1 00:00:45,561 --> 00:00:47,304 Jeg klarede det. 2 00:00:51,440 --> 00:00:53,313 For halvandet år siden var New Directions... 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,806 blot en gruppe på seks utilpassede unge der famlede sig vej... 4 00:00:55,901 --> 00:00:58,273 igennem en frygtelig gengivelse af Sit Down, You're Rockin'the Boat. 5 00:00:58,361 --> 00:01:01,278 Nu er vi på toppen af kor-poppen. 6 00:01:01,363 --> 00:01:02,478 Nationalmesterskaberne! 7 00:01:02,572 --> 00:01:04,730 Jeg vil i Central Park og more mig. 8 00:01:04,824 --> 00:01:06,483 Jeg vil smide ting ud fra Brooklyn Bridge. 9 00:01:06,575 --> 00:01:08,946 Rolig nu, folkens. Vi skal skrive to sange til. 10 00:01:09,035 --> 00:01:11,157 Okay, mr. Koste Rundt. 11 00:01:11,245 --> 00:01:14,660 Men vi har nok tid til en sang, før vi tager af sted. 12 00:01:27,923 --> 00:01:30,247 Jeg har nyheder. 13 00:01:30,341 --> 00:01:32,167 For at fejre den forestående sejr ved mesterskaberne... 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,717 har jeg fået 13 billetter... 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,967 til Broadways længst-spillende show nogensinde- 16 00:01:37,054 --> 00:01:38,168 Cats. 17 00:01:38,263 --> 00:01:39,425 Virkelig? 18 00:01:39,514 --> 00:01:41,885 Du bør nok tjekke datoen på de billetter, Rachel... 19 00:01:41,974 --> 00:01:43,966 for Cats lukkede for 11 år siden. 20 00:01:45,268 --> 00:01:46,845 Han virkede også lidt skør. 21 00:01:46,935 --> 00:01:49,223 Han kørte mit kreditkort igennem sprækken på sin bagdel. 22 00:01:50,229 --> 00:01:53,064 Velkommen til Intercontinental, New York Times Square. 23 00:01:53,148 --> 00:01:55,021 - Jeres værelser er på syvende sal. - Skønt. 24 00:01:55,108 --> 00:01:57,265 Skal alle de unge mennesker være på kun to værelser? 25 00:01:57,359 --> 00:01:58,473 Ja. Vi har ikke råd til mere. 26 00:01:58,568 --> 00:02:00,560 Jeg tænkte bare på at dele dem i piger og drenge. 27 00:02:00,653 --> 00:02:02,147 Er I med i showkor-konkurrencen? 28 00:02:02,237 --> 00:02:03,019 Ja. Hvorfor? 29 00:02:03,113 --> 00:02:05,781 De fleste andre hold er delt efter seksuel orientering. 30 00:02:06,532 --> 00:02:08,358 Vidste I, at New York City er bygget... 31 00:02:08,450 --> 00:02:09,908 lige oven på Old York City? 32 00:02:09,993 --> 00:02:11,700 Jeg er pænt sikker på, det ikke passer. 33 00:02:11,785 --> 00:02:13,279 Jeg er bare pæn. 34 00:02:13,787 --> 00:02:15,364 - Hej. - Hej. 35 00:02:15,455 --> 00:02:17,493 Jeg er overrasket over, hvor pænt Quinn tager bruddet. 36 00:02:17,581 --> 00:02:19,869 Jeg tog hende nok for at være en hævngerrig furie. 37 00:02:19,958 --> 00:02:21,996 Hun accepterede vel bare det uundgåelige. 38 00:02:22,084 --> 00:02:25,416 Eller også distraheres hun bare af New Yorks stråleglans som mig. 39 00:02:25,503 --> 00:02:27,827 Ved du, hvorfor det lugter som om, det er vådt hele tiden? 40 00:02:27,921 --> 00:02:30,209 Nej. Hvordan går det med dig og Jesse? 41 00:02:30,298 --> 00:02:32,005 Det ved jeg ikke. Han skriver hele tiden til mig. 42 00:02:32,091 --> 00:02:33,882 Men jeg har sagt, vi kan tale, når jeg kommer tilbage. 43 00:02:33,967 --> 00:02:36,422 Ingen drenge, ingen distraktioner, før vi har vundet trofæet. 44 00:02:36,510 --> 00:02:38,502 Hej, Finn. Hvor fanden er Puckerman? 45 00:02:42,306 --> 00:02:44,512 Jeg skal have en Manhattan. 46 00:02:44,599 --> 00:02:47,054 Ved du overhovedet, hvad der er i Manhattan? 47 00:02:47,142 --> 00:02:49,051 Ja, mig. For første gang. 48 00:02:49,144 --> 00:02:51,136 Og det skal fejres med en cocktail. 49 00:02:51,771 --> 00:02:54,806 Folkens, gruppemøde. På værelset, nu. 50 00:03:00,568 --> 00:03:03,354 Ved I, at jeg kan få tuntatar og en oksekødssandwich... 51 00:03:03,445 --> 00:03:05,651 kl. 3 om natten? Det står på deres natmenu. 52 00:03:05,738 --> 00:03:07,565 - Jeg har det som en prinsesse. - Jeg har nogle piller imod det. 53 00:03:07,656 --> 00:03:09,648 Okay, folkens. Det her er jeres tid. 54 00:03:09,741 --> 00:03:11,733 I har alle sammen udgangsforbud... 55 00:03:11,826 --> 00:03:13,652 indtil I er færdige med vores sange til mesterskaberne. 56 00:03:13,744 --> 00:03:16,364 I skal have mindst to gode vers, når jeg kommer tilbage. 57 00:03:16,454 --> 00:03:18,446 Hjælper du os ikke? 58 00:03:18,539 --> 00:03:21,373 Jeg kommer og læser jeres kreationer og kommenterer. 