1 00:00:01,141 --> 00:00:02,184 Det er der sket i Glee. 2 00:00:02,267 --> 00:00:04,019 Quinn fik et nyt look og en ny vennekreds, Punkerne. 3 00:00:04,102 --> 00:00:05,270 Kurt fik Blaine med i New Directions... 4 00:00:05,354 --> 00:00:06,647 hvilket er godt, fordi Santana blev sparket ud... 5 00:00:06,730 --> 00:00:08,649 og Sugar Motta var ikke god nok til at komme ind. 6 00:00:08,732 --> 00:00:10,818 - Hvem bekymrer sig om, hvad du synes? - McKinley laver West Side Story... 7 00:00:10,901 --> 00:00:13,237 Kurt og Rachel må skaffe hovedroller, så de kan komme ind på NYADA. 8 00:00:13,320 --> 00:00:15,322 Sue bruger sin kongreskampagne til en hetz mod de kreative fag. 9 00:00:15,405 --> 00:00:17,533 Tro det eller ej, stadig ikke en stor fan af koret. 10 00:00:17,616 --> 00:00:19,409 Det var, hvad du gik glip af i Glee. 11 00:00:23,914 --> 00:00:25,582 MOD 12 00:00:28,585 --> 00:00:32,005 Jeg kan godt lide dit tøj, og jeg synes, at du er helt utrolig. 13 00:00:32,089 --> 00:00:35,217 - Jeg kan lide alt det, du gør. - Jamen, tak, Britt. 14 00:00:35,300 --> 00:00:37,469 Okay, jeg vil gerne stå for din formandskampagne. 15 00:00:38,679 --> 00:00:41,598 Af alle unge på skolen er du er den største enhjørning. 16 00:00:41,682 --> 00:00:43,934 - Undskyld, hvad? - Når en pony gør en god gerning... 17 00:00:44,017 --> 00:00:46,436 får den et horn og bliver til en enhjørning... 18 00:00:46,520 --> 00:00:49,523 og skider slik ud, indtil den glemmer, at den er magisk. 19 00:00:49,606 --> 00:00:51,358 Så falder dens horn af. 20 00:00:51,441 --> 00:00:53,527 Og sorte enhjørninger bliver til zebraer. 21 00:00:53,610 --> 00:00:56,238 Det er en frygtindgydende historie. 22 00:00:56,321 --> 00:00:58,532 Nej, det er ikke. Okay. Nej. 23 00:00:58,615 --> 00:01:01,452 Pointen er, at en enhjørning er en... 24 00:01:01,535 --> 00:01:05,330 der ved, den er magisk, og ikke er bange for at vise det. 25 00:01:05,414 --> 00:01:09,168 Du var igennem helvede sidste år, men glemte aldrig, hvor speciel du er. 26 00:01:09,251 --> 00:01:12,171 Jeg er gået i seng med mange mennesker og er meget populær... 27 00:01:12,254 --> 00:01:14,465 så jeg tror, jeg kan skaffe mange stemmer til dig. 28 00:01:14,548 --> 00:01:16,341 Hvorfor stiller du så ikke selv op? 29 00:01:16,425 --> 00:01:17,718 Fordi jeg ikke er klog nok. 30 00:01:17,801 --> 00:01:19,470 Hvad kommer før Ohio? 31 00:01:19,553 --> 00:01:21,263 - Brittany. - "O." 32 00:01:21,346 --> 00:01:23,932 Hvad? Ved du overhovedet, hvem præsidenten er? 33 00:01:24,016 --> 00:01:25,601 Will.i. Am. 34 00:01:27,394 --> 00:01:31,231 Britt, jeg må sige, at jeg er smigret. 35 00:01:31,315 --> 00:01:33,108 Og virkelig spændt. 36 00:01:33,192 --> 00:01:36,487 Sejt. Jeg kommer over efter skole, så kan vi arbejde på kampagneplakater. 37 00:01:36,570 --> 00:01:38,489 - Jeg har mange gode idéer. - Godt. 38 00:01:38,572 --> 00:01:41,033 - Godt. Så ses vi. - Perfekt. 39 00:01:44,286 --> 00:01:46,789 Okay, New Directions! Store nyheder. 40 00:01:46,872 --> 00:01:50,417 Som I ved, blev Vocal Adrenaline nr. 2 ved sidste års nationalmesterskaber. 41 00:01:50,501 --> 00:01:53,420 Den eneste gode ting, der kom ud af den mistede weekend... 42 00:01:53,504 --> 00:01:55,339 ud over, at vi fandt sammen igen. 43 00:01:55,422 --> 00:01:56,965 Ja, støtteforeningen på Carmel... 44 00:01:57,049 --> 00:02:00,010 har ikke givet titusindvis af dollars hvert år for at komme på andenpladsen. 45 00:02:00,093 --> 00:02:02,471 - Så de fyrede Dustin Goolsby. - Så flot. 46 00:02:02,554 --> 00:02:04,848 Og de har problemer med at finde en ny korleder. 47 00:02:04,932 --> 00:02:08,018 - Ingen vil overtage den trykkoger. - Det betyder, at de er sårbare. 48 00:02:08,101 --> 00:02:10,479 Ja, og arbejder vi hårdt nok, kan vi slå dem. 49 00:02:10,562 --> 00:02:14,775 Derfor har jeg indset, at jeg ikke kan instruere musicalen i år. 50 00:02:14,858 --> 00:02:18,278 Mr. Shue, du kan ikke aflyse musicalen. Min New York-drøm afhænger af den. 51 00:02:18,362 --> 00:02:20,364 Jeg aflyser ikke. Jeg instruerer den bare ikke. 52 00:02:20,447 --> 00:02:23,700 Min fokus skal være her. Mesterskaber, mesterskaber, mesterskaber. 53 00:02:23,784 --> 00:02:26,787 Det er ikke bare mig, der må være mere fokuseret i år. 54 00:02:26,870 --> 00:02:28,163 Jeg har givet jer for meget line. 55 00:02:28,247 --> 00:02:29,957 Så hver dag efter korøvetime... 56 00:02:30,040 --> 00:02:33,710 instituerer jeg en obligatorisk "træningslejr"... 57 00:02:33,794 --> 00:02:35,629 så vi kan arbejde på vores dans. 58 00:02:35,712 --> 00:02:38,465 Det er ikke for jer alle - kun dem, der har brug for det. 59 00:02:38,549 --> 00:02:40,551 - Som f. Eks. - - Finn. 60 00:02:40,634 --> 00:02:42,219 - Hvordan vidste du det? - Og Puckerman. Hummel. 61 00:02:42,302 --> 00:02:44,638 - Jeg må protestere. - Du har kun et trin, Kurt. 62 00:02:44,721 --> 00:02:47,891 En slags svansen, og det er superdistraherende. 63 00:02:47,975 --> 00:02:49,226 - Jones. - Hvad? 64 00:02:49,977 --> 00:02:53,021 - For helvede nikke-nej. - Du sagde engang, at du er Beyoncé. 65 00:02:53,105 --> 00:02:55,983 Tror du ikke, hun bruger ekstra tid i dansestudiet? 66 00:02:56,066 --> 00:02:58,068 Mike Chang har tilbudt at være min assistent. 67 00:02:58,152 --> 00:03:01,822 Vi starter i morgen. Og ja, Puckerman, det er obligatorisk. 68 00:03:01,905 --> 00:03:05,742 Må jeg gerne kigge forbi? Jeg vil gerne være sammen med jer igen. 69 00:03:05,826 --> 00:03:09,246 Godt, at du er bekymret for medlemmer med specielle behov, men hvad med mig? 70 00:03:09,329 --> 00:03:10,581 Hvem instruerer musicalen? 71 00:03:10,664 --> 00:03:13,417 Mine damer og herrer, jeres med-musical-instruktører... 72 00:03:13,500 --> 00:03:15,252 Ms. Pillsbury og træner Beiste. 73 00:03:15,335 --> 00:03:19,923 Ms. Pillsbury klarede det flot som hjælper ved Rocky Horror sidste år... 74 00:03:20,007 --> 00:03:21,842 at jeg ved, hun kan klare jobbet. 75 00:03:21,925 --> 00:03:25,429 Jeg styrer football-drengene og har overtalt dem til at spille Jets. 76 00:03:25,512 --> 00:03:28,474 Med al respekt for ms. Pillsbury og træner Beiste, det her er sindssygt. 77 00:03:28,557 --> 00:03:31,435 De har absolut ingen erfaring med at instruere en musical. 78 00:03:31,518 --> 00:03:34,938 Jo, på universitet var jeg i En Sjov Ting skete på vej til Forum. 79 00:03:35,022 --> 00:03:36,148 Jeg spillede Forum. 80 00:03:36,231 --> 00:03:38,942 Lærerne på denne skole er allerede under stort arbejdspres... 81 00:03:39,026 --> 00:03:40,944 og desværre er mange enige med Sue om... 82 00:03:41,028 --> 00:03:42,696 at de kreative fag er spild af tid. 83 00:03:42,779 --> 00:03:44,948 Desuden får de hjælp. 84 00:03:45,032 --> 00:03:47,576 Jeg har besluttet at inkludere en studerende som instruktør i år. 85 00:03:47,659 --> 00:03:49,161 Mr. Shue, jeg er beæret... 86 00:03:49,244 --> 00:03:52,623 men Barbra var 40, før hun instruerede sig selv i Yentl, så det er bare- 87 00:03:52,706 --> 00:03:54,291 - Det er for tidligt. - Jeg hader dig. 88 00:03:54,374 --> 00:03:56,794 Jeg håbede faktisk, at Artie ville tage jobbet. 