1 00:00:06,603 --> 00:00:08,104 VELKOMMEN TITANS! 2 00:00:08,187 --> 00:00:11,748 Shalom, blogosfære. Jacob Ben Israel på McKinley Gymnasium. 3 00:00:11,832 --> 00:00:14,459 "Sudden death". Store indsatser. 3. g. 4 00:00:14,543 --> 00:00:17,796 Hvem bliver en succes, hvem bliver en fiasko? 5 00:00:17,879 --> 00:00:22,634 Finn Hudson: Middelmådig quarterback, middelmådig korleder. 6 00:00:22,718 --> 00:00:24,553 Hvad vil du være, når du bliver stor? 7 00:00:24,636 --> 00:00:25,679 Mig? 8 00:00:26,596 --> 00:00:28,098 Jeg har planer. 9 00:00:29,641 --> 00:00:32,894 Min mor har endnu ikke besluttet, om jeg skal gå på Harvard eller Stanford. 10 00:00:32,978 --> 00:00:36,022 - Og hvor søger du ind? - Det gør jeg ikke. Jeg går kun i 2. g. 11 00:00:36,106 --> 00:00:37,899 3. g., 2. g., 2. g. 12 00:00:37,983 --> 00:00:41,236 - Hej. - Jeg troede, du gik i 3. g. 13 00:00:41,319 --> 00:00:44,322 Det er en optisk illusion. Stolen gør, at jeg ser et år ældre ud. 14 00:00:45,782 --> 00:00:48,535 Mig, mig, mig, mig, mig, mig, dig 15 00:00:48,618 --> 00:00:50,537 Mig, mig, mig, mig, mig, mig, mig 16 00:00:50,620 --> 00:00:51,663 Jeg er glad for, at du spurgte. 17 00:00:51,747 --> 00:00:54,458 I år søger vi begge ind på en skole i New York for udøvende kunstarter. 18 00:00:54,541 --> 00:00:55,584 Juilliard. 19 00:00:55,667 --> 00:00:58,003 Vi får en sød lille lejlighed på Lower East Side. 20 00:00:58,086 --> 00:01:00,589 Som Bette og Barbara Hershey i Friends, præ-kardiomyopati. 21 00:01:00,672 --> 00:01:02,424 Jeg får en rolle i en ny Sondheim-musical. 22 00:01:02,507 --> 00:01:05,260 - En Tony som 25-årig. - Gift som 30-årig. Lovligt! 23 00:01:05,343 --> 00:01:08,847 Broadway, Lincoln Center, West End, en smagfuld HBO-miniserie. 24 00:01:08,930 --> 00:01:10,599 Det står alt sammen her i min kalender, ikke? 25 00:01:10,682 --> 00:01:12,851 Twitter siger, at du officielt er kæreste med Sam Evans... 26 00:01:12,934 --> 00:01:16,271 alias Ørred-mund, alias Vagabond McBieber. 27 00:01:16,354 --> 00:01:17,856 Skat, det var en nyhed i juni. 28 00:01:17,939 --> 00:01:20,609 Ja, Sam og jeg var kærester, men hans far fik et job i en anden stat. 29 00:01:20,692 --> 00:01:22,444 Men jeg giver dig eneret på seneste nyhed. 30 00:01:22,527 --> 00:01:26,114 Der er en ny mand i Mercedes' liv, og han er med i mine fremtidsplaner. 31 00:01:26,198 --> 00:01:28,075 Jeg er ikke kun med i dine fremtidsplaner, baby. 32 00:01:28,158 --> 00:01:31,411 Du bliver en stjerne. Når du bliver student og vinder din første Grammy... 33 00:01:31,495 --> 00:01:33,288 laver vi smukke kakao-babyer. 34 00:01:33,372 --> 00:01:35,290 Baby, sikke du snakker. 35 00:01:36,541 --> 00:01:38,960 3. g. Handler om at være Cheerios' topkælling... 36 00:01:39,044 --> 00:01:43,131 og modellere min vildskab efter min numero uno latina, Paula Abdul. 37 00:01:43,215 --> 00:01:44,758 Paula Abdul er araber. 38 00:01:44,841 --> 00:01:46,385 Har nogen set Quinn Fabray? 39 00:01:46,468 --> 00:01:47,511 - Hej. - Hej. 40 00:01:47,594 --> 00:01:50,597 Brittany. Hvad er dine planer for fremtiden? 41 00:01:50,680 --> 00:01:51,723 Vent. 42 00:01:52,391 --> 00:01:54,309 Arbejder du også på en tidsmaskine? 43 00:01:54,393 --> 00:01:56,728 Jeg er virkelig spændt på i år. 44 00:01:57,229 --> 00:01:59,106 Okay. Sejt. 45 00:01:59,189 --> 00:02:01,483 Sandheden er, at jeg ikke aner, hvad jeg vil. 46 00:02:01,566 --> 00:02:04,694 Jeg ser omkring mig, og alle ved, hvor de skal hen, eller hvad de vil. 47 00:02:05,487 --> 00:02:06,988 Jeg er totalt forvirret. 48 00:02:07,072 --> 00:02:09,157 Det er, som om jeg ikke kan huske, hvem jeg er længere. 49 00:02:09,241 --> 00:02:10,409 Hej! 50 00:02:12,202 --> 00:02:13,912 Smag regnbuen, Gleeyotch! 51 00:02:15,288 --> 00:02:16,790 Nu kan jeg huske det. 52 00:02:23,880 --> 00:02:25,882 Ud af fjerene, sovetryne. 53 00:02:27,384 --> 00:02:29,302 Gæt, hvem der vågnede, før jeg gjorde? 54 00:02:29,386 --> 00:02:31,096 Jeg har ikke børstet tænder endnu. 55 00:02:49,740 --> 00:02:52,325 Mr. Schue, hvorfor står alle vores trofæer midt i værelset? 56 00:02:52,409 --> 00:02:54,786 Jeg troede, vores trofæ fra nationals ville vokse i løbet af sommeren. 57 00:02:54,870 --> 00:02:56,580 Jeg vil brænde det billede i jeres hukommelse. 58 00:02:56,663 --> 00:03:00,500 Det er forskellen mellem første- og 12.-pladsen. 59 00:03:00,584 --> 00:03:02,210 Det er også sådan, forskellen føles. 60 00:03:02,294 --> 00:03:04,129 Har du tænkt dig at nedgøre os hele året? 61 00:03:04,212 --> 00:03:07,132 Nej. Jeg har planer om at presse jer hårdere, end I har været før. 62 00:03:08,300 --> 00:03:09,926 Vi nåede til mesterskaberne sidste år. 63 00:03:10,010 --> 00:03:12,888 I år lader jeg ikke noget eller nogen stoppe os i at vinde det hele. 64 00:03:12,971 --> 00:03:14,473 Jeg svigtede jer sidste år. 65 00:03:14,556 --> 00:03:17,642 Jeg mistede fokus og lod en Broadway-"Pipe Dream" komme i vejen. 66 00:03:17,726 --> 00:03:20,854 Jeg er ked af, fyren der tog din plads i April Rhodes' musical vandt en Tony. 67 00:03:20,937 --> 00:03:23,231 Jeg kan kun forestille mig din fortrydelse. 68 00:03:23,315 --> 00:03:26,735 Ved du, hvad jeg fortryder? At være til grin i hele showkor-verdenen. 69 00:03:26,818 --> 00:03:28,320 Og det siger meget. 70 00:03:28,403 --> 00:03:29,905 Mercedes har en pointe. 71 00:03:29,988 --> 00:03:31,990 Finn og Rachels "Kysset, der ramte ved siden af"... 72 00:03:32,074 --> 00:03:35,243 er allerede set af 20.000 på YouTube... 73 00:03:35,327 --> 00:03:37,829 og der er masser af kommentarer, der driller med ting som... 74 00:03:37,913 --> 00:03:39,498 "Hvorfor æder den T. Rex jøden?" 75 00:03:39,581 --> 00:03:41,750 - Hvor mange gange skal vi undskylde? - Ikke flere undskyldninger. 76 00:03:41,833 --> 00:03:43,335 Skolen hader os endnu mere nu. 77 00:03:43,418 --> 00:03:46,254 Derfor må vi arbejde hårdt på at rekruttere nye medlemmer i år. 78 00:03:46,338 --> 00:03:47,589 Vi har tre mindre. 79 00:03:47,672 --> 00:03:50,550 Kun fordi Puckerman ikke kunne overtale Zizes til at blive. 80 00:03:50,634 --> 00:03:52,094 Det vi havde, var sexet... 81 00:03:52,177 --> 00:03:54,471 men efter nedturen ved mesterskaberne, er koret ikke sexet... 82 00:03:54,554 --> 00:03:57,265 og min seje-faktor kan ikke bære det, okay? 83 00:03:57,349 --> 00:03:58,850 Mit rygte styrtdykker. 84 00:04:00,060 --> 00:04:03,397 Vær ikke ked af det. Vi vil altid have Subway. 85 00:04:03,480 --> 00:04:05,440 Hun er den, som slap væk- 86 00:04:05,524 --> 00:04:07,651 virkelig, virkelig langsomt. 87 00:04:07,734 --> 00:04:10,445 - Hvor er Quinn? - Meldt savnet. Ingen har hørt fra hende. 88 00:04:10,529 --> 00:04:13,281 - Trist. Jeg savner hende. - Ingen melder sig ind, mr. Schue. 89 00:04:13,365 --> 00:04:15,742 Det vil de. Med lidt inspiration. 90 00:04:15,826 --> 00:04:17,577 Og det har jeg nu... 91 00:04:17,661 --> 00:04:19,788 takket være Al Motta fra Motta's Pianos. 92 00:04:19,871 --> 00:04:22,666 Kom med dem, gutter! I vil helt klart elske dem. 93 00:04:24,209 --> 00:04:28,755 Hvis der er lilla klaverer involveret, er jeg med på den. 94 00:04:28,839 --> 00:04:32,092 Disse klaverer er fra tvangsauktionshuse. 95 00:04:32,175 --> 00:04:34,928 De er udstødte, ligesom os. 96 00:04:35,011 --> 00:04:36,888 Brugte, trænger til reparation- 97 00:04:36,972 --> 00:04:38,974 Men de er stadig i stand til at lave smuk musik. 