> 00:21:08,600 un dentista come Carl. Non guadagno 80.000 dollari l'anno. 344 00:21:08,601 --> 00:21:10,906 Zucchino mio, ma che cavolo stai dicendo? 345 00:21:10,975 --> 00:21:12,724 Quella ragazza è pazza di te. 346 00:21:12,725 --> 00:21:16,706 - Non mi ha presentato i suoi genitori. - Beh, presentati da solo! 347 00:21:16,796 --> 00:21:20,663 Sei un buon partito, Will. Non hai motivo di essere nervoso. 348 00:21:20,664 --> 00:21:23,465 Sei tutto quello che dei futuri suoceri potrebbe desiderare. 349 00:21:23,466 --> 00:21:26,292 - Lo pensi davvero? - Puoi scommetterci il culetto. 350 00:21:26,648 --> 00:21:30,614 Tu lo sapevi che il Breadstix fa consegne a domicilio? E' favoloso. 351 00:21:36,151 --> 00:21:37,760 La lista del cast sarà appesa venerdì. 352 00:21:37,761 --> 00:21:40,493 - Sei nervoso? - Un po'. Cerco di non pensarci. 353 00:21:40,494 --> 00:21:42,994 Fossi in te non lo sarei. La mia spia nell'ufficio casting 354 00:21:42,996 --> 00:21:45,560 mi ha detto che c'è un solo attore davvero in lizza per il ruolo di Tony, 355 00:21:45,569 --> 00:21:48,152 e le sue iniziali sono B.A. 356 00:21:51,332 --> 00:21:54,253 Kurt, sono bellissimi. 357 00:21:54,585 --> 00:21:57,473 - Ma perché? - Ha spaccato all'audizione, Blaine. 358 00:21:57,474 --> 00:22:00,516 Se venisse scelto qualcun altro per Tony, incluso me, l'ira di Sondheim 359 00:22:00,517 --> 00:22:04,394 si abbatterebbe su William McKinley come una piaga di locuste di Shubert Alley. 360 00:22:04,589 --> 00:22:07,687 Questi sono per festeggiare... te. 361 00:22:09,364 --> 00:22:12,938 Fai sempre il contrario di quel che penso tu stia per fare, e io... 362 00:22:12,973 --> 00:22:15,545 ecco io... è una cosa di te che adoro. 363 00:22:19,134 --> 00:22:21,617 - Grazie - Okay. 364 00:22:27,006 --> 00:22:29,381 Okay, allora, prima di buttarci sugli esercizi di oggi, 365 00:22:29,382 --> 00:22:33,387 volevo solo dirvi che io e Mike siamo davvero colpiti dai progressi di tutti. 366 00:22:34,857 --> 00:22:36,005 Brittany, che ci fai qui? 367 00:22:36,006 --> 00:22:39,736 Ho intenzione di, beh... conquistare il cuore degli elettori a suon di balli. 368 00:22:39,989 --> 00:22:41,018 Okay. 369 00:22:41,726 --> 00:22:43,590 Bene... tutti in piedi! 370 00:22:43,973 --> 00:22:46,020 A casa dovevate esercitarvi sul "The Widow Maker", 371 00:22:46,021 --> 00:22:49,337 probabilmente il passo di danza più difficile di sempre nel campo dello show choir. 372 00:22:49,338 --> 00:22:52,271 Quando lo farete bene, uno di noi vi toccherà la spalla, 373 00:22:52,272 --> 00:22:55,448 e allora potrete sedervi. Cinque, sei, sette, otto! 374 00:22:58,287 --> 00:23:00,324 Quinn lo sta facendo bene, vai da lei. 375 00:23:01,016 --> 00:23:02,084 Bene. 376 00:23:06,170 --> 00:23:07,982 Okay Brittany, lo sai fare. 377 00:23:09,114 --> 00:23:10,114 Dai. 378 00:23:11,492 --> 00:23:13,295 - Dai, Finn, puoi farcela! - No, che non può. 379 00:23:13,296 --> 00:23:14,139 - Ah, sì? - Sì. 380 00:23:14,140 --> 00:23:15,290 Dai, Mercedes. 381 00:23:17,961 --> 00:23:20,283 - Ben fatto, amico. - Giù... Apri... 382 00:23:20,427 --> 00:23:24,176 Dai, Mercedes. Giù... apri... su. 383 00:23:24,300 --> 00:23:25,857 - Mi fa male la caviglia. - Stringi i denti. 