89 00:03:56,877 --> 00:03:58,378 Mig? 90 00:03:58,462 --> 00:04:01,298 Hele min persona er baseret på at undgå konflikter. 91 00:04:01,381 --> 00:04:04,426 Du har lavet kortfilm. At instruere er din drøm. Du kan godt. 92 00:04:09,389 --> 00:04:11,350 - Jeg er med. - Okay. 93 00:04:11,433 --> 00:04:13,477 Sådan skal det være, makker. 94 00:04:24,321 --> 00:04:26,490 Kan du stadig lave en god kop kaffe? 95 00:04:27,116 --> 00:04:28,450 Shelby. 96 00:04:29,034 --> 00:04:31,954 - Hvad laver du her? - Det er lærerværelset, ikke? 97 00:04:33,372 --> 00:04:36,792 - Her hænger alle lærerne ud. - Ja. 98 00:04:38,460 --> 00:04:41,255 Jeg er lærer her nu. Ja, på deltid. 99 00:04:41,338 --> 00:04:43,340 Har du hørt om en fyr ved navn Al Motta? 100 00:04:43,423 --> 00:04:45,425 Mr. Motta, bare så jeg har forstået det ret... 101 00:04:45,509 --> 00:04:47,344 som tak for denne meget gavmilde støttegave... 102 00:04:47,427 --> 00:04:50,973 skal jeg ansætte ms. Corcoran til et andet showkor på McKinley... 103 00:04:51,056 --> 00:04:52,432 med din datter i? 104 00:04:52,516 --> 00:04:55,352 Som jeg vil betale alle udgifterne til. 105 00:04:57,020 --> 00:04:58,689 Min Sugar er en supernova, Figgy. 106 00:04:58,772 --> 00:05:00,858 Det er en aftale. Mrs. Denny-Brown! 107 00:05:00,941 --> 00:05:05,320 Mr. Motta har lige endt vores toiletpapirmangel med en enorm check! 108 00:05:05,404 --> 00:05:06,864 Tør lystigt! 109 00:05:06,947 --> 00:05:10,534 De sendte faktisk en headhunter til at finde mig i New York. 110 00:05:10,617 --> 00:05:14,621 Åbenbart er jeg den bedste korleder, man kan finde for penge. 111 00:05:15,289 --> 00:05:18,333 Bare rolig, jeg stjæler ikke nogen af jeres børn. 112 00:05:18,417 --> 00:05:22,004 Jeg er bekymret for, det bliver hårdt for Rachel, at du er her. 113 00:05:24,047 --> 00:05:27,384 Det sætter jeg pris på, at du siger. Jeg vil se til hende. 114 00:05:29,303 --> 00:05:30,804 Hvad med Puck og Quinn? 115 00:05:30,888 --> 00:05:34,683 Provinsen er der, hvor jeg begik fejl, der definerede mig for 16 år siden. 116 00:05:34,766 --> 00:05:37,269 Provinsen er der, hvor jeg må foretage de rigtige valg nu. 117 00:05:38,896 --> 00:05:41,607 Det virker umuligt, men jeg må prøve. 118 00:05:42,900 --> 00:05:45,569 Okay. Jeg tager dit ord for det. 119 00:05:46,195 --> 00:05:48,572 Men hvad angår din lille Glee Club... 120 00:05:49,615 --> 00:05:51,450 jo mere kultur på skolen, jo bedre. 121 00:05:52,117 --> 00:05:54,787 Så, må det bedste kor vinde. 122 00:05:58,457 --> 00:05:59,958 Det gør vi. 123 00:06:04,671 --> 00:06:06,089 Giv os dine frokost-penge. 124 00:06:06,173 --> 00:06:08,884 Vi er sultne. Vi skal have noget at bøvse op. 125 00:06:08,967 --> 00:06:11,345 Prøv ikke noget med mig. Jeg var et plejebarn. 126 00:06:11,428 --> 00:06:13,555 Det betyder, at jeg er vant til at dolke. 127 00:06:15,808 --> 00:06:17,351 I er så onde. 128 00:06:17,434 --> 00:06:20,020 Nemlig. Det blev kaldt kærlighed hjemme hos mig. 129 00:06:26,610 --> 00:06:29,655 Punkere, jeg skal tale med damen alene. 130 00:06:32,157 --> 00:06:34,326 For det første, rygning slår ihjel. 131 00:06:35,327 --> 00:06:38,288 For det andet, det ser virkelig sejt ud, ikke? 132 00:06:38,372 --> 00:06:42,209 Undskyld, men du har ingen magt over mig længere... 133 00:06:42,292 --> 00:06:44,128 fordi jeg ikke har noget at miste. 134 00:06:44,211 --> 00:06:47,923 Åh, Q, når jeg ser på dig, så er jeg målløs. 135 00:06:49,049 --> 00:06:50,634 Du har aldrig set værre ud. 136 00:06:50,717 --> 00:06:53,178 Du har mistet dit barn, din kæreste, dit rygte... 137 00:06:53,262 --> 00:06:55,556 og endnu værre, din stolthed. 138 00:06:55,639 --> 00:06:58,225 Hvis skyld er det? Glee Club. 139 00:06:58,308 --> 00:07:00,978 Da du var inden for min rækkevidde, var du på toppen af pyramiden. 140 00:07:01,061 --> 00:07:03,564 Men da du meldte dig ind i Glee Club og fór vild... 141 00:07:03,647 --> 00:07:05,816 var du tvunget til at svaje i baggrunden. 142 00:07:05,899 --> 00:07:08,777 Will Schuester satte aldrig pris på den milde røst... 143 00:07:08,861 --> 00:07:10,863 af din tynde altstemme. 144 00:07:10,946 --> 00:07:12,448 Tak. 145 00:07:12,531 --> 00:07:16,618 Jeg kan tilbyde dig en chance for at få hævn over koret og blive en stjerne? 146 00:07:16,702 --> 00:07:19,496 Min kongres-kampagne producerer en video. 147 00:07:19,580 --> 00:07:24,042 En dags forløb for en pige, som har mistet alt pga. Kunst og kultur. 148 00:07:25,169 --> 00:07:27,087 Jeg tror, jeg har fundet min pige. 149 00:07:28,547 --> 00:07:30,674 Først, et par krav. 150 00:07:31,675 --> 00:07:33,760 Jeg skal bruge genbrugssofaer under tribunen. 151 00:07:33,844 --> 00:07:36,805 Jeg har indset, at det gør ondt at stå, når jeg har røget hele dagen. 152 00:07:36,889 --> 00:07:39,641 Fair nok. Quinn Fabray, du har en aftale. 153 00:07:45,939 --> 00:07:48,859 Okay. Vi laver 100.000 stk. Af hver plakat. 154 00:07:48,942 --> 00:07:50,360 NEJ TIL H8 - JA TIL KURT 155 00:07:50,444 --> 00:07:52,863 Og så giver vi hver elev en gavepose med den her. 156 00:07:52,946 --> 00:07:58,118 Vi kalder det: "Kurt Hummels svulmende pink slikpose." 157 00:07:59,620 --> 00:08:02,039 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 158 00:08:02,122 --> 00:08:05,834 Det sker tit for mig. Mine læber bevæger sig, men intet kommer ud. 159 00:08:05,918 --> 00:08:08,629 Altså, jeg sætter pris på entusiasmen... 160 00:08:08,712 --> 00:08:10,839 men det er helt misforstået. 161 00:08:11,465 --> 00:08:13,467 Jeg synes, det er lidt for- 162 00:08:13,550 --> 00:08:15,219 - Enhjørning? - Bøsset. 163 00:08:15,302 --> 00:08:17,888 Jeg kunne lige så godt have et stort neonskilt over hovedet... 164 00:08:17,971 --> 00:08:19,890 hvor der står: "Bøsse-basse, bøsse!" 165 00:08:19,973 --> 00:08:22,059 Det vil kræve en forlængerledning, men jeg elsker idéen. 166 00:08:22,142 --> 00:08:23,185 Det var for sjov. 167 00:08:24,186 --> 00:08:27,481 Næste gang du spøger, slå mig i siden, dyt med et horn eller noget. 168 00:08:27,564 --> 00:08:31,735 Jeg vil bare ikke være kendt som: "Kurt Hummel, homo." 169 00:08:31,819 --> 00:08:33,237 Hvad er der galt i det? 170 00:08:33,320 --> 00:08:37,574 Hør her, 99% af børnene på skolen er enten tosser eller skabstosser. 171 00:08:37,658 --> 00:08:39,535 Kaptajnen for football-truppen... 172 00:08:39,618 --> 00:08:42,246 han får jobbet, men han repræsenterer ikke folket. 173 00:08:42,329 --> 00:08:45,124 - Derfor skal vi have en enhjørning. - Og jeg er enig i den opfattelse. 174 00:08:45,207 --> 00:08:47,918 Jeg vil bare gerne have noget, som er lidt mere nedtonet. 175 00:08:48,001 --> 00:08:50,379 Jeg har også lavet en kampagneplakat. 176 00:08:50,462 --> 00:08:51,964 - Okay? - Okay. 177 00:08:56,343 --> 00:08:58,053 Den er diskret, men elegant. 178 00:08:58,137 --> 00:08:59,888 Hvad klæder en legende? At vinde! 179 00:08:59,972 --> 00:09:02,683 Inspireret, selvfølgelig, af den klassiske Blackglama-pelsreklame. 180 00:09:02,766 --> 00:09:07,062 Rygtet forlyder, at Judy Garland - i modvind og tynd som en fugleunge - 181 00:09:07,146 --> 00:09:10,566 stjal Blackglama-minkpelsen efter sin fotosession. 