1 00:00:00,400 --> 00:00:01,862 Shalom, blogosfera. 2 00:00:01,863 --> 00:00:04,380 Jacob Ben Israel aqui no McKinley High. 3 00:00:04,381 --> 00:00:07,189 "Morte Súbita", grandes riscos no último ano, 4 00:00:07,190 --> 00:00:10,101 quem terá sucesso e quem falhará? 5 00:00:10,102 --> 00:00:13,049 Finn Hudson, quarterback medíocre, 6 00:00:13,050 --> 00:00:15,155 líder do Clube Glee medíocre 7 00:00:15,156 --> 00:00:17,040 O que quer ser quando crescer? 8 00:00:17,041 --> 00:00:18,827 Eu? 9 00:00:18,828 --> 00:00:20,628 Sim, tenho planos. 10 00:00:22,032 --> 00:00:23,733 Minha mãe não decidiu 11 00:00:23,734 --> 00:00:25,501 se vou para Harvard ou Stanford. 12 00:00:25,502 --> 00:00:27,003 E para onde você se inscreverá? 13 00:00:27,004 --> 00:00:28,621 Não vou. Sou do 3º ano. 14 00:00:28,622 --> 00:00:30,572 4º, 3º, 3º. 15 00:00:30,573 --> 00:00:33,709 -Olá. -Pensei que estivesse no 4º ano. 16 00:00:33,710 --> 00:00:36,475 Ilusão ótica. A cadeira aumenta um ano. 17 00:00:42,586 --> 00:00:44,988 Que bom que perguntou. Esse ano nos inscreveremos 18 00:00:44,989 --> 00:00:47,106 numa faculdade artística de Nova Iorque... 19 00:00:47,107 --> 00:00:48,958 -Juilliard. -Alugaremos um apartamento 20 00:00:48,959 --> 00:00:51,553 -no Lower East Side... -Pense Bette e Barbara Hershey 21 00:00:51,554 --> 00:00:53,262 em Beaches, antes da cardiomiopatia. 22 00:00:53,263 --> 00:00:55,151 Originarei um personagem em um musical, 23 00:00:55,152 --> 00:00:57,945 -Tony com 25. -Casado com 30. Legalmente. 24 00:00:57,946 --> 00:01:01,511 Broadway, Lincoln Center, West End, uma minissérie da HBO. 25 00:01:01,512 --> 00:01:02,906 Está tudo no meu plano, viu? 26 00:01:02,907 --> 00:01:05,491 Twitter diz que você está saindo com Sam Evans, 27 00:01:05,492 --> 00:01:08,878 vulgo boca de caçapa, vulgo Bieber vagabundo. 28 00:01:08,879 --> 00:01:10,446 Querido, isso é tão junho. 29 00:01:10,447 --> 00:01:13,365 Saí com Sam, mas seu pai arrumou um emprego em outro estado. 30 00:01:13,366 --> 00:01:14,967 Mas te darei uma exclusiva. 31 00:01:14,968 --> 00:01:16,919 Tem um novo homem na vida da Mercedes 32 00:01:16,920 --> 00:01:18,621 e ele faz parte do meu plano. 33 00:01:18,622 --> 00:01:21,841 Não só eu, querida. Você será uma estrela, 34 00:01:21,842 --> 00:01:23,810 e quando se formar e ganhar seu Grammy, 35 00:01:23,811 --> 00:01:25,728 faremos lindos bebês chocolate. 36 00:01:25,729 --> 00:01:29,098 Querido, o jeito que você fala. 37 00:01:29,099 --> 00:01:31,483 O último ano será dedicado a ser a melhor Cheerio 38 00:01:31,484 --> 00:01:34,791 e moldar minha fúria baseada em minha latina número 1: 39 00:01:34,792 --> 00:01:37,723 -Paula Abdul. -Ela é árabe. 40 00:01:37,724 --> 00:01:39,633 -Alguém viu Quinn Fabray? -Oi. 41 00:01:39,634 --> 00:01:40,934 -Oi. -Brittany, 42 00:01:40,935 --> 00:01:43,056 quais são seus planos para o futuro? 43 00:01:43,057 --> 00:01:44,694 Espera. 44 00:01:44,695 --> 00:01:47,066 Está trabalhando em uma máquina do tempo também? 45 00:01:47,067 --> 00:01:49,551 Estou muito animado com esse ano. 46 00:01:49,552 --> 00:01:51,871 Certo... legal. 47 00:01:51,872 --> 00:01:54,123 A verdade é que não sei o que fazer. 48 00:01:54,124 --> 00:01:58,037 Todos sabem o que vem depois, pelo menos o que querem. 49 00:01:58,038 --> 00:01:59,395 Eu estou perdido. 50 00:01:59,396 --> 00:02:01,547 É como se nem lembrasse mais quem eu sou. 51 00:02:04,551 --> 00:02:06,436 Prove o arco-íris glee-zela! 52 00:02:07,521 --> 00:02:09,321 Agora eu lembro. 53 00:02:09,322 --> 00:02:11,022 S03E01 "The Purple Piano Project" 54 00:02:11,023 --> 00:02:12,723 Lenon | Lura | Ana FroS | PaulinhaM 55 00:02:12,724 --> 00:02:14,824 @Renatamm | Finovsk VicodinTrip | KillerQueen 56 00:02:14,825 --> 00:02:16,362 DarkSide True Darkness Never Ends 57 00:02:16,363 --> 00:02:18,256 Acorde, bela adormecida. 58 00:02:19,650 --> 00:02:22,090 Advinha quem acordou antes de mim? 59 00:02:22,091 --> 00:02:23,891 Não escovei os dentes ainda. 60 00:02:42,138 --> 00:02:44,798 Sr. Shue, por que nossos troféus estão no meio da sala? 61 00:02:44,799 --> 00:02:47,376 Achei que o troféu das Nacionais cresceria no verão. 62 00:02:47,377 --> 00:02:49,465 Quero essa imagem gravada em suas mentes. 63 00:02:49,466 --> 00:02:53,206 A diferença entre 1º e 12º lugar é vista assim. 64 00:02:53,207 --> 00:02:54,884 Também é sentida assim. 65 00:02:54,885 --> 00:02:57,055 Quer nos deixar para baixo o ano todo? 66 00:02:57,056 --> 00:03:00,334 Não, quero pressioná-los o máximo possível. 67 00:03:00,335 --> 00:03:02,496 Chegamos às Nacionais ano passado. 68 00:03:02,497 --> 00:03:04,477 Esse ano, não deixarei nada ou ninguém 69 00:03:04,478 --> 00:03:07,300 nos impedir de ganhar. Decepcionei vocês ano passado. 70 00:03:07,301 --> 00:03:10,245 Perdi o foco, deixei um sonho bobo da Broadway se meter. 71 00:03:10,246 --> 00:03:11,951 Sentimos muito que o seu substituto 72 00:03:11,952 --> 00:03:13,619 no musical da April ganhou o Tony 73 00:03:13,620 --> 00:03:15,968 Só imagino seu arrependimento. 74 00:03:15,969 --> 00:03:19,592 Sabe do que me arrependo? Ser a piada no mundo dos corais. 75 00:03:19,593 --> 00:03:22,478 -E isso significa algo. -Mercedes está certa. 76 00:03:22,479 --> 00:03:24,630 "O beijo que perdeu" de Finn e Rachel 77 00:03:24,631 --> 00:03:27,504 já tem 20.000 visitas no YouTube 78 00:03:27,505 --> 00:03:30,452 e os comentários estão cheios de provocações do tipo: 79 00:03:30,453 --> 00:03:32,211 "Por que o dinossauro comeu a judia?" 80 00:03:32,212 --> 00:03:34,704 -Quantas vezes diremos desculpa? -Chega de desculpa. 81 00:03:34,705 --> 00:03:37,359 -A escola nos odeia mais. -Por isso temos que trabalhar 82 00:03:37,360 --> 00:03:39,228 ainda mais para recrutar novos membros. 83 00:03:39,229 --> 00:03:41,406 -Temos três a menos. -Só porque Puckerman 84 00:03:41,407 --> 00:03:43,149 não convenceu Zizes a ficar. 85 00:03:43,150 --> 00:03:45,735 Tivemos algo bom, mas o desastre nas Nacionais 86 00:03:45,736 --> 00:03:49,538 fez do Clube Glee não ser e meu fator legal não suporta. 87 00:03:49,539 --> 00:03:51,568 Minha reputação está em queda livre. 88 00:03:52,410 --> 00:03:55,844 Não fique triste, sempre teremos o Subway. 89 00:03:55,845 --> 00:03:59,413 Ela é a que escapou... bem devagar. 90 00:04:00,250 --> 00:04:02,217 -Cadê a Quinn? -Desaparecida. 91 00:04:02,218 --> 00:04:04,476 Ninguém ouviu dela. É triste, tenho saudades. 92 00:04:04,477 --> 00:04:05,856 Ninguém vai entrar, Sr. Shue. 93 00:04:05,857 --> 00:04:10,106 Irão. Só precisam de inspiração, e é o que eu tenho, 94 00:04:10,107 --> 00:04:12,531 cortesia de Al Motta da Motta's Pianos. 95 00:04:12,532 --> 00:04:15,897 Pode trazê-los! Vocês irão amá-los. 96 00:04:16,933 --> 00:04:21,353 Se há pianos roxos envolvidos, estou dentro. 97 00:04:21,354 --> 00:04:24,347 Esses pianos foram tomados de casas abandonadas. 98 00:04:24,991 --> 00:04:27,509 São deixados de lado, assim como nós. 99 00:04:27,510 --> 00:04:29,745 Usados, precisando de conserto. 100 00:04:29,746 --> 00:04:31,706 Mas ainda podem fazer lindas canções. 