59 00:03:21,457 --> 00:03:24,706 Lige nu skal jeg hen til teatret og udfylde nogle papirer. 60 00:03:48,058 --> 00:03:49,303 Broadway. 61 00:04:41,136 --> 00:04:43,174 - Ja. Klart. - Vi må ud herfra. 62 00:04:43,262 --> 00:04:46,464 Vent. Næ-nej, næ-nej. Mr. Schue gav os udtrykkelig besked. 63 00:04:46,556 --> 00:04:48,548 Vi skal skrive en sang. Vores problem er... 64 00:04:48,641 --> 00:04:51,427 at den eneste inspiration består af madrasser og tandbørstekrus. 65 00:04:51,518 --> 00:04:54,221 Quinn har ret. Vi befinder os i verdens højborg inden for kunst. 66 00:04:54,311 --> 00:04:56,386 Poeter, musikere, skuespillere, manuskriptforfattere- 67 00:04:56,479 --> 00:04:58,436 alle drømmere har været igennem denne by. 68 00:04:58,522 --> 00:05:01,807 Hvis vores drømme skal virkeliggøres, må vi derud, ikke sidde her. 69 00:05:01,899 --> 00:05:05,065 Jeg synes ikke, det er en god idé. Vi skal stadig skrive de sange. 70 00:05:05,152 --> 00:05:06,562 Ellers taber vi. 71 00:05:06,653 --> 00:05:08,312 Nej! De har ret. 72 00:05:08,404 --> 00:05:10,277 Kan du ikke høre byen kalde på dig? 73 00:05:10,363 --> 00:05:12,984 Vi behøver ikke skrive sange til mesterskaberne. 74 00:05:13,074 --> 00:05:14,950 New York skriver dem for os. 75 00:07:45,176 --> 00:07:47,002 Må jeg høre jer om noget? 76 00:07:47,094 --> 00:07:50,047 Jeg synes, én af vores sange skal være en duet med mig og Rachel. 77 00:07:50,137 --> 00:07:54,134 Jeg vil bare vinde. Vi ved alle, at en duet med jer er vores bedste chance. 78 00:07:55,141 --> 00:07:56,089 Perfekt. 79 00:07:56,183 --> 00:07:58,638 Kan vi tale om den jødiske elefant i glashuset? 80 00:07:58,726 --> 00:08:00,220 Invitér hende ud, mand. 81 00:08:01,353 --> 00:08:03,724 Hvem? Rachel? Hun tænker kun på Jesse lige nu. 82 00:08:04,313 --> 00:08:07,100 - Du er i New York, kærlighedens by. - Er det ikke Paris? 83 00:08:07,190 --> 00:08:10,724 Alt er muligt her. Invitér hende ud i aften. 84 00:08:10,818 --> 00:08:12,940 Ud på sådan et frygteligt, overdådigt stævnemøde, man ser... 85 00:08:13,028 --> 00:08:14,735 i de utålelige romantiske komedier... 86 00:08:14,820 --> 00:08:16,812 hvor man ender som kvinde, hvis man ser hele filmen. 87 00:08:16,905 --> 00:08:18,399 Her er din chance, mand. 88 00:08:18,490 --> 00:08:21,110 Hvis jeg var forelsket og havde et hjem, ville jeg gøre det. 89 00:08:35,501 --> 00:08:37,908 MØD MIG I CENTRAL PARK VED BOW BRIDGE. FINT TØJ. FINN. 90 00:10:20,947 --> 00:10:21,728 April? 91 00:10:21,822 --> 00:10:23,980 Stadig til middag med resten af holdet. 92 00:10:24,074 --> 00:10:26,279 Undskyld. Jeg prøvede bare en idé af til showet. 93 00:10:26,367 --> 00:10:28,359 Jeg har arbejdet her i 25 år. 94 00:10:28,452 --> 00:10:30,491 Jeg har set mange talenter komme og gå. 95 00:10:30,578 --> 00:10:32,036 Lad mig fortælle dig noget, knægt. 96 00:10:32,121 --> 00:10:33,698 Du har det i dig. 97 00:10:53,969 --> 00:10:54,964 Hej. 98 00:10:55,053 --> 00:10:55,883 Hej. 99 00:10:55,970 --> 00:10:57,464 Hvad var det, der var så vigtigt? 100 00:10:57,554 --> 00:10:59,345 De her er til dig. 101 00:11:00,890 --> 00:11:03,048 Jeg tænkte, at siden vi begge er anførere for hvert vores hold... 102 00:11:03,142 --> 00:11:05,217 så burde vi skrive en duet til nationalmesterskaberne. 103 00:11:05,310 --> 00:11:08,724 Slips, blomster, Central Park? 104 00:11:08,812 --> 00:11:11,267 Det er... et arbejds-stævnemøde. 105 00:11:12,398 --> 00:11:13,808 Udelukkende professionelt. 106 00:11:14,399 --> 00:11:16,225 Åh, du godeste. Tænk, at vi er på Sardi's. 107 00:11:16,317 --> 00:11:18,024 Sardi's er arnestedet for Tony Award-prisen. 108 00:11:18,110 --> 00:11:19,734 Hvad er en "nicozy" -salat? 109 00:11:19,819 --> 00:11:22,392 En dag hænger de sådan en tegning af mig op på disse vægge. 110 00:11:22,488 --> 00:11:25,274 Jeg elsker dine store drømme. Jeg kan ikke drømme så stort. 111 00:11:27,158 --> 00:11:29,066 Du er så køn. 112 00:11:29,159 --> 00:11:31,317 Rachel, der er noget, jeg må sige til dig. 113 00:11:31,411 --> 00:11:33,486 Åh, i guder. Det er Patti LuPone. 114 00:11:35,163 --> 00:11:37,700 Åh, nej. I guder. Jeg kan ikke gøre det her. 115 00:11:39,833 --> 00:11:43,082 Nej. Nej, jeg må gøre det. Hvis ikke for mig, så for Kurt. 116 00:11:43,168 --> 00:11:45,623 Han slår mig ihjel, hvis jeg ikke gør det. 117 00:11:46,504 --> 00:11:48,247 Undskyld. Miss LuPone? 