182 00:09:10,649 --> 00:09:12,526 Og den var ikke engang foret endnu. 183 00:09:12,609 --> 00:09:15,362 Du burde fortælle den historie under din kampagne-tale. 184 00:09:15,446 --> 00:09:17,573 Det er så enhjørning. 185 00:09:19,324 --> 00:09:22,953 Jeg har ikke tid til det her. Jeg skal mødes med Punkerne på taget. 186 00:09:23,036 --> 00:09:25,831 Og smide ketchup-dyppede tamponer på det marcherende band. 187 00:09:32,296 --> 00:09:34,256 - Du er tilbage. - Ja, jeg tog til New York. 188 00:09:34,339 --> 00:09:37,134 Jeg troede, jeg kunne klare det hele. Arbejde og være mor. 189 00:09:37,217 --> 00:09:41,138 Men når jeg var til prøverne, ja, selv under forestillingerne... 190 00:09:41,221 --> 00:09:43,474 kunne jeg kun tænke på Beth- 191 00:09:44,224 --> 00:09:46,435 og hvordan jeg måske gik glip af hendes milepæle. 192 00:09:46,518 --> 00:09:50,189 Hendes første skridt, første ord, første arabesque. 193 00:09:50,272 --> 00:09:51,607 Det forstår jeg. 194 00:09:53,734 --> 00:09:57,488 Så da jeg fik dette jobtilbud, kunne jeg ikke sige nej. 195 00:09:57,571 --> 00:10:00,991 Jeg gik glip af mange første i Rachels liv. Det vil jeg ikke med Beth. 196 00:10:01,074 --> 00:10:04,244 Sød historie, men jeg kommer for sent til et møde på taget. 197 00:10:04,328 --> 00:10:05,412 Hør på hende. 198 00:10:05,496 --> 00:10:06,663 Se. 199 00:10:06,747 --> 00:10:09,082 Siden den dag, jeg bortadopterede Rachel... 200 00:10:09,166 --> 00:10:13,420 har jeg ledt efter hendes ansigt alle vegne... 201 00:10:13,504 --> 00:10:16,256 og forestillet mig, hvad hun laver, hvordan hun mon er. 202 00:10:16,340 --> 00:10:18,342 Jeg vil ikke have, at du går det samme igennem. 203 00:10:18,425 --> 00:10:22,221 En del af mig er tilbage, fordi jeg vil have, du lærer Beth at kende. 204 00:10:22,304 --> 00:10:24,723 Jeg vil have, at du er en del af hendes liv. 205 00:10:24,807 --> 00:10:26,642 Hvornår må jeg se hende? 206 00:10:28,477 --> 00:10:31,688 Hvad sker der med dig? Hvorfor er du ikke i Glee længere? 207 00:10:31,772 --> 00:10:35,192 Kom du bare for at pine mig med ideen om at se mit barn? 208 00:10:35,275 --> 00:10:39,446 Hør her. Jeg vil have, du er en del af Beths liv, men ikke sådan her. 209 00:10:39,530 --> 00:10:42,199 Hvis du mener det seriøst med Beth, så tag dig sammen. 210 00:10:42,282 --> 00:10:46,036 Tror du, at du kan styre mig, bare fordi du skrev under på papirerne? 211 00:10:46,120 --> 00:10:48,664 Du er ikke hendes mor! Jeg er hendes mor! Mig! 212 00:10:48,747 --> 00:10:52,668 Du kan lade som om, at du er... 213 00:10:52,751 --> 00:10:55,254 men du bliver det aldrig. 214 00:11:13,230 --> 00:11:15,566 Mr. Shue, jeg vil med glæde deltage... 215 00:11:15,649 --> 00:11:19,027 men jeg er enig med Shane i, at jeg mere er en parkér-og-gø. 216 00:11:19,111 --> 00:11:21,071 - En hvad-og-hvad? - Parkér-og-gø. 217 00:11:21,155 --> 00:11:24,992 Jeg står og synger det, som ingen andre kan, mens alle danser omkring mig. 218 00:11:25,075 --> 00:11:28,370 Træningslejren handler om, at I danser sammen, Mercedes. 219 00:11:28,454 --> 00:11:29,997 Se bare på Vocal Adrenaline. 220 00:11:30,080 --> 00:11:34,543 Når de er synkroniserede, er de en stor frygtindgydende maskine - ustoppelige. 221 00:11:34,626 --> 00:11:36,545 Mike, gør hvad du må. Kom så. 222 00:11:36,628 --> 00:11:41,717 Jazz square, grapevine, step-touch, kick ball change og pivot-vending. 223 00:11:41,800 --> 00:11:44,511 Hvis vi perfektionerer basistrinnene, vinder vi nationalmesterskaberne. 224 00:11:44,595 --> 00:11:47,890 Grapevine til højre. Fem, seks, syv, otte. 225 00:11:47,973 --> 00:11:48,932 Bare bliv ved. 226 00:11:49,016 --> 00:11:51,101 Jeg... er... i... helvede. 227 00:11:51,185 --> 00:11:53,187 Jeg sætter mit lys under en skæppe... 228 00:11:53,270 --> 00:11:55,230 for så at lade det brænde flot til prøven i morgen. 229 00:11:55,314 --> 00:11:58,192 Jeg prøver stadig at vælge mellem "Maria" og "Noget er på vej." 230 00:11:58,275 --> 00:12:01,111 Det er Tony-sange. Prøver du også til Tony-rollen i morgen? 231 00:12:01,195 --> 00:12:04,573 - Vil det være underligt? - Slet ikke. Du vil være en god Tony. 232 00:12:04,656 --> 00:12:06,617 En perfekt Tony faktisk, på visse måder. 233 00:12:06,700 --> 00:12:09,077 Finn, du ser ud, som om du har trådt på bier. 234 00:12:09,161 --> 00:12:11,121 Kom nu, Mercedes, ind blandt resten. 235 00:12:11,205 --> 00:12:13,791 Bortset fra, at jeg er 2. g'er. 236 00:12:13,874 --> 00:12:17,753 Tony er hovedrollen, hvilket nok betyder at en 3. g'er får den rolle. 237 00:12:17,836 --> 00:12:19,546 Ja, sådan hænger det lidt sammen. 238 00:12:19,630 --> 00:12:24,301 Bernardo eller betjent Krupke er fint, så længe det er over for dig som Tony. 239 00:12:24,384 --> 00:12:26,386 - Kurt! Jazzhænder! - Fint. 240 00:12:40,067 --> 00:12:41,902 Du register er større. 241 00:12:41,985 --> 00:12:45,155 Det var imponerende for 1 ½ år siden, men nu er du endnu bedre. 242 00:12:46,323 --> 00:12:48,033 Det er en privat prøvetime. 243 00:12:49,076 --> 00:12:51,662 - Hvilken sang prøver du med? - Det vedkommer ikke dig. 244 00:12:51,745 --> 00:12:55,499 Hvis du kommer for at spørge, om jeg vil være med i din lille gruppe, så nej. 245 00:12:55,582 --> 00:12:57,501 Min loyalitet ligger hos New Directions. 246 00:12:57,584 --> 00:13:00,796 De er min familie og familie betyder noget - i det mindste for mig. 247 00:13:02,005 --> 00:13:04,341 Som vi har talt om før, så er jeg din biologiske mor. 248 00:13:04,424 --> 00:13:07,678 Men ikke min mor. Det ved jeg, fordi jeg næsten måtte til psykolog pga. Dig. 249 00:13:07,761 --> 00:13:09,304 Jeg vil være høflig, okay? 250 00:13:09,388 --> 00:13:12,808 Bare rolig. Hvis jeg ser dig på gangene, søger jeg øjenkontakt og nikker. 251 00:13:12,891 --> 00:13:16,186 Hvis du vil have mig undskyldt, skal jeg tilbage til min prøve. 252 00:13:19,273 --> 00:13:21,441 - Der er et sted til os. - Det sagde jeg lige, at der ikke er. 253 00:13:21,525 --> 00:13:23,402 Jeg taler om sangen. 254 00:13:23,485 --> 00:13:25,487 Jeg har spillet Maria 18 gange. 255 00:13:25,571 --> 00:13:28,574 "Et sted" er den perfekte prøve-sang for dig. Den burde du prøve. 256 00:13:31,952 --> 00:13:35,706 Jeg overvejede den, men det er en meget svær sang. 257 00:13:35,789 --> 00:13:39,001 Så jeg valgte "Jeg føler mig pæn," som jeg faktisk er utrolig til. 258 00:13:39,084 --> 00:13:43,130 Du bliver aldrig en stjerne eller får hovedroller, hvis du vælger de nemme. 