101 00:04:31,707 --> 00:04:34,783 Certo. Então o Sr. Motta, um amante das artes, 102 00:04:34,784 --> 00:04:37,285 concordou em doá-los para o Glee. 103 00:04:37,286 --> 00:04:39,705 Consertei eles, pintei de roxo 104 00:04:39,706 --> 00:04:41,890 e surgiu o Projeto Piano Roxo. 105 00:04:41,891 --> 00:04:45,560 Colocarei esses monumentos roxos espalhados pela escola 106 00:04:45,561 --> 00:04:48,797 e quando um de vocês o vir, não importa o que fizerem, 107 00:04:48,798 --> 00:04:50,432 quero que cantem algo. 108 00:04:50,433 --> 00:04:53,651 Usem a tarefa para atrair gente que são como vocês... 109 00:04:53,652 --> 00:04:55,753 Que não conseguem guardar a música para si. 110 00:04:55,754 --> 00:04:58,642 São essas adições que precisamos para ganhar esse ano. 111 00:05:00,143 --> 00:05:02,817 Para muito de vocês esse será o último ano. 112 00:05:03,697 --> 00:05:05,556 Façamos dele especial. 113 00:05:06,749 --> 00:05:08,615 Temos um anúncio importante a fazer. 114 00:05:08,616 --> 00:05:10,444 Pensei que esse dia chegaria. 115 00:05:10,445 --> 00:05:13,523 Essa é a única combinação de namoro que não teve no Clube. 116 00:05:13,524 --> 00:05:15,557 Não estamos namorando. EU E MINHA FADINHA 117 00:05:15,558 --> 00:05:17,510 Kurt e eu nos inscreveremos em Juilliard, 118 00:05:17,511 --> 00:05:19,595 a principal faculdade de artes do país. 119 00:05:19,596 --> 00:05:22,164 -É um plano muito bom. -É fabuloso. 120 00:05:22,165 --> 00:05:25,804 Só que Juilliard não tem um departamento de musicais. 121 00:05:27,971 --> 00:05:29,355 Espera, o quê? 122 00:05:29,356 --> 00:05:31,724 Vocês já pensaram em um lugar mais perto de casa? 123 00:05:31,725 --> 00:05:34,610 Kent State tem um programa de musicais incrível 124 00:05:34,611 --> 00:05:37,195 e um passado macabro, então se estiver em um dia ruim 125 00:05:37,196 --> 00:05:39,531 ou não pegar o papel principal, pode dizer: 126 00:05:39,532 --> 00:05:41,574 "Quer saber? As coisas podiam ser piores." 127 00:05:41,575 --> 00:05:44,486 Não, obrigada. 128 00:05:44,487 --> 00:05:46,552 Ninguém se torna uma estrela sem arriscar. 129 00:05:46,553 --> 00:05:47,957 Nós vamos para Nova Iorque. 130 00:05:47,958 --> 00:05:51,589 Vão. E acho que tenho a faculdade certa. 131 00:05:55,498 --> 00:05:56,849 AADNI? 132 00:05:56,850 --> 00:05:59,400 Academia de Artes Dramáticas de Nova Iorque. 133 00:05:59,401 --> 00:06:03,038 US News e World Report a fizeram número 1 do país para musicais. 134 00:06:03,039 --> 00:06:06,475 É muito competitiva, só aceitam 20 alunos por ano, 135 00:06:06,476 --> 00:06:09,011 mas fazem um encontro para alunos em potencial, 136 00:06:09,012 --> 00:06:11,280 e esse ano os maiores talentos do leste 137 00:06:11,281 --> 00:06:14,299 vão socializar quinta à noite na Dayton Doubletree. 138 00:06:14,300 --> 00:06:16,718 Podiam ir e checar a competição! 139 00:06:16,719 --> 00:06:18,637 Yay! Yay, faculdade! 140 00:06:19,723 --> 00:06:22,775 O resultado da pesquisa chegou, Treinadora. 141 00:06:22,776 --> 00:06:24,871 Feche a porta. 142 00:06:24,872 --> 00:06:26,408 Becky, a eleição especial 143 00:06:26,409 --> 00:06:29,731 para assumir no Congresso o lugar de Ken "infarto" Weigand 144 00:06:29,732 --> 00:06:34,974 será em dois meses e estou em 9º lugar com 6%, 145 00:06:34,975 --> 00:06:38,257 menos que indecisos, que o estuprador preso, 146 00:06:38,258 --> 00:06:41,259 e "não me importo, não ligue durante o jantar". 147 00:06:41,260 --> 00:06:44,313 Pensei que o povo queria um candidato que apoiasse algo. 148 00:06:44,314 --> 00:06:47,166 Por isso apoiei a deportação. 149 00:06:47,167 --> 00:06:49,134 Mas o povo está com raiva. 150 00:06:49,135 --> 00:06:53,888 Querem um candidato que está contra algo. 151 00:06:53,889 --> 00:06:57,592 Que tal torrada? Já assaram o pão, 152 00:06:57,593 --> 00:07:00,412 não entendo por que cozinhar de novo. 153 00:07:00,413 --> 00:07:03,782 Becky, sua genialidade distorcida me anima. 154 00:07:03,783 --> 00:07:06,735 Dito isso, estou em frente ao precipício. 155 00:07:06,736 --> 00:07:10,489 Preciso achar algo que todos odeiem. 156 00:07:25,788 --> 00:07:27,106 Sinto muito. 157 00:07:27,107 --> 00:07:29,725 Percebi que essa música pode ser o hino nacional 158 00:07:29,726 --> 00:07:33,183 -do país de onde vocês vêm. -Isso é bem ofensivo. 159 00:07:33,184 --> 00:07:36,866 Fiquei muito honrada quando seu Clube Glee 160 00:07:36,867 --> 00:07:40,870 fez do funeral da minha irmã algo tão tocante! 161 00:07:40,871 --> 00:07:45,216 Na verdade, fiquei tão movida que passei o ano 162 00:07:45,217 --> 00:07:48,494 sendo agradável com vocês. 163 00:07:48,495 --> 00:07:50,079 Hoje é o segundo dia de aula. 164 00:07:50,080 --> 00:07:53,810 Vocês não têm o direito de perturbar o ambiente escolar 165 00:07:53,811 --> 00:07:58,102 tocando seu estridente hino nacional no piano do Liberace. 166 00:08:00,840 --> 00:08:03,542 -Obrigada. -De nada. 167 00:08:03,543 --> 00:08:05,427 Não tenho ideia de quem você é. 168 00:08:05,428 --> 00:08:08,362 Sou Nancy Bletheim. Ensino geometria. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,100 -Trabalho aqui há 42 anos. -Tão estranho. 170 00:08:11,101 --> 00:08:14,336 Essas crianças das artes acham que podem fazer tudo. 171 00:08:14,337 --> 00:08:17,666 Pessoas que se dizem "artistas" não seguem regras. 172 00:08:17,667 --> 00:08:19,475 É tão arrogante. 173 00:08:19,476 --> 00:08:22,569 Deus te abençoe, Sue Sylvester. Você tem o meu voto. 174 00:08:28,151 --> 00:08:29,568 Você está quieto. 175 00:08:29,569 --> 00:08:31,787 Não, estou sendo passivo agressivo. 176 00:08:31,788 --> 00:08:34,907 Prometeu que no primeiro dia teria tomado uma decisão. 177 00:08:34,908 --> 00:08:37,911 E, ainda assim, senta aí, lindo como sempre, 178 00:08:37,912 --> 00:08:39,962 mas ainda com seu uniforme dos Rouxinóis. 179 00:08:39,963 --> 00:08:43,198 Não posso deixar os Rouxinóis. Eles são meus amigos. 180 00:08:43,199 --> 00:08:45,234 Tudo bem. Só mais uma tentativa 181 00:08:45,235 --> 00:08:48,170 e então podemos falar sobre maquiar Nancy Grace. 182 00:08:48,171 --> 00:08:53,675 Se ficar na Dalton, nós seremos competidores. 183 00:08:53,676 --> 00:08:54,993 É verdade. 184 00:08:54,994 --> 00:08:59,231 E não sei se nosso amor pode sobreviver a isso. 185 00:08:59,232 --> 00:09:01,432 Deixa eu ver se entendi. 186 00:09:01,433 --> 00:09:04,020 Tenho que me transferir porque você tem medo 187 00:09:04,021 --> 00:09:05,855 de que eu ganhe de você nas Seletivas? 188 00:09:05,856 --> 00:09:08,407 Não, temo que eu vença você. 189 00:09:08,408 --> 00:09:11,160 E sei como fica quando eu venço. 190 00:09:13,112 --> 00:09:16,754 Honestamente, eu só... Só quero te ver mais. 191 00:09:17,466 --> 00:09:19,434 Quero que meu último ano seja mágico 192 00:09:19,435 --> 00:09:21,236 e o único modo disso acontecer 193 00:09:21,237 --> 00:09:24,506 é se eu passar todo minuto de todo dia com você. 194 00:09:31,448 --> 00:09:34,916 Último ano e finalmente me encontrei. 195 00:09:34,917 --> 00:09:39,025 Não sei se o principal foi pintar meu cabelo, 196 00:09:39,026 --> 00:09:42,724 o piercing ou minha tatuagem irônica do Ryan Seacrest. 197 00:09:42,725 --> 00:09:46,595 Mas o que eu sei é que não voltarei atrás. 