98 00:04:39,057 --> 00:04:42,018 Nemlig. Fordi mr. Motta elsker kunst og kultur... 99 00:04:42,102 --> 00:04:44,020 har han doneret dem til koret. 100 00:04:44,688 --> 00:04:47,149 Jeg reparerede dem, malede dem lilla... 101 00:04:47,232 --> 00:04:48,900 og Det Lilla Klaver-projekt blev født. 102 00:04:48,984 --> 00:04:51,153 Jeg placerer disse vindrue-klaverer... 103 00:04:51,236 --> 00:04:52,738 tilfældige steder på skolen... 104 00:04:52,821 --> 00:04:55,574 så når I ser et, uanset hvad I laver... 105 00:04:55,657 --> 00:04:57,617 får I lyst til at synge en sang. 106 00:04:57,701 --> 00:04:59,161 Brug den opgave... 107 00:04:59,244 --> 00:05:00,996 til at lokke unge som jer... 108 00:05:01,079 --> 00:05:03,331 der ikke kan lade være med at lave musik. 109 00:05:03,415 --> 00:05:06,752 Det er den slags tiltag, der gør, at vi vinder i år. 110 00:05:07,794 --> 00:05:10,422 For mange af jer, er det her jeres sidste år. 111 00:05:11,214 --> 00:05:12,716 Lad os gøre det til noget specielt. 112 00:05:14,134 --> 00:05:16,261 Vi har en vigtig meddelelse. 113 00:05:16,344 --> 00:05:17,637 Jeg tænkte nok den dag ville komme. 114 00:05:17,721 --> 00:05:20,515 Det er faktisk den eneste kæreste-kombi, koret ikke har prøvet. 115 00:05:20,599 --> 00:05:22,267 Vi er ikke kærester. 116 00:05:22,350 --> 00:05:23,310 MIG og min HARPE 117 00:05:23,393 --> 00:05:26,813 Vi går til optagelsesprøve på Juilliard, førende skole for udøvende kunstarter. 118 00:05:26,897 --> 00:05:29,357 - Det er en meget god plan, gutter. - Det er fantastisk. 119 00:05:29,441 --> 00:05:32,986 Bortset fra at Juilliard ikke har en musikteater-afdeling. 120 00:05:35,280 --> 00:05:36,448 Hvad? 121 00:05:36,531 --> 00:05:38,867 Har I tænkt over et sted tættere på? 122 00:05:38,950 --> 00:05:41,703 Kent State har et vidunderligt musikteaterprogram... 123 00:05:41,787 --> 00:05:43,246 og en makaber fortid... 124 00:05:43,330 --> 00:05:46,500 så hvis man har en dårlig dag eller ikke får hovedrollen i en musical... 125 00:05:46,583 --> 00:05:49,086 kan man sige til sig selv: "Det kunne være meget værre." 126 00:05:49,169 --> 00:05:50,629 Nej. 127 00:05:50,712 --> 00:05:53,673 Nej, tak. Ingen er blevet stjerne ved at gå den nemme vej. 128 00:05:53,757 --> 00:05:55,050 Vi tager til New York. 129 00:05:55,133 --> 00:05:56,259 Det gør vi. 130 00:05:56,927 --> 00:05:58,637 Jeg tror, jeg har den perfekte skole for jer. 131 00:06:02,808 --> 00:06:04,184 NYADA? 132 00:06:04,267 --> 00:06:05,852 New York Academy for the Dramatic Arts. 133 00:06:05,936 --> 00:06:07,562 US News og World Report... 134 00:06:07,646 --> 00:06:10,315 placerede den som nummer ét i landet inden for musikteater. 135 00:06:10,399 --> 00:06:13,568 Der er rift om den. De tager kun cirka 20 studerende om året... 136 00:06:13,652 --> 00:06:16,363 men de holder et træf for potentielle studerende... 137 00:06:16,446 --> 00:06:18,573 og i år mødes Midtvestens toptalenter... 138 00:06:18,657 --> 00:06:21,702 torsdag aften på Dayton Doubletree. 139 00:06:21,785 --> 00:06:23,912 I kan tage hen og se konkurrenterne! 140 00:06:23,995 --> 00:06:26,164 Hurra for universitetet! 141 00:06:27,290 --> 00:06:30,001 Meningsmålingen er offentliggjort, Coach. 142 00:06:30,085 --> 00:06:31,586 Luk døren. 143 00:06:32,421 --> 00:06:33,922 Becky, valget... 144 00:06:34,005 --> 00:06:37,050 for at erstatte Ken "Hjerteanfald" Weigands kongressæde... 145 00:06:37,134 --> 00:06:38,635 er om to måneder... 146 00:06:39,845 --> 00:06:42,097 og jeg er på niendepladsen med seks procent- 147 00:06:42,180 --> 00:06:45,392 langt efter "Ubestemt," voldtægtsmanden, der flygtede fra fængsel... 148 00:06:45,475 --> 00:06:48,019 og "Jeg er ligeglad. Du forstyrrer midt i aftensmaden." 149 00:06:48,937 --> 00:06:51,732 Jeg troede, folk ville have en kandidat, der var for noget. 150 00:06:51,815 --> 00:06:54,443 Det er derfor, jeg indtog en prohjemsendelses-holdning. 151 00:06:54,526 --> 00:06:56,570 Men folk er vrede. 152 00:06:56,653 --> 00:06:58,155 De vil have en kandidat... 153 00:06:59,364 --> 00:07:01,324 der er imod noget. 154 00:07:01,408 --> 00:07:03,118 Hvad med toast? 155 00:07:03,201 --> 00:07:04,745 Brødet er allerede bagt. 156 00:07:04,828 --> 00:07:07,205 Hvorfor skal det bages igen? 157 00:07:08,040 --> 00:07:10,584 Becky, din bagvendte genialitet begejstrer mig. 158 00:07:11,251 --> 00:07:14,296 Men jeg er på randen til undergang. 159 00:07:14,379 --> 00:07:17,174 Jeg må finde noget, alle hader. 160 00:07:33,815 --> 00:07:35,484 Undskyld. Det gik lige op for mig... 161 00:07:35,567 --> 00:07:38,612 at den sang måske er nationalsangen i det land, du kommer fra. 162 00:07:38,695 --> 00:07:40,280 Det er meget krænkende. 163 00:07:40,364 --> 00:07:42,657 Jeg var virkelig beæret over... 164 00:07:42,741 --> 00:07:48,330 at dit kor gjorde min søsters begravelse så rørende. 165 00:07:48,413 --> 00:07:50,082 Faktisk var jeg så rørt... 166 00:07:50,165 --> 00:07:52,667 at jeg brugte hele året på... 167 00:07:52,751 --> 00:07:55,629 at være sød ved jer. 168 00:07:55,712 --> 00:07:57,172 I dag er kun den anden skoledag. 169 00:07:57,923 --> 00:08:01,134 Du har ikke ret til at forstyrre denne skoles læringsmiljø... 170 00:08:01,218 --> 00:08:05,055 ved at spille din poppede nationalsang på Liberaces klaver. 171 00:08:08,225 --> 00:08:11,061 - Tak. - Det var så lidt. 172 00:08:11,144 --> 00:08:12,646 Jeg aner ikke, hvem du er. 173 00:08:12,729 --> 00:08:15,565 Jeg er Nancy Bletheim. Jeg underviser i geometri. 174 00:08:15,649 --> 00:08:17,359 Jeg har været lærer her i 42 år. 175 00:08:17,442 --> 00:08:18,693 Hvor pinligt. 176 00:08:18,777 --> 00:08:21,446 De kunstneriske børn - de tror, de kan slippe af sted med hvad som helst. 177 00:08:21,530 --> 00:08:24,950 Folk, som kalder sig selv kunstnere, tror, at regler ikke gælder for dem. 178 00:08:25,033 --> 00:08:26,660 Det er så arrogant. 179 00:08:26,743 --> 00:08:29,996 Gud velsigne dig, Sue Sylvester. Du har min stemme. 180 00:08:34,209 --> 00:08:35,877 PRO VINSBØNNEN 181 00:08:35,961 --> 00:08:38,588 - Du er stille. - Nej. Jeg bruger stilheden som magt. 182 00:08:39,464 --> 00:08:42,008 Du lovede, du ville tage en beslutning inden første skoledag. 183 00:08:42,092 --> 00:08:45,178 Og alligevel sidder du der, så sød som altid... 184 00:08:45,262 --> 00:08:47,222 men stadig i din Warblers-blazer. 185 00:08:47,305 --> 00:08:50,392 Jeg kan ikke bare svigte Warblers. De er mine venner. 186 00:08:50,475 --> 00:08:52,394 Okay. Fint. En sidste salgstale... 187 00:08:52,477 --> 00:08:54,396 så kan vi tale om at give Nancy Grace en makeover. 188 00:08:54,479 --> 00:08:55,397 Okay. 189 00:08:55,480 --> 00:08:58,525 Hvis du er med i Dalton... 190 00:08:58,608 --> 00:09:01,069 er du og jeg konkurrenter. 191 00:09:01,153 --> 00:09:02,571 Det er sandt. 192 00:09:02,654 --> 00:09:06,533 Og jeg er ikke sikker på, vores spæde kærlighed kan overleve det. 193 00:09:06,616 --> 00:09:08,702 Må jeg lige høre. 194 00:09:08,785 --> 00:09:12,873 Jeg må skifte skole, fordi du er bange for, at jeg slår dig ved mesterskaberne? 195 00:09:12,956 --> 00:09:14,666 Nej, jeg er bange for, at jeg slår dig. 196 00:09:15,625 --> 00:09:18,462 Og jeg ved, hvordan du vil have det, når jeg vinder. 197 00:09:20,297 --> 00:09:22,758 Helt ærligt- 198 00:09:22,841 --> 00:09:24,760 Jeg vil bare gerne se mere til dig. 199 00:09:24,843 --> 00:09:26,344 Jeg vil have, at 3. g bliver magisk... 