259 00:13:45,841 --> 00:13:47,468 Prøv den. 260 00:14:12,284 --> 00:14:14,286 Der er 261 00:14:14,369 --> 00:14:16,955 et 262 00:14:17,039 --> 00:14:21,293 sted til os 263 00:14:22,586 --> 00:14:25,172 Et sted 264 00:14:25,255 --> 00:14:28,926 Et sted til os 265 00:14:29,927 --> 00:14:32,262 Fredeligt og roligt 266 00:14:32,346 --> 00:14:36,934 Og med bred horisont 267 00:14:37,017 --> 00:14:40,687 Der venter på os 268 00:14:40,771 --> 00:14:43,649 Et sted 269 00:14:44,691 --> 00:14:48,195 Er der 270 00:14:48,278 --> 00:14:51,573 plads til os 271 00:14:53,325 --> 00:14:55,119 En dag 272 00:14:55,202 --> 00:14:59,665 Plads til os 273 00:15:00,749 --> 00:15:03,210 Tid sammen 274 00:15:03,293 --> 00:15:07,381 Tid og overskud 275 00:15:08,173 --> 00:15:11,802 Tid til at lære 276 00:15:11,885 --> 00:15:15,889 Tid til at være kære 277 00:15:15,973 --> 00:15:19,434 En dag 278 00:15:19,518 --> 00:15:22,980 Et sted 279 00:15:23,063 --> 00:15:26,233 Finder vi en måde 280 00:15:26,316 --> 00:15:29,486 At leve på 281 00:15:29,570 --> 00:15:33,031 Ja, vi finder en måde 282 00:15:33,115 --> 00:15:37,286 At tilgive 283 00:15:38,328 --> 00:15:42,749 Et sted 284 00:15:42,833 --> 00:15:46,086 Et sted 285 00:15:46,170 --> 00:15:51,008 Er der et 286 00:15:51,091 --> 00:15:55,304 Sted til os 287 00:15:56,013 --> 00:15:57,681 Tiden 288 00:15:57,764 --> 00:16:03,437 Og en plads til os 289 00:16:03,520 --> 00:16:09,943 Hold min hånd og så er vi på vej derhen 290 00:16:10,027 --> 00:16:13,197 Hold min hånd 291 00:16:13,280 --> 00:16:17,659 Så tager jeg dig med derhen 292 00:16:17,743 --> 00:16:22,331 På en måde 293 00:16:22,414 --> 00:16:27,127 En dag 294 00:16:27,211 --> 00:16:33,801 Et sted 295 00:16:42,059 --> 00:16:44,978 Quinn Fabray var engang på toppen af verden. 296 00:16:45,062 --> 00:16:46,772 Hun havde det hele. 297 00:16:46,855 --> 00:16:51,318 Nu går hun ned ad gangene på McKinley gymnasium, nedbrudt og forladt. 298 00:16:51,401 --> 00:16:53,153 Hvad skete der, Quinn Fabray? 299 00:16:53,237 --> 00:16:54,321 ABSOLUT INGEN RYGNING 300 00:16:54,404 --> 00:16:56,406 Jeg blev involveret i et kulturprogram. 301 00:16:56,490 --> 00:17:00,619 Men nu, efter en lang dag med at sniffe sødemiddel og pjække... 302 00:17:00,702 --> 00:17:03,247 slår hun ned på smerten, som hun bedst kan- 303 00:17:03,330 --> 00:17:04,832 JEG HADER ALLE 304 00:17:04,915 --> 00:17:06,708 ved at ryge majsmel. 305 00:17:06,792 --> 00:17:08,252 Hvad? 306 00:17:08,335 --> 00:17:11,797 Tak. Nørden kunne ikke huske sine replikker, Coach. 307 00:17:12,506 --> 00:17:14,883 Husk nu det, vi øvede os på. 308 00:17:14,967 --> 00:17:17,845 Mr. Schuester, jeg kom for at sige dig et par borgerlige ord. 309 00:17:17,928 --> 00:17:19,179 - Hvad sker der her? - Vi ruller. 310 00:17:19,263 --> 00:17:20,973 Jeg havde alting engang. 311 00:17:21,056 --> 00:17:23,725 Gik ud med en football-quarterback. Var kaptajn for Cheerios. 312 00:17:23,809 --> 00:17:27,271 Jeg var den smukkeste, populæreste pige på skolen, indtil jeg blev kormedlem... 313 00:17:27,354 --> 00:17:29,064 og så gik det ned ad bakke. 314 00:17:29,148 --> 00:17:31,316 Det er kampagne-dynamit. 315 00:17:31,400 --> 00:17:35,529 Du skal bare vide, at jeg aldrig kommer tilbage til koret. 316 00:17:35,612 --> 00:17:37,614 Nogensinde. Har du forstået? 317 00:17:37,698 --> 00:17:41,326 - Jeg håber, at du er glad. - Ms. Fabray, vent. 318 00:17:41,410 --> 00:17:45,456 Der er kun én person i verden, som du bekymrer dig om, og det er dig selv. 319 00:17:45,539 --> 00:17:48,041 - Du aner ikke- - Jeg er ikke færdig! 320 00:17:48,125 --> 00:17:50,127 Du er ikke en lille pige længere, Quinn. 321 00:17:50,210 --> 00:17:52,087 Hvor længe har du tænkt dig at være i offerrollen? 322 00:17:52,171 --> 00:17:55,090 Lige fra begyndelsen har du ikke gjort andet end at sabotere koret... 323 00:17:55,174 --> 00:17:57,801 der altid har været der for dig. 324 00:17:57,885 --> 00:18:00,220 Da du blev gravid, da dine forældre sparkede dig ud. 325 00:18:00,304 --> 00:18:02,055 Mercedes lod dig endda bo i sit hus. 326 00:18:02,139 --> 00:18:04,641 Jeg husker ikke at have hørt så meget som et tak fra dig. 327 00:18:04,725 --> 00:18:07,978 Så nu er du et stort rod. Jamen, tillykke. 328 00:18:08,061 --> 00:18:11,315 Men du kommer ind på mit kontor for at sige, at det er min skyld? 329 00:18:11,982 --> 00:18:13,442 Jamen... 330 00:18:13,525 --> 00:18:15,986 så har jeg noget at sige til dig. 331 00:18:16,069 --> 00:18:17,696 Bliv voksen. 332 00:18:19,698 --> 00:18:21,658 Vil du slukke for den der ting. 333 00:18:21,742 --> 00:18:24,870 Og... tak. Fantastisk. 334 00:18:24,953 --> 00:18:27,498 Jeg har- Åh, nej. Fandens. 335 00:18:27,581 --> 00:18:30,834 Min finger var over tingesten. Jeg optog ikke noget af det. Kom, Becky. 336 00:18:30,918 --> 00:18:32,294 Det var virkelig sexet. 337 00:18:55,567 --> 00:18:57,277 Hej. 338 00:18:57,361 --> 00:18:59,863 Jeg håber, at det er okay, jeg bare kiggede forbi. 339 00:18:59,947 --> 00:19:02,407 Hvordan ved du, hvor jeg bor? 340 00:19:03,784 --> 00:19:06,203 Jeg har venner inden for politiet. 341 00:19:07,204 --> 00:19:08,580 Noah, som sagt... 342 00:19:08,664 --> 00:19:11,375 jeg vil gerne have, du er en del af Beths liv, men på mine præmisser. 343 00:19:11,458 --> 00:19:14,545 - Du kan ikke bare komme rendende. - Her er en narkotest. 344 00:19:14,628 --> 00:19:16,296 Se? Totalt ren. 345 00:19:16,380 --> 00:19:19,424 Jeg har heller ikke drukket siden sidst... ud over øl. 346 00:19:19,967 --> 00:19:21,218 Jeg lavede endda mine lektier. 347 00:19:21,301 --> 00:19:23,720 Åbenbart er Napoleon ikke bare en dessert. Han levede i virkeligheden. 348 00:19:24,972 --> 00:19:28,392 Nå, det er godt. Helt ærligt er jeg imponeret. 349 00:19:28,475 --> 00:19:32,271 Men at have et forhold til et barn handler ikke om små energi-sus. 350 00:19:32,354 --> 00:19:34,565 Det er en langtids-forpligtigelse. 351 00:19:35,732 --> 00:19:37,443 Hun er vågen. 352 00:19:37,526 --> 00:19:40,654 Okay, søde. Okay, kom herover. 353 00:19:41,989 --> 00:19:44,116 Sådan. Du godeste. 354 00:19:44,658 --> 00:19:46,702 Okay. Det skal nok gå. 355 00:19:47,744 --> 00:19:49,371 Det er helt fint. 356 00:19:52,416 --> 00:19:54,418 Åh, Gud, hun ligner Quinn. 357 00:19:54,501 --> 00:19:55,961 Og dig. 358 00:19:56,044 --> 00:19:58,046 Hun har samme dumpe-smil. 359 00:19:58,964 --> 00:20:00,090 Kan du sige hej? 360 00:20:03,343 --> 00:20:07,347 Jeg var glad for, at hun var hos dig. Det gjorde det nemmere. 361 00:20:08,223 --> 00:20:10,100 Jeg tegnede et billede. 362 00:20:11,351 --> 00:20:12,728 TIL BETH 363 00:20:12,811 --> 00:20:14,938 Det skulle ligne en klovn, men det endte med at være en gris... 364 00:20:15,022 --> 00:20:16,732 så jeg kaldte det en klovne-gris. 365 00:20:16,815 --> 00:20:18,776 Det er ligesom mit eget opdigtede dyr. 366 00:20:18,859 --> 00:20:20,194 Se, hvad han har tegnet til os. 367 00:20:21,153 --> 00:20:23,947 Jeg tænkte, at hun så kunne tænke på mig. 368 00:20:24,031 --> 00:20:27,701 - Det vil ikke skræmme hende, vel? - Nej. Det skal nok gå. 369 00:20:27,785 --> 00:20:29,578 Hun er sej. 370 00:20:31,288 --> 00:20:33,123 Vil du holde hende? 371 00:20:36,752 --> 00:20:38,420 Må han holde dig? 372 00:20:38,504 --> 00:20:42,341 - Må han tage dit tæppe og holde dig? - Jeg vil ikke gøre hende bange. 373 00:20:43,717 --> 00:20:46,595 - Vi arbejder mod det. - Jeg gør hvad som helst- 374 00:20:48,222 --> 00:20:50,682 hvad som helst for at bevise, at jeg kan være i hendes liv. 375 00:20:51,683 --> 00:20:53,435 Bare giv mig den chance. 376 00:21:01,235 --> 00:21:03,904 - Værsgo, makker. - Tak, Coach. 377 00:21:03,987 --> 00:21:07,032 Hun er ligesom min egen private Jim Henson. Næste! 