198 00:09:46,596 --> 00:09:49,147 Quinn, é nosso último ano e, francamente, 199 00:09:49,148 --> 00:09:51,233 estar nas Cheerios sem você não é o mesmo. 200 00:09:51,234 --> 00:09:54,536 Vocês são tão idiotas por voltar para a treinadora Silvester. 201 00:09:54,537 --> 00:09:57,249 Ela que se ferre. Estou fazendo por nós. 202 00:09:57,250 --> 00:09:59,707 Podemos ganhar duas competições nacionais esse ano. 203 00:09:59,708 --> 00:10:02,743 Entramos nas Cheerios juntas, entramos no Clube Glee juntas, 204 00:10:02,744 --> 00:10:05,109 todas dormimos com Puckerman no mesmo ano. 205 00:10:05,110 --> 00:10:07,854 -Somos amigas para sempre. -É. Vamos, Quinn. 206 00:10:07,855 --> 00:10:09,649 Éramos as Três Mosqueteiras. 207 00:10:09,650 --> 00:10:12,617 E agora Santana e eu somos como o Almond Joy 208 00:10:12,618 --> 00:10:14,901 e você, um Jolly Rancher que caiu no cinzeiro. 209 00:10:14,902 --> 00:10:17,688 Vocês nunca entenderam a pressão que eu sofria. 210 00:10:17,689 --> 00:10:20,023 Era um saco. Não me interessam os garotos 211 00:10:20,024 --> 00:10:22,395 ou maquiagem ou roupas de poliéster. 212 00:10:22,396 --> 00:10:24,582 Olhe, tenho um sabonete e água oxigenada 213 00:10:24,583 --> 00:10:26,585 para você no meu armário. 214 00:10:28,235 --> 00:10:31,756 Vamos, Quinn, não pode quebrar a trindade profana. 215 00:10:31,757 --> 00:10:34,260 As pessoas se distanciam. Encarem isso. 216 00:10:35,106 --> 00:10:38,598 Tenho novas amigas agora e elas me aceitam como sou. 217 00:10:40,771 --> 00:10:42,563 Nos chamamos de "As Promíscuas". 218 00:10:42,564 --> 00:10:44,299 Sou Sheila. Sou Ronnie. 219 00:10:44,300 --> 00:10:45,600 Me chamam de "Cafetina" 220 00:10:45,601 --> 00:10:48,048 porque gosto de ficar com caminhoneiros. 221 00:10:48,049 --> 00:10:50,707 -Tem duplo sentido. -Uma vez comi cocô de gato. 222 00:10:53,254 --> 00:10:54,754 Ei, Quinn. 223 00:10:55,826 --> 00:10:57,326 Oi... Promíscuas. 224 00:10:58,309 --> 00:11:00,084 Sua amiga fede a sabonete, Quinn. 225 00:11:01,550 --> 00:11:03,985 Já fomos amigas. Certo? 226 00:11:03,986 --> 00:11:06,089 Talvez quando cortou seu cabelo ano passado, 227 00:11:06,090 --> 00:11:08,503 e achou que resolveria, eu devia ter falado algo. 228 00:11:08,504 --> 00:11:11,393 Quando largou a sociedade nas férias e começou a sair 229 00:11:11,394 --> 00:11:12,792 com o skatista de 40 anos... 230 00:11:12,793 --> 00:11:14,545 Não voltarei para o clube Glee. 231 00:11:14,546 --> 00:11:16,726 Precisamos de você. Certo? 232 00:11:16,727 --> 00:11:18,972 Viu os pianos roxos pela escola? 233 00:11:18,973 --> 00:11:21,708 Estamos planejando esse... esse número de recrutamento 234 00:11:21,709 --> 00:11:23,621 e será um tributo para as Go-Go's. 235 00:11:23,622 --> 00:11:26,149 Digo... quem não gosta das Go-Go's? 236 00:11:26,150 --> 00:11:28,185 Prefiro The Bangles. 237 00:11:28,186 --> 00:11:30,644 Tudo bem. Precisamos de seu... 238 00:11:30,645 --> 00:11:33,949 seu alto trêmulo e seu glamour de Belinda Carlisle. 239 00:11:33,950 --> 00:11:37,026 Te dou US$10 se me deixar bater nela por você, Quinn. 240 00:11:37,027 --> 00:11:38,638 Sinto por estar tão triste, Quinn. 241 00:11:39,329 --> 00:11:41,819 E... talvez não acredite, pois nunca fomos chegadas, 242 00:11:41,820 --> 00:11:44,625 mas estou triste não te vendo na sala de ensaio. 243 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 E passamos por tanta coisa juntas. 244 00:11:47,210 --> 00:11:49,856 Somos uma família, e é o ano para acertarmos as coisas. 245 00:11:50,671 --> 00:11:52,964 Adoraríamos tê-la de volta no clube Glee 246 00:11:53,821 --> 00:11:57,028 quando estiver pronta. Certo? 247 00:11:58,972 --> 00:12:00,322 ...tornando o fim de semana 248 00:12:00,323 --> 00:12:02,729 mais sangrento do zoológico em seis anos. 249 00:12:02,730 --> 00:12:06,659 É o que eu chamo de "panda-mônio". 250 00:12:06,660 --> 00:12:08,726 Vamos agora para o canto da Sue 251 00:12:08,727 --> 00:12:10,332 com a candidata ao congresso 252 00:12:10,333 --> 00:12:12,837 -Sue Sylvester. -É com você, Sue. 253 00:12:14,918 --> 00:12:18,097 Ohio Ocidental, desde o começo da minha campanha 254 00:12:18,098 --> 00:12:21,690 substituindo Ken "Meu coração parou e morri" Weigand, 255 00:12:21,691 --> 00:12:24,127 tenho tentado ser positiva. 256 00:12:24,128 --> 00:12:26,721 Mas sabe de uma coisa, Quarto Distrito Congressional? 257 00:12:26,722 --> 00:12:29,662 A não ser que eu seja pega pela hepatite, 258 00:12:29,663 --> 00:12:31,163 esse garota não é positiva. 259 00:12:31,852 --> 00:12:34,517 E sabe o que me entristece, Ohio Ocidental? 260 00:12:34,518 --> 00:12:37,427 A arte nas escolas públicas. 261 00:12:37,428 --> 00:12:40,514 Por quê? Porque a América está falhando. 262 00:12:40,515 --> 00:12:43,153 A China está atrás de nós, gente. 263 00:12:43,154 --> 00:12:46,838 Não estamos mais nos anos 60, quando tínhamos trabalhos. 264 00:12:46,839 --> 00:12:49,570 E isso não é pessoal, Will Schuester. 265 00:12:49,571 --> 00:12:53,002 A arte é cara, e não podemos mais bancá-la. 266 00:12:53,003 --> 00:12:55,445 Por isso que, hoje à noite, estou apelando, 267 00:12:55,446 --> 00:12:57,199 Quarto Distrito Congressional. 268 00:12:57,200 --> 00:13:00,305 Se me honrarem votando em mim como sua representante, 269 00:13:00,306 --> 00:13:01,626 suspenderei todo o programa 270 00:13:01,627 --> 00:13:03,950 -de artes nas escolas públicas, -Como assim? 271 00:13:03,951 --> 00:13:06,084 fundos federais e estaduais para as artes 272 00:13:06,085 --> 00:13:10,794 até todos os alunos lerem melhor ou a nível de alfabetização. 273 00:13:10,795 --> 00:13:13,296 Até lá, pais, se quiserem que seu adolescente 274 00:13:13,297 --> 00:13:16,171 entre para o clube Glee ou interprete um porteiro 275 00:13:16,172 --> 00:13:18,972 numa peça chata de 4 horas sobre como é ser um gay 276 00:13:18,973 --> 00:13:23,036 de meia idade em Nova Iorque, pague você mesmo. 277 00:13:23,037 --> 00:13:25,767 Mas até que as crianças de Ohio possam competir de novo, 278 00:13:25,768 --> 00:13:28,107 não sairá um centavo dos impostos. 279 00:13:28,108 --> 00:13:31,118 E é assim que Sue... vê. 280 00:13:35,037 --> 00:13:36,972 Ela não pode fazer isso! 281 00:13:36,973 --> 00:13:39,028 William, é importante que não leve 282 00:13:39,029 --> 00:13:40,329 para o lado pessoal. 283 00:13:40,330 --> 00:13:43,541 Antes de tudo, Sue, destruiu propriedade privada. 284 00:13:43,542 --> 00:13:46,420 -Alegadamente. -E também, entendeu tudo errado. 285 00:13:46,421 --> 00:13:48,445 A arte ajuda a se saírem melhor na escola. 286 00:13:48,446 --> 00:13:51,714 Diminuem o índice de uso de drogas. 287 00:13:51,715 --> 00:13:53,341 Fale isso para Janis Joplin. 288 00:13:53,342 --> 00:13:55,682 Então escute, Sue, levo para o lado pessoal. 289 00:13:55,683 --> 00:13:57,723 Não está só ameaçando o programa de artes. 290 00:13:57,724 --> 00:14:00,099 Mas sim, o meu sustento. Preciso da estabilidade. 291 00:14:00,100 --> 00:14:01,565 Estou num relacionamento agora. 292 00:14:01,566 --> 00:14:03,545 Estou pensando em começar uma família. 293 00:14:03,546 --> 00:14:04,997 Como vão as coisas com Emma? 294 00:14:04,998 --> 00:14:06,720 Estou certa que as coisas no quarto 295 00:14:06,721 --> 00:14:09,039 -estão completamente normais. -Sim! 296 00:14:09,040 --> 00:14:11,001 Não. É tão frustrante. 