384 00:23:25,858 --> 00:23:27,432 - Non mi sento bene. - Stai benissimo. 385 00:23:27,433 --> 00:23:28,887 No, per niente! 386 00:23:29,790 --> 00:23:33,193 Guarda, Mercedes, io voglio solo che tu dia il meglio di te stessa, va bene? 387 00:23:33,194 --> 00:23:36,004 - Ti sei almeno esercitata? - La smetta di prendersela con me! 388 00:23:36,037 --> 00:23:38,286 Mi prende sempre di mira, mettendomi in cattiva luce! 389 00:23:38,287 --> 00:23:40,129 - Roba da pazzi. - No, è lei che è pazzo... 390 00:23:40,130 --> 00:23:41,646 perché non mi permette di brillare. 391 00:23:41,647 --> 00:23:43,072 Dov'è Rachel, eh? 392 00:23:43,134 --> 00:23:45,442 Non la vedo qui, a fare lavoro di squadra. 393 00:23:45,443 --> 00:23:47,910 - Rachel si esercita ogni sera. - Nessuno te l'ha chiesto, Finn. 394 00:23:47,911 --> 00:23:49,466 Lo sanno tutti che Rachel è la sua favorita. 395 00:23:49,467 --> 00:23:50,942 - Questo non è vero. - Sì, è vero. Lei dà tutto... 396 00:23:50,943 --> 00:23:53,035 a quella secca leccaculo che veste Garanimals. 397 00:23:53,036 --> 00:23:56,474 E per due anni l'ho tollerato. Ma adesso basta! 398 00:23:56,475 --> 00:23:57,716 Ho chiuso! 399 00:24:00,960 --> 00:24:05,173 Sa, io sono diventata troppo brava per lei. Sono diventata troppo brava per tutti voi. 400 00:24:06,685 --> 00:24:07,800 Mercedes! 401 00:24:07,801 --> 00:24:10,345 Se esci da quella porta, sei fuori dal Glee Club. 107 00:24:17,079 --> 00:24:20,168 "It's All Over" da Dreamgirls 108 00:24:22,465 --> 00:24:25,058 # Mr. Shue was supposed to love me # 109 00:24:25,086 --> 00:24:29,023 # I turn my back and find myself out on the line # 110 00:24:29,024 --> 00:24:30,257 # You could've warned me # 111 00:24:30,258 --> 00:24:32,996 # But that would've been too kind # 112 00:24:33,057 --> 00:24:36,272 # I've been warning you for months to clean up your act # 113 00:24:36,273 --> 00:24:37,992 # You've been late, you've been mean # 114 00:24:37,993 --> 00:24:39,946 # Giving all kinds of stupid flack # 115 00:24:39,947 --> 00:24:42,994 # That's a lie, that's a lie # 116 00:24:42,995 --> 00:24:46,338 # It's just, I haven't been feeling that well # 117 00:24:46,339 --> 00:24:48,991 # Effie, please, stop excusing yourself # 118 00:24:48,992 --> 00:24:52,210 # You've been late, you've been mean and getting fatter all the time # 119 00:24:52,211 --> 00:24:53,633 # Now you're lyin', you're lyin' # 120 00:24:53,634 --> 00:24:55,492 # I've never been so thin # 121 00:24:55,493 --> 00:24:56,587 # You're lyin', you're lyin' # 122 00:24:56,588 --> 00:24:59,607 # 'Cause you're knockin' off that piece who thinks she's better than everybody # 123 00:24:59,608 --> 00:25:00,568 # Running for president # 124 00:25:00,569 --> 00:25:04,577 # She ain't better than anybody. She ain't nothin' but common # 125 00:25:04,578 --> 00:25:07,461 # Now, listen to me, Miss Blame-it-on-the-world # 126 00:25:07,462 --> 00:25:10,104 # See, I put up with you for much too long # 127 00:25:10,105 --> 00:25:12,246 # I have put up with your bitchin' # 128 00:25:12,247 --> 00:25:13,857 # I put up with your naggin' # 129 00:25:13,858 --> 00:25:15,964 # And all your screamin' too # 130 00:25:15,965 --> 00:25:21,042 # Oh, now when are you two gonna stop all this fighting? # 131 00:25:21,043 --> 00:25:23,318 # Stay out of this, Finn, this is between Santana and me! # 132 00:25:23,319 --> 00:25:25,460 # Yeah! Well, it's between me, too # 133 00:25:25,461 --> 00:25:28,523 # I'm as much a part of this group as anybody else # 134 00:25:28,524 --> 00:25:31,931 # And I'm tired, Effie, I'm tired # 135 00:25:31,932 --> 00:25:34,387 # Of all the problems you're makin' up # 136 00:25:34,388 --> 00:25:37,678 - # I always knew you two were together # - What?! 137 00:25:37,679 --> 00:25:40,293 # Always knew you two were gangin' up on me # 138 00:25:40,294 --> 00:25:43,833 # Kurt had nothing to do with this change, it was you # 139 00:25:43,834 --> 00:25:46,776 # It was you always thinking of you # 140 00:25:47,168 --> 00:25:50,303 # Always thinking of you # 141 00:25:50,304 --> 00:25:52,206 # Lay off, Effie # 142 00:25:52,807 --> 00:25:54,307 # Just take the money and run # 143 00:25:54,308 --> 00:25:56,013 # You in this with them, Puck? # 144 00:25:56,391 --> 00:25:58,155 # Cool it, Effie # 145 00:25:58,914 --> 00:26:00,506 # This time you know what you've done # 146 00:26:00,507 --> 00:26:04,260 - # So they bought your behind, too, huh? - # I said, cool it, Effie # 147 00:26:04,980 --> 00:26:06,554 # This time you've gone too far # 148 00:26:06,555 --> 00:26:08,647 # Oh, I can go further. I can go further! # 149 00:26:08,648 --> 00:26:11,776 # I don't wanna stay around this # 150 00:26:11,869 --> 00:26:15,037 # I'm just breakin' in to this business # 151 00:26:15,038 --> 00:26:17,896 # This is between all of you # 152 00:26:17,897 --> 00:26:20,318 # This is none of my affair # 153 00:26:20,319 --> 00:26:23,664 # I'm not feelin' well, I've got pain # 154 00:26:23,665 --> 00:26:25,865 # Effie, we all got pain # 155 00:26:25,866 --> 00:26:31,114 # Oh, for two years, I stuck with you. I was your sister # 156 00:26:31,115 --> 00:26:32,645 # You were trouble # 157 00:26:32,646 --> 00:26:35,162 # And now you're telling me # 158 00:26:35,163 --> 00:26:38,360 # It's all over # 159 00:26:38,834 --> 00:26:41,194 # Now we're telling you # 160 00:26:41,195 --> 00:26:44,642 # It's all over # 161 00:26:44,786 --> 00:26:47,230 # And now, I'm telling you # 162 00:26:47,618 --> 00:26:49,072 # I ain't goin' # 163 00:26:49,073 --> 00:26:50,677 # It's all over # 164 00:26:50,678 --> 00:26:52,224 # I ain't goin' # 165 00:26:52,225 --> 00:26:54,890 # It's all over... # 461 00:27:03,370 --> 00:27:04,798 E' finita. 462 00:27:11,273 --> 00:27:12,471 Mamma? 463 00:27:12,912 --> 00:27:15,992 - Che cosa fai qui? - Che stai facendo tu, Michael? 464 00:27:16,393 --> 00:27:19,120 Io mi stavo... scaldando, per gli allenamenti di football. 465 00:27:19,121 --> 00:27:21,843 Come puoi guardarmi negli occhi e mentirmi così? 466 00:27:22,567 --> 00:27:25,814 Il tutor di chimica mi ha telefonato per dirmi che non ti sei presentato. 467 00:27:25,851 --> 00:27:29,220 Ti ho coperto con tuo padre. E adesso anch'io sono una bugiarda. 468 00:27:29,409 --> 00:27:31,475 Il minimo che tu possa fare è dirmi la verità. 469 00:27:31,476 --> 00:27:33,834 Avevo il provino per il musical della scuola. 470 00:27:34,222 --> 00:27:37,053 Non voglio diventare un chirurgo o un avvocato, mamma. 471 00:27:37,191 --> 00:27:38,819 Voglio diventare un artista. 