378 00:21:09,076 --> 00:21:12,788 Goddag, jeg hedder Kurt Hummel og vil gerne aflægge prøve i rollen som Tony. 379 00:21:12,871 --> 00:21:14,832 - Den mandlige hovedrolle. - Det er godt, Kurt. 380 00:21:14,915 --> 00:21:16,416 Jeg optræder med den grundlæggende... 381 00:21:16,500 --> 00:21:19,086 og i mit tilfælde semi-selvbiografiske Broadway-klassiker... 382 00:21:19,169 --> 00:21:21,088 "Jeg er den største stjerne," fra Funny Girl. 383 00:21:21,171 --> 00:21:23,632 - Er det ikke en Streisand-sang? - Jeg ved, hvad du tænker på. 384 00:21:23,715 --> 00:21:26,510 Men jeg har fået skriftlig tilladelse fra kvinden selv - ms. Rachel Berry. 385 00:21:26,593 --> 00:21:29,513 Og jeg vil også gerne takke Cassius fra min fars bildæk-værksted... 386 00:21:29,596 --> 00:21:31,348 for at have konstrueret stilladset til min prøve. 387 00:21:31,431 --> 00:21:32,975 Okay, gå i gang, når du er klar. 388 00:21:39,606 --> 00:21:41,233 Jeg er 389 00:21:41,984 --> 00:21:44,611 Den største stjerne 390 00:21:44,695 --> 00:21:47,448 Det er jeg helt klart 391 00:21:48,282 --> 00:21:51,493 Men ingen ved det 392 00:21:51,577 --> 00:21:55,497 Vent, de hører en stemme 393 00:21:55,581 --> 00:21:56,707 En sølvfløjte 394 00:21:58,625 --> 00:22:00,210 De vil hylde ethvert trut 395 00:22:00,294 --> 00:22:01,837 Jeg har hørt, at det er forrygende 396 00:22:01,920 --> 00:22:04,715 Når jeg viser det 397 00:22:04,798 --> 00:22:06,508 Kan du ikke se, når du ser på mig 398 00:22:06,592 --> 00:22:08,010 At jeg 399 00:22:08,093 --> 00:22:11,388 Er den fødte Camille? 400 00:22:11,472 --> 00:22:14,516 Som Camille, føler jeg 401 00:22:14,600 --> 00:22:16,685 At jeg har så meget i mig 402 00:22:16,768 --> 00:22:19,146 Hør, makker, jeg ved, jeg vil være guddommelig, fordi... 403 00:22:19,229 --> 00:22:21,148 Jeg 404 00:22:21,231 --> 00:22:22,691 Er en født hoster 405 00:22:25,319 --> 00:22:27,780 Nogen har det ikke lkke en klump 406 00:22:28,447 --> 00:22:31,200 Jeg er en stor klump af talent 407 00:22:31,283 --> 00:22:32,284 Ho ho 408 00:22:32,826 --> 00:22:34,578 De splitter i to 409 00:22:34,661 --> 00:22:36,497 Har du hørt historien om den omrejsende sælger? 410 00:22:36,580 --> 00:22:37,581 Tusind jokes 411 00:22:37,664 --> 00:22:39,416 Bliv og hør mine jokes! 412 00:22:39,500 --> 00:22:42,628 Tusind ansigter 413 00:22:42,711 --> 00:22:46,924 Som sagt, når man er begavet, så er man begavet 414 00:22:47,007 --> 00:22:48,509 Det er faktum 415 00:22:48,592 --> 00:22:51,762 Jeg har ingen økse at slibe 416 00:22:51,845 --> 00:22:53,722 Hov! Er du blind? 417 00:22:55,098 --> 00:22:58,185 I hele verden indtil nu 418 00:22:58,268 --> 00:23:00,646 Er jeg den største stjerne 419 00:23:05,109 --> 00:23:09,863 Er jeg den største stjerne 420 00:23:09,947 --> 00:23:12,950 Det er jeg helt klart 421 00:23:13,033 --> 00:23:16,787 Men ingen ved det 422 00:23:16,870 --> 00:23:18,413 Det er derfor 423 00:23:18,497 --> 00:23:21,250 Jeg blev født. 424 00:23:21,333 --> 00:23:25,754 Jeg blæser mit horn 425 00:23:25,838 --> 00:23:29,883 Indtil nogen blæser omkuld 426 00:23:29,967 --> 00:23:31,218 Jeg 427 00:23:31,301 --> 00:23:33,804 Vil lyse som et lys 428 00:23:33,887 --> 00:23:36,223 Lige op som et lys 429 00:23:36,306 --> 00:23:38,976 Jeg blinker, så blusser jeg op 430 00:23:39,726 --> 00:23:41,311 Hele verden 431 00:23:41,395 --> 00:23:44,815 Vil se op 432 00:23:44,898 --> 00:23:46,817 Kig ned og du vil aldrig se mig 433 00:23:46,900 --> 00:23:50,154 Prøv oppe i himlen fordi der vil jeg være 434 00:23:50,237 --> 00:23:54,158 Jeg kan få dem til at græde Jeg kan få dem til at sukke 435 00:23:54,241 --> 00:23:58,787 En dag vil de udsende et proklama efter mit drama 436 00:24:00,080 --> 00:24:01,832 Har du gættet 437 00:24:01,915 --> 00:24:04,251 Hvem der er guldet? 438 00:24:04,334 --> 00:24:07,963 Hvis ikke, fortæller jeg det 439 00:24:08,046 --> 00:24:10,924 Endnu en gang 440 00:24:11,008 --> 00:24:13,302 Du vædder din sidste småmønt 441 00:24:13,385 --> 00:24:15,929 I hele verden indtil nu 442 00:24:16,013 --> 00:24:20,184 Er jeg den største, største 443 00:24:20,267 --> 00:24:28,942 Stjerne 444 00:24:29,610 --> 00:24:32,905 For pokker, ja! Smukt! Smukt! 445 00:24:37,117 --> 00:24:39,077 Menthol 100s? Virkelig, Punker? 446 00:24:39,161 --> 00:24:41,455 Du må ikke være herinde. Det er pigetoilettet. 447 00:24:41,538 --> 00:24:43,457 Jeg kommer altid her. Båsene er renere. 448 00:24:43,540 --> 00:24:46,210 Du må droppe Punker-fasen og tage dig sammen. 449 00:24:46,293 --> 00:24:49,880 Alle skal bare lade mig være, fordi sådan her er jeg. 450 00:24:49,963 --> 00:24:51,799 Du ligner en ægte husmor fra Reno. 451 00:24:52,966 --> 00:24:54,885 Jeg så Beth. 452 00:24:54,968 --> 00:24:57,054 - Og? - Hun er perfekt. 453 00:24:57,137 --> 00:24:59,890 Hun ligner fuldstændig dig. Altså, den gamle dig. 454 00:24:59,973 --> 00:25:03,060 Ja, men det betyder ikke noget. Vi er ikke forældre-materiale. 455 00:25:03,143 --> 00:25:05,562 - Det kunne vi være. - Vi kan aldrig være sammen. 456 00:25:05,646 --> 00:25:07,648 Jeg er ligeglad med dig, men ikke med hende. 457 00:25:07,731 --> 00:25:11,860 Hun skal ikke ende med spørgsmål. Hun har brug for dig i sit liv. 458 00:25:14,988 --> 00:25:17,908 Okay, Mariaer. Efter min mening er det Rachel Berry. 459 00:25:17,991 --> 00:25:21,745 Jeg er en stor fan. Hun har tigerøjne, og det kan jeg lide. 460 00:25:21,829 --> 00:25:25,040 Hun er jøde, og jeg synes, det hjælper i forhold til Puerto Rico-temaet. 461 00:25:25,124 --> 00:25:26,708 Men vi har også Mercedes Jones. 462 00:25:26,792 --> 00:25:29,545 Efter min mening har hun den mest sjælfulde stemme her på McKinley. 463 00:25:29,628 --> 00:25:31,880 Hun er heller ikke hvid, som jeg synes er perfekt til Maria. 464 00:25:31,964 --> 00:25:33,715 Men vi prøver at være åbne. 465 00:25:33,799 --> 00:25:34,967 Okeydoke. 466 00:25:35,676 --> 00:25:38,679 Kurt Hummel i Tonys rolle. Lad os tale om stjernepotentiale, ikke? 467 00:25:38,762 --> 00:25:40,889 - Kurt var utrolig. - Ingen tvivl om det. 468 00:25:40,973 --> 00:25:43,892 Han kontrollerede den sang, som var det hans fængselskælling. 469 00:25:43,976 --> 00:25:47,187 Mit problem er, at Tony skal være fra gaden. 470 00:25:47,271 --> 00:25:50,274 Han er leder af Jets. Et alpha-bandemedlem. 471 00:25:50,357 --> 00:25:52,568 Når jeg ser på Kurt, ser jeg det ikke for mig. 472 00:25:52,651 --> 00:25:55,529 Med al respekt, Coach, men Tony er ude af Jets. 473 00:25:55,612 --> 00:25:57,072 Han er en poet i den urbane jungle. 474 00:25:57,156 --> 00:25:59,450 Der er noget sart og grundlæggende sundt ved Kurt... 475 00:25:59,533 --> 00:26:02,453 der er uventet, men ikke uvelkomment i Tony-rollen. 476 00:26:02,536 --> 00:26:04,121 Altså, hvis jeg var Maria... 477 00:26:04,204 --> 00:26:06,915 ville jeg elske at blive båret af Kurts tændstikarme igennem brandudgangen. 478 00:26:06,999 --> 00:26:11,670 Jeg elsker ham, men jeg vil have en Tony, der tænder mig som dame. 479 00:26:11,753 --> 00:26:14,465 Hummel er... for meget dame. 480 00:26:14,548 --> 00:26:17,468 Artie, du kender ham bedst. Kunne Kurt klare den? 481 00:26:17,551 --> 00:26:21,138 Jeg er tilhænger af en farveblind, utraditionel rollebesætning. 