200 00:09:26,428 --> 00:09:28,263 og det kan kun ske... 201 00:09:28,346 --> 00:09:31,892 hvis jeg kan være sammen med dig hvert minut af hver time. 202 00:09:39,024 --> 00:09:42,360 Her i 3. g har jeg endelig fundet mig selv. 203 00:09:42,444 --> 00:09:44,529 Jeg ved ikke, hvad der gjorde udslaget- 204 00:09:45,155 --> 00:09:47,699 at farve mit hår, næseringen... 205 00:09:47,783 --> 00:09:49,826 min ironiske tatovering af Ryan Seacrest. 206 00:09:50,452 --> 00:09:53,997 Men én ting er sikkert: Jeg går aldrig tilbage. 207 00:09:54,081 --> 00:09:55,624 Quinn, hør her. Det er 3. g... 208 00:09:55,707 --> 00:09:58,293 og helt ærligt er det ikke det samme uden dig i Cheerios. 209 00:09:58,377 --> 00:10:01,671 I kvajer jer virkelig ved at gå tilbage til træner Sylvester. 210 00:10:02,297 --> 00:10:04,674 Kom. Glem hende. Det her handler om os. 211 00:10:04,758 --> 00:10:07,260 Vi kunne vinde to nationalmesterskaber i år. 212 00:10:07,344 --> 00:10:10,138 Vi meldte os ind i Cheerios sammen, vi meldte os ind i koret sammen... 213 00:10:10,222 --> 00:10:12,474 vi havde alle sex med Puckerman det samme år. 214 00:10:12,557 --> 00:10:14,393 - Vi er bedste venner for livet. - Ja. 215 00:10:14,476 --> 00:10:16,895 Kom, Quinn. Vi var engang som de tre musketerer... 216 00:10:16,978 --> 00:10:19,815 og nu er Santana og jeg som en Mars-bar... 217 00:10:19,898 --> 00:10:22,275 og du er som et tyrkisk peber, der faldt i askebægret. 218 00:10:22,359 --> 00:10:25,779 I forstod aldrig det pres, jeg var udsat for. Det var nedtur. 219 00:10:25,862 --> 00:10:29,908 Jeg er ikke interesseret i drenge, makeup eller polyester-tøj. 220 00:10:29,991 --> 00:10:33,787 Jeg har sæbe og brintoverilte med dit navn på i mit skab. 221 00:10:35,664 --> 00:10:39,000 Quinn, du må ikke bryde den uhellige treenighed. 222 00:10:39,084 --> 00:10:42,671 Folk vokser fra hinanden. Lær at leve med det. 223 00:10:42,754 --> 00:10:46,591 Jeg har nye venner nu, der accepterer mig for den, jeg er. 224 00:10:48,301 --> 00:10:49,845 Vi kalder os selv for Skanks. 225 00:10:49,928 --> 00:10:51,680 - Jeg hedder Sheila. - Jeg hedder Ronnie. 226 00:10:51,763 --> 00:10:55,142 De kalder mig The Mack, fordi jeg dusker med lastbilchauffører på rastepladsen. 227 00:10:55,225 --> 00:10:56,685 Det har lidt en dobbelt betydning. 228 00:10:56,768 --> 00:10:58,270 Jeg åd kattelort engang. 229 00:11:00,814 --> 00:11:02,315 Hej Quinn. 230 00:11:03,150 --> 00:11:04,651 Goddag Skanks. 231 00:11:05,777 --> 00:11:07,779 Din ven stinker af sæbe, Quinn. 232 00:11:09,197 --> 00:11:11,616 Vi var venner engang, okay. 233 00:11:11,700 --> 00:11:13,493 Måske da du fik klippet dit hår af sidste år... 234 00:11:13,577 --> 00:11:15,954 og troede, det løste dine problemer, skulle jeg have sagt noget. 235 00:11:16,038 --> 00:11:17,873 Måske da du droppede ud af samfundet i sommer... 236 00:11:17,956 --> 00:11:20,208 og begyndte at gå ud med den 40-årige skateboarder, skulle jeg have sagt- 237 00:11:20,292 --> 00:11:22,044 Jeg kommer ikke tilbage til koret. 238 00:11:22,127 --> 00:11:23,962 Vi har brug for dig, okay? 239 00:11:24,046 --> 00:11:26,381 Har du set de lilla klaverer på skolen? 240 00:11:26,465 --> 00:11:28,967 Vi planlægger et stort rekrutteringsnummer. 241 00:11:29,051 --> 00:11:30,802 Det bliver en hyldest til Go-Go's. 242 00:11:30,886 --> 00:11:33,555 Hvem elsker ikke Go-Go's? 243 00:11:33,638 --> 00:11:35,182 Jeg fortrækker Bangles. 244 00:11:35,265 --> 00:11:36,683 Okay. 245 00:11:36,767 --> 00:11:39,478 Vi har brug for din skælvende alto... 246 00:11:39,561 --> 00:11:41,313 og din Belinda Carlisle-glamour. 247 00:11:41,396 --> 00:11:43,815 Jeg giver dig 10 dask, hvis du lader mig tæske hende for dig. 248 00:11:43,899 --> 00:11:45,734 Jeg er ked af, at du er så trist, Quinn... 249 00:11:45,817 --> 00:11:49,196 og måske tror du ikke på mig, fordi vi ikke havde et tæt forhold... 250 00:11:49,279 --> 00:11:51,698 men jeg er trist over ikke at se dig i korværelset. 251 00:11:51,782 --> 00:11:54,659 Vi har været igennem så meget sammen. 252 00:11:54,743 --> 00:11:57,412 Vi er en familie, og i år skal vi nå langt. 253 00:11:58,163 --> 00:12:00,957 Vi vil gerne have dig med i koret igen... 254 00:12:01,041 --> 00:12:02,542 når du er klar. 255 00:12:02,626 --> 00:12:03,919 Okay? 256 00:12:06,630 --> 00:12:10,133 ...hvilket gør det til zoos blodigste weekend i over seks år. 257 00:12:10,217 --> 00:12:14,054 Det kalder jeg et panda-norama af kaos. 258 00:12:14,137 --> 00:12:16,098 Lad os tage en tur til Sues Hjørne... 259 00:12:16,181 --> 00:12:18,225 med kongreskandidat Sue Sylvester. 260 00:12:18,308 --> 00:12:20,477 Værsgo, Sue. 261 00:12:22,354 --> 00:12:23,605 Vestlige Ohio... 262 00:12:23,688 --> 00:12:25,774 lige siden min kampagne startede... 263 00:12:25,857 --> 00:12:27,109 SUES HJØRNE MED SUE S YLVESTER 264 00:12:27,192 --> 00:12:29,528 for at erstatte Ken "Mit hjerte stoppede og jeg døde" Weigand... 265 00:12:29,611 --> 00:12:31,279 har jeg prøvet at være positiv. 266 00:12:31,363 --> 00:12:33,949 Men ved du hvad, fjerde kongres-distrikt? 267 00:12:34,032 --> 00:12:36,993 Medmindre det er den dag, hvor hun testes for hepatitis... 268 00:12:37,077 --> 00:12:39,204 er denne tøs ikke positiv. 269 00:12:39,287 --> 00:12:41,581 Og ved I, hvad der gør mig sur, vestlige Ohio? 270 00:12:41,665 --> 00:12:44,543 De kreative fag i de offentlige skoler. 271 00:12:44,626 --> 00:12:47,462 Hvorfor? Fordi Amerika er på vej ned. 272 00:12:47,546 --> 00:12:50,549 Kina er i røven på os, folkens. 273 00:12:50,632 --> 00:12:54,261 Det er ikke 1960'erne længere, hvor der var masser af job. 274 00:12:54,344 --> 00:12:56,471 Og tag det ikke personligt, Will Schuester. 275 00:12:56,555 --> 00:13:00,392 De kreative fag er dyre, og vi har ikke råd til dem længere. 276 00:13:00,475 --> 00:13:04,688 Derfor afgiver jeg et løfte, fjerde kongres-distrikt. 277 00:13:04,771 --> 00:13:07,649 Hvis I gør mig den ære at vælge mig som jeres repræsentant... 278 00:13:07,733 --> 00:13:10,318 vil jeg suspendere alle offentlige skolers kreative fag- 279 00:13:10,402 --> 00:13:11,319 Det kan du ikke mene. 280 00:13:11,403 --> 00:13:13,447 Og afvise enhver støtte til kreative fag... 281 00:13:13,530 --> 00:13:18,160 indtil alle elever læser på eller over deres klasseniveau. 282 00:13:18,243 --> 00:13:22,414 Indtil da, forældre, hvis I vil have, jeres teenager er med i Glee Club... 283 00:13:22,497 --> 00:13:24,916 eller spiller dørmand i et kedeligt firetimers teaterstykke... 284 00:13:25,000 --> 00:13:27,669 om en midaldrende bøsse-New Yorker... 285 00:13:27,753 --> 00:13:30,338 må I betale for det selv. 286 00:13:30,422 --> 00:13:33,133 Men indtil Ohios børn kan læse igen... 287 00:13:33,216 --> 00:13:35,469 bliver det ikke sponsoreret af skattepenge. 288 00:13:35,552 --> 00:13:37,471 Og det er sådan Sue... 289 00:13:37,554 --> 00:13:38,597 ser på det. 290 00:13:43,185 --> 00:13:45,020 Det kan hun ikke! 291 00:13:45,103 --> 00:13:48,356 William, det er vigtigt, at du ikke tager det personligt. 292 00:13:48,440 --> 00:13:51,443 For det første, Sue, ødelagde du privat ejendom. 293 00:13:51,526 --> 00:13:54,488 - Angiveligt. - Og du har ikke styr på dine facts. 294 00:13:54,571 --> 00:13:56,365 De kreative fag hjælper børn med at blive bedre i skolen. 295 00:13:56,448 --> 00:13:59,701 Børn i kreative fag har mindre risiko for at ende i misbrugsproblemer. 