472 00:27:38,946 --> 00:27:40,290 Essere speciale. 473 00:27:40,816 --> 00:27:44,245 E gli unici momenti in cui mi sento speciale sono quando faccio... 474 00:27:48,600 --> 00:27:49,844 questo. 475 00:27:51,567 --> 00:27:54,241 Mamma, per favore, non piangere. 476 00:27:54,975 --> 00:27:56,141 Michael... 477 00:27:56,368 --> 00:27:59,585 il mio compito è incoraggiarti a vivere i tuoi sogni. 478 00:27:59,784 --> 00:28:01,508 Non i miei, né quelli di tuo padre. 479 00:28:02,034 --> 00:28:03,774 Sono stata cresciuta in un certo modo, 480 00:28:03,775 --> 00:28:06,154 i miei genitori avevano precise aspettative nei miei confronti e io... 481 00:28:06,379 --> 00:28:08,912 non ero coraggiosa come mio figlio. 482 00:28:09,159 --> 00:28:13,780 Ho rinunciato ai miei sogni, ma non vorrei mai che tu facessi lo stesso. 483 00:28:14,127 --> 00:28:16,994 Mi hai capito? Quindi... 484 00:28:16,995 --> 00:28:19,756 sai già se abbiamo ottenuto la parte nel musical? 485 00:28:21,661 --> 00:28:24,788 Beh, quando lo sapremo ne parleremo con tuo padre. 486 00:28:25,847 --> 00:28:26,961 Insieme. 487 00:28:41,056 --> 00:28:43,243 Allora, a quale sogno hai rinunciato? 488 00:28:45,534 --> 00:28:47,445 Come te, amavo ballare. 489 00:28:48,409 --> 00:28:51,365 Ma il tuo waigong non mi ha mai fatto prendere lezioni. 490 00:28:53,620 --> 00:28:56,216 C'è gente che pensa che sia un bravo insegnante. 491 00:29:32,063 --> 00:29:33,201 Rachel, concentrati. 492 00:29:33,202 --> 00:29:35,858 - Tu lo vuoi più di lei. - Sì, è così. 493 00:29:35,859 --> 00:29:38,430 Te lo sei guadagnato. La parte è già tua. 494 00:29:38,431 --> 00:29:40,514 E' lì che ti aspetta Mercedes, devi solo prenderla. 495 00:29:40,515 --> 00:29:41,561 Lo farò. 496 00:29:44,541 --> 00:29:47,124 Rachel Berry? Mercedes Jones? 497 00:29:47,432 --> 00:29:48,897 Vai a prendertela, piccola. 498 00:29:53,902 --> 00:29:55,135 Signore... 499 00:29:56,450 --> 00:29:57,914 siete entrambe stupende. 500 00:29:57,915 --> 00:30:00,180 Altro che West Side Story, questo è Scontro tra Titani. 501 00:30:00,181 --> 00:30:02,053 Ho la sensazione che la gente parlerà di questo scontro 502 00:30:02,054 --> 00:30:04,193 - per il resto della nostra vita. - Testa o croce? 503 00:30:04,228 --> 00:30:05,096 - Testa. - Croce. 504 00:30:06,399 --> 00:30:08,164 - Testa. - Evvai! 505 00:30:08,165 --> 00:30:10,410 - Rachel? - Mercedes può andare per prima. 506 00:30:10,415 --> 00:30:11,456 Okay. 166 00:30:16,577 --> 00:30:17,589 "Out Here On My Own" da Saranno Famosi 167 00:30:17,590 --> 00:30:20,579 # Sometimes I wonder # 168 00:30:20,808 --> 00:30:24,125 # Where I've been # 169 00:30:24,343 --> 00:30:26,985 # Who I am # 170 00:30:27,325 --> 00:30:31,234 # Do I fit in? # 171 00:30:31,403 --> 00:30:37,483 # Make believing is hard alone # 172 00:30:38,176 --> 00:30:43,210 # Out here on my own # 173 00:30:44,960 --> 00:30:48,176 # We're always provin' # 174 00:30:48,177 --> 00:30:51,785 # Who we are # 175 00:30:51,786 --> 00:30:54,882 # Always reaching # 176 00:30:54,883 --> 00:30:58,673 # For that risin' star # 177 00:30:58,674 --> 00:31:01,945 # To guide me far # 178 00:31:02,065 --> 00:31:05,587 # And shine me home # 179 00:31:05,674 --> 00:31:11,241 # Out here on my own # 180 00:31:12,259 --> 00:31:14,861 # When I'm down # 181 00:31:14,862 --> 00:31:18,906 # And feelin' blue # 182 00:31:18,907 --> 00:31:21,345 # I close my eyes # 183 00:31:21,346 --> 00:31:24,947 # So I can be with you # 184 00:31:24,948 --> 00:31:29,144 # Oh, baby, be strong for me # 185 00:31:29,145 --> 00:31:31,666 # Baby, belong # 186 00:31:31,667 --> 00:31:33,520 # To me # 187 00:31:33,521 --> 00:31:35,876 # Help me through # 188 00:31:35,877 --> 00:31:39,833 # Help me need you # 189 00:31:41,048 --> 00:31:44,143 # Sometimes I wonder # 190 00:31:44,144 --> 00:31:47,732 # Where I've been # 191 00:31:47,864 --> 00:31:50,195 # Who I am # 192 00:31:50,739 --> 00:31:54,362 # Do I fit in? # 193 00:31:54,363 --> 00:31:57,332 # I may not win # 194 00:31:57,595 --> 00:32:00,799 # But I can't be thrown # 195 00:32:00,800 --> 00:32:03,986 # Out here # 196 00:32:03,987 --> 00:32:06,301 # On... # 197 00:32:06,302 --> 00:32:11,897 # On my own # 198 00:32:14,535 --> 00:32:17,797 # Out here # 199 00:32:17,798 --> 00:32:20,471 # On my # 200 00:32:20,472 --> 00:32:22,618 # Own. # 542 00:32:26,585 --> 00:32:27,699 Brava! 543 00:32:30,362 --> 00:32:32,802 Era perfetto. Sei stata fantastica. 544 00:32:33,238 --> 00:32:34,868 E' stata più brava di me. 545 00:32:47,330 --> 00:32:51,011 Coach Beiste, dobbiamo parlare di una cosa molto importante. 546 00:33:06,393 --> 00:33:07,678 Cos'è tutto questo? 547 00:33:08,300 --> 00:33:11,803 - C'è una cena romantica che mi aspetta? - Una specie. 548 00:33:11,894 --> 00:33:13,489 Ho invitato i tuoi genitori. 549 00:33:15,019 --> 00:33:16,814 Ecco la mia strambetta! 550 00:33:16,815 --> 00:33:18,541 Arrivo tra un minuto. 551 00:33:18,542 --> 00:33:21,257 Un minuto, un minuto. Oh, Dio, oh Dio. 552 00:33:23,112 --> 00:33:25,184 - Perché l'hai fatto? - Volevo conoscere i tuoi, 553 00:33:25,185 --> 00:33:26,656 così ho preso il toro per le corna. 554 00:33:26,657 --> 00:33:29,361 Va bene, va bene, forse riusciamo a farli andare via. 555 00:33:29,362 --> 00:33:32,273 Fingerò che mi sua scoppiata una cisti ovarica. 556 00:33:32,455 --> 00:33:35,553 - Funziona sempre. - Emma, che succede? Ti vergogni di me? 557 00:33:36,264 --> 00:33:37,298 No. 558 00:33:39,399 --> 00:33:41,946 - Mi vergogno di loro. - Eh? Perché? 559 00:33:42,641 --> 00:33:45,201 I miei sono suprematisti del fulvo. 560 00:33:45,202 --> 00:33:49,440 Non siamo suprematisti del fulvo, siamo più dei preservazionisti del fulvo. 561 00:33:49,441 --> 00:33:53,139 Non odiamo nessuno, è solo che preferiamo la compagnia di altri rossi, ecco perché 562 00:33:53,140 --> 00:33:55,896 - il "Le Querce Rosse" ci piace tanto. - Cosa sono le Querce Rosse? 563 00:33:55,897 --> 00:33:57,548 E' un country club per soli fulvi. 564 00:33:57,549 --> 00:34:01,685 E' davvero l'unico posto dove posso essere me stessa e sciogliere i capelli color rame. 565 00:34:01,686 --> 00:34:05,542 Lo sapevi che se non stiamo attenti, tra trent'anni i rossi saranno estinti? 566 00:34:05,543 --> 00:34:07,365 - Estinti? - E' un gene recessivo. 567 00:34:07,366 --> 00:34:12,124 Se continuiamo su questa strada, con tutti che si mischiano con tutti, 568 00:34:12,125 --> 00:34:15,170 noi fulvi cesseremo di esistere come specie. 569 00:34:15,171 --> 00:34:19,059 - Non siamo una specie separata... - Ma dimmi qualcosa del tuo retaggio. 