118 00:11:48,339 --> 00:11:50,081 Jeg må sige, at De er mit idol. 119 00:11:51,174 --> 00:11:52,917 Mange tak. Det er meget sødt af dig. 120 00:11:53,008 --> 00:11:54,253 Er du skuespiller? 121 00:11:54,343 --> 00:11:56,251 Ja. Jeg går i gymnasiet. 122 00:11:56,344 --> 00:11:59,095 Vi er i byen til den nationale showkorkonkurrence. 123 00:11:59,179 --> 00:12:00,756 Jeg gik også i koret i gymnasiet. 124 00:12:00,847 --> 00:12:02,839 Det var mit yndlingsfag. 125 00:12:02,932 --> 00:12:04,591 - Hvad hedder du? - Rachel Berry. 126 00:12:04,683 --> 00:12:07,007 Lov mig én ting, Rachel Berry. 127 00:12:07,101 --> 00:12:08,844 Du må aldrig give op. 128 00:12:08,936 --> 00:12:10,726 Ja, miss LuPone. Det lover jeg. 129 00:12:11,646 --> 00:12:13,602 Held og lykke. Held og lykke. 130 00:12:13,689 --> 00:12:14,684 Mange tak. 131 00:12:15,982 --> 00:12:17,641 Han er nuttet. 132 00:12:23,154 --> 00:12:25,359 At være i New York... 133 00:12:25,447 --> 00:12:29,028 er som at forelske sig igen og igen hvert minut. 134 00:12:29,783 --> 00:12:32,273 Denne aften føltes som én af de fantastiske aftener... 135 00:12:32,368 --> 00:12:34,775 i én af de utrolige, romantiske komedier. 136 00:12:34,870 --> 00:12:37,574 Nu mangler der bare en gruppe gadesangere, der synger for os... 137 00:12:37,663 --> 00:12:38,622 så ville det være perfekt. 138 00:12:42,250 --> 00:12:45,499 Nu er det nat 139 00:12:45,585 --> 00:12:49,083 En bedårende nat 140 00:12:49,171 --> 00:12:55,124 Som de kalder Bella Notte 141 00:12:55,800 --> 00:12:58,587 Stjernernes skær 142 00:12:58,677 --> 00:13:01,879 - Bringer himlen så nær - Vent. 143 00:13:03,180 --> 00:13:05,671 Det er på dette tidspunkt i de romantiske komedier, hvor... 144 00:13:05,765 --> 00:13:07,389 jeg kysser dig. 145 00:13:08,767 --> 00:13:10,890 Jeg troede, det bare var et arbejds-stævnemøde. 146 00:13:12,228 --> 00:13:13,426 Virkelig? 147 00:13:16,940 --> 00:13:18,268 Nej. 148 00:13:44,250 --> 00:13:45,412 Jeg beklager, Finn. 149 00:13:47,460 --> 00:13:48,835 Jeg kan ikke. 150 00:14:25,235 --> 00:14:27,062 Vågn op, Rachel. 151 00:14:27,153 --> 00:14:28,149 Hvorfor? 152 00:14:28,237 --> 00:14:29,814 Vi skal til morgenmad på Tiffany's. 153 00:14:32,615 --> 00:14:35,152 Vi får så meget ballade for det her. 154 00:14:35,242 --> 00:14:37,448 - De her bagels er fantastiske. - Det er vandet. 155 00:14:37,535 --> 00:14:41,199 Kun du og jeg sætter pris på, hvor fabelagtigt dette sted er. 156 00:14:41,288 --> 00:14:43,743 Og derfor skal du høre en lille hemmelighed. 157 00:14:44,457 --> 00:14:47,291 Når vi går ud af gymnasiet, tager jeg hertil for at gå på college. 158 00:14:47,375 --> 00:14:49,830 - Jeg hører til her. - Jeg vil også med. 159 00:14:49,919 --> 00:14:51,745 Jeg har talt med Blaine, og han er også med på idéen. 160 00:14:51,836 --> 00:14:54,208 Men hvad gør jeg med Finn? 161 00:14:54,296 --> 00:14:58,163 Han vil gerne være kærester igen, og det vil jeg også... 162 00:14:58,257 --> 00:15:01,708 men intet må stå i vejen for min skæbne på Manhattan. 163 00:15:01,802 --> 00:15:05,051 Tag ham med. Han kan hjælpe os med at flytte de tunge ting. 164 00:15:05,137 --> 00:15:08,422 Nej, Finn vil sikkert ikke med. Han er ikke til storbyen. 165 00:15:09,849 --> 00:15:13,098 Det urgamle dilemma: Kærligheden eller karrieren? 166 00:15:13,184 --> 00:15:14,844 Du er nødt til at vælge. 167 00:15:14,935 --> 00:15:16,429 Jeg ved ikke hvordan. 168 00:15:16,937 --> 00:15:18,430 Det gør jeg. 169 00:15:18,521 --> 00:15:20,015 Følg mig. 170 00:15:20,105 --> 00:15:21,848 Vent. Vent! 171 00:15:29,278 --> 00:15:32,527 Jeg elsker det show, men det hjælper mig ikke med at beslutte mig. 172 00:15:33,031 --> 00:15:34,524 Vi er nødt til at gå ind. 173 00:15:36,200 --> 00:15:37,777 Glem det. 174 00:15:37,867 --> 00:15:39,361 Vi er nødt til at bryde ind. 175 00:15:40,744 --> 00:15:42,238 Nej, vi må ikke være her. 176 00:15:42,329 --> 00:15:45,412 De siger, at hvis man bliver anholdt i et teater, er man for evigt sortlistet! 177 00:15:45,497 --> 00:15:48,414 Hej! I må ikke være her. 178 00:15:48,499 --> 00:15:50,906 Vi er statister. De sagde, vi skulle komme tidligt. 179 00:15:51,001 --> 00:15:54,748 Vi skal klædes ud i dværgkostume. 180 00:15:54,837 --> 00:15:56,414 I er fra Indiana, ikke? 181 00:15:56,505 --> 00:15:57,667 Ohio, faktisk. 