296 00:13:59,785 --> 00:14:01,495 Sig det til Janis Joplin. 297 00:14:01,578 --> 00:14:03,622 Så ser du, jeg tager det personligt. 298 00:14:03,705 --> 00:14:05,123 Du truer ikke kun kunst- og kulturprogrammer... 299 00:14:05,207 --> 00:14:06,666 men også mit levebrød. 300 00:14:06,750 --> 00:14:09,294 Jeg har brug for et job. Jeg er i et forhold nu. 301 00:14:09,378 --> 00:14:11,713 Vi tænker på at starte en familie. 302 00:14:11,797 --> 00:14:13,298 Hvordan går det med Emma? 303 00:14:13,382 --> 00:14:15,717 Jeg er sikker på, at alting i soveværelset er helt normalt. 304 00:14:15,801 --> 00:14:17,052 Ja! 305 00:14:17,135 --> 00:14:18,387 Nej. 306 00:14:18,470 --> 00:14:22,015 Det er frustrerende. Jeg får grønt lys, men det røde lys kommer lige så hurtigt. 307 00:14:22,099 --> 00:14:23,308 William. 308 00:14:23,392 --> 00:14:28,730 Lad mig slå dig i hovedet med "sådan er realiteterne." 309 00:14:28,814 --> 00:14:30,440 Jeg er færdig med at skændes med dig, okay? 310 00:14:30,524 --> 00:14:34,236 Jeg er på en national scene i offentlighedens beskuende øje. 311 00:14:34,319 --> 00:14:36,029 Lige siden Sues Hjørne i går aftes... 312 00:14:36,113 --> 00:14:37,864 går jeg frem i meningsmålingerne... 313 00:14:37,948 --> 00:14:41,243 og jeg står nu lige med voldtægtsmanden, der flygtede fra fængslet. 314 00:14:41,326 --> 00:14:45,288 Så jeg har større fisk at stege end dig og dit lille kor. 315 00:14:45,372 --> 00:14:47,833 Så våbenhvile for nu, makaroni-hår. 316 00:14:47,916 --> 00:14:49,793 Og William, du skal vide- 317 00:14:49,876 --> 00:14:53,338 Hvis du prøver på at afspore mit lyntog mod magten... 318 00:14:53,422 --> 00:14:54,923 ødelægger jeg dig. 319 00:14:56,842 --> 00:14:59,678 Mine damer, jeg har sat plastik på jeres stole... 320 00:14:59,761 --> 00:15:01,805 som forberedelse på denne bekendtgørelse... 321 00:15:01,888 --> 00:15:04,683 så I frit kan tisse i bukserne af bar begejstring. 322 00:15:05,350 --> 00:15:07,686 I er mine Cheerio-medkaptajner. 323 00:15:07,769 --> 00:15:09,813 - Hvad? - Vent. Medkaptajner? 324 00:15:09,896 --> 00:15:12,566 - Nej. Ikke tale om. - Jeg kan ikke arbejde med hende! 325 00:15:12,649 --> 00:15:15,277 Næ, næ. Lad mig fortælle jer, hvordan det hænger sammen. 326 00:15:15,360 --> 00:15:18,447 Når jeg ser på en person, ser jeg ikke hvordan de ser ud... 327 00:15:18,530 --> 00:15:20,615 eller hvor mange kromosomer vedkommende har. 328 00:15:20,699 --> 00:15:23,326 Jeg ser, om jeg skal eller ikke skal ødelægge personen. 329 00:15:23,410 --> 00:15:26,580 Så hvis du nogensinde fortæller mig, hvad jeg skal gøre, er det slut med dig. 330 00:15:26,663 --> 00:15:28,123 Glem det, sæk! 331 00:15:28,206 --> 00:15:31,126 Mine damer, jeg er begejstret. 332 00:15:31,209 --> 00:15:33,628 Men vi har en mere presserende sag foran os. 333 00:15:33,712 --> 00:15:38,717 En masse lilla klaverer forurener vores skole... 334 00:15:38,800 --> 00:15:40,886 og jeg virker svag... 335 00:15:40,969 --> 00:15:43,221 hvis det ser ud, som om jeg ikke kan styre min egen arbejdsplads. 336 00:15:43,305 --> 00:15:46,641 Jeg vil have, at I finde klavererne og tager jer af dem. 337 00:15:47,392 --> 00:15:49,728 Få det til at ligne et uheld. 338 00:15:49,811 --> 00:15:51,354 Santana. 339 00:15:51,438 --> 00:15:54,858 Du kan lide at spille på begge hold, ikke sandt? 340 00:15:55,901 --> 00:15:57,652 Hvilket hold spiller du på i år- 341 00:15:57,736 --> 00:15:59,821 taberne eller vinderne? 342 00:16:02,574 --> 00:16:03,658 Team Sue. 343 00:16:04,409 --> 00:16:05,911 Det er jeg glad for at høre. 344 00:16:10,916 --> 00:16:12,626 Hvorfor ignorerer I mr. Schuesters opgave? 345 00:16:12,709 --> 00:16:14,169 Er der et lilla klaver herinde? 346 00:16:14,252 --> 00:16:16,755 Wow. Har I alle overset det? 347 00:16:16,838 --> 00:16:20,133 - Vi tager os sammen. Okay? - Vi må overleve frokost. 348 00:16:20,217 --> 00:16:23,178 Det er ikke fair, at mr. Schue satte klaveret herinde. Det er et stort pres. 349 00:16:23,261 --> 00:16:25,514 Enig. Det er som at gå med en rød kjole til en tyrefægtning. 350 00:16:25,597 --> 00:16:28,725 Pointen er at finde folk, der ikke kan lade være med at melde sig, ikke? 351 00:16:28,809 --> 00:16:32,020 Jo flere vi synger foran, jo større er chancerne for at finde dem. 352 00:16:32,104 --> 00:16:34,356 - Det er simpel matematik. - Som jeg ikke har haft i årevis. 353 00:16:34,439 --> 00:16:36,483 Nej, vent. Rachel har ret. 354 00:16:36,566 --> 00:16:38,527 Hvordan kan nogen tro på, at vi når til mesterskaberne... 355 00:16:38,610 --> 00:16:40,112 hvis vi ikke tror på det selv? 356 00:16:40,195 --> 00:16:41,905 Tak. 357 00:16:53,417 --> 00:16:55,711 Se folk, der går ned ad gaden 358 00:16:55,794 --> 00:16:59,548 Følg med strømmen bare se på deres trampen 359 00:16:59,631 --> 00:17:02,175 De ved ikke, hvor de er på vej hen 360 00:17:02,259 --> 00:17:04,636 De går med tidens strøm 361 00:17:04,720 --> 00:17:07,681 Og de har et beat De har et beat 362 00:17:07,764 --> 00:17:09,891 De har et beat 363 00:17:09,975 --> 00:17:12,519 Ja, de har et beat 364 00:17:15,147 --> 00:17:17,858 Alle de unge får fri fra skole 365 00:17:18,483 --> 00:17:21,820 De kan ikke vente med at hænge ud og være seje 366 00:17:21,903 --> 00:17:24,156 Hænge ud til kvart over 12 367 00:17:24,239 --> 00:17:26,408 Så følger vi strømmen 368 00:17:26,491 --> 00:17:29,244 De har et beat De har et beat 369 00:17:29,327 --> 00:17:31,705 De unge har et beat 370 00:17:31,788 --> 00:17:34,332 Ja, de unge har et beat 371 00:17:53,101 --> 00:17:55,937 Go-go-musik får os til at danse 372 00:17:56,021 --> 00:17:59,566 Lav et pony-trin Får os i trance 373 00:17:59,649 --> 00:18:02,069 Lav watusi Bare giv os en chance 374 00:18:02,152 --> 00:18:04,571 Så følger vi strømmen 375 00:18:04,654 --> 00:18:06,114 Fordi vi har et beat 376 00:18:06,198 --> 00:18:09,659 Vi har et beat Vi har et beat 377 00:18:10,160 --> 00:18:12,496 Ja, det har vil 378 00:18:14,247 --> 00:18:15,749 Vi har et beat 379 00:18:17,250 --> 00:18:18,835 Vi har et beat 380 00:18:20,462 --> 00:18:23,465 - Vi har et beat - Alle vil blive set 381 00:18:23,548 --> 00:18:26,635 - Vi har et beat - Vi ved, du kan danse til vores beat 382 00:18:26,718 --> 00:18:30,138 - Vi har et beat - Hop op og ned 383 00:18:30,222 --> 00:18:33,016 - Vi har et beat - Rundt og rundt og rundt 384 00:18:36,353 --> 00:18:38,021 - Vi har et beat - Vi har et beat 385 00:18:39,356 --> 00:18:41,566 - Vi har et beat - Vi har et beat 386 00:18:58,959 --> 00:19:00,168 Gud, nej. 387 00:19:00,252 --> 00:19:02,337 Madkamp! 388 00:19:25,152 --> 00:19:28,530 Jeg troede, sjap-is var slem, men spaghettisauce i øjet er værre. 389 00:19:28,613 --> 00:19:30,115 Jeg har peperoni i min bh. 390 00:19:30,198 --> 00:19:31,700 Det er dine brystvorter. 391 00:19:31,783 --> 00:19:34,911 Mr. Schue, hvis du prøver at nedbryde os for at bygge os op igen, virker det. 392 00:19:34,995 --> 00:19:39,041 Ikke én blev inspireret af vores frokost-jam til at melde sig, mr. Schue. 393 00:19:39,124 --> 00:19:42,002 Det er sandt. I var røvdårlige. 394 00:19:43,462 --> 00:19:46,339 - Undskyld, men hvem er du? - Jeg er Sugar Motta. 395 00:19:46,423 --> 00:19:47,883 Jeg har selvdiagnosticeret Aspergers... 396 00:19:47,966 --> 00:19:50,343 så jeg må sige, lige hvad jeg vil. 397 00:19:50,427 --> 00:19:53,055 - Jeg er som en diplomatdatter. - Hvordan kan jeg hjælpe dig, Sugar? 