1
00:00:00,624 --> 00:00:02,784
O que perdeu em Glee:
O baile está chegando,
2
00:00:02,785 --> 00:00:05,287
Quinn está desesperada
em ganhar para segurar Finn
3
00:00:05,288 --> 00:00:07,184
que ainda quer Rachel.
Mas Zizes também
4
00:00:07,185 --> 00:00:09,868
quer ser rainha, e Puck rei,
Karofsky e Santana
5
00:00:09,869 --> 00:00:11,982
também querem ganhar,
porque têm um segredo.
6
00:00:11,983 --> 00:00:14,130
Já ouviu sobre "enrustidos"?
Artie e Brittany
7
00:00:14,131 --> 00:00:16,503
saíam, mas ele ficou bravo,
e a chamou de burra
8
00:00:16,504 --> 00:00:18,104
e agora não saem mais.
9
00:00:18,105 --> 00:00:20,757
Era o único na escola
a não me chamar assim.
10
00:00:20,758 --> 00:00:23,043
Acredita nisso?
Foi isso que perdeu em Glee.
11
00:00:25,429 --> 00:00:29,434
Oi, galera. O baile será
em seis dias aqui na McKinley,
12
00:00:29,435 --> 00:00:32,120
e hoje vou falar com
o candidato a rei,
13
00:00:32,121 --> 00:00:33,775
Noah Puckerman.
14
00:00:33,776 --> 00:00:35,772
-Prefiro Puck.
-Noah, poderia comentar
15
00:00:35,773 --> 00:00:38,123
a recente enquete que
deixou Fabray/Hudson
16
00:00:38,124 --> 00:00:41,029
dez pontos na frente
de você e da Zizes...
17
00:00:41,030 --> 00:00:43,503
-vulgos "Guerreiros da Estrada".
-Estamos na frente
18
00:00:43,504 --> 00:00:45,282
de Santana e Karofsky
por meio ponto,
19
00:00:45,283 --> 00:00:47,824
nossa estratégia de campanha
é diminuir a diferença
20
00:00:47,825 --> 00:00:50,513
usando uma combinação
de intimidação e medo.
21
00:00:50,514 --> 00:00:52,086
Incrível e com classe.
22
00:00:52,087 --> 00:00:54,654
Mais uma pergunta
enviada por um fã.
23
00:00:54,655 --> 00:00:57,167
"Onde a Lauren
guarda suas bolas?"
24
00:00:57,168 --> 00:00:58,792
O quê?
25
00:00:58,793 --> 00:01:00,887
Tenho certeza que
já ouviu por aí,
26
00:01:00,888 --> 00:01:02,712
que a Srt.ª Zizes
te castrou.
27
00:01:02,713 --> 00:01:05,448
Que é ela quem veste as
calças nesse relacionamento.
28
00:01:05,449 --> 00:01:07,082
Cala boca,
ou chuto seu traseiro.
29
00:01:07,083 --> 00:01:09,542
Não tenho medo, já apanhei
de uma garota antes.
30
00:01:09,543 --> 00:01:11,618
Esse é o JBI desligando.
31
00:01:11,619 --> 00:01:13,424
Sintonizem amanhã,
entrevistaremos
32
00:01:13,425 --> 00:01:15,512
a primeira nas pesquisas,
Quinn Fabray.
33
00:01:15,513 --> 00:01:17,659
PaulinhaM | Scherbatsky
Luana | Lura
34
00:01:17,660 --> 00:01:19,584
Samara | @Dukzzz
35
00:01:19,585 --> 00:01:21,804
Renatinha | VicodinTrip
KillerQueen
36
00:01:21,805 --> 00:01:23,415
Tenho más notícias.
37
00:01:23,416 --> 00:01:26,253
Will Schuester está deixando
a McKinley para a Broadway.
38
00:01:26,254 --> 00:01:27,921
William,
estou arrasada,
39
00:01:27,922 --> 00:01:29,965
positivamente
com tesão pela dor.