182 00:15:57,756 --> 00:16:00,460 I har en stor Broadway-drøm... 183 00:16:00,549 --> 00:16:03,999 om at synge en sang på en ægte Broadway-scene. 184 00:16:04,093 --> 00:16:05,966 Det må du meget undskylde. Vi skal nok gå- 185 00:16:06,053 --> 00:16:07,595 I har et kvartér. 186 00:16:10,181 --> 00:16:12,505 Åh, du godeste- Vent! 187 00:16:22,147 --> 00:16:25,432 Hvis du skal tage et valg, må du se begge mulighederne for dig. 188 00:16:27,901 --> 00:16:29,063 Hvordan? 189 00:16:32,529 --> 00:16:33,691 Syng. 190 00:16:35,739 --> 00:16:40,316 Forestil dig, at du står foran en fuld sal... 191 00:16:40,409 --> 00:16:45,283 og afleverer finalesangen i én af de største musicals nogensinde. 192 00:16:45,955 --> 00:16:47,532 Der er intet orkester. 193 00:16:47,622 --> 00:16:49,282 Lav et. 194 00:16:49,999 --> 00:16:51,244 I dit hoved. 195 00:20:01,753 --> 00:20:03,626 Mange tak, Kurt. 196 00:20:06,672 --> 00:20:07,835 Jeg har forstået det nu. 197 00:20:07,923 --> 00:20:13,508 Jeg behøver ikke vælge mellem karriere og kærlighed... 198 00:20:13,594 --> 00:20:15,467 for dette her- 199 00:20:15,553 --> 00:20:19,799 denne scene, Broadway, New York- 200 00:20:21,641 --> 00:20:23,549 Det er min sande kærlighed. 201 00:20:25,393 --> 00:20:30,184 Quinn, kom ud fra badeværelset. Jeg skal tegne øjenbryn op. 202 00:20:30,272 --> 00:20:32,643 - Bliver hun ikke- - Så er det ledigt. 203 00:20:33,149 --> 00:20:34,891 Alle de andre arbejder allerede på det andet værelse. 204 00:20:34,983 --> 00:20:36,691 Ja? Er mr. Schue der også? 205 00:20:36,776 --> 00:20:40,191 For jeg tror, jeg fortæller ham, at Rachel og Kurt sniger sig ud. 206 00:20:40,278 --> 00:20:42,105 Det kan du da ikke. Så skal de bortvises. 207 00:20:42,196 --> 00:20:44,603 Og så ryger vores chancer for at vinde. Sørens. 208 00:20:44,698 --> 00:20:46,192 Ved du hvad? Vi har forstået det. 209 00:20:46,282 --> 00:20:48,358 Du er skidesur over, at Finn har skoddet dig. 210 00:20:48,450 --> 00:20:50,941 - Kom videre. - Jeg vil ikke komme videre, okay? 211 00:20:51,036 --> 00:20:53,360 Du saboterer kun dig selv. 212 00:20:53,454 --> 00:20:57,285 Jeg er ligeglad med den dumme showkorkonkurrence! 213 00:20:57,373 --> 00:20:58,571 - Det bør du ikke være. - Hold da op. 214 00:20:58,666 --> 00:21:02,579 Det er vores eneste chance for faktisk at have det godt med os selv. 215 00:21:03,335 --> 00:21:05,327 Går vi ikke for at være de populære piger? 216 00:21:07,130 --> 00:21:09,916 Hvorfor bliver vores drømme så ikke til virkelighed? 217 00:21:10,007 --> 00:21:11,666 Hun er elsket. Tina er elsket. 218 00:21:11,758 --> 00:21:13,417 Selv Zizes har fundet én. 219 00:21:29,353 --> 00:21:31,594 Jeg vil bare gerne elskes. 220 00:21:31,688 --> 00:21:34,059 Jeg tror, jeg ved, hvordan du kan få det bedre. 221 00:21:34,148 --> 00:21:37,432 Det er sødt af dig, Santana, men det er ikke lige mig. 222 00:21:38,401 --> 00:21:40,725 Nej. Det var ikke det, jeg tænkte på. 223 00:21:41,236 --> 00:21:42,730 Jeg taler om et frisørbesøg. 224 00:21:42,820 --> 00:21:43,982 Ja. Klart. 225 00:21:44,738 --> 00:21:46,814 Jeg beklager det med puderne. 226 00:21:46,906 --> 00:21:48,982 Det her vækkede mig virkelig... 227 00:21:49,074 --> 00:21:51,197 som underviser og som anstandsdame m/k, så- 228 00:21:51,284 --> 00:21:52,861 Hør, jeg er med. 229 00:21:52,952 --> 00:21:55,987 Børn er børn. Held og lykke ved mesterskaberne. 230 00:21:56,079 --> 00:21:57,277 Mange tak. 231 00:21:57,372 --> 00:21:58,486 Hørt. 232 00:21:59,915 --> 00:22:02,785 Hvorfor skulle du ønske mit kor held og lykke? 233 00:22:02,875 --> 00:22:04,452 Jeg talte ikke om koret. 234 00:22:04,543 --> 00:22:06,701 Jeg ønskede dig held og lykke med din Broadway-debut. 235 00:22:12,215 --> 00:22:13,958 Hvordan fandt du ud af det? 236 00:22:14,050 --> 00:22:16,172 Det er overalt på Broadways blog-sfære. 237 00:22:16,259 --> 00:22:17,587 Og med "Broadways blog-sfære"... 238 00:22:17,677 --> 00:22:19,716 mener jeg, den eneste blog, der faktisk bryder sig om Broadway. 239 00:22:19,803 --> 00:22:22,424 Må jeg give dig et råd? Sig det ikke til dine elever. 240 00:22:23,097 --> 00:22:26,014 Det vil ryste dem ved konkurrencen, så de ikke kan optræde så godt. 241 00:22:27,725 --> 00:22:29,005 Jeg hader mine elever. 242 00:22:29,101 --> 00:22:31,971 Jeg ville piske dem, hvis jeg måtte. 