398 00:19:53,138 --> 00:19:56,725 Nu skal I høre. Jeg er utrolig dygtig og vil være en stor, stor stjerne. 399 00:19:56,808 --> 00:19:59,519 Og da jeg så jer synge og danse i cafeteriet... 400 00:19:59,603 --> 00:20:01,813 tænkte jeg: "Jeg er så meget bedre end jer." 401 00:20:02,647 --> 00:20:04,191 Beklager. Aspergers. 402 00:20:04,274 --> 00:20:05,650 Nå, perfekt. 403 00:20:06,568 --> 00:20:10,030 Så I det? I har inspireret til én optagelsesprøve. Flot. 404 00:20:10,113 --> 00:20:12,074 Sugar, hvad med at du viser os, hvad du kan? 405 00:20:12,157 --> 00:20:13,992 Tag dig god tid. Bare når du er klar. 406 00:20:14,910 --> 00:20:17,913 Sugar Motta. Hvorfor lyder det navn bekendt? 407 00:20:18,538 --> 00:20:21,208 Hendes far er den rige fyr, som donerede de lilla klaverer. 408 00:20:21,291 --> 00:20:23,585 Gør jeg klar til noget sødt øreguf. 409 00:20:25,379 --> 00:20:26,880 Sæt i gang, lækre. 410 00:20:36,681 --> 00:20:39,434 Det øjeblik, du gik ind baren 411 00:20:40,435 --> 00:20:44,106 Vidste jeg, at du var en mand med stil 412 00:20:44,189 --> 00:20:46,942 En rigtig storforbruger 413 00:20:47,025 --> 00:20:51,446 Flot, så kultiveret 414 00:20:51,530 --> 00:20:55,283 Ville du ikke gerne vide, hvad jeg tænker på? 415 00:20:55,367 --> 00:20:57,786 Hendes ører må parkere i min handicapparkering. 416 00:21:00,205 --> 00:21:02,332 Brug 417 00:21:04,084 --> 00:21:06,586 Lidt tid 418 00:21:06,670 --> 00:21:09,673 Sammen med mig 419 00:21:11,717 --> 00:21:13,260 Ja. 420 00:21:13,343 --> 00:21:15,637 Du sto- Sugar. 421 00:21:15,721 --> 00:21:18,223 - Sms mig: Vores øveskema. - Selvfølgelig. 422 00:21:18,306 --> 00:21:19,808 Mr. Schue, hold op med at tale. 423 00:21:19,891 --> 00:21:22,561 Okay. Sugar? 424 00:21:22,644 --> 00:21:25,897 Vi kontakter dig. Tak. Farvel. 425 00:21:27,482 --> 00:21:31,319 Okay. Jeg tror, jeg taler for alle, når jeg siger - det sker aldrig. 426 00:21:31,403 --> 00:21:33,739 Altså, jeg ved, hun var lidt uslebet... 427 00:21:33,822 --> 00:21:36,992 men vi har altid haft en politik om, at alle, der går til prøve, kommer ind. 428 00:21:37,075 --> 00:21:39,619 Du gør Sugar en bjørnetjeneste ved ikke at fortælle hende sandheden. 429 00:21:39,703 --> 00:21:41,913 Gymnasiet er der, hvor man lærer, at de bedst egnede overlever. 430 00:21:41,997 --> 00:21:45,208 Hun trækker New Directions ned, og det er ikke fair over for os... 431 00:21:45,292 --> 00:21:47,961 der ikke vil ende vores liv med at rådne op i denne ubetydelige by. 432 00:21:48,045 --> 00:21:51,840 Du sagde forleden, at du ville gøre alt for at få os til mesterskaberne. 433 00:21:51,923 --> 00:21:54,134 Hun vil forhindre os i at vinde den svært opnåelige krone. 434 00:21:54,217 --> 00:21:56,803 Om noget, ødelægger hun alle vores chancer. 435 00:21:58,096 --> 00:22:01,683 Jeg kan ikke se en unge i øjnene og sige: "Du er ikke god nok til koret." 436 00:22:01,767 --> 00:22:04,686 - Var hun slem? - Sugar Motta var simpelthen... 437 00:22:06,271 --> 00:22:07,355 frygtelig. 438 00:22:07,439 --> 00:22:10,233 Jeg har aldrig set nogen med så lidt musikalsk talent. 439 00:22:10,317 --> 00:22:13,570 Men det bør ikke betyde, at man ikke kan være en del af en klub. 440 00:22:13,653 --> 00:22:16,198 Gør hende til vanddreng, maskot eller noget lignende. 441 00:22:16,281 --> 00:22:18,450 Det er det, jeg gør med mine umulige tilfælde. 442 00:22:18,533 --> 00:22:20,702 Ved du, hvor mange fyre, jeg afviste i sidste uge? Tres. 443 00:22:20,786 --> 00:22:22,412 Alle havde store drømme... 444 00:22:22,496 --> 00:22:25,123 som jeg knuste som pølsehorn. 445 00:22:26,041 --> 00:22:27,459 Hvordan? 446 00:22:27,542 --> 00:22:30,879 - Går det dig ikke på? - Selvfølgelig. 447 00:22:30,962 --> 00:22:35,050 Men det er mit job at sørge for, at de fyre, jeg vælger, står stærkt. 448 00:22:35,133 --> 00:22:38,053 - Det er det samme som dig. - De kreative fag er ikke som football. 449 00:22:38,136 --> 00:22:40,847 Vinder I mesterskaberne i år... 450 00:22:40,931 --> 00:22:43,308 giver du Glee Club 10 år mere. 451 00:22:44,267 --> 00:22:48,730 Hør her. Sue har passeret "Ubestemt" og "Bare en hvid" i meningsmålingerne. 452 00:22:48,814 --> 00:22:50,816 Det lader til, at hendes antikultur-kampagne faktisk virker. 453 00:22:50,899 --> 00:22:52,567 Måske skulle jeg gå på hende. 454 00:22:52,651 --> 00:22:54,695 Give hende lidt Deliverance eller noget. 455 00:22:54,778 --> 00:22:58,198 Nej. Det er min kamp. 456 00:22:58,990 --> 00:23:01,868 Det er mit program, hun vil skære væk. Mig og mine unger. 457 00:23:03,036 --> 00:23:04,830 Hvad vil du gøre? 458 00:23:04,913 --> 00:23:06,790 Noget, jeg skulle have gjort for lang tid siden. 459 00:23:07,999 --> 00:23:10,752 Vil Sue i krig med kulturen? 460 00:23:10,836 --> 00:23:14,005 Ja, så vil general Schuester lancere en modoffensiv. 461 00:23:17,342 --> 00:23:19,678 Nå, sådan føles det at være tændt. 462 00:23:21,513 --> 00:23:23,390 Det virker alt sammen så håbløst provinsagtigt nu. 463 00:23:23,473 --> 00:23:26,601 Når man én gang har optrådt på Gershwin Teaterscene... 464 00:23:26,685 --> 00:23:30,772 og følt Broadways søgelys i ens ansigt for første gang- 465 00:23:30,856 --> 00:23:32,357 Der er ingen sammenligning. 466 00:23:33,734 --> 00:23:35,736 Hvad laver det lilla klaver her? 467 00:23:35,819 --> 00:23:40,407 På mine ordrer, så vi kan forberede vores NYADA-opvisning. 468 00:23:41,033 --> 00:23:42,701 Enhver taber, der dukker op her... 469 00:23:42,784 --> 00:23:45,412 forventer småkager og saftevand... 470 00:23:45,495 --> 00:23:47,122 ikke Velma og Roxie. 471 00:23:47,205 --> 00:23:50,625 Vi må intimidere alle wannabes til aldrig at gå til prøve mod os. 472 00:23:50,709 --> 00:23:51,835 Genialt! 473 00:23:52,377 --> 00:23:54,296 - Wicked igen? - Nej. 474 00:23:54,379 --> 00:23:56,506 Før der var Wicked, var der- 475 00:23:57,382 --> 00:23:59,301 Du behøver ikke sige mere. Sæt i gang! 476 00:24:04,264 --> 00:24:08,894 Engang var der en ond heks i det dejlige land Oz 477 00:24:08,977 --> 00:24:13,982 Og en ondere, ondere, ondere heks har der aldrig været 478 00:24:14,066 --> 00:24:19,321 Hun fyldte folk i Munchkinland med terror og med frygt 479 00:24:19,404 --> 00:24:21,281 Til en skønne dag, fra Kansas 480 00:24:21,365 --> 00:24:23,617 Et hus faldt på hendes hoved 481 00:24:24,409 --> 00:24:26,828 Retsmedicineren erklærede hende 482 00:24:30,832 --> 00:24:31,792 Død 483 00:24:31,875 --> 00:24:36,004 Og igennem byen løb den glædelige nyhed 484 00:24:36,755 --> 00:24:42,219 Den glædelige nyhed, at den onde gamle heks endelig var død 485 00:24:47,682 --> 00:24:49,684 Ding-dong, heksen er død 486 00:24:49,768 --> 00:24:51,812 - Hvilken gammel heks? - Den onde heksl 487 00:24:52,771 --> 00:24:55,190 Ding-dong, den onde heks er død 488 00:24:55,273 --> 00:24:57,192 Åh, jah, en glad dag 489 00:24:57,275 --> 00:24:59,861 Vågn op, din sovetryne 490 00:24:59,945 --> 00:25:02,322 - Gnid dine øjne - Og kom ud af den dyne 491 00:25:02,906 --> 00:25:07,035 Vågn op Den onde heks er død 492 00:25:07,119 --> 00:25:09,538 Hun er på vej, hvor troldene ender 493 00:25:09,621 --> 00:25:12,332 Nedenunder, nedenunder 494 00:25:12,416 --> 00:25:16,211 Ja-ha Lad os åbne op og synge 495 00:25:16,294 --> 00:25:19,923 - Ring klokkerne ud - Og nyheden skal give genlyd 496 00:25:21,633 --> 00:25:23,719 Ding-dong, lykkeligt 497 00:25:23,802 --> 00:25:26,138 Syng det højt, syng det dybt 498 00:25:26,221 --> 00:25:31,309 Lad dem vide den onde gamle heks er i sin krypt 499 00:25:31,393 --> 00:25:33,395 For alle er glade det var hendes krone 500 00:25:33,478 --> 00:25:36,898 At blive ramt af et hus er værre end at drukne 501 00:25:36,982 --> 00:25:39,234 Lad dem vide at den onde gamle heks er 502 00:25:39,317 --> 00:25:42,279 Død 503 00:25:46,491 --> 00:25:48,910 De unger vil ikke engang vide, hvad der ramte dem. 504 00:25:50,996 --> 00:25:54,750 De damer, nøglen til en succesrig Cheerios-udvælgelse... 