297 00:14:11,002 --> 00:14:12,662 Ela me dá o sinal verde, e então... 298 00:14:12,663 --> 00:14:14,578 -o sinal vermelho aparece. -William... 299 00:14:15,201 --> 00:14:16,995 me permita te servir 300 00:14:16,996 --> 00:14:19,964 um prato quente de "as coisas são assim". 301 00:14:20,589 --> 00:14:22,406 Chega de briguinhas com você, certo? 302 00:14:22,407 --> 00:14:26,201 Estou na fase nacional, no olhar da opinião pública. 303 00:14:26,202 --> 00:14:28,085 Sabe, desde o "Canto de Sue" de ontem, 304 00:14:28,086 --> 00:14:30,046 consegui ótimos resultados nas pesquisas, 305 00:14:30,047 --> 00:14:31,707 e estou na disputa com o estuprador 306 00:14:31,708 --> 00:14:33,149 concorrendo da prisão. 307 00:14:33,150 --> 00:14:34,665 Tenho um peixe maior para fritar 308 00:14:34,666 --> 00:14:37,184 que você e seu clubinho Glee. 309 00:14:37,185 --> 00:14:39,809 Então por enquanto é trégua, cabelo de macarrão. 310 00:14:39,810 --> 00:14:43,352 E William, se fizer algo para descarrilar 311 00:14:43,353 --> 00:14:46,218 meu trem bala ao poder, te destruirei. 312 00:14:48,851 --> 00:14:51,543 Senhoritas, coloquei plástico nas suas cadeiras 313 00:14:51,544 --> 00:14:53,726 antes desse anúncio, 314 00:14:53,727 --> 00:14:56,146 então podem se molhar de excitação. 315 00:14:56,967 --> 00:14:59,619 Vocês são minhas co-capitãs Cheerio. 316 00:14:59,620 --> 00:15:01,708 -O quê? -Espere. Co-capitãs? 317 00:15:01,709 --> 00:15:03,310 Com... Não. De jeito nenhum. 318 00:15:03,311 --> 00:15:04,911 Não posso trabalhar com ela! 319 00:15:04,912 --> 00:15:07,231 Vê, deixe eu dizer como isso vai ser, se puder. 320 00:15:07,232 --> 00:15:10,160 Quando olho para alguém, não vejo que parece de um jeito 321 00:15:10,161 --> 00:15:12,319 ou tem esse ou aquele número de cromossomos. 322 00:15:12,320 --> 00:15:15,138 Só vejo alguém que eu posso ou não ter que destruir. 323 00:15:15,139 --> 00:15:18,775 Então, se algum dia me disser o que fazer, acabo com você. 324 00:15:18,776 --> 00:15:23,030 -Pode vir, sacos de areia. -Senhoritas, estou excitada. 325 00:15:23,031 --> 00:15:25,633 No entanto, temos um problema maior em mãos. 326 00:15:25,634 --> 00:15:30,454 Existem pianos roxos poluindo essa escola, 327 00:15:30,455 --> 00:15:33,273 e me acharão fraca se pensarem que não consigo 328 00:15:33,274 --> 00:15:35,326 controlar meu próprio local de trabalho. 329 00:15:35,327 --> 00:15:38,962 Quero que rastreiem esses pianos, cuidem deles. 330 00:15:38,963 --> 00:15:40,864 Façam parecer que foi um acidente. 331 00:15:41,616 --> 00:15:45,469 Santana, você gosta de jogar dos dois lados. 332 00:15:45,470 --> 00:15:47,537 Não é? 333 00:15:47,538 --> 00:15:49,473 Para qual time está jogando esse ano? 334 00:15:49,474 --> 00:15:52,009 Perdedores ou os vencedores? 335 00:15:54,312 --> 00:15:55,962 O time da Sue. 336 00:15:55,963 --> 00:15:58,015 Fico feliz em ouvir isso. 337 00:16:02,437 --> 00:16:04,905 Por que estão ignorando a tarefa do Sr. Schue? 338 00:16:04,906 --> 00:16:06,490 Espere, tem um piano roxo aqui? 339 00:16:06,491 --> 00:16:08,325 Como algum de nós deixou isso passar? 340 00:16:08,326 --> 00:16:10,544 Certo. Temos que fazer o número. Certo? 341 00:16:10,545 --> 00:16:13,400 Temos que sobreviver ao almoço. Não é justo que o Sr. Schue 342 00:16:13,401 --> 00:16:15,124 bote um piano aqui. É muita pressão. 343 00:16:15,125 --> 00:16:17,618 Concordo. É como usar vestido vermelho na tourada. 344 00:16:17,619 --> 00:16:20,587 Mas a tarefa era achar pessoas que não resistiriam, certo? 345 00:16:20,588 --> 00:16:22,289 Pra quanto mais pessoas cantarmos, 346 00:16:22,290 --> 00:16:23,757 mais chances de conseguir uma. 347 00:16:23,758 --> 00:16:26,660 -Certo? É matemática simples. -E parei de ter aulas há anos. 348 00:16:26,661 --> 00:16:28,845 Não, não, esperem. Rachel está certa. 349 00:16:28,846 --> 00:16:31,231 Como devem acreditar que podemos ir às Nacionais 350 00:16:31,232 --> 00:16:33,677 -se não acreditamos em nós? -Obrigada. 351 00:16:44,746 --> 00:16:48,198 See the people walking down the street 352 00:16:48,199 --> 00:16:51,418 Fall in line just watching all their feet 353 00:16:51,419 --> 00:16:53,938 They don't know where they wanna go 354 00:16:53,939 --> 00:16:56,323 They're walking in time 355 00:16:56,324 --> 00:16:59,343 And they got the beat, they got the beat 356 00:16:59,344 --> 00:17:01,996 They got the beat 357 00:17:01,997 --> 00:17:04,377 Yeah, they got the beat 358 00:17:07,035 --> 00:17:10,337 All the kids just getting out of school 359 00:17:10,338 --> 00:17:13,508 They can't wait to hang out and be cool 360 00:17:13,509 --> 00:17:16,010 Hang around till quarter after 12:00 361 00:17:16,011 --> 00:17:18,878 That's when we fall in line 362 00:17:18,879 --> 00:17:21,549 They got the beat, they got the beat 363 00:17:21,550 --> 00:17:24,067 Kids got the beat 364 00:17:24,068 --> 00:17:26,384 Yeah, kids got the beat 365 00:17:44,856 --> 00:17:48,408 Go-go music really makes us dance 366 00:17:48,409 --> 00:17:51,312 Do the pony, puts us in a trance 367 00:17:51,313 --> 00:17:53,914 Do what you suggest, give us a chance 368 00:17:53,915 --> 00:17:56,450 That's when we fall in line 369 00:17:56,451 --> 00:17:59,403 'Cause we got the beat, we got the beat 370 00:17:59,404 --> 00:18:01,839 We got the beat 371 00:18:01,840 --> 00:18:04,227 Yeah, we got it 372 00:18:05,726 --> 00:18:07,399 We got the beat 373 00:18:09,147 --> 00:18:10,647 We got the beat 374 00:18:12,117 --> 00:18:13,717 We got the beat 375 00:18:13,718 --> 00:18:16,820 Everybody, get on your feet We got the beat 376 00:18:16,821 --> 00:18:18,940 We know you can dance to the beat 377 00:18:18,941 --> 00:18:21,341 We got the beat Jump and 378 00:18:21,342 --> 00:18:23,058 Get down We got the beat 379 00:18:23,059 --> 00:18:26,203 Round and round and round Whoo! 380 00:18:28,049 --> 00:18:30,212 We got the beat We got the beat 381 00:18:30,951 --> 00:18:33,458 We got the beat We got the beat 382 00:18:34,121 --> 00:18:38,864 We got the beat We got the beat 383 00:18:38,865 --> 00:18:40,794 We got the beat We got the beat 384 00:18:40,795 --> 00:18:42,445 We got the beat 385 00:18:50,321 --> 00:18:52,172 Deus, não. 386 00:18:52,173 --> 00:18:54,466 Guerra de comida! 387 00:19:15,492 --> 00:19:17,109 Achei que raspadinhas eram ruins, 388 00:19:17,110 --> 00:19:19,461 mas molho de espaguete no olho é bem pior. 389 00:19:19,462 --> 00:19:22,325 -Tenho calabresa no sutiã. -São seus mamilos. 390 00:19:22,326 --> 00:19:24,300 Sr. Schue, se está tentando nos desmembrar 391 00:19:24,301 --> 00:19:26,051 para nos refazer, está funcionando. 392 00:19:26,052 --> 00:19:27,569 Nem uma pessoa ficou inspirada 393 00:19:27,570 --> 00:19:30,038 pelo "teste ritmo quente de almoço", Sr. Schue. 394 00:19:30,039 --> 00:19:32,858 Verdade. Vocês foram muito ruins. 395 00:19:34,210 --> 00:19:36,879 -Desculpe. E você é? -Sou Sugar Motta. 396 00:19:36,880 --> 00:19:38,831 E tenho Asperger auto-diagnosticada, 397 00:19:38,832 --> 00:19:40,966 então posso dizer tudo que eu quiser. 