243 00:22:32,645 --> 00:22:36,855 Hver gang jeg ser dem opnå noget... 244 00:22:36,940 --> 00:22:38,979 minder det mig om, hvad jeg gik glip af. 245 00:22:40,609 --> 00:22:42,767 Jeg elsker mine elever. 246 00:22:42,860 --> 00:22:44,354 Hvad? Det gør du da ikke. 247 00:22:44,445 --> 00:22:46,686 De er afskyelige. Mine elever er i det mindste kønne. 248 00:22:46,780 --> 00:22:49,104 Dine ser ud som om, de ikke er helt gennembagte. 249 00:22:50,324 --> 00:22:53,857 Jeg har fulgt dem, mens de blev til unge mænd og kvinder. 250 00:23:00,164 --> 00:23:02,701 Og det har været mit livs store glæde. 251 00:23:02,791 --> 00:23:05,363 Dine øjne bliver fugtige. Folk begynder at kigge. 252 00:23:05,459 --> 00:23:07,783 De tror sikkert, jeg har slået op med dig. 253 00:23:07,877 --> 00:23:09,620 Vi ses på isen, Schuester. 254 00:23:13,548 --> 00:23:17,046 Okay, folkens. Hvem er klar til et stykke New York City... pizza? 255 00:23:17,634 --> 00:23:18,713 Vi har hørt det. 256 00:23:18,801 --> 00:23:21,374 - Hørt hvad? - Du rejser for at optræde på Broadway. 257 00:23:27,140 --> 00:23:30,342 Jeg har ikke engang besluttet mig endnu. 258 00:23:30,434 --> 00:23:32,841 Vi forstår det godt. Vi er glade på dine vegne. 259 00:23:32,936 --> 00:23:35,805 Du har inspireret os på så mange måder, så... 260 00:23:35,896 --> 00:23:37,555 dette er bare endnu en inspiration. 261 00:23:39,190 --> 00:23:41,063 Jeg forstår ikke. Hvem fortalte jer det? 262 00:23:41,150 --> 00:23:42,264 Goolsby. 263 00:23:45,152 --> 00:23:46,812 Er alt i orden, mr. Schue? 264 00:23:46,903 --> 00:23:48,397 Jeg rejser ingen steder. 265 00:23:49,947 --> 00:23:51,690 Jeg bliver her hos jer. 266 00:23:51,782 --> 00:23:55,031 Jeg har haft min tid på scenen, og det var stort. 267 00:23:55,993 --> 00:23:57,985 Men os... 268 00:23:58,078 --> 00:24:00,366 vi har stadig noget, vi skal have gjort. 269 00:24:01,997 --> 00:24:03,870 Tag notesbøgerne frem. 270 00:24:03,957 --> 00:24:05,581 Tid til at arbejde. 271 00:24:05,666 --> 00:24:08,156 Kom så. Det handler om nationalmesterskaberne. 272 00:24:08,835 --> 00:24:09,997 Så vi skal- 273 00:24:12,421 --> 00:24:14,163 - Ja, Puck. - Jeg vil også være med. 274 00:24:14,255 --> 00:24:15,630 Altså! 275 00:24:24,262 --> 00:24:27,427 Vi gjorde det. Vi er på top 50 over showkor i landet. 276 00:24:27,514 --> 00:24:31,427 I morgen går kun 10 kor videre i kampen om at vinde de nationale mesterskaber. 277 00:24:31,517 --> 00:24:32,761 Vi slår dem fuldstændig! 278 00:24:32,851 --> 00:24:35,423 Normalt er jeg meget forsigtig med at have for høje forhåbninger... 279 00:24:36,186 --> 00:24:39,601 men helt ærligt, så tror jeg, at vi har rigtig gode chancer. 280 00:24:40,189 --> 00:24:42,644 - Okay. Alle hænder ind i midten. - Selvfølgelig klarer vi den. 281 00:24:42,732 --> 00:24:43,895 Én, to tre! 282 00:24:43,983 --> 00:24:44,901 New Directions! 283 00:25:35,893 --> 00:25:38,134 Hej. Vi må tale sammen. 284 00:25:38,228 --> 00:25:39,556 Vent lige et øjeblik. 285 00:25:39,646 --> 00:25:42,100 Jeg vil lade mine elever skrive autografer på en T-shirt... 286 00:25:42,189 --> 00:25:44,264 som vi sender til alle de hold, vi slår ved mesterskaberne. 287 00:25:44,357 --> 00:25:45,981 Aha. Tænk ikke på os. 288 00:25:46,067 --> 00:25:48,521 Jeg har mistanke om, at vi er ved at tæve jer. 289 00:25:49,277 --> 00:25:51,898 I skal snart kæmpe mod de bedste showkor i landet... 290 00:25:51,987 --> 00:25:56,482 og dit team har brugt hele ugen på at savle over New York. 291 00:25:56,574 --> 00:25:58,447 - Du er hundefoder. - Jeg tager en størrelse large. 292 00:25:58,533 --> 00:26:00,821 - Du bruger large, ikke? - Extra large. Hvad laver du? 293 00:26:00,910 --> 00:26:02,736 Jeg køber dig en T-shirt, Goolsby. 294 00:26:03,995 --> 00:26:06,486 Jeg sender den til dig, når vi har vundet mesterskabet. 295 00:26:06,580 --> 00:26:08,157 Vi har rytmen Har rytmen 296 00:26:08,248 --> 00:26:09,658 Vi har rytmen 297 00:26:14,252 --> 00:26:15,248 Santana? 298 00:26:17,588 --> 00:26:19,876 Stikker du også en finger i halsen... 299 00:26:19,964 --> 00:26:23,712 som resten af dine hjernevaskede Vocal Adrenaline-kollegaer? 300 00:26:23,800 --> 00:26:26,041 Jeg kaster ikke op med vilje. 301 00:26:26,135 --> 00:26:29,135 Jeg er så nervøs, at jeg ikke kan holde noget i mig. 302 00:26:29,637 --> 00:26:31,012 Jeg elskede at synge. 