482 00:26:21,221 --> 00:26:23,432 For et eksempel håber jeg at spille Porgy en dag. 483 00:26:23,515 --> 00:26:26,101 Og vi skal bestemt se, hvem der ellers kommer ind. 484 00:26:26,185 --> 00:26:31,523 Men, ja, jeg er lidt bekymret for, at Kurt er lidt for delikat til Tony. 485 00:26:49,249 --> 00:26:50,918 VI MANGLER EN ENHJØRING! 486 00:26:52,252 --> 00:26:53,754 RID PÅ REGNBUEN! 487 00:27:01,512 --> 00:27:03,806 Det er ikke den plakat, vi blev enige om! 488 00:27:03,889 --> 00:27:05,933 Plakaten, som du ville have, gav mig krøblinge-depression. 489 00:27:06,016 --> 00:27:08,268 - Jeg ville have noget nedtonet! - Den er nedtonet. 490 00:27:08,352 --> 00:27:10,354 I den originale red enhjørningen på dig. 491 00:27:10,437 --> 00:27:12,356 Jeg ved ikke, hvorfor du er så sur. Du er speciel. 492 00:27:12,439 --> 00:27:14,233 Du må omfavne det. Det er den, du er. 493 00:27:14,316 --> 00:27:15,943 Jeg vinder ikke. 494 00:27:16,026 --> 00:27:18,112 Du skal komme med mig til auditoriet... 495 00:27:18,195 --> 00:27:20,030 og hjælpe mig med min Tony-prøve igen. 496 00:27:20,114 --> 00:27:21,990 Sidste øjebliks nød-prøve? Ikke noget problem. 497 00:27:22,074 --> 00:27:24,284 Og hold op med at sætte de plakater op! 498 00:27:27,121 --> 00:27:29,498 Jeg svigter min dyrebare enhjørning. 499 00:27:29,581 --> 00:27:32,334 Nej. Kampagnen er brillant. 500 00:27:32,417 --> 00:27:33,502 Virkelig? 501 00:27:33,585 --> 00:27:34,837 Totalt. 502 00:27:34,920 --> 00:27:39,133 Hvis han ikke forstår den, fortjener han ikke dig som kampagnemanager. 503 00:27:39,216 --> 00:27:41,176 Der er ingen som dig. 504 00:27:41,260 --> 00:27:43,011 Du er genial, Brittany. 505 00:27:44,972 --> 00:27:47,141 Du er enhjørningen. 506 00:27:54,106 --> 00:27:56,567 - Får vi flere etniske Mariaer i dag? - Det er uforskammet. 507 00:27:56,650 --> 00:27:57,901 Er der ikke flere? 508 00:27:58,610 --> 00:28:01,029 Undskyld. Jeg troede, I allerede havde aflagt prøve. 509 00:28:01,113 --> 00:28:02,739 I hørte mig synge. 510 00:28:02,823 --> 00:28:06,368 Men jeg ville vise jer den maskuline magt og intensitet... 511 00:28:06,452 --> 00:28:09,621 jeg kunne give Tony, hvis og når I beærer mig med den rolle. 512 00:28:12,332 --> 00:28:13,417 Undskyld. Undskyld. 513 00:28:14,418 --> 00:28:17,713 Jeg bad jeres Maria-favorit om at lave en cold reading med mig. 514 00:28:17,796 --> 00:28:21,258 Ikke fra West Side Story, men fra det stykke, den er baseret på... 515 00:28:21,341 --> 00:28:23,677 William Shakespeares Romeo og Julie. 516 00:28:23,760 --> 00:28:27,097 Må jeg tilføje, jeg læste scenen én gang for 10 min. Siden og kan den udenad. 517 00:28:27,181 --> 00:28:28,807 Så du spiller Romeo, Kurt? 518 00:28:29,892 --> 00:28:32,895 Forestil jer Julies boudoir. 519 00:28:32,978 --> 00:28:34,021 Post coitus. 520 00:28:38,442 --> 00:28:41,278 Skal du gå? Det er ikke dag endnu. 521 00:28:41,361 --> 00:28:45,407 Det var nattergalen, ikke lærken, som nyligt skuffede dit bange øre. 522 00:28:45,491 --> 00:28:48,202 Den synger her hver nat i det granattræ. 523 00:28:48,285 --> 00:28:51,288 Tro mig, du kære, det var nattergalen. 524 00:28:51,371 --> 00:28:54,625 Nej, det er lærken, morgenens budbringer, ej nattergalen. 525 00:28:54,708 --> 00:28:59,630 Elskede, i Østen er misundelige striber på kanten af de skilte morgenskyer. 526 00:28:59,713 --> 00:29:04,468 Udbrændt er nattens lys, den muntre dag står på sin tå bag bjergets lette tåger. 527 00:29:04,551 --> 00:29:06,970 Nu må jeg gå herfra og frelse livet, hvis ikke, blive her og finde døden. 528 00:29:07,054 --> 00:29:09,473 Det lys er ikke dagens lys, det ved jeg. 529 00:29:09,556 --> 00:29:13,143 Det er et luftsyn, sendt af solens ånde, det skal i nat din fakkelbærer være... 530 00:29:13,227 --> 00:29:15,813 og lyse din vej til Mantua. 531 00:29:15,896 --> 00:29:19,233 O, tøv dog lidt. Det haster ej endnu. 532 00:29:19,316 --> 00:29:21,485 O, lad dem gribe, lad dem dræbe mig... 533 00:29:21,568 --> 00:29:23,654 er det din vilje, så er jeg tilfreds. 534 00:29:24,488 --> 00:29:28,075 Velan! Grå er ikke morgenens øje. 535 00:29:28,158 --> 00:29:30,369 Det er det blege genskær af månen. 536 00:29:33,872 --> 00:29:36,291 Ej heller er det lærkens slag... 537 00:29:36,375 --> 00:29:40,212 hvis dirren fylder den høje himmelhvælving over os. 538 00:29:40,295 --> 00:29:43,340 Jeg tøver gerne; nødigt vil jeg gå. Kom, død! Velkommen! 539 00:29:43,423 --> 00:29:44,925 Julie vil det så. 540 00:29:45,717 --> 00:29:46,969 Undskyld! 541 00:29:47,678 --> 00:29:50,514 Nej, nej, vent. Bare bliv ved. Kys mig. Det er fint. 542 00:29:50,597 --> 00:29:52,266 Du kan kysse mig. Jeg- 543 00:29:53,267 --> 00:29:55,727 Kurt, jeg er ked af det. Kurt! 544 00:30:04,486 --> 00:30:06,196 Stemme-/synke-/åndedrætsøvelser 545 00:30:06,280 --> 00:30:08,407 Jeg er en lysende stjerne 546 00:30:08,490 --> 00:30:11,743 Jeg er en lysende stjerne 547 00:30:11,827 --> 00:30:13,370 Jeg er en lysende stjerne 548 00:30:13,454 --> 00:30:14,705 Okay, stop, stop. Stop! 549 00:30:14,788 --> 00:30:16,790 Jeg er en lysende stjerne 550 00:30:16,874 --> 00:30:18,834 Jeg er en lysende stjerne 551 00:30:18,917 --> 00:30:21,295 - Hørte du forskellen? - Ja. Jeg lød godt. 552 00:30:21,378 --> 00:30:23,714 Hvad med, at du tager fri resten af dagen? 553 00:30:23,797 --> 00:30:26,175 Jeg skal se Min Mærkelige Afhængighed- afsnit... 554 00:30:26,258 --> 00:30:29,970 og du har en irriterende nasal-lyd, som jeg kun kan tage i små doser. 555 00:30:30,053 --> 00:30:31,597 Undskyld. Aspergers. 556 00:30:37,811 --> 00:30:40,522 - Hun er håbløs. - Ingen er håbløs. 557 00:30:40,606 --> 00:30:42,316 Hvad er der sket med dig, Quinn? 558 00:30:42,399 --> 00:30:44,401 Jeg ved, hvad der skete med dig. 559 00:30:44,485 --> 00:30:46,653 De samme, der skete for mig, da jeg måtte slippe Rachel. 560 00:30:46,737 --> 00:30:50,657 Jeg gik med en Regis Philbin-tatovering og en Sinead O'Connor-frisure. 561 00:30:50,741 --> 00:30:53,076 - Det må have set dårligt ud. - Det var frygteligt. 562 00:30:55,954 --> 00:30:59,750 Men efterhånden indså jeg, at uanset hvor meget det sårede mig... 563 00:31:02,836 --> 00:31:06,715 gjorde jeg det rigtige for min datter. Det er det ægte moderskab. 564 00:31:06,799 --> 00:31:09,760 Hvor meget af dig selv vil du opgive for dem? 565 00:31:09,843 --> 00:31:11,345 Kong Salomon og alt det. 566 00:31:11,428 --> 00:31:14,932 Jeg vil ikke være den pige igen- Frøken perfekt blondine. 567 00:31:16,475 --> 00:31:18,435 Var du nogensinde den pige? 568 00:31:18,519 --> 00:31:21,563 Ville den pige blive gravid i første omgang? 569 00:31:21,647 --> 00:31:24,358 Vil du seriøst bilde mig ind, at det er dit virkelige dig? 570 00:31:24,441 --> 00:31:26,902 Ja, selvfølgelig. 571 00:31:26,985 --> 00:31:28,403 Noget i denne stil. 572 00:31:28,487 --> 00:31:30,447 Du er 18. Du er snart færdig med gymnasiet. 