398 00:19:40,967 --> 00:19:42,701 Sou como a filha de um diplomata. 399 00:19:42,702 --> 00:19:45,137 -Como podemos ajudá-la, Sugar? -Aqui vai o acordo. 400 00:19:45,138 --> 00:19:47,949 Sou incrível, e quero ser uma grande estrela. 401 00:19:47,950 --> 00:19:49,908 E quando vi vocês cantando e dançando 402 00:19:49,909 --> 00:19:53,395 na cafeteria, pensei, "Sou muito melhor que vocês." 403 00:19:53,396 --> 00:19:55,046 Desculpe. Asperger. 404 00:19:55,047 --> 00:19:57,082 Bom, ótimo. 405 00:19:57,083 --> 00:19:59,501 Veem, pessoal? Inspiraram uma audição. 406 00:19:59,502 --> 00:20:00,877 Bom trabalho! 407 00:20:00,878 --> 00:20:03,795 Sugar, que tal nos mostrar o que consegue fazer? 408 00:20:03,796 --> 00:20:06,169 Sem pressa. Quando estiver pronta. 409 00:20:06,170 --> 00:20:08,922 Sugar Motta. Por que esse nome soa familiar? 410 00:20:09,587 --> 00:20:12,251 O pai dela é o cara rico que doou os pianos roxos. 411 00:20:12,252 --> 00:20:15,167 Preparem-se para ouvir uma voz muito doce. 412 00:20:15,773 --> 00:20:17,648 Solta o som, gatinho. 413 00:20:27,477 --> 00:20:31,274 The minute you walked in the joint 414 00:20:31,275 --> 00:20:35,249 I could see you were a man of distinction 415 00:20:35,250 --> 00:20:37,539 A real big spender 416 00:20:37,540 --> 00:20:42,420 good looking, so refined 417 00:20:42,421 --> 00:20:46,231 wouldn't you like to know what's going on in my mind 418 00:20:46,232 --> 00:20:49,153 Com esse ouvido ela pode parar na minha vaga de deficientes. 419 00:20:51,209 --> 00:20:53,520 Spend... 420 00:20:54,744 --> 00:20:57,768 a little time... 421 00:20:57,769 --> 00:21:02,722 with me 422 00:21:04,169 --> 00:21:06,518 Pu... ...xa vida 423 00:21:06,519 --> 00:21:08,656 Mandem sms com o horário de ensaio. 424 00:21:08,657 --> 00:21:10,572 -Claro. -Sr. Schue, fique quieto. 425 00:21:10,573 --> 00:21:14,977 Certo, Sugar, entraremos em contato. 426 00:21:14,978 --> 00:21:16,640 Obrigada. Tchau. 427 00:21:18,334 --> 00:21:20,579 Certo, acho que falo por todos nós quando digo 428 00:21:20,580 --> 00:21:21,884 de jeito nenhum. 429 00:21:21,885 --> 00:21:24,580 Gente, sei que ela foi meio mal 430 00:21:24,581 --> 00:21:28,031 mas sempre tivemos a política de aceitar todo mundo. 431 00:21:28,032 --> 00:21:30,344 Não está ajudando ela ao protegê-la da verdade. 432 00:21:30,345 --> 00:21:33,080 É no colegial que aprendemos, sobrevivência do mais apto. 433 00:21:33,081 --> 00:21:36,004 Ela vai acabar com a gente, e isso não é justo com nós... 434 00:21:36,005 --> 00:21:39,033 que não queremos passar a vida apodrecendo nesta cidade. 435 00:21:39,034 --> 00:21:42,305 Você disse que faria de tudo para nos levar às Nacionais, 436 00:21:42,306 --> 00:21:45,028 e ela vai nos impedir de ganhar aquela coroa. 437 00:21:45,029 --> 00:21:46,904 Ela vai acabar com nossas chances. 438 00:21:49,028 --> 00:21:52,718 Não consigo dizer para um aluno "você não é bom para o Glee". 439 00:21:52,719 --> 00:21:56,757 -Ela foi tão mal assim? -Sugar Motta foi... 440 00:21:56,758 --> 00:21:58,075 horrível. 441 00:21:58,076 --> 00:22:00,794 Nunca vi ninguém com tão pouco talento musical. 442 00:22:00,795 --> 00:22:04,201 Mas isso não deveria ter nada a ver com fazer parte do clube. 443 00:22:04,202 --> 00:22:07,517 Então a coloque para levar água ou ser o mascote. 444 00:22:07,518 --> 00:22:09,182 É o que faço com os casos difíceis. 445 00:22:09,183 --> 00:22:11,802 Sabe quantos caras tirei semana passada? 60. 446 00:22:11,803 --> 00:22:14,279 Todos com grandes sonhos, e eu acabei com eles. 447 00:22:14,280 --> 00:22:16,165 Como porcos em um cobertor. 448 00:22:17,273 --> 00:22:20,615 Como? Isso não te deixa mal? 449 00:22:20,616 --> 00:22:24,010 Claro, mas é meu trabalho colocar meus jogadores 450 00:22:24,011 --> 00:22:26,157 na melhor posição para ganhar. 451 00:22:26,158 --> 00:22:29,125 -É a mesma coisa com você. -Mas arte é diferente. 452 00:22:29,126 --> 00:22:32,019 Se ganhar as Nacionais esse ano... 453 00:22:32,020 --> 00:22:34,725 vai garantir mais dez anos para o Clube Glee. 454 00:22:34,726 --> 00:22:36,169 Inacreditável. 455 00:22:36,170 --> 00:22:39,069 Sue passou "indecisos" e "brancos" na pesquisa. 456 00:22:39,070 --> 00:22:41,934 Parece que a plataforma anti-arte está funcionando. 457 00:22:41,935 --> 00:22:43,604 Talvez eu devesse ser dura com ela. 458 00:22:43,605 --> 00:22:45,697 Aterrorizá-la um pouco. 459 00:22:45,762 --> 00:22:49,541 Não. Essa luta é minha. 460 00:22:49,542 --> 00:22:53,309 É meu programa que ela quer cortar. Meus alunos. 461 00:22:53,310 --> 00:22:54,746 O que vai fazer? 462 00:22:55,903 --> 00:22:58,160 Algo que deveria ter feito há muito tempo. 463 00:22:59,044 --> 00:23:01,789 A Sue quer declarar guerra contra as artes. 464 00:23:01,790 --> 00:23:04,486 General Schuester está prestes a contra-atacar. 465 00:23:07,988 --> 00:23:10,401 Então isso é que é ficar excitada. 466 00:23:12,406 --> 00:23:15,484 Parece tão desesperadamente simples agora. 467 00:23:15,485 --> 00:23:17,988 Depois de cantar no Teatro Gershwin e... 468 00:23:17,989 --> 00:23:21,295 sentir as luzes da Broadway no rosto pela primeira vez. 469 00:23:21,296 --> 00:23:23,070 Nada se compara. 470 00:23:24,392 --> 00:23:26,241 O que o piano roxo está fazendo aqui? 471 00:23:26,242 --> 00:23:28,458 Bem, eu que pedi. 472 00:23:28,459 --> 00:23:31,287 Para ajudar a nos prepararmos para a encontro da AADNI. 473 00:23:31,288 --> 00:23:36,327 Os rejeitados que aparecerem lá esperarão cookies e ponche. 474 00:23:36,328 --> 00:23:37,825 Não Welma e Roxie. 475 00:23:37,826 --> 00:23:41,589 Precisamos intimidá-los para nunca testarem contra nós. 476 00:23:41,590 --> 00:23:43,378 Genial! 477 00:23:43,379 --> 00:23:45,124 -Wicked de novo? -Não. 478 00:23:45,125 --> 00:23:46,956 Antes de Wicked existia... 479 00:23:48,225 --> 00:23:50,157 Não termine essa frase. Solta o som. 480 00:23:54,981 --> 00:23:59,647 Once there was a wicked witch in the lovely land of oz 481 00:23:59,648 --> 00:24:04,611 and a wickeder, wickeder, wickeder witch that never, ever was 482 00:24:04,612 --> 00:24:09,761 She filled the folks in munchkin land with terror and with dread 483 00:24:09,762 --> 00:24:14,724 Till one fine day from kansas a house fell on her head 484 00:24:14,725 --> 00:24:16,377 And the coroner pronounced her 485 00:24:21,265 --> 00:24:22,706 dead 486 00:24:22,707 --> 00:24:26,489 And through the town the joyous news went running 487 00:24:27,663 --> 00:24:32,514 The joyous news that the wicked old witch was finally done in 488 00:24:38,427 --> 00:24:40,674 Ding-dong! The witch is dead! 489 00:24:40,675 --> 00:24:43,582 Which old witch? Well, the wicked witch 490 00:24:43,583 --> 00:24:48,294 Ding-dong! The wicked witch is dead! 491 00:24:48,295 --> 00:24:50,426 Wake up you sleepy head 492 00:24:50,427 --> 00:24:53,588 Rub your eyes Get out of that bed 493 00:24:53,589 --> 00:24:57,921 Wake up! The wicked old witch is dead! 494 00:24:57,922 --> 00:25:03,195 She's gone where the goblins go Below, below, below - yo-ho! 495 00:25:04,387 --> 00:25:06,392 Yo-ho, let's open up and sing 496 00:25:06,393 --> 00:25:07,860 And ring those bells out 497 00:25:07,861 --> 00:25:10,729 Sing the news out 498 00:25:11,898 --> 00:25:14,099 Ding-dong, the merry-oh 499 00:25:14,100 --> 00:25:16,535 Sing it high, sing it low 500 00:25:16,536 --> 00:25:21,707 Let them know the Wicked ol' Witch is dead! 501 00:25:21,708 --> 00:25:23,876 Why, everyone's glad she took such a crownin' 502 00:25:23,877 --> 00:25:27,379 Gettin' hit by a house is even worse than drownin' 503 00:25:27,380 --> 00:25:30,334 Let 'em know the wicked ol' Witch is dead! 504 00:25:36,789 --> 00:25:40,134 Eles nem vão saber o que os atingiu. 