570 00:34:19,060 --> 00:34:21,487 I tuoi capelli sono un po' troppo lanosi per i miei gusti, ma... 571 00:34:21,522 --> 00:34:27,012 quei begli occhi blu sono un ottimo segno. Schuester è un cognome tedesco, vero? 572 00:34:27,013 --> 00:34:29,422 - Credo di sì. - Praticamente un Vichingo. 573 00:34:30,223 --> 00:34:32,404 E' un sollievo. Avrai di sicuro qualcuno coi capelli rossi 574 00:34:32,439 --> 00:34:35,086 - nell'albero genealogico. - Sì, non come quel Carl. 575 00:34:37,174 --> 00:34:41,139 Sembra che la strambetta stia per avere una brutta crisi di mania di pulizia. 576 00:34:41,140 --> 00:34:43,872 Non cercare neanche di fermarla quando attacca, Will. 577 00:34:43,873 --> 00:34:48,576 Noi le legavamo insieme i pollici e lei rosicchiava lo spago. Adorabile. 578 00:34:48,577 --> 00:34:51,798 Strano, chissà da chi ha preso. 579 00:34:54,097 --> 00:34:57,435 Scusami, amigo. Non sei il nostro solito cameriere. 580 00:34:57,436 --> 00:34:59,924 - Cindy! - Non si sa mai! 581 00:35:05,334 --> 00:35:08,160 Scusate, non vorrei essere maleducato, ma non ve l'hai mai detto nessuno 582 00:35:08,195 --> 00:35:10,153 - che siete un po' razzisti? - Come prego? 583 00:35:10,154 --> 00:35:11,974 Scusa, ma andare orgogliosi del retaggio 584 00:35:11,975 --> 00:35:14,749 che si cerca di preservare non è essere razzisti, Will. 585 00:35:14,750 --> 00:35:15,835 Forse no. 586 00:35:16,236 --> 00:35:18,920 Ma una cosa è certa, semmai io e Emma avremo la fortuna di avere un figlio, 587 00:35:18,921 --> 00:35:20,702 a me non fregherebbe nulla del suo aspetto. 588 00:35:20,703 --> 00:35:23,004 E sapete un'altra cosa? Se mio figlio avesse un DOC 589 00:35:23,005 --> 00:35:25,266 cercherei di mostrare un po' di compassione 590 00:35:25,267 --> 00:35:27,732 invece di insultarlo e farlo sentire un mostro. 591 00:35:32,754 --> 00:35:34,471 Questi fagioli sono disastrosi. 592 00:35:34,472 --> 00:35:37,692 Ecco cosa succede a non votare alle elezioni, Rose. 593 00:35:37,793 --> 00:35:39,912 Non c'erano candidati fulvi. 594 00:35:42,015 --> 00:35:43,669 Dovremmo parlare, non credi? 595 00:35:43,670 --> 00:35:46,946 Dell'imminente scadenza per presentare la domanda d'ammissione alla NYADA? 596 00:35:46,968 --> 00:35:50,249 Del fatto che hai detto alla coach Beiste che ti candidi come rappresentante di classe. 597 00:35:50,284 --> 00:35:52,628 - Contro di me. - Kurt, hai visto Mercedes, no? 598 00:35:52,629 --> 00:35:55,105 Non avrò la parte, così ho pensato... 599 00:35:55,106 --> 00:35:59,699 se vinco, ti farò vicepresidente, e se vinci tu puoi fare lo stesso con me. 600 00:35:59,700 --> 00:36:04,048 Rachel se vinci, sì, le tue possibilità di entrare alla NYADA aumenteranno. 601 00:36:04,200 --> 00:36:07,882 Ma se vinco io, potrei davvero fare la differenza in questa scuola. 602 00:36:07,987 --> 00:36:10,531 Non solo per me, ma per quelli come me. 603 00:36:10,659 --> 00:36:12,675 Le cose potrebbero davvero cambiare. 604 00:36:12,685 --> 00:36:16,061 Quindi... vincerò, a qualunque costo. 605 00:36:16,062 --> 00:36:18,108 Devo assolutamente fare qualcosa in questo ultimo anno, 606 00:36:18,109 --> 00:36:20,656 qualcosa che mi renda speciale, che mi faccia distinguere. 