505 00:25:54,833 --> 00:25:57,002 ligger i brutal ærlighed. 506 00:25:57,085 --> 00:25:58,712 Faktisk, måske bare brutalitet... 507 00:25:58,795 --> 00:26:01,590 fordi jeg ikke har nogen intention om at optage nogen nye. 508 00:26:01,673 --> 00:26:03,884 Jeg vil bare gerne se folk græde. 509 00:26:03,967 --> 00:26:04,760 Sæt i gang! 510 00:26:05,677 --> 00:26:06,386 Frygtelig! 511 00:26:06,470 --> 00:26:08,096 WILLIAM MCKINLEY SPORTSHAL 512 00:26:08,180 --> 00:26:09,639 Hvad er der galt med dig? 513 00:26:11,975 --> 00:26:13,185 Næste. 514 00:26:13,268 --> 00:26:14,936 Nå, nå, nå. 515 00:26:15,020 --> 00:26:18,273 Bred ymer, dr. Zaius. Hvad skylder jeg æren? 516 00:26:18,357 --> 00:26:20,025 Kandidat Sylvester. 517 00:26:20,859 --> 00:26:24,613 Jeg synes, du kunne bruge lidt showbiz-glitter. 518 00:26:25,280 --> 00:26:26,907 Hvert lille bitte glitter-stykke... 519 00:26:26,990 --> 00:26:28,742 repræsenterer et barn, hvis drøm ikke vil gå i opfyldelse... 520 00:26:28,825 --> 00:26:31,161 hvis du bliver valgt og afvikler de kreative fag. 521 00:26:31,244 --> 00:26:34,956 John F. Kennedy sagde engang, at kunst er vores kulturs rødder. 522 00:26:35,040 --> 00:26:39,461 Kunstformer beriger vores liv og hjælper børn til at nå deres fulde potentiale. 523 00:26:39,544 --> 00:26:41,046 Sue Sylvester... 524 00:26:43,673 --> 00:26:44,800 du er lige blevet bombet med glitter. 525 00:26:44,883 --> 00:26:47,010 Fik du det? Okay. Kom. 526 00:26:48,678 --> 00:26:53,517 Becky, I to skal eskortere mig til mit overtrykskammer... 527 00:26:53,600 --> 00:26:55,936 da jeg har glitter i øjnene. 528 00:27:02,484 --> 00:27:03,610 Hej, du. 529 00:27:03,694 --> 00:27:05,904 Du er vist et syn for guder. 530 00:27:07,572 --> 00:27:09,157 En dårlig dag? 531 00:27:09,241 --> 00:27:11,034 Nok nærmere en dårlig uge. 532 00:27:11,118 --> 00:27:13,662 Hov. Hvad laver du her? Skulle du ikke være til Warbler-prøve? 533 00:27:13,745 --> 00:27:17,374 Og sætte prikken over i'et på en ny Katy Perry-tøjsensation? 534 00:27:17,457 --> 00:27:19,459 Okay, for en, der elsker tøj så meget som dig... 535 00:27:19,543 --> 00:27:22,546 er det utroligt, du ikke har lagt mærke til, at jeg ikke har Warbler-tøj på. 536 00:27:24,423 --> 00:27:25,924 Vent lige lidt. 537 00:27:30,011 --> 00:27:31,555 Det gjorde du ikke for min skyld, vel? 538 00:27:31,638 --> 00:27:34,015 Fordi hvis du gjorde- Det ville være så romantisk... 539 00:27:34,099 --> 00:27:36,351 men kunne ende i bitterhed, der kunne ende med vrede... 540 00:27:36,435 --> 00:27:39,813 der kunne ende med et frygteligt brud, som på The Bachelorette- 541 00:27:39,896 --> 00:27:41,356 Jeg kom her for min egen skyld. 542 00:27:41,440 --> 00:27:45,110 Fordi jeg ikke kan holde ud at være væk fra den, jeg elsker. 543 00:27:46,987 --> 00:27:50,657 Så må vi vel finde ud af at få dig med i New Directions. 544 00:27:50,741 --> 00:27:52,576 Det har jeg allerede fundet ud af. 545 00:28:04,129 --> 00:28:08,050 Det er ikke usædvanligt at blive elsket af nogen 546 00:28:09,301 --> 00:28:12,929 Det er ikke usædvanligt at have det sjovt med nogen 547 00:28:14,639 --> 00:28:18,810 Men når jeg ser dig hænge ud med andre 548 00:28:19,644 --> 00:28:24,232 Er det ikke usædvanligt at se mig græde 549 00:28:24,316 --> 00:28:26,401 Jeg vil bare dø 550 00:28:27,611 --> 00:28:31,615 Det er ikke usædvanligt at gå ud nu og da 551 00:28:32,491 --> 00:28:36,912 Men når jeg ser dig ude, er det så ærgerligt 552 00:28:37,954 --> 00:28:42,834 Hvis du nogensinde vil elskes af nogen 553 00:28:42,918 --> 00:28:45,170 Det er ikke usædvanligt 554 00:28:45,253 --> 00:28:46,963 Det sker hver dag 555 00:28:47,506 --> 00:28:49,591 Uanset hvad du tror 556 00:28:50,884 --> 00:28:55,597 Så sker det døgnet rundt 557 00:28:55,680 --> 00:28:57,349 Kærlighed er aldrig 558 00:28:58,350 --> 00:29:00,143 som man ønsker sig 559 00:29:01,353 --> 00:29:08,735 Hvorfor kan denne tossede kærlighed ikke blive min? 560 00:29:19,746 --> 00:29:23,333 Det er ikke usædvanligt at være vred på nogen 561 00:29:25,043 --> 00:29:29,214 Det er ikke usædvanligt at være trist over nogen 562 00:29:30,298 --> 00:29:34,720 Men hvis jeg finder ud af, du har ændret dig på et tidspunkt 563 00:29:35,470 --> 00:29:37,264 Det er ikke usædvanligt 564 00:29:37,347 --> 00:29:39,725 At finde ud af, at jeg er forelsket i dig. 565 00:30:04,750 --> 00:30:05,834 NYADA ANSØGERE VÅBENUDSTILLING 566 00:30:05,917 --> 00:30:08,086 Du sætter rekvisitterne frem. Jeg sætter ghettoblasteren til... 567 00:30:08,170 --> 00:30:09,963 og så går vi i gang med nummeret med det samme. 568 00:30:10,047 --> 00:30:12,007 Vores nogenlunde talentfulde, men desillusionerede konkurrenter... 569 00:30:12,090 --> 00:30:14,593 vil rive deres ansøgninger i stykker af bar arrigskab. 570 00:30:14,676 --> 00:30:15,802 Nu går det løs! 571 00:30:15,886 --> 00:30:18,346 Og så smelter de alle sammen som den Onde Heks fra Vest. 572 00:30:18,430 --> 00:30:21,683 - Ved du hvad? Jeg har ondt af dem. - Det har jeg også. 573 00:30:33,612 --> 00:30:35,197 Hej! Jeg hedder Harmony. 574 00:30:35,280 --> 00:30:37,324 Hvad er dit navn, hvor er du fra, og hvad har du lavet før? 575 00:30:37,407 --> 00:30:38,867 - Jeg hedder Rachel. - Jeg hedder Pendelton. 576 00:30:38,950 --> 00:30:40,535 - Jeg hedder Canada. - Jeg hedder Gavroche. 577 00:30:40,619 --> 00:30:43,622 Opkaldt efter "ze" gæve franske gadedreng fra Les Mis. 578 00:30:43,705 --> 00:30:46,666 Jeg ved, I totalt genkender mig, fordi jeg var Gerber-babyen. 579 00:30:46,750 --> 00:30:49,127 Jeg har været skuespiller, siden før jeg blev født - i bogstavelig forstand. 580 00:30:49,211 --> 00:30:51,713 En ultralyd af mig blev vist på Hun så et mord. 581 00:30:51,797 --> 00:30:53,882 Jeg var Rizzo i en mande-opførelse af Grease. 582 00:30:53,965 --> 00:30:55,300 Velkommen, velkommen! 583 00:30:55,384 --> 00:30:57,886 Som min fremtidige mand, Robert Pattinson, altid siger... 584 00:30:57,969 --> 00:30:59,513 det er så forfriskende at få nyt blod. 585 00:30:59,596 --> 00:31:01,098 Nyt blod? 586 00:31:01,181 --> 00:31:04,393 Vi har mødtes her hver måned, siden vi startede i gymnasiet, seriøst. 587 00:31:04,476 --> 00:31:06,895 Faktisk fandt Kurt og jeg lige ud af det her i mandags. 588 00:31:06,978 --> 00:31:08,313 Men snak om forfriskende... 589 00:31:08,397 --> 00:31:10,065 vi sammensatte et nummer, som vi tror, I bare- 590 00:31:10,148 --> 00:31:11,650 På plads! 591 00:31:12,401 --> 00:31:15,028 I kommer lige i tide til at se et lille stykke, som vi har leget med. 592 00:31:15,112 --> 00:31:17,364 Gudskelov at der var en bar mitzvah her i lørdags... 