505 00:25:40,135 --> 00:25:42,828 Senhoritas, a chave para audições de sucesso 506 00:25:42,829 --> 00:25:45,697 das Cheerios está na honestidade brutal. 507 00:25:45,698 --> 00:25:47,566 Na verdade, talvez apenas brutalidade, 508 00:25:47,567 --> 00:25:51,019 já que não tenho intenção de trazer novatas. 509 00:25:51,020 --> 00:25:53,205 Basicamente só quero ver pessoas chorando. 510 00:25:53,206 --> 00:25:54,957 Comecem! 511 00:25:54,958 --> 00:25:56,469 Terrível! 512 00:25:57,393 --> 00:25:59,476 Qual o seu problema? 513 00:26:01,247 --> 00:26:02,581 Próximo. 514 00:26:02,582 --> 00:26:06,218 Ora, ora, Wavy Gravy, Dr. Zaius. 515 00:26:06,219 --> 00:26:08,137 A quê devo a honra? 516 00:26:08,138 --> 00:26:10,005 Candidata Sylvester, 517 00:26:10,006 --> 00:26:13,051 acho que você poderia usar um pouco de brilho do showbiz. 518 00:26:13,827 --> 00:26:16,462 Cada grão dessa purpurina representa uma criança 519 00:26:16,463 --> 00:26:18,964 cujo sonho não se tornará realidade se for eleita 520 00:26:18,965 --> 00:26:20,699 e acabar com os programas de artes. 521 00:26:20,700 --> 00:26:22,000 Kennedy disse uma vez, 522 00:26:22,001 --> 00:26:24,319 "As artes são as raízes de nossa cultura." 523 00:26:24,320 --> 00:26:27,122 A arte enriquece nossas vidas e ajuda as crianças 524 00:26:27,123 --> 00:26:28,824 em qualquer caminho traçado. 525 00:26:28,825 --> 00:26:30,366 Sue Sylvester... 526 00:26:32,462 --> 00:26:34,296 ...você acabou de ser purpurinada. 527 00:26:34,297 --> 00:26:36,148 Gravou isso? Vamos. Vamos. 528 00:26:37,834 --> 00:26:40,619 Becky, preciso que vocês duas me acompanhem 529 00:26:40,620 --> 00:26:44,993 até minha câmara hiperbárica já que tenho purpurina nos olhos. 530 00:26:51,264 --> 00:26:52,981 Ei, você. 531 00:26:52,982 --> 00:26:56,318 Que visão para olhos doloridos... 532 00:26:56,319 --> 00:26:58,153 Dia ruim? 533 00:26:58,154 --> 00:27:01,523 Está mais para semana ruim. O que está fazendo aqui? 534 00:27:01,524 --> 00:27:03,275 Não deveria estar no ensaio dos Rouxinóis? 535 00:27:03,276 --> 00:27:05,310 Dando toques de afinação 536 00:27:05,311 --> 00:27:06,995 no seu novo espetáculo de Katy Perry? 537 00:27:06,996 --> 00:27:08,864 Para alguém que ama tanto roupas, 538 00:27:08,865 --> 00:27:10,347 não acredito que não reparou 539 00:27:10,348 --> 00:27:12,858 que não estou em minha roupa dos Rouxinóis. 540 00:27:12,859 --> 00:27:14,253 Espere, espere... 541 00:27:18,374 --> 00:27:20,309 Não fez isso por mim, não é? 542 00:27:20,310 --> 00:27:22,612 Porque se fez por mim, seria muito romântico, 543 00:27:22,613 --> 00:27:24,280 mas poderia levar à ressentimento, 544 00:27:24,281 --> 00:27:26,932 que levaria à raiva, e poderia levar à um rompimento 545 00:27:26,933 --> 00:27:29,167 como em The Bachelorette, quando assistimos... 546 00:27:29,168 --> 00:27:30,719 Eu vim aqui por mim. 547 00:27:30,720 --> 00:27:34,273 Porque não posso ficar separado da pessoa que amo. 548 00:27:35,859 --> 00:27:38,193 Teremos que encontrar um jeito de 549 00:27:38,194 --> 00:27:40,112 te introduzir no Novas Direções, não é? 550 00:27:40,113 --> 00:27:41,947 Já sei como fazer isso. 551 00:27:53,359 --> 00:27:58,697 It's not unusual to be loved by anyone 552 00:27:58,698 --> 00:28:03,418 It's not unusual to have fun with anyone 553 00:28:03,419 --> 00:28:08,307 But when I see you hanging about with anyone 554 00:28:08,308 --> 00:28:13,228 It's not unusual to see me cry 555 00:28:13,229 --> 00:28:15,547 I wanna die 556 00:28:17,100 --> 00:28:21,937 It's not unusual to go out at any time 557 00:28:21,938 --> 00:28:27,359 But when I see you out and about it's such a crime 558 00:28:27,360 --> 00:28:32,247 If you should ever want to be loved by anyone 559 00:28:32,248 --> 00:28:34,583 It's not unusual 560 00:28:34,584 --> 00:28:36,868 It happens every day 561 00:28:36,869 --> 00:28:40,172 No matter what you say 562 00:28:40,173 --> 00:28:44,960 You find it happens all the time 563 00:28:44,961 --> 00:28:47,412 Love will never do 564 00:28:47,413 --> 00:28:50,265 What you want it to 565 00:28:50,266 --> 00:28:53,092 Why can't this crazy love be mine? 566 00:29:08,201 --> 00:29:12,321 It's not unusual to be mad with anyone 567 00:29:13,906 --> 00:29:19,628 It's not unusual to be sad with anyone 568 00:29:19,629 --> 00:29:24,115 But if I ever find that you've changed at any time 569 00:29:24,116 --> 00:29:29,171 It's not unusual to find out I'm in love with you 570 00:29:29,172 --> 00:29:31,623 Whoa-whoa-whoa, oh-oh-oh 571 00:29:31,624 --> 00:29:33,625 Whoa-whoa, whoa-oh 572 00:29:33,626 --> 00:29:38,129 Whoa-whoa, oh-oh-oh-oh 573 00:29:38,130 --> 00:29:39,765 Whoa-whoa. 574 00:29:53,000 --> 00:29:55,602 Você vai montar as coisas, eu ligo a caixa de som, 575 00:29:55,603 --> 00:29:56,903 e começamos a apresentação. 576 00:29:56,904 --> 00:29:59,068 Nossa competição meio talentosa, mas, iludida 577 00:29:59,069 --> 00:30:00,843 irá apenas rasgar as inscrições deles 578 00:30:00,844 --> 00:30:02,291 em ataques de raiva invejosa! 579 00:30:03,138 --> 00:30:05,697 E todos derreterão como a Bruxa Má do Oeste. 580 00:30:05,698 --> 00:30:08,164 E quer saber? Sinto pena por eles. 581 00:30:08,199 --> 00:30:09,499 Eu também. 582 00:30:20,899 --> 00:30:22,922 Oi, sou a Harmony. 583 00:30:22,923 --> 00:30:24,930 Seu nome, de onde é, e seus créditos? 584 00:30:24,931 --> 00:30:26,552 -Sou a Rachel. -Sou a Pendelton! 585 00:30:26,553 --> 00:30:28,113 -Sou Canada! -Sou o Gavroche, 586 00:30:28,114 --> 00:30:31,194 em homenagem a "ze feisty French street urchin from Les Mis"! 587 00:30:31,195 --> 00:30:34,457 Sei que vai me reconhecer, pois sou a baby Gerber. 588 00:30:34,458 --> 00:30:36,887 Sou atriz desde que eu era um feto, literalmente. 589 00:30:36,888 --> 00:30:39,245 Meu ultrassom apareceu na série Murder She Wrote. 590 00:30:39,246 --> 00:30:41,712 Eu comecei como Rizzo na produção de Grease. 591 00:30:41,713 --> 00:30:43,947 Bem-vindo! Como meu futuro marido, 592 00:30:43,948 --> 00:30:47,053 Robert Pattinson sempre diz, "É refrescante um novo sangue." 593 00:30:47,054 --> 00:30:48,354 Novo sangue? 594 00:30:48,355 --> 00:30:52,108 Nos encontramos aqui, todo mês, desde que somos calouros. 595 00:30:52,109 --> 00:30:54,828 Na verdade, Kurt e eu descobrimos isso na segunda. 596 00:30:54,829 --> 00:30:57,733 Mas falando em "refrescante" preparamos um número que... 597 00:30:57,734 --> 00:30:59,034 Em seus lugares! 598 00:30:59,700 --> 00:31:01,779 Vocês chegaram bem na hora de ver um número 599 00:31:01,780 --> 00:31:03,080 que preparamos aqui. 600 00:31:03,081 --> 00:31:05,154 Tem um bar mitzvah aqui no sábado 601 00:31:05,155 --> 00:31:07,508 e os convenci a não acabar com o palco. 