607 00:36:20,657 --> 00:36:23,060 Pensavo che Maria sarebbe stato questo qualcosa. Tu puoi capirmi. 608 00:36:23,061 --> 00:36:25,751 Sei ambizioso tanto quanto me. E' per questo che siamo amici. 609 00:36:25,752 --> 00:36:28,399 Rachel, tra dieci anni, quando ripenserai questi anni, 610 00:36:28,434 --> 00:36:32,603 non ti verranno in mente i club ai quali eri iscritta o le parti che avevi avuto. 611 00:36:32,732 --> 00:36:34,857 Penserai agli amici che avevi e... 612 00:36:34,858 --> 00:36:36,829 a quelli che hai fatto allontanare. 613 00:36:43,136 --> 00:36:45,209 Non diteci che dobbiamo fare un altro provino, vi prego. 614 00:36:45,210 --> 00:36:47,495 No, abbiamo preso una decisione. 615 00:36:47,496 --> 00:36:50,844 E' stata una delle decisioni più difficili della mia vita, come quando ho dovuto vendere 616 00:36:50,845 --> 00:36:53,275 uno dei miei asinelli per pagare la bolletta del gas. 617 00:36:53,276 --> 00:36:55,648 Ho venduto Kim, ma mi sono tenuta Khloe. 618 00:36:55,649 --> 00:36:59,579 Allora... nella tradizione delle Special Olympics, 619 00:36:59,953 --> 00:37:02,768 vincono tutti. Faremo un double-casting per Maria. 620 00:37:02,961 --> 00:37:04,954 Che cavolo vuol dire "double-casting?" 621 00:37:05,044 --> 00:37:07,310 Significa che entrambe interpreteremo Maria. 622 00:37:07,758 --> 00:37:11,774 Avrai le tue meritate standing ovation nel matinée del sabato e in quello della domenica 623 00:37:11,775 --> 00:37:13,930 riservato ai veterani di guerra Lima e io reciterò la sera. 624 00:37:13,931 --> 00:37:18,403 Rachel, abbiamo aggiunto una settimana. Entrambe avrete quattro notti e due matinée. 625 00:37:19,622 --> 00:37:21,007 Mi sembra giusto. 626 00:37:21,023 --> 00:37:23,676 Mercedes, sarà un piacere condividere con te le luci della ribalta. 627 00:37:24,619 --> 00:37:26,788 Fate un double-casting anche per altri ruoli? 628 00:37:26,789 --> 00:37:28,189 - No... - No, solo questo. 629 00:37:28,219 --> 00:37:29,647 Grazie del vostro tempo. 630 00:37:30,229 --> 00:37:31,562 Dove vai? 631 00:37:31,775 --> 00:37:33,699 Dimmi che sei stata più brava di me. 632 00:37:35,808 --> 00:37:36,845 Dimmelo. 633 00:37:37,731 --> 00:37:40,043 Perché nessuno vuole mai ferire i suoi, di sentimenti? 634 00:37:40,044 --> 00:37:42,119 Questo è da sempre il "Rachel Berry Show". 635 00:37:42,120 --> 00:37:44,546 Ma io non ho intenzione di continuare a parteciparvi, non quest'anno. 636 00:37:44,547 --> 00:37:47,657 - Non farne una stupida questione d'orgoglio. - E' una questione d'orgoglio. 637 00:37:47,658 --> 00:37:49,166 Ma non è stupida. 638 00:37:49,446 --> 00:37:51,777 Congratulazioni. La parte è tua. 639 00:37:52,775 --> 00:37:54,060 Io non la voglio. 640 00:38:01,057 --> 00:38:02,464 Ce l'ho fatta. 641 00:38:02,619 --> 00:38:04,380 Ho avuto la parte... per abbandono. 642 00:38:04,381 --> 00:38:06,994 Hanno fatto un double-casting e Mercedes ha rifiutato. 643 00:38:07,115 --> 00:38:10,466 Quindi... ritirerai la candidatura. 644 00:38:10,668 --> 00:38:13,868 Finn, quando Brittany ha cantato quella canzone sulle ragazze che cambiano il mondo, 645 00:38:13,903 --> 00:38:16,763 mi ha fatto riflettere. Forse... posso cambiare il mondo. 