593 00:31:17,447 --> 00:31:19,700 og jeg overtalte dem til ikke at rive scenen ned. 594 00:31:19,783 --> 00:31:24,579 Så sid ned, slap af og allervigtigst, nyd. 595 00:31:24,663 --> 00:31:26,623 - Tak. - Åh, nej. 596 00:31:26,707 --> 00:31:28,750 Ved I hvad? Bare træk vejret og smil, okay. 597 00:31:28,834 --> 00:31:30,794 Bare fordi de ligner os og er som os... 598 00:31:30,877 --> 00:31:31,962 betyder det ikke, at de er bedre end os. 599 00:31:33,672 --> 00:31:37,175 Tiderne har ændret sig 600 00:31:37,843 --> 00:31:39,845 Og vi har tit spolet tilbage 601 00:31:40,846 --> 00:31:43,390 Til dengang puritanerne fik et chok 602 00:31:44,307 --> 00:31:47,185 Da de landede på Plymouth Rock 603 00:31:47,269 --> 00:31:50,063 Hvis de i dag 604 00:31:51,148 --> 00:31:54,234 Prøvede at standse ethvert chok 605 00:31:54,317 --> 00:31:57,779 I stedet for at lande på Plymouth Rock 606 00:31:57,863 --> 00:31:59,531 Ville Plymouth Rock 607 00:31:59,614 --> 00:32:03,910 Lande på dem 608 00:32:04,703 --> 00:32:08,540 I gamle dage et glimt af strømpe 609 00:32:08,623 --> 00:32:10,542 Var nok til, man var fordømte 610 00:32:10,625 --> 00:32:16,465 Men nu, guderne ved, alting kan ske 611 00:32:16,548 --> 00:32:19,301 Selv gode forfattere, som kendte bedre ord 612 00:32:19,384 --> 00:32:24,264 Bruger nu ord med fire bogstaver som prosa 613 00:32:24,347 --> 00:32:27,225 Alting kan ske 614 00:32:28,060 --> 00:32:30,520 Alting kan man være, jeg kan blive noget stort 615 00:32:30,604 --> 00:32:32,647 Før eller siden, er jeg større end dig 616 00:32:32,731 --> 00:32:34,232 - Nej, du er ej - Jo, jeg er 617 00:32:34,316 --> 00:32:35,776 - Nej, du er ej - Jo, jeg er 618 00:32:35,859 --> 00:32:38,695 - Nej, du er ej - Jo, jeg er, jo, jeg er 619 00:32:57,923 --> 00:33:00,258 Verden er blevet fordømt i dag og det gode er slemt i dag 620 00:33:00,342 --> 00:33:02,636 Sort er hvidt i dag Dag er nat i dag 621 00:33:02,719 --> 00:33:04,846 Når de fleste fyre i dag som kvinder lovpriser i dag 622 00:33:04,930 --> 00:33:07,349 Bare er fjollede gigoloer 623 00:33:07,432 --> 00:33:10,018 Enhver tone, du kan holde, kan jeg holde længere 624 00:33:10,102 --> 00:33:11,978 Jeg kan holde en tone længere end dig 625 00:33:12,062 --> 00:33:13,146 - Nej, du kan ej - Jo, jeg kan 626 00:33:13,230 --> 00:33:14,314 - Nej, du kan ej - Jo, jeg kan 627 00:33:16,108 --> 00:33:17,901 - I gamle dage, et glimt af strømpe - Jo, jeg 628 00:33:17,984 --> 00:33:20,028 Var nok til, man blev fordømte 629 00:33:22,781 --> 00:33:25,951 Jeg 630 00:33:27,244 --> 00:33:28,370 - Jo - Nej 631 00:33:28,453 --> 00:33:29,496 - Jeg - Du 632 00:33:29,579 --> 00:33:32,124 Kan 633 00:33:32,207 --> 00:33:35,419 Alting kan ske 634 00:33:37,212 --> 00:33:41,967 Jeg er aldrig blevet så ydmyget i mit liv. 635 00:33:42,050 --> 00:33:43,552 Det har jeg heller ikke. 636 00:33:43,635 --> 00:33:45,929 Og det er et virkeligt højt niveau. 637 00:33:46,012 --> 00:33:48,724 Altså, de var så- 638 00:33:48,807 --> 00:33:50,392 Utrolige. 639 00:33:52,102 --> 00:33:54,021 Rachel, vi er måske et stort hit på McKinley... 640 00:33:54,104 --> 00:33:56,815 men uden for de vægge, er vi ikke engang et hit. 641 00:33:58,066 --> 00:34:01,028 Altså, vi har været så bedragede og arrogante. 642 00:34:03,155 --> 00:34:05,574 Hvad hvis vi ikke er gode nok til at klare den? 643 00:34:05,657 --> 00:34:06,658 Nej. 644 00:34:06,742 --> 00:34:08,243 Der er kun én ting at gøre. 645 00:34:08,326 --> 00:34:10,245 Vi må flytte til en anden by... 646 00:34:10,328 --> 00:34:14,374 og slette vores identiteter og nøjes med et trist amatørteater-liv. 647 00:34:14,458 --> 00:34:15,917 Det må du ikke sige. 648 00:34:16,001 --> 00:34:18,754 Nonnerier, Kærlighedsbrevene, The Vagina Monologues. 649 00:34:18,837 --> 00:34:20,422 Indse det. Det er vores fremtid. 650 00:34:20,505 --> 00:34:22,507 Ikke alles drømme bliver virkelige. 651 00:34:24,384 --> 00:34:26,053 Ved du hvad? 652 00:34:26,136 --> 00:34:28,555 Jeg ender selvmedlidenhedsfesten lige nu. 653 00:34:28,638 --> 00:34:30,265 Okay. 654 00:34:30,348 --> 00:34:31,808 Se på dig selv. 655 00:34:31,892 --> 00:34:33,393 Hvad ser du? 656 00:34:34,770 --> 00:34:36,063 Kom nu. 657 00:34:36,146 --> 00:34:40,776 Triste, hævede, røde øjne fyldt med knuste håb og drømme. 658 00:34:40,859 --> 00:34:44,446 Rachel Berry. En ener. 659 00:34:44,529 --> 00:34:46,031 Der er ingen som dig. 660 00:34:46,114 --> 00:34:49,576 Det er faktisk sjovt, fordi det ser det ud til, at der er. 661 00:34:49,659 --> 00:34:51,953 Okay, fint. Så du har stadig ikke været med i en gymnasie-produktion. 662 00:34:52,037 --> 00:34:56,208 Eller nogen anden produktion. Cabaret blev aflyst, ligesom Rocky Horror. 663 00:34:56,291 --> 00:34:59,461 De har erfaring, Kurt. Livmoder-erfaring. 664 00:34:59,544 --> 00:35:01,922 Okay, så de har mere erfaring. 665 00:35:02,005 --> 00:35:03,465 De har mere talent. 666 00:35:03,548 --> 00:35:06,134 Men du er en ildsjæl, Rachel. 667 00:35:06,218 --> 00:35:10,389 Dine ambitioner laver armbøjninger, mens du sover. 668 00:35:10,472 --> 00:35:12,808 Ingen vil det mere end dig. 669 00:35:14,184 --> 00:35:15,352 Ingen. 670 00:35:17,104 --> 00:35:18,814 Og du giver ikke op... 671 00:35:20,023 --> 00:35:22,192 fordi jeg lader dig ikke give op. 672 00:35:22,275 --> 00:35:24,236 Du kommer ind på den skole. 673 00:35:30,033 --> 00:35:31,702 Nu ville jeg ønske, at jeg var din kæreste. 674 00:35:33,745 --> 00:35:36,915 Du kommer også ind. Det ved jeg. 675 00:35:37,499 --> 00:35:39,668 Det tvivler jeg på. 676 00:35:39,751 --> 00:35:42,087 Jeg har et sørgeligt tyndt cv. 677 00:35:42,170 --> 00:35:43,964 Det er ikke for sent. 678 00:35:44,047 --> 00:35:45,966 Du kan stadig melde dig ind i nogle aktiviteter. 679 00:35:46,049 --> 00:35:47,759 Der er elevrådet. 680 00:35:50,178 --> 00:35:51,763 Jeg er ikke den eneste ildsjæl. 681 00:35:54,891 --> 00:35:56,059 Sværg på det. 682 00:35:57,102 --> 00:35:58,603 Vi gør det her. 683 00:36:15,370 --> 00:36:18,081 - Vi lavede en bøsse high-five. - Ja, det gjorde vi. 684 00:36:25,839 --> 00:36:27,466 Ud af fjerene, sovetryne. 685 00:36:29,134 --> 00:36:30,677 Kom nu. 686 00:36:34,181 --> 00:36:37,059 - Jeg vil ikke i skole i dag. - Det ved jeg. 687 00:36:37,142 --> 00:36:40,562 Det er det rigtige at gøre for koret. Det tjener et godt formål. 688 00:36:40,645 --> 00:36:42,105 Jeg kan ikke slå et barns drøm ihjel. 689 00:36:42,189 --> 00:36:43,690 Jeg kan ikke gøre det. 690 00:36:43,774 --> 00:36:45,400 Will, du glitter-bombede Sue. 691 00:36:47,611 --> 00:36:49,821 I denne uge holdt du op med at være en ordets mand... 692 00:36:50,739 --> 00:36:52,532 og var en handlingens mand. 693 00:36:54,326 --> 00:36:55,827 Og det var superlækkert. 694 00:37:02,167 --> 00:37:05,420 Dine ører må være ødelagte, fordi jeg sang den sang som en stripper-stang. 695 00:37:05,504 --> 00:37:07,839 Ikke noget problem. Jeg kommer tilbage og gør det igen. 696 00:37:07,923 --> 00:37:09,674 Sugar, jeg er ked af at sige det. 697 00:37:09,758 --> 00:37:12,260 Du kan ikke synge. Svaret er nej. 698 00:37:12,344 --> 00:37:16,139 Men jeg elsker din entusiasme, og vil gerne arbejde med dig, så- 699 00:37:16,223 --> 00:37:19,935 Ved du hvad? Hvem bekymrer sig om, hvad du synes? Ingen. 700 00:37:20,018 --> 00:37:23,021 Du er en afdanket Broadway-wannabe, som sidder fast her på bøhlandet... 701 00:37:23,105 --> 00:37:25,524 og har vundet hvor mange nationale mesterskaber som leder af Glee Club? 702 00:37:25,607 --> 00:37:26,942 Nul, er jeg bange for. 703 00:37:27,025 --> 00:37:28,735 Ikke Aspergers! 704 00:37:29,861 --> 00:37:32,864 Flot udspillet, William. 705 00:37:34,157 --> 00:37:36,118 Jeg må sige, at jeg virkelig nyder... 