602 00:31:07,509 --> 00:31:12,380 Então relaxem, e o mais importante, divirtam-se. 603 00:31:12,381 --> 00:31:14,259 -Obrigada. -Meu Deus... 604 00:31:14,260 --> 00:31:16,867 Apenas respire e sorria, certo? 605 00:31:16,868 --> 00:31:20,052 Só porque eles parecem conosco, não significa que são melhores. 606 00:31:21,267 --> 00:31:24,385 Times have changed! 607 00:31:25,209 --> 00:31:28,211 And we've often rewound the clock 608 00:31:28,212 --> 00:31:31,825 Since the Puritans got a shock 609 00:31:31,826 --> 00:31:34,935 When they landed on Plymouth Rock! 610 00:31:34,936 --> 00:31:38,554 If today 611 00:31:38,555 --> 00:31:41,914 Any shock they should try to stem 612 00:31:41,915 --> 00:31:45,294 Stead of landing on Plymouth Rock 613 00:31:45,295 --> 00:31:47,171 Plymouth Rock 614 00:31:47,172 --> 00:31:52,158 would land on them! 615 00:31:52,159 --> 00:31:56,043 In olden days A glimpse of stocking 616 00:31:56,044 --> 00:31:57,907 Was looked on as something shocking 617 00:31:57,908 --> 00:32:00,871 But now God knows 618 00:32:00,872 --> 00:32:04,230 Anything goes! 619 00:32:04,231 --> 00:32:07,295 Good authors, too, who once knew better words 620 00:32:07,296 --> 00:32:12,067 Now only use four-letter words writing prose 621 00:32:12,068 --> 00:32:15,391 Anything goes 622 00:32:15,392 --> 00:32:18,213 Anything you can be, I can be greater 623 00:32:18,214 --> 00:32:20,596 Sooner or later, I'm greater than you 624 00:32:20,597 --> 00:32:21,985 -No, you're not! -Yes, I am 625 00:32:21,986 --> 00:32:23,399 -No, you're not! -Yes, I am 626 00:32:23,400 --> 00:32:25,902 -No, you're not! -Yes, I am, yes, I am! 627 00:32:45,222 --> 00:32:48,200 The world has gone mad today and good's bad today 628 00:32:48,201 --> 00:32:50,358 Black's white today and day's night today 629 00:32:50,359 --> 00:32:52,695 When most guys today that women prize today 630 00:32:52,696 --> 00:32:55,342 Are just silly gigolos! 631 00:32:55,343 --> 00:32:57,688 Any note you can hold, I can hold longer 632 00:32:57,689 --> 00:32:59,419 I can hold any note longer than you 633 00:32:59,420 --> 00:33:01,905 -No, you can't, no, you can't -Yes, I can, yes, I can 634 00:33:01,906 --> 00:33:03,606 -No, you can't -Yes, I can 635 00:33:03,607 --> 00:33:09,412 -No, you can't, no, no... -Yes, I... 636 00:33:09,413 --> 00:33:12,148 Anything goes 637 00:33:14,668 --> 00:33:17,403 -Yes... I... -No... you... 638 00:33:17,404 --> 00:33:19,805 -Can... -Can't... 639 00:33:19,806 --> 00:33:23,061 Anything goes. 640 00:33:25,061 --> 00:33:29,569 Nunca fui tão humilhada na minha vida. 641 00:33:29,570 --> 00:33:32,685 Eu também. Aquilo foi ótimo. 642 00:33:33,469 --> 00:33:36,410 Eles são tão... 643 00:33:36,411 --> 00:33:38,004 Fabulosos. 644 00:33:39,276 --> 00:33:41,761 Rachel, podemos ser os melhores em McKinley, 645 00:33:41,762 --> 00:33:45,462 mas fora dali, não somos nada. 646 00:33:45,463 --> 00:33:48,501 Temos sidos tão iludidos e arrogantes. 647 00:33:50,625 --> 00:33:52,634 E se não formos bons o suficiente? 648 00:33:53,305 --> 00:33:55,938 Não. Só há uma coisa a fazer. 649 00:33:55,939 --> 00:33:58,077 Temos que mudar para uma nova cidade, 650 00:33:58,078 --> 00:33:59,963 apagar nossas identidades 651 00:33:59,964 --> 00:34:02,277 e entrar na vida triste do teatro de comunidade. 652 00:34:02,278 --> 00:34:04,919 -Não diga isso. -Nun-sense, Cartas de Amor, 653 00:34:04,920 --> 00:34:08,237 Monólogo da Vagina. Encare isso, é nosso futuro. 654 00:34:08,238 --> 00:34:11,057 Não é todo mundo que realiza seus sonhos. 655 00:34:12,151 --> 00:34:13,559 Quer saber? 656 00:34:13,560 --> 00:34:15,878 Estou terminando essa festa agora mesmo. 657 00:34:17,861 --> 00:34:21,137 Olhe para você mesmo. O que você vê? 658 00:34:22,704 --> 00:34:25,372 -Vamos lá. -Tristeza e olhos vermelhos 659 00:34:25,373 --> 00:34:28,563 cheios de esperança e sonhos frustrados. 660 00:34:28,564 --> 00:34:32,472 Rachel Berry. Tipo único. 661 00:34:32,473 --> 00:34:35,322 -Não existe ninguém como você. -Isso é engraçado, 662 00:34:35,323 --> 00:34:37,224 porque parece que existe. 663 00:34:37,225 --> 00:34:39,858 Você nunca esteve na produção do colegial. 664 00:34:39,859 --> 00:34:42,167 Em nenhuma produção, pois Cabaret foi cancelada 665 00:34:42,168 --> 00:34:43,633 e Rocky Horror também. 666 00:34:43,634 --> 00:34:47,186 Eles têm créditos, Kurt. Créditos até no útero. 667 00:34:47,187 --> 00:34:50,985 Eles têm mais experiências. Têm mais talento. 668 00:34:50,986 --> 00:34:54,144 Mas você é feroz, Rachel. 669 00:34:54,145 --> 00:34:57,853 Sua ambição não dorme. 670 00:34:57,854 --> 00:34:59,972 Ninguém quer mais isso do que você. 671 00:35:01,571 --> 00:35:02,928 Ninguém. 672 00:35:04,428 --> 00:35:07,196 E você não vai desistir disso. 673 00:35:07,197 --> 00:35:09,565 Pois eu não vou deixar. 674 00:35:09,566 --> 00:35:12,108 Você vai entrar naquela escola. 675 00:35:17,157 --> 00:35:19,334 Você me faz querer ser seu namorado. 676 00:35:21,269 --> 00:35:23,343 Você vai entrar também. 677 00:35:23,344 --> 00:35:26,833 -Eu sei disso. -Duvido. 678 00:35:26,834 --> 00:35:30,112 Estou péssimo nas atividades extracurriculares. 679 00:35:30,113 --> 00:35:31,587 Não é tarde. 680 00:35:31,588 --> 00:35:33,722 Você ainda pode entrar em alguns clubes. 681 00:35:33,723 --> 00:35:36,426 Há o conselho estudantil. 682 00:35:37,741 --> 00:35:39,545 Não sou a única feroz. 683 00:35:42,266 --> 00:35:43,695 Jure. 684 00:35:44,568 --> 00:35:46,293 Nós vamos fazer isso. 685 00:36:02,839 --> 00:36:05,667 -Sabe que fizemos o toque gay? -Sim, nós fizemos. 686 00:36:11,493 --> 00:36:14,779 Bom dia, soneca. 687 00:36:14,780 --> 00:36:16,163 Vamos lá. 688 00:36:20,164 --> 00:36:23,070 -Não quero ir à escola hoje. -Eu sei. 689 00:36:23,071 --> 00:36:26,123 É a coisa certa a fazer pelo clube. 690 00:36:26,124 --> 00:36:28,125 Não posso acabar com o sonho deles. 691 00:36:28,126 --> 00:36:29,710 Não posso fazer isso. 692 00:36:29,711 --> 00:36:33,436 Will, você purpurinou a Sue. 693 00:36:33,437 --> 00:36:36,717 Essa semana você parou de ser o homem de palavras, 694 00:36:36,718 --> 00:36:39,136 e virou o homem das ações. 695 00:36:40,261 --> 00:36:42,089 E isso é super atraente. 696 00:36:48,196 --> 00:36:51,623 Seus ouvidos estão estourados porque cantei como ninguém. 697 00:36:51,624 --> 00:36:54,072 Sem problemas. Depois tento de novo. 698 00:36:54,073 --> 00:36:56,982 Sugar, desculpa... Você não pode cantar. 699 00:36:56,983 --> 00:36:58,344 A resposta é não. 700 00:36:58,345 --> 00:37:02,129 Mas amei seu entusiasmo, e ficaria feliz de trabalhar... 701 00:37:02,130 --> 00:37:04,993 Quer saber? Quem liga pro que você pensa? 702 00:37:04,994 --> 00:37:08,056 Ninguém. Você é um fracassado da Broadway 703 00:37:08,057 --> 00:37:11,417 que ficou em Lima e levou o Glee a quantas Nacionais? 704 00:37:11,418 --> 00:37:13,061 Desculpa, nenhuma. 705 00:37:13,062 --> 00:37:15,796 Não é síndrome de Asperger! 706 00:37:15,797 --> 00:37:18,642 Bem jogado, William. 707 00:37:19,928 --> 00:37:22,596 Tenho que dizer que estou gostando 708 00:37:22,597 --> 00:37:25,909 desse cheiro de homem no ar esse ano. 709 00:37:25,910 --> 00:37:27,672 Não gostei de fazer isso, Sue. 710 00:37:27,673 --> 00:37:29,019 Não falo disso. 