646 00:38:16,764 --> 00:38:19,557 - Facendo il rappresentante di classe? - Prendimi in giro quanto ti pare, 647 00:38:19,558 --> 00:38:22,113 ma anche tu devi cominciare a pensare al tuo futuro. 648 00:38:23,273 --> 00:38:25,714 Hai parlato con Kurt delle elezioni? 649 00:38:26,711 --> 00:38:27,765 Sì. 650 00:38:28,744 --> 00:38:30,528 Mi ha chiesto per chi voto. 651 00:38:32,087 --> 00:38:33,604 E cos'hai risposto? 652 00:38:33,961 --> 00:38:35,756 Gli ho detto che ancora non lo so. 653 00:39:01,086 --> 00:39:02,133 Emma. 654 00:39:02,804 --> 00:39:05,099 Acciderbolina, ho perso di nuovo il conto. 655 00:39:07,286 --> 00:39:08,356 Uno... 656 00:39:09,708 --> 00:39:10,793 Due... 657 00:39:12,418 --> 00:39:14,020 - Tre... - Mi dispiace tantissimo. 658 00:39:14,021 --> 00:39:17,271 Avrei dovuto darti retta quando mi hai detto che non volevi che conoscessi i tuoi. 659 00:39:17,272 --> 00:39:18,543 Non avevo capito. 660 00:39:19,021 --> 00:39:19,929 Emma, basta. 661 00:39:20,211 --> 00:39:21,350 Per favore. 662 00:39:23,365 --> 00:39:24,915 Dai, andiamo a letto. 663 00:39:27,974 --> 00:39:29,368 Cosa stai facendo? 664 00:39:29,896 --> 00:39:31,482 Sto pregando. 665 00:39:34,131 --> 00:39:37,587 Lo faccio sempre fra me e me, ma adesso non è abbastanza. 666 00:39:38,023 --> 00:39:41,295 E quando ho bisogno di aiuto, so che Dio mi sente meglio se sto in ginocchio. 667 00:39:42,371 --> 00:39:45,633 Ha a che fare con l'acustica del linoleum o roba del genere. 668 00:39:47,541 --> 00:39:49,730 Vorrei poterti far sentire meglio, ma... 669 00:39:51,334 --> 00:39:52,713 non so come. 670 00:40:02,803 --> 00:40:05,243 Non ho la minima idea di cosa sto facendo... 671 00:40:07,214 --> 00:40:08,758 ma sono disposto a imparare. 201 00:40:15,905 --> 00:40:17,403 "Fix You" dei Coldplay 202 00:40:17,602 --> 00:40:23,452 # When you try your best, but you don't succeed # 203 00:40:24,792 --> 00:40:30,542 #hen you get what you want, but not what you need # 204 00:40:31,946 --> 00:40:37,577 # When you feel so tired, but you can't sleep # 205 00:40:38,242 --> 00:40:44,607 # Stuck in reverse # 206 00:40:46,061 --> 00:40:52,513 # And the tears come streaming down your face # 207 00:40:53,406 --> 00:40:59,827 # When you lose something you can't replace # 208 00:41:00,633 --> 00:41:07,090 # When you love someone, but it goes to waste # 209 00:41:07,091 --> 00:41:14,075 # Could it be worse? # 210 00:41:17,287 --> 00:41:24,179 # Lights will guide you home # 211 00:41:24,180 --> 00:41:31,601 # And ignite your bones # 212 00:41:31,602 --> 00:41:38,699 # And I will try to fix you # 213 00:42:09,303 --> 00:42:15,227 # Tears stream down on your face # 214 00:42:15,228 --> 00:42:22,230 # I promise you that I will learn from my mistakes # 215 00:42:23,561 --> 00:42:29,005 # Tears stream down on your face # 216 00:42:29,006 --> 00:42:31,285 # And I... # 217 00:42:37,754 --> 00:42:44,220 # Lights will guide you home # 218 00:42:44,977 --> 00:42:51,356 # And ignite your bones # 219 00:42:52,354 --> 00:42:58,339 # And I will try to fix you. # 691 00:43:03,227 --> 00:43:06,990 Signorina Corcoran. Ho sentito che sta allestendo un nuovo gruppo. 692 00:43:07,743 --> 00:43:09,986 Avrà bisogno di grossi calibri di talento, quindi... 693 00:43:11,387 --> 00:43:12,429 eccomi qua. 694 00:43:13,309 --> 00:43:15,329 www.subsfactory.it