573 00:31:30,531 --> 00:31:33,617 Det er nu, du skal finde dig selv. 574 00:31:33,700 --> 00:31:38,080 Første skridt mod at blive voksen: Hold op med at straffe dig selv... 575 00:31:38,163 --> 00:31:41,041 for de ting, som du gjorde, da du var barn. 576 00:31:43,502 --> 00:31:46,797 Må jeg se hende? Jeg ved, Puck fik lov til det. 577 00:31:47,714 --> 00:31:50,008 - Ikke endnu. - Hvad med et foto? 578 00:31:51,176 --> 00:31:52,219 Så er du sød? 579 00:32:01,395 --> 00:32:03,105 Vil du vide, hvem du virkelig er? 580 00:32:03,188 --> 00:32:07,276 Se det søde, specielle lille ansigt. Hun ligner dig fuldstændig. 581 00:32:07,359 --> 00:32:11,238 Du må gerne være en del af familien. Det vil jeg gerne have. 582 00:32:12,239 --> 00:32:14,408 Det er op til dig. 583 00:32:28,881 --> 00:32:30,466 Møtrik. 584 00:32:30,549 --> 00:32:31,800 Skruenøgle. 585 00:32:33,844 --> 00:32:37,347 Du er virkelig god til det, hvad det end er, du laver der. 586 00:32:37,431 --> 00:32:40,684 - Tak, fordi du hjælper mig. - Jeg har brug for adspredelse. 587 00:32:40,767 --> 00:32:43,854 Jeg er i følelsesmæssigt alarmberedskab, indtil rolleresultaterne opslås... 588 00:32:43,937 --> 00:32:47,107 hvilket betyder, at jeg er endnu mere selvcentreret, bare så du ved det. 589 00:32:47,191 --> 00:32:49,485 - Hvorfor? Du får jo hovedrollen. - Det ved jeg godt. 590 00:32:49,568 --> 00:32:51,528 Men man ved det ikke, før man ved det. 591 00:32:51,612 --> 00:32:54,782 Du kan stadig prøve at komme ind. Rollen som Tony er stadig helt åben. 592 00:32:54,865 --> 00:32:57,451 Mellem football og skole har jeg ikke meget tid. 593 00:32:57,534 --> 00:32:58,994 Og jeg skal til den her træningslejr-ting. 594 00:32:59,077 --> 00:33:02,122 Min dans skal blive bedre, eller det vil koste os mesterskaberne. 595 00:33:02,206 --> 00:33:05,709 Og Burt betaler mig godt, og jeg sparer sammen til universitetet. 596 00:33:05,793 --> 00:33:08,462 Jeg vil ikke have, du dropper det, som gør dig mest speciel. 597 00:33:08,545 --> 00:33:10,339 Du har virkelig talent. 598 00:33:10,422 --> 00:33:13,467 Talent nok til at komme ind på NYADA, hvis du søger ind. 599 00:33:13,550 --> 00:33:15,052 Hvad hvis jeg ikke vil? 600 00:33:15,135 --> 00:33:18,764 Jeg siger ikke, at jeg ikke vil, men jeg kunne arbejde her for Burt- 601 00:33:18,847 --> 00:33:21,058 - Det ville da ikke være så slemt? - Nej. 602 00:33:21,141 --> 00:33:23,352 Ikke hvis det gjorde dig glad. 603 00:33:23,435 --> 00:33:26,396 Men det tror jeg ikke, at det ville. Du er bedre end det. 604 00:33:27,272 --> 00:33:29,233 Det ved du måske ikke, men det gør jeg. 605 00:33:29,983 --> 00:33:31,985 Du er den bedste kæreste nogensinde. 606 00:33:32,569 --> 00:33:34,279 Du har olie på din næse. 607 00:33:35,781 --> 00:33:37,116 Hvad pokker. 608 00:33:38,325 --> 00:33:40,494 Hold op med at duske på værkstedet. 609 00:33:40,577 --> 00:33:42,704 - Hvad vil du? - Ikke noget. 610 00:33:42,788 --> 00:33:44,665 Er Finn den eneste søn, der må hjælpe til her? 611 00:33:44,748 --> 00:33:48,961 Nej, men du melder dig kun, når du vil have penge eller tale om noget. 612 00:33:49,044 --> 00:33:51,755 - Hvad er der? - Jeg har lavet en liste. 613 00:33:51,839 --> 00:33:54,883 De her er de eneste musicals, jeg helt klart kan spille hovedrollen i. 614 00:33:54,967 --> 00:33:56,635 Nummer et: La Cage aux Folles. 615 00:33:56,718 --> 00:33:58,262 Nummer to: Falsettos. 616 00:33:58,345 --> 00:34:01,014 Nummer tre: Miss Saigon, som Miss Saigon. 617 00:34:01,098 --> 00:34:04,268 Men den er ikke på listen, når og hvis jeg begynder at barbere mig. 618 00:34:04,351 --> 00:34:06,103 - Mand, du er bøsse. - Undskyld mig? 619 00:34:06,186 --> 00:34:08,939 Du er bøsse. Og du er ikke sådan Rock Hudson-bøsse. Du er virkelig bøsse. 620 00:34:09,022 --> 00:34:10,190 Du synger som Diana Ross... 621 00:34:10,274 --> 00:34:12,359 og klæder dig, som ejede du en magisk chokoladefabrik. 622 00:34:12,443 --> 00:34:15,362 - Hvorfor er du så ond ved mig? - Hvad er der galt med det? 623 00:34:15,446 --> 00:34:18,031 - Det er den, du er. - Og jeg skammer mig ikke over det. 624 00:34:18,115 --> 00:34:22,077 Vil jeg være skuespiller, må jeg spille hetero for at få de romantiske roller. 625 00:34:22,161 --> 00:34:24,913 Og jeg vil have de roller. Det vil alle skuespillere. 626 00:34:24,997 --> 00:34:28,917 Men ikke at få muligheden? Det vil tage livet af mig. 627 00:34:29,001 --> 00:34:32,337 Har du lagt mærke til, at ingen leder efter en Kurt Hummel-type... 628 00:34:32,421 --> 00:34:34,631 til at spille over for Kate Hudson i en romantisk komedie. 629 00:34:34,715 --> 00:34:38,135 Hvis de ikke skriver film og skuespil til udøvende kunstnere som dig... 630 00:34:38,218 --> 00:34:40,137 så må du skrive dine egne. 631 00:34:40,220 --> 00:34:43,140 Kom nu, mand. Du er formidabel. Lav om på reglerne. Skriv din egen historie. 632 00:34:43,223 --> 00:34:45,642 Jeg er træt af at være en enhjørning, far. 633 00:34:45,726 --> 00:34:48,604 Ved du, hvad de kalder en enhjørning uden horn? 634 00:34:48,687 --> 00:34:50,689 En hest, for pokker. 635 00:35:08,999 --> 00:35:11,335 Det er det. Okay, Finn. 636 00:35:11,418 --> 00:35:13,629 Du har den, makker. Kom. 637 00:35:23,931 --> 00:35:25,516 Er du okay? 638 00:35:25,599 --> 00:35:27,017 - Jeg kan ikke gøre det. - Du kan godt. 639 00:35:27,101 --> 00:35:28,018 Jeg kan ikke! 640 00:35:28,102 --> 00:35:29,937 Hvem ved mere om at danse, dig eller mig? 641 00:35:30,020 --> 00:35:31,355 Dig. 642 00:35:31,438 --> 00:35:33,023 Nemlig. 643 00:35:33,107 --> 00:35:36,026 Jeg ved, at du kan gøre det og jeg tror på dig. 644 00:35:37,444 --> 00:35:39,738 - En gang til. - Nemlig. 645 00:35:41,281 --> 00:35:42,908 Nu går vi i gang. 646 00:35:53,127 --> 00:35:54,711 Nu går du i gang. 647 00:36:05,722 --> 00:36:08,392 - Sådan, makker. - Jah! 648 00:36:08,475 --> 00:36:10,144 Det var flot. 649 00:36:11,854 --> 00:36:13,814 Kan jeg hjælpe dig, Quinn? 650 00:36:13,897 --> 00:36:17,067 Jeg har hørt, at det er for folk, som har brug for hjælp med dansetrin... 651 00:36:17,151 --> 00:36:18,694 for at vinde nationalmesterskaberne. 652 00:36:18,777 --> 00:36:22,239 - Nemlig. - Jeg er lidt rusten og- 653 00:36:23,824 --> 00:36:26,827 - Er det okay, hvis jeg er med? - Absolut. 654 00:36:27,995 --> 00:36:31,415 - Velkommen tilbage. - Kom bare. Vi har savnet dig. 655 00:36:32,791 --> 00:36:35,252 - Okay. Stil jer op på række. - Jeg har savnet dig. 656 00:36:35,335 --> 00:36:38,172 Så er det nok. Op på række. Træningslejr. Nu går vi i gang. 657 00:36:38,255 --> 00:36:40,591 På række. Kurt- 658 00:36:42,176 --> 00:36:44,303 Jeg er så stolt af dig. 659 00:36:46,221 --> 00:36:47,723 Jeg må få hende tilbage. 660 00:36:47,806 --> 00:36:50,559 Hvis jeg må farve mit hår blond og lade, som om jeg tror, jeg er speciel... 661 00:36:50,642 --> 00:36:52,352 er det noget, jeg er villig til at gøre. 662 00:36:52,436 --> 00:36:54,229 Vi får fuld forældremyndighed. 663 00:37:03,530 --> 00:37:05,199 Spiser du en hel kylling hver dag? 664 00:37:05,282 --> 00:37:07,117 Jeg spiser en hel kylling til hvert måltid. 665 00:37:07,201 --> 00:37:08,869 Halløjsa, Hulky. 666 00:37:08,952 --> 00:37:10,454 - Pjerrot. - Den var god. 667 00:37:10,537 --> 00:37:13,040 Og frøken gyldne silkeabe. 