711 00:37:29,020 --> 00:37:31,354 Falo do seu crime de ódio com pó de fada. 712 00:37:31,355 --> 00:37:33,685 Levou três horas pra Becky tirar o glitter 713 00:37:33,686 --> 00:37:35,436 do meu escalpo, como uma chimpanzé. 714 00:37:35,437 --> 00:37:38,412 -Espero que tenha aprendido. -Aprendi, Will. 715 00:37:38,413 --> 00:37:41,506 Aprendi que todos amam um mártir. 716 00:37:41,507 --> 00:37:44,202 No dia após você subir o vídeo pro YouTube, 717 00:37:44,203 --> 00:37:46,170 subi sete pontos nas pesquisas. 718 00:37:47,286 --> 00:37:50,650 Acontece que seu ódio é um combustível pra Sue. 719 00:37:55,509 --> 00:37:58,293 Senhoras e senhores, recebam o novo membro do Glee, 720 00:37:58,294 --> 00:38:00,538 -Blaine Anderson. -Obrigado, pessoal. 721 00:38:00,539 --> 00:38:03,420 Estou feliz de estar aqui. Sinto que será um ótimo ano. 722 00:38:03,421 --> 00:38:05,572 Todos iremos às Nacionais. 723 00:38:09,885 --> 00:38:11,469 Algum problema, pessoal? 724 00:38:11,470 --> 00:38:15,159 Só quero que Blaine saiba que não somos os Rouxinóis. 725 00:38:15,160 --> 00:38:19,370 Não gostamos de toques e sinos ou de fominhas, sabe? 726 00:38:19,371 --> 00:38:21,488 Desculpa, fiz algo errado? 727 00:38:21,489 --> 00:38:24,676 Você fez uma fogueira no nosso pátio. 728 00:38:24,677 --> 00:38:27,311 Bobão, aquilo era um ato de protesto. 729 00:38:27,312 --> 00:38:29,663 O que me leva ao próximo assunto a tratar. 730 00:38:29,664 --> 00:38:32,030 Santana, você precisa sair. 731 00:38:32,031 --> 00:38:34,597 Foi você e as Cheerios que colocaram fogo no piano. 732 00:38:34,598 --> 00:38:37,547 -Como pôde fazer aquilo? -Sr. Schue, Sue me obrigou. 733 00:38:37,548 --> 00:38:39,539 -Brittany não fez. -Eu ia ajudar, 734 00:38:39,540 --> 00:38:41,708 mas não sei, meu signo é de água, então... 735 00:38:42,677 --> 00:38:44,261 Você está banida do Glee. 736 00:38:44,961 --> 00:38:47,333 Não volte até poder ser leal a esse clube 737 00:38:47,334 --> 00:38:49,200 como o resto do pessoal dessa sala. 738 00:38:54,302 --> 00:38:57,312 Quer saber? Eu preciso de um descanso. 739 00:39:02,864 --> 00:39:04,602 Bom pra você, Sr. Schue. 740 00:39:04,603 --> 00:39:06,998 Já estava na hora de um pouco de lealdade aqui. 741 00:39:06,999 --> 00:39:09,303 Eu disse antes e direi de novo... 742 00:39:09,304 --> 00:39:10,925 Se quisermos ganhar as Nacionais, 743 00:39:10,926 --> 00:39:12,959 precisamos ficar unidos. 744 00:39:12,960 --> 00:39:14,645 Rachel, você ia anunciar algo? 745 00:39:15,877 --> 00:39:17,850 Após superarmos nosso limite ano passado, 746 00:39:17,851 --> 00:39:20,130 creio que devemos ter o direito de um, 747 00:39:20,131 --> 00:39:21,509 digamos, 748 00:39:21,510 --> 00:39:24,002 programa menos controverso para nosso musical. 749 00:39:24,003 --> 00:39:25,736 Um momento... 750 00:39:25,737 --> 00:39:28,589 -Amor, sublime amor. -É aquele com os gatos? 751 00:39:28,590 --> 00:39:31,266 E acontece que o papel principal mostra meu talento 752 00:39:31,267 --> 00:39:33,679 e minha essência perfeitamente: Maria. 753 00:39:33,680 --> 00:39:36,602 Papel que terá audições abertas, certo? 754 00:39:36,603 --> 00:39:39,047 Porque Mercedes se sente bem bonita esse ano. 755 00:39:39,048 --> 00:39:41,021 Kurt, você tinha algo também, certo? 756 00:39:41,804 --> 00:39:45,909 Kurt Hummel investirá na política do McKinley High 757 00:39:45,910 --> 00:39:47,839 e concorrerá a presidência de classe sênior. 758 00:39:47,840 --> 00:39:50,292 Desde já agradeço pelos seus votos. 759 00:39:51,418 --> 00:39:53,445 Tanta excitação. Vamos ensaiar. 760 00:39:53,446 --> 00:39:56,083 Olha o que fizeram conosco, Sr. Schue. 761 00:39:56,084 --> 00:39:59,462 Assim como esses pianos roxos, arrancaram nossas tripas, 762 00:39:59,463 --> 00:40:01,752 nos jogaram bosta e nos queimaram. 763 00:40:01,753 --> 00:40:05,192 É, nos bateram feio. 764 00:40:05,193 --> 00:40:06,760 Mas... 765 00:40:10,127 --> 00:40:13,551 esses pianos ainda fazem música. E nós também. 766 00:40:13,552 --> 00:40:18,959 Sr. Schue, como sempre, nós pensamos exatamente igual. 767 00:40:24,279 --> 00:40:28,754 You can't stop an avalanche 768 00:40:28,755 --> 00:40:33,487 As it races down the hill 769 00:40:33,488 --> 00:40:37,611 You can try to stop the seasons 770 00:40:37,612 --> 00:40:42,930 But you know you never will 771 00:40:42,931 --> 00:40:48,135 And you can try to stop my dancing feet 772 00:40:48,136 --> 00:40:52,345 But I just cannot stand still 773 00:40:52,346 --> 00:40:57,277 'Cause the world keeps spinning round and round 774 00:40:57,278 --> 00:41:02,549 And my heart's keeping time to the speed of sound 775 00:41:02,550 --> 00:41:05,772 I was lost till I heard the drums 776 00:41:05,773 --> 00:41:09,206 Then I found my way 777 00:41:09,960 --> 00:41:15,077 'Cause you can't stop the beat 778 00:41:15,078 --> 00:41:16,750 Five, six, seven, eight! 779 00:41:16,751 --> 00:41:18,900 Ever since this old world began 780 00:41:18,901 --> 00:41:21,706 A woman found out if she shook it, she could shake up a man 781 00:41:21,707 --> 00:41:23,420 And so I'm gonna shake and shimmy it 782 00:41:23,421 --> 00:41:26,155 The best that I can today 783 00:41:26,156 --> 00:41:27,456 'Cause you can't stop 784 00:41:27,457 --> 00:41:30,109 The motion of the ocean or the sun in the sky 785 00:41:30,110 --> 00:41:32,954 You can wonder if you wanna, but I never ask why 786 00:41:32,955 --> 00:41:34,446 If you try to hold me down 787 00:41:34,447 --> 00:41:37,440 I'm gonna spit in your eye and say 788 00:41:37,441 --> 00:41:39,486 That you can't stop the beat 789 00:41:47,362 --> 00:41:49,558 You can't stop today No 790 00:41:49,559 --> 00:41:52,380 As it comes speeding down the track 791 00:41:52,381 --> 00:41:55,535 Child, yesterday is history Be gone 792 00:41:55,536 --> 00:41:58,372 And it's never coming back 793 00:41:58,373 --> 00:42:01,241 'Cause tomorrow is a brand-new day 794 00:42:01,242 --> 00:42:03,994 And it don't know white from black 795 00:42:03,995 --> 00:42:06,811 'Cause the world keeps spinning round and round 796 00:42:06,812 --> 00:42:09,615 And my heart's keeping time to the speed of sound 797 00:42:09,616 --> 00:42:14,117 I was lost till I heard the drums, then I found my way 798 00:42:14,118 --> 00:42:18,382 'Cause you can't stop the beat 799 00:42:21,546 --> 00:42:23,814 Ever since we first saw the sun 800 00:42:23,815 --> 00:42:26,600 A man and woman like to shake it when the day is done 801 00:42:26,601 --> 00:42:28,168 So I'm gonna shake and shimmy it 802 00:42:28,169 --> 00:42:31,059 And have some fun today 803 00:42:31,060 --> 00:42:32,372 'Cause you can't stop 804 00:42:32,373 --> 00:42:35,127 The motion of the ocean or the rain from above 805 00:42:35,128 --> 00:42:37,855 You can try to stop the paradise we're dreaming of 806 00:42:37,856 --> 00:42:42,652 But you cannot stop the rhythm of two hearts in love to stay 807 00:42:42,653 --> 00:42:45,135 You can't stop the beat 808 00:42:45,136 --> 00:42:47,888 You can't stop the beat 809 00:42:47,889 --> 00:42:51,842 You can't stop the beat