303 00:26:31,097 --> 00:26:33,848 Det var det eneste, der fik mig til at slappe af. Nu hader jeg det. 304 00:26:33,932 --> 00:26:35,509 Tror du, jeg er idiot? 305 00:26:35,600 --> 00:26:36,928 Nej. 306 00:26:37,017 --> 00:26:38,926 Du er lidt led, men jeg tror ikke, du er dum. 307 00:26:39,019 --> 00:26:41,390 Du prøver bare at få mig til at have medlidenhed med dig... 308 00:26:41,479 --> 00:26:43,518 så jeg ikke prøver at tvære dig ud på scenen. 309 00:26:43,605 --> 00:26:46,356 Hvad har jeg gjort, siden du hader mig så meget? 310 00:26:46,440 --> 00:26:48,847 Da jeg kom til din skole, hørte jeg, at koret... 311 00:26:48,942 --> 00:26:51,942 var det sted, hvor folk kunne komme, hvis de ikke havde andet. 312 00:26:52,027 --> 00:26:55,111 Af én eller anden grund sørgede du for, at det ikke var et godt sted for mig. 313 00:26:56,489 --> 00:26:58,397 Hvor skal du hen? 314 00:26:58,490 --> 00:27:00,067 Til den Fillipinske Ambassade. 315 00:27:00,158 --> 00:27:03,111 De skal trække mit visum tilbage og deportere mig. 316 00:27:03,202 --> 00:27:06,237 Kun sådan kan jeg slippe ud af Vocal Adrenaline. 317 00:27:07,288 --> 00:27:08,781 Vent. 318 00:27:10,540 --> 00:27:12,034 Det er fordi, du er så god. 319 00:27:12,541 --> 00:27:14,367 Derfor hadede jeg dig. 320 00:27:14,459 --> 00:27:17,625 Derfor sendte jeg dig hen til den narkobule. 321 00:27:19,921 --> 00:27:21,083 Det må du undskylde. 322 00:27:23,549 --> 00:27:25,422 Men du er nødt til at gå ud og synge. 323 00:27:26,926 --> 00:27:28,088 Du har et talent. 324 00:27:28,886 --> 00:27:31,458 Noget, som Dustin Goolsby ville slå ihjel for at have. 325 00:27:31,554 --> 00:27:33,878 Jeg kan ikke. Jeg kaster bare op ud over det hele. 326 00:27:33,972 --> 00:27:37,672 Hvis du får kvalme, så kig på mig. Jeg hjælper dig igennem. 327 00:27:37,766 --> 00:27:40,173 Hvorfor? Vil du ikke vinde? 328 00:27:41,853 --> 00:27:44,224 Folk som os må holde sammen. 329 00:27:44,313 --> 00:27:46,304 Jeg krammer dig nu. 330 00:27:50,275 --> 00:27:53,559 Og nu de forsvarende mestre fra Carmel High... 331 00:27:53,652 --> 00:27:55,561 Vocal Adrenaline! 332 00:28:27,675 --> 00:28:29,169 Hvad laver du? 333 00:28:30,218 --> 00:28:31,677 Jeg gør noget godt igen. 334 00:30:48,102 --> 00:30:51,435 Du skrev en fantastisk sang, Finn. Jeg vidste ikke, du havde det i dig. 335 00:30:51,521 --> 00:30:54,012 Jeg er ligeglad med sangen. Jeg forstår bare ikke... 336 00:30:54,106 --> 00:30:56,597 at du altid har ønsket, at vi skulle være sammen... 337 00:30:56,691 --> 00:30:58,434 og her står jeg og nærmest tigger dig... 338 00:30:58,526 --> 00:31:00,020 og pludselig er du ikke længere interesseret. 339 00:31:00,110 --> 00:31:02,186 Jeg er interesseret. 340 00:31:02,279 --> 00:31:04,520 Mere end interesseret. 341 00:31:04,613 --> 00:31:06,855 Det her er min drøm- 342 00:31:06,948 --> 00:31:10,363 at være her i New York. 343 00:31:10,451 --> 00:31:13,653 Jeg vil ikke lade nogen eller noget holde mig fra den. 344 00:31:15,454 --> 00:31:17,280 Jeg beklager, Finn. 345 00:31:18,456 --> 00:31:19,831 Jeg elsker dig. 346 00:31:21,124 --> 00:31:22,452 Men... 347 00:31:24,418 --> 00:31:27,502 du kan intet sige eller gøre, så jeg ændrer mening. 348 00:31:27,587 --> 00:31:32,082 Og nu, fra William McKinley High i Lima, Ohio, the New Directions! 349 00:36:39,921 --> 00:36:43,040 Tror du ikke, Lord Tubbington vil se godt ud i den her? 350 00:36:43,132 --> 00:36:44,839 Jeg finder den i extra large. 351 00:36:48,344 --> 00:36:49,588 Jeg synes, vi var gode. 352 00:36:49,678 --> 00:36:52,049 Gode? Vi var utrolige. 353 00:36:52,805 --> 00:36:55,176 Kysset var... interessant. 354 00:36:55,265 --> 00:36:57,257 Ja. Jeg kalder det århundredets kys. 355 00:36:57,350 --> 00:36:58,844 Du tager fejl, Finn. 356 00:36:58,934 --> 00:37:01,341 Kysset var uprofessionelt. For personligt og intenst. 357 00:37:01,436 --> 00:37:02,846 Dommerne vil ikke kunne lide det. 358 00:37:02,937 --> 00:37:05,261 De ser det som tarveligt og vulgært, og det koster jer mesterskaberne. 359 00:37:05,355 --> 00:37:07,063 Hej, Rachel. Du ser fantastisk ud. 360 00:37:07,148 --> 00:37:09,389 Og du lød godt. Men du skulle ikke have kysset ham. 361 00:37:09,483 --> 00:37:11,605 - Hvorfor er du her, Jesse? - For din skyld. 362 00:37:11,693 --> 00:37:13,732 Smut, makker. 