706 00:37:36,201 --> 00:37:39,788 denne nye stank af mande-kugler, der dunster af dig i år. 707 00:37:39,871 --> 00:37:42,791 - Jeg nød ikke at gøre det, Sue. - Jeg taler ikke om det. 708 00:37:42,874 --> 00:37:45,293 Jeg taler om din lille fe-støvs hate crime. 709 00:37:45,377 --> 00:37:46,837 Det tog Becky tre timer... 710 00:37:46,920 --> 00:37:49,297 at pille al glitteret fra min hovedbund som en lille chimpanse. 711 00:37:49,381 --> 00:37:52,008 - Godt. Jeg håber, du har lært noget. - Det gjorde jeg, Will. 712 00:37:52,092 --> 00:37:55,470 Det lærte mig, at alle elsker en martyr. 713 00:37:55,554 --> 00:37:58,348 Dagen efter din lille video kom på YouTube... 714 00:37:58,432 --> 00:38:00,475 gik jeg syv point op i meningsmålingerne. 715 00:38:01,393 --> 00:38:04,563 Det lader til, at dit had er lidt som højoktan Sue-brændstof. 716 00:38:09,651 --> 00:38:11,153 Mine damer og herrer. 717 00:38:11,236 --> 00:38:13,321 Lad os give en hånd til korets nyeste medlem, Blaine Anderson. 718 00:38:13,405 --> 00:38:15,657 Mange tak, alle sammen. Jeg er så spændt på at være med. 719 00:38:15,741 --> 00:38:19,119 Det bliver et godt år, kan jeg mærke. Vi kommer til nationalmesterskaberne. 720 00:38:19,745 --> 00:38:20,954 Ja. 721 00:38:23,832 --> 00:38:25,333 Er der et problem, gutter? 722 00:38:25,417 --> 00:38:28,754 Blaine skal bare vide, at vi ikke er Warblers. 723 00:38:28,837 --> 00:38:31,840 Vi er ikke optaget af prompt og pragt... 724 00:38:31,923 --> 00:38:33,675 eller at holde på bolde, vel? 725 00:38:33,759 --> 00:38:35,343 Undskyld, gjorde jeg noget galt? 726 00:38:35,427 --> 00:38:38,597 Ja. Du tændte en ildebrand i vores gård. 727 00:38:38,680 --> 00:38:41,433 Faktisk, dummernik, var det en politisk protest. 728 00:38:41,516 --> 00:38:43,685 Hvilket leder mig til næste punkt på dagsordenen. 729 00:38:43,769 --> 00:38:45,854 Santana, du må gå nu. 730 00:38:45,937 --> 00:38:48,774 Det var dig og Cheerios, som satte ild til vores klaver. 731 00:38:48,857 --> 00:38:51,360 - Hvordan kunne du gøre det? - Mr. Schue, Sue fik mig til det. 732 00:38:51,443 --> 00:38:52,486 Brittany gjorde det ikke. 733 00:38:52,569 --> 00:38:55,947 Ja, jeg skulle hjælpe, men altså, jeg er et vandtegn, så- 734 00:38:56,448 --> 00:38:58,700 Du har forbudt adgang til Glee. 735 00:38:58,784 --> 00:39:01,119 Kom ikke tilbage, medmindre du kan være så loyal over for koret... 736 00:39:01,203 --> 00:39:03,288 som de andre i dette værelse. 737 00:39:08,377 --> 00:39:10,754 Ved I hvad? Jeg kunne bruge en pause. 738 00:39:16,718 --> 00:39:18,512 Det var godt, mr. Schue. 739 00:39:18,595 --> 00:39:20,806 Det er på tide, vi får etableret loyaliteten her. 740 00:39:20,889 --> 00:39:23,266 Jeg har sagt det før og siger det igen: 741 00:39:23,350 --> 00:39:27,062 Skal vi vinde nationalmesterskaberne i år, skal vi stå sammen. 742 00:39:27,145 --> 00:39:29,022 - Rachel, har du en meddelelse? - Ja. 743 00:39:29,106 --> 00:39:31,608 Efter at have presset citronen sidste år... 744 00:39:31,692 --> 00:39:33,735 vil jeg anbefale, at vi sikrer rettighederne... 745 00:39:33,819 --> 00:39:37,739 til et mindre kontroversielt show til vores skolemusical. 746 00:39:37,823 --> 00:39:40,992 Nu kommer det- West Side Story. 747 00:39:41,076 --> 00:39:42,577 Er det den med kattene? 748 00:39:42,661 --> 00:39:44,496 Der er tilfældigvis en hovedrolle... 749 00:39:44,579 --> 00:39:47,416 som demonstrerer mit talent og min essens perfekt: Maria. 750 00:39:47,499 --> 00:39:50,419 Og der vil være en åben prøve, ikke? 751 00:39:50,502 --> 00:39:52,838 Fordi Mercedes føler sig ekstremt smuk i år. 752 00:39:52,921 --> 00:39:54,756 Kurt, du har også noget, ikke? 753 00:39:54,840 --> 00:39:59,886 Ja, Kurt Hummel vader ind i McKinleys hajfyldte politiske vand... 754 00:39:59,970 --> 00:40:02,097 og stiller op til 3. g's klasseformand. 755 00:40:02,180 --> 00:40:04,099 Okay. På forhånd tak for jeres stemmer. 756 00:40:04,182 --> 00:40:07,269 Okay. Så meget begejstring. Nu går vi i gang med at øve. 757 00:40:07,352 --> 00:40:09,855 Se hvad de gjorde mod os, mr. Schue. 758 00:40:09,938 --> 00:40:12,399 Ligesom de lilla klaverer... 759 00:40:12,482 --> 00:40:15,527 rev de vores indvolde ud, smed lort på os og brændte os. 760 00:40:15,610 --> 00:40:18,488 Ja. Vi blev hårdt ramt. 761 00:40:19,322 --> 00:40:20,490 Men- 762 00:40:24,036 --> 00:40:25,537 Klavererne laver stadig musik. 763 00:40:26,121 --> 00:40:27,622 Og det gør vi også. 764 00:40:27,706 --> 00:40:32,419 Mr. Schue, som altid tænker du og jeg ens. 765 00:40:38,508 --> 00:40:42,512 Man kan ikke stoppe en lavine 766 00:40:42,596 --> 00:40:46,475 Når den suser ned ad bjerget 767 00:40:47,684 --> 00:40:51,438 Man kan prøve at stoppe årstiderne 768 00:40:51,521 --> 00:40:56,318 Men det kan man ikke 769 00:40:57,069 --> 00:41:02,282 Og man kan prøve at stoppe mine dansende fødder 770 00:41:02,366 --> 00:41:06,244 Men jeg kan ikke stå stille 771 00:41:06,328 --> 00:41:11,458 Fordi verden drejer rundt og rundt 772 00:41:11,541 --> 00:41:13,502 Og mit hjerte er i takt med tiden 773 00:41:13,585 --> 00:41:16,505 Med lydens hastighed 774 00:41:16,588 --> 00:41:19,800 Jeg var fortabt før trommernes lyd 775 00:41:19,883 --> 00:41:23,470 Men fandt så min vej 776 00:41:23,553 --> 00:41:28,684 For man kan ikke stoppe beatet 777 00:41:28,767 --> 00:41:30,268 Fem, seks, syv, ottel 778 00:41:30,352 --> 00:41:32,813 Lige siden denne gamle verden begyndte 779 00:41:32,896 --> 00:41:35,524 Indså kvinden, at rystede hun den, kunne hun ryste en mand 780 00:41:35,607 --> 00:41:40,278 Så jeg vil ryste og danse så godt jeg kan i dag 781 00:41:40,362 --> 00:41:43,865 For man kan ikke stoppe havets bevægelse eller solen på himlen 782 00:41:43,949 --> 00:41:46,952 Man kan spekulere, om man vil, men jeg spørger aldrig hvorfor 783 00:41:47,035 --> 00:41:51,373 Hvis du holder mig nede, Spytter jeg på dig og siger 784 00:41:51,456 --> 00:41:53,375 Man kan ikke stoppe beatet 785 00:42:01,383 --> 00:42:03,468 - Du kan ikke stoppe i dag - Nej 786 00:42:03,552 --> 00:42:05,846 Når det kommer rullende hen ad skinnerne 787 00:42:06,638 --> 00:42:09,558 - Børn, i går er det historie - Det er ovre 788 00:42:09,641 --> 00:42:12,477 - Og det kommer aldrig tilbage - Farvel 789 00:42:12,561 --> 00:42:14,813 For i morgen er en helt ny dag 790 00:42:14,896 --> 00:42:17,899 - Og det kender ikke hvidt fra sort - Jah 791 00:42:17,983 --> 00:42:20,694 Fordi verden drejer rundt og rundt 792 00:42:20,777 --> 00:42:23,405 Og mit hjerte tikker til takten af lyden 793 00:42:23,488 --> 00:42:28,035 Jeg var fortabt før trommernes lyd men fandt så min vej 794 00:42:28,118 --> 00:42:31,455 For man kan ikke stoppe beatet 795 00:42:35,834 --> 00:42:37,753 Lige siden vi først så solen 796 00:42:37,836 --> 00:42:40,756 Mænd og kvinder kan lide at danse når dagen er ovre 797 00:42:40,839 --> 00:42:45,093 Så jeg vil ryste og danse og have det sjovt i dag 798 00:42:45,177 --> 00:42:48,722 For man kan ikke stoppe havet eller regnen foroven 799 00:42:48,805 --> 00:42:51,933 Man kan prøve at stoppe paradiset vi drømmer om 800 00:42:52,017 --> 00:42:56,271 Men kan ikke stoppe rytmen af to forelskede hjerter 801 00:42:56,355 --> 00:42:59,441 Man kan ikke stoppe beatet 802 00:42:59,524 --> 00:43:02,110 Man kan ikke stoppe beatet 803 00:43:02,194 --> 00:43:06,198 Man kan ikke stoppe beatet 804 00:43:50,909 --> 00:43:51,952 Oversættelse: Rikke Vibede Fryman