668 00:37:13,123 --> 00:37:16,919 Det er en brasiliansk abe, der seriøst ligner dig på en prik. 669 00:37:17,002 --> 00:37:18,545 Jeg sender dig et foto. 670 00:37:18,629 --> 00:37:20,714 Er du stadig på SindsygknogletGinger@gmail? 671 00:37:20,798 --> 00:37:24,051 Hej Sue, har du hørt den gode nyhed? Quinn er tilbage i koret. 672 00:37:24,134 --> 00:37:26,595 Hvilket lidt ødelægger idéen med hele din kampagne-reklame. 673 00:37:26,678 --> 00:37:29,681 Faktisk, Numse Hage, kunne jeg ikke have fundet på det bedre selv. 674 00:37:29,765 --> 00:37:32,309 Faktisk giver det min kampagne et helt nyt narrativ. 675 00:37:32,392 --> 00:37:33,811 Quinn Fabray er misbruger... 676 00:37:33,894 --> 00:37:37,898 og hun har fået et tilbagefald til sin kor-afhængighed. 677 00:37:37,981 --> 00:37:39,983 Ser du, kultur er ligesom crack, William. 678 00:37:40,067 --> 00:37:42,736 Men bare mere vanedannende og ikke så glamourøst. 679 00:37:42,820 --> 00:37:44,822 Og min nye reklame sendes i morgen. 680 00:37:44,905 --> 00:37:47,407 Beklager, Sue. Din skræmmetaktik virker ikke. 681 00:37:47,491 --> 00:37:51,328 Den virker allerede, William. At hade kunst er blevet et "brand". 682 00:37:51,411 --> 00:37:54,998 Folk er desperate, arbejdsløsheden er høj, dollaren er svag... 683 00:37:55,082 --> 00:37:58,043 og kulturen lugter af elitedyrkelse og selvoptagethed... 684 00:37:58,127 --> 00:38:00,295 overflod og privilegier. 685 00:38:00,379 --> 00:38:04,174 Når tiderne er hårde, er det noget, som amerikanerne ikke kan tyre. 686 00:38:04,258 --> 00:38:08,637 Jeg fik en sms fra Becky, komplet med morsom autokorrektur. 687 00:38:08,720 --> 00:38:10,639 Jeg er ni point oppe i meningsmålingerne i forhold til min... 688 00:38:10,722 --> 00:38:14,435 republikanske konkurrent/pizzamagnat Reggie "Sauce" Salazar. 689 00:38:14,518 --> 00:38:18,522 Ved I, hvad det betyder? I dag er jeg på førstepladsen. 690 00:38:18,605 --> 00:38:21,525 Så jeg skal have en plads derovre på førstepladsbordet. 691 00:38:21,608 --> 00:38:25,779 I må gerne være med, hvis I nogensinde har været på førstepladsen... 692 00:38:26,613 --> 00:38:28,365 for nylig. 693 00:38:28,449 --> 00:38:30,367 Hvad skal vi gøre? Vi kan ikke lade hende vinde. 694 00:38:30,451 --> 00:38:33,412 Vi må finde en troværdig person, der kan stille op mod hende. 695 00:38:33,495 --> 00:38:35,664 Altså, en anti-Sue. 696 00:38:48,969 --> 00:38:51,763 TRO PÅ MAGI TRO PÅ KURT HUMMEL 697 00:38:54,975 --> 00:38:56,810 Brittany! Se! 698 00:38:56,894 --> 00:39:00,647 Du havde fuldstændig ret. Jeg må prise den, jeg er. 699 00:39:00,731 --> 00:39:02,149 Og jeg er en enhjørning. 700 00:39:02,983 --> 00:39:05,402 Jeg elsker min glade, glade enhjørning. 701 00:39:05,486 --> 00:39:07,321 - Tak. - Jeg er så stolt af dig. 702 00:39:07,404 --> 00:39:09,823 Hvad siger du til at tage hjem til mig efter skole... 703 00:39:09,907 --> 00:39:13,660 for at give hinanden havregrynsmasker, se Project Runway... 704 00:39:13,744 --> 00:39:16,205 og tale om kampagne-strategi... 705 00:39:16,288 --> 00:39:19,208 mens vi smager på min nul-kalorie loganbær-græskartærte? 706 00:39:19,291 --> 00:39:22,252 Tak, men jeg kan ikke. Santana og jeg arbejder på kampagneplakater. 707 00:39:22,336 --> 00:39:24,922 - Jeg har dem allerede. - Nej, til min kampagne. 708 00:39:25,839 --> 00:39:27,424 Jeg har besluttet at stille op. 709 00:39:27,508 --> 00:39:29,968 De sidste seks 3. g-klasseformænd har alle været fyre... 710 00:39:30,052 --> 00:39:32,888 og se, hvad det har medført- dobbelt-dipping er på vej tilbage. 711 00:39:32,971 --> 00:39:35,641 Desuden er jeg også en enhjørning. 712 00:39:36,850 --> 00:39:40,270 Måske en to-hjørning. Men jeg er begyndt at tro på min egen magi. 713 00:39:40,354 --> 00:39:43,732 Held og lykke, Kurt. Vi ses til valgdebatten, okay? 714 00:39:46,610 --> 00:39:48,195 Blaine Anderson. 715 00:39:49,863 --> 00:39:51,740 - Hej gutter. - Halløjsa. 716 00:39:51,824 --> 00:39:53,951 Hvilken sang vil du synge i dag? 717 00:39:54,034 --> 00:39:55,786 "Noget er på vej." 718 00:40:01,708 --> 00:40:04,503 Kan det være 719 00:40:05,129 --> 00:40:08,090 Hvem ved? 720 00:40:08,173 --> 00:40:10,384 Noget er på vej 721 00:40:10,467 --> 00:40:12,052 Det ved jeg 722 00:40:12,136 --> 00:40:15,472 Så snart det viser sig 723 00:40:15,556 --> 00:40:17,433 Måske som en kanonkugle ned igennem himlen 724 00:40:17,516 --> 00:40:20,644 Glimt i dens øje, lysende som en rose 725 00:40:21,854 --> 00:40:23,897 Hvem ved? 726 00:40:25,232 --> 00:40:26,984 Det er lige uden for rækkevidde 727 00:40:27,067 --> 00:40:32,072 Nede ad gaden på stranden, under et træ 728 00:40:32,156 --> 00:40:33,991 Jeg har en fornemmelse af at et mirakel er på vej 729 00:40:34,074 --> 00:40:35,492 Det bliver til virkelighed 730 00:40:35,576 --> 00:40:37,995 For mig 731 00:40:40,747 --> 00:40:41,748 Kan det passe? 732 00:40:41,832 --> 00:40:43,000 Ja, det kan 733 00:40:43,083 --> 00:40:45,461 Noget er på vej Noget godt 734 00:40:45,544 --> 00:40:48,422 Venter jeg 735 00:40:48,505 --> 00:40:49,673 Så er noget på vej 736 00:40:49,756 --> 00:40:51,592 Jeg ved ikke, hvad det er 737 00:40:51,675 --> 00:40:54,803 Men det bliver stort 738 00:40:55,804 --> 00:40:58,348 Med et klik, med et chok 739 00:40:58,432 --> 00:41:00,976 Telefonen vibrerer, et bank på døren 740 00:41:01,059 --> 00:41:03,687 Åbn lugen 741 00:41:03,771 --> 00:41:06,940 Noget kommer Jeg ved ikke hvornår, men snart 742 00:41:07,024 --> 00:41:08,066 Fang månen 743 00:41:08,150 --> 00:41:10,694 Med én hånd 744 00:41:10,778 --> 00:41:15,699 Rundt om hjørnet 745 00:41:15,783 --> 00:41:21,371 Eller fløjtende ned ad floden 746 00:41:21,455 --> 00:41:23,373 Kom nu 747 00:41:23,457 --> 00:41:26,251 Aflever 748 00:41:26,335 --> 00:41:29,463 Til mig 749 00:41:31,924 --> 00:41:33,008 Hvad bliver det til? 750 00:41:33,091 --> 00:41:34,259 Gør mig hel 751 00:41:34,343 --> 00:41:36,929 Måske bare holde stille 752 00:41:37,012 --> 00:41:39,681 Det kommer 753 00:41:39,765 --> 00:41:41,850 Kom nu med noget, kom nu ind 754 00:41:41,934 --> 00:41:44,353 Vær ikke genert Mød en flirt 755 00:41:44,436 --> 00:41:47,022 Tag en stol 756 00:41:47,106 --> 00:41:51,235 Luften nynner 757 00:41:51,902 --> 00:41:54,905 Og noget stort 758 00:41:54,988 --> 00:41:56,490 Er på vej 759 00:41:57,658 --> 00:42:00,994 Hvem ved? 760 00:42:01,078 --> 00:42:05,165 Det er lige uden for rækkevidde Nede ad gaden, på stranden 761 00:42:05,249 --> 00:42:08,043 Måske i aften 762 00:42:08,127 --> 00:42:11,547 Måske i aften 763 00:42:11,630 --> 00:42:16,135 Måske i aften 764 00:42:27,146 --> 00:42:29,440 Jeg vil så gerne give dig et stående bifald lige nu. 765 00:42:29,523 --> 00:42:32,234 - Tak. - Vent. Vent. 766 00:42:32,317 --> 00:42:35,112 På din prøvetilmelding... 767 00:42:35,195 --> 00:42:38,115 skriver du, at du kun er interesseret i rollen som Bernardo. 768 00:42:38,198 --> 00:42:41,618 Ja, eller betjent Krupke. Det er lige meget. 769 00:42:43,871 --> 00:42:46,582 Har du noget imod at læse på rollen som Tony? 770 00:43:36,965 --> 00:43:38,008 Oversættelse: Rikke Vibede Fryman