363 00:37:13,819 --> 00:37:15,728 Du er bare jaloux. 364 00:37:15,821 --> 00:37:19,070 Jaloux over det, vi har og delte med alle i salen. 365 00:37:19,156 --> 00:37:21,527 Fordi det blev delt af to, der elsker hinanden. 366 00:37:21,616 --> 00:37:23,774 Det var kyssenes Superman. 367 00:37:23,868 --> 00:37:26,274 Med egen kappe og det hele. Ikke, Rachel? 368 00:37:26,369 --> 00:37:27,863 Åh, du godeste! 369 00:37:28,871 --> 00:37:29,784 Hvad sker der? 370 00:37:31,623 --> 00:37:33,366 De har lige annonceret top 10-vinderne. 371 00:37:33,457 --> 00:37:35,994 Kom, alle sammen. Vi har ventet på dette øjeblik i to år! 372 00:37:36,084 --> 00:37:38,835 - Hvordan gør vi? - Vi ser på den sammen. 373 00:37:38,919 --> 00:37:40,199 Kom så. Kom så. 374 00:37:54,722 --> 00:37:56,714 Jeg er for nervøs til at kigge. 375 00:37:57,223 --> 00:37:58,468 Jeg gør det. 376 00:38:01,351 --> 00:38:02,975 Hvad nummer blev vi? 377 00:38:03,061 --> 00:38:04,519 TOP 10 FINALISTER 378 00:38:12,525 --> 00:38:13,639 Hvad, mr. Schue? 379 00:38:14,735 --> 00:38:17,272 Sig det nu. Hvad nummer blev vi? 380 00:38:18,946 --> 00:38:20,440 Vi kom ikke med. 381 00:38:26,076 --> 00:38:27,735 Jeg beklager meget, folkens. 382 00:38:28,619 --> 00:38:30,279 Vi er ikke med i top 10. 383 00:38:39,668 --> 00:38:41,791 Åh, gud. Du skulle have set det. 384 00:38:41,878 --> 00:38:45,827 Vi kiggede alle sammen på listen, og vi blev helt tavse. 385 00:38:45,923 --> 00:38:47,416 Og Jesse talte bare videre om... 386 00:38:47,507 --> 00:38:49,831 at Rachel og Finns kys kostede os mesterskaberne. 387 00:38:49,925 --> 00:38:52,166 Jeg forstår godt lidenskab, men det var uprofessionelt. 388 00:38:52,260 --> 00:38:53,173 Undskyld. Fortsæt. 389 00:38:53,261 --> 00:38:57,257 Da vi kommer tilbage til hotellet, går Santana amok. 390 00:38:57,347 --> 00:38:58,177 Hold fast i hende! 391 00:38:58,264 --> 00:39:01,762 Jeg er fra Lima Heights Adjacent, og jeg er stolt. 392 00:39:01,850 --> 00:39:04,008 Ved du, hvad der foregår i Lima Heights Adjacent? 393 00:39:04,101 --> 00:39:05,429 Grimme ting. 394 00:39:05,519 --> 00:39:08,519 Flyveturen hjem foregik i komplet tavshed. 395 00:39:08,604 --> 00:39:10,146 Ingen sagde et ord. 396 00:39:10,231 --> 00:39:13,017 Vi sad der bare med hovedet nede i de gratis SkyMall-blade. 397 00:39:13,107 --> 00:39:16,641 Jeg forstår ikke helt. Du virker slet ikke ked af det. 398 00:39:16,735 --> 00:39:18,941 Det var en fantastisk tur. 399 00:39:19,028 --> 00:39:22,194 Jeg fløj i et fly for første gang i mit liv. 400 00:39:22,280 --> 00:39:24,023 Jeg spiste morgenmad på Tiffany's. 401 00:39:24,115 --> 00:39:26,320 Jeg sang på en Broadway-scene. 402 00:39:27,826 --> 00:39:29,367 Jeg elsker dig. 403 00:39:35,873 --> 00:39:37,366 Jeg elsker også dig. 404 00:39:40,459 --> 00:39:42,700 Når man tænker over det... 405 00:39:42,794 --> 00:39:45,462 har Kurt Hummel haft et ret så godt år. 406 00:39:45,546 --> 00:39:47,621 Se, hvem vi har her. 407 00:39:47,714 --> 00:39:49,706 Hej. Hvad laver I her? 408 00:39:49,799 --> 00:39:52,799 Drikker kaffe. 409 00:39:52,884 --> 00:39:54,793 Vi løb på hinanden på parkeringspladsen. 410 00:39:54,885 --> 00:39:56,379 Vi skal ud og købe nodemusik. 411 00:39:56,470 --> 00:39:58,877 I morgen har jeg prøve på sommershowet i en forlystelsespark. 412 00:39:58,972 --> 00:40:01,888 Jeg skal bruge min sommer på at komponere Pip, Pip, Hurra! 413 00:40:01,974 --> 00:40:03,515 En Broadway-musical om Pippa Middleton. 414 00:40:03,600 --> 00:40:06,516 Jeg aner ikke, hvem det er, men det lyder skønt. 415 00:40:09,062 --> 00:40:11,137 Vi ses til timen. 416 00:40:12,064 --> 00:40:13,557 Farvel. 417 00:40:13,648 --> 00:40:16,482 Okay, min favoritter til sanglisten til i morgen. 418 00:40:16,567 --> 00:40:18,060 Tror du, de ved det? 419 00:40:18,151 --> 00:40:19,728 Jeg tror ikke, nogen ved det. 420 00:40:26,740 --> 00:40:28,862 Hej. Er du stadig skidesur? 421 00:40:28,950 --> 00:40:31,487 Tror du, denne voodoo-dukke ligner Rachel Berry nok til at virke? 422 00:40:31,577 --> 00:40:33,569 Kom nu. Vi kan ikke blive ved med at være sure på Rachel. 423 00:40:33,661 --> 00:40:35,737 Jo, vi kan. 424 00:40:35,830 --> 00:40:37,905 Hvordan kan du være så rolig? 425 00:40:37,998 --> 00:40:40,666 Aner det ikke. Jeg hader også at tabe... 426 00:40:40,750 --> 00:40:43,074 men dette år handlede ikke om at vinde for mig. 427 00:40:43,168 --> 00:40:45,575 Tydeligvis, for vi blev sparket ud af banen. 428 00:40:45,670 --> 00:40:47,661 Ja. 429 00:40:47,754 --> 00:40:49,034 Beklager. 430 00:40:50,006 --> 00:40:51,499 Hvad handlede det om? 431 00:40:52,591 --> 00:40:53,919 At blive accepteret. 432 00:40:54,926 --> 00:40:57,001 Jeg ved godt, at alle i koret... 433 00:40:57,094 --> 00:41:01,256 skændes og stjæler hinandens kærester... 434 00:41:01,347 --> 00:41:04,097 og de truer med at holde op sådan cirka hver anden uge... 435 00:41:04,182 --> 00:41:06,589 men sådan noget sker også i familier. 436 00:41:06,684 --> 00:41:09,090 Ja, men det her er et kor. Ikke en familie. 437 00:41:09,185 --> 00:41:13,431 Men en familie er et sted, hvor man bliver elsket betingelsesløst... 438 00:41:13,522 --> 00:41:15,181 og man bliver accepteret for den, man er. 439 00:41:15,273 --> 00:41:17,763 Jeg ved, jeg skal være brudepige ved Mike og Tinas bryllup. 440 00:41:17,858 --> 00:41:20,182 Og jeg vil vente i spænding som alle andre... 441 00:41:20,276 --> 00:41:22,102 på at se, om deres børn også bliver asiatiske. 442 00:41:22,194 --> 00:41:24,233 Når de finder en metode, så Arties ben kan fungere igen... 443 00:41:24,320 --> 00:41:26,396 vil jeg være der, når han går sine første skridt. 444 00:41:26,489 --> 00:41:29,405 Jeg elsker dem. Jeg elsker alle i koret. 445 00:41:29,491 --> 00:41:32,775 Jeg kan tilbringe et år mere med dem, jeg elsker, så jeg er okay. 446 00:41:32,868 --> 00:41:34,741 Hvad med os to? 447 00:41:36,037 --> 00:41:37,744 Jeg elsker dig, Santana. 448 00:41:37,829 --> 00:41:40,450 Jeg elsker dig højere end nogen anden i verden. 449 00:41:40,540 --> 00:41:44,121 Alt hvad jeg ved, om os to er, at på grund af det... 450 00:41:44,209 --> 00:41:45,786 tror jeg, alt er muligt. 451 00:41:50,213 --> 00:41:52,288 Du er min bedste ven. 452 00:41:52,881 --> 00:41:53,996 Du er også min. 453 00:42:02,221 --> 00:42:04,758 Hvornår blev du så klog? 454 00:42:11,811 --> 00:42:13,601 Hvor har du været? 455 00:42:13,687 --> 00:42:15,892 Gemt mig. Alle hader mig. 456 00:42:15,980 --> 00:42:17,474 Nej, de gør ej. 457 00:42:17,564 --> 00:42:20,813 Det forklarer ikke, hvorfor du ikke har talt til mig, siden vi kom tilbage. 458 00:42:20,900 --> 00:42:24,019 Du burde være den, der var mest sur på mig. 459 00:42:24,110 --> 00:42:25,984 Jeg ødelagde det hele. Jeg ydmygede mig selv. 460 00:42:26,070 --> 00:42:29,604 Vi arbejdede så hårdt for det her, og jeg skulle være denne... 461 00:42:29,698 --> 00:42:33,361 smarte leder, der holdt sammen på alle, men... 462 00:42:33,450 --> 00:42:34,944 Jeg kiksede. 463 00:42:35,034 --> 00:42:37,110 Det kostede os mesterskaberne. 464 00:42:37,203 --> 00:42:38,744 Hør. 465 00:42:38,829 --> 00:42:41,947 At være kunstner handler om at udtrykke sine inderste følelser i øjeblikket... 466 00:42:42,039 --> 00:42:44,327 uanset konsekvenserne. 467 00:42:44,416 --> 00:42:46,408 Hvad følte du i det øjeblik? 468 00:42:47,418 --> 00:42:49,209 At jeg elskede dig. 469 00:42:50,545 --> 00:42:55,170 Og at jeg ville gøre eller give alt for at kysse dig en gang til. 470 00:42:56,549 --> 00:42:58,043 Og det gjorde du. 471 00:42:59,176 --> 00:43:02,092 Du opgav alt for ét kys. 472 00:43:03,637 --> 00:43:04,965 Ja. 473 00:43:05,722 --> 00:43:07,215 Var det dét værd? 474 00:43:09,099 --> 00:43:10,213 Ja. 475 00:43:11,309 --> 00:43:12,802 Hvad siger du? 476 00:43:14,561 --> 00:43:16,387 Var det dét værd for dig? 477 00:43:18,230 --> 00:43:19,226 Ja. 478 00:43:21,774 --> 00:43:24,940 Jeg er sikker på, vi får en chance mere ved nationalmesterskaberne. 479 00:43:25,610 --> 00:43:28,314 Du skal vide, at jeg rejser, Finn. 480 00:43:28,404 --> 00:43:31,238 Jeg tager til New York, og jeg vender ikke tilbage. 481 00:43:33,198 --> 00:43:34,740 Vi bliver først færdige om et år. 482 00:43:35,658 --> 00:43:37,485 Har du planer indtil da? 483 00:43:48,459 --> 00:43:50,166 Okay. Lad os gå. 484 00:43:50,252 --> 00:43:53,086 - Hvor skal vi hen? - Sidste kormøde i år. 485 00:43:56,673 --> 00:44:00,503 Intet andet kor, der blev nr. 12, har nogensinde følt sig så beæret. 486 00:44:08,806 --> 00:44:09,754 Hej. 487 00:44:09,848 --> 00:44:11,342 Skynd jer. Kom nu. 488 00:44:11,432 --> 00:44:13,720 Vil I se, hvordan en 12.-plads ser ud? 489 00:44:13,809 --> 00:44:15,468 Ja!