40
00:01:29,966 --> 00:01:31,985
Como presente de despedida,
um frasco de
41
00:01:31,986 --> 00:01:34,489
"Meu Deus, não é Manteiga!,"
para manter a cabeça
42
00:01:34,490 --> 00:01:36,748
-parecendo manteiga fresca.
-Não, não.
43
00:01:36,749 --> 00:01:40,369
O baile é em uma semana e
minha banda favorita cancelou.
44
00:01:40,370 --> 00:01:42,171
-Qual banda?
-Air Supply, William.
45
00:01:42,172 --> 00:01:44,769
Então estou convidando
minha segunda banda favorita:
46
00:01:44,770 --> 00:01:47,127
-O Novas Direções.
-Não, de jeito nenhum.
47
00:01:47,128 --> 00:01:49,196
Eu concordo.
Normalmente agarraríamos
48
00:01:49,197 --> 00:01:51,960
a chance de nos apresentar,
mas vamos as Nacionais
49
00:01:51,961 --> 00:01:54,775
em três semanas, o que
significa que temos que ensaiar
50
00:01:54,776 --> 00:01:57,194
e vender caramelos,
para pagarmos a viagem.
51
00:01:57,195 --> 00:02:00,678
William, os ventos estão
a nosso favor então:
52
00:02:00,679 --> 00:02:03,575
Decidi dar todo o dinheiro
que iria pagar ao Air Supply
53
00:02:03,576 --> 00:02:07,043
para o Clube Glee!
São $400 agora para você!
54
00:02:07,044 --> 00:02:10,158
Não aceito, sou organizadora
do baile e não fui consultada.
55
00:02:10,159 --> 00:02:13,687
Cada ano honro o baile
com a receita de ponche
56
00:02:13,688 --> 00:02:16,389
da minha família,
significa muito para mim,
57
00:02:16,390 --> 00:02:19,197
por ser na travessa de ponche
onde minha avó se afogou.
58
00:02:19,198 --> 00:02:22,627
E todo ano a travessa
é batizada.
59
00:02:22,628 --> 00:02:24,785
Ilegalidade será incentivada
60
00:02:24,786 --> 00:02:27,221
quando esfregada
pelo Clube Glee!
61
00:02:27,222 --> 00:02:29,699
Sue, não é uma discussão!
Nós estamos em apuros!
62
00:02:31,091 --> 00:02:33,734
Certo. Então me deixe usar
essa oportunidade
63
00:02:33,735 --> 00:02:37,093
para fazer um pedido.
William, trago sempre comigo
64
00:02:37,094 --> 00:02:40,745
uma lista das piores canções
já feitas pelo seu Clube Glee.
65
00:02:40,746 --> 00:02:42,565
Agradeceria se você
não repetisse
66
00:02:42,566 --> 00:02:44,574
nenhum dos seguintes
números.
67
00:02:44,575 --> 00:02:46,953
Número um:
"Run, Joey, Run."
68
00:02:46,954 --> 00:02:49,702
Deveria pedir desculpas
para a América por essa.
69
00:02:49,703 --> 00:02:51,959
Número dois,
o terrível mash-up
70
00:02:51,960 --> 00:02:54,066
de "Crazy in Love"
e "Hair."
71
00:02:54,067 --> 00:02:56,163
Sei que devia estar
muito cansado
72
00:02:56,164 --> 00:02:58,915
-quando as colocou juntas.
-Se me dão licença...
73
00:02:59,716 --> 00:03:01,511
Nos vemos no baile,
queixo de bunda.
74
00:03:03,829 --> 00:03:05,204
Fui na Ann Taylor Loft,
75
00:03:05,205 --> 00:03:07,439
no estoque da Filene
e em seis Forever 21,
76
00:03:07,440 --> 00:03:09,004
e não acho um
vestido que sirva.
77
00:03:09,005 --> 00:03:10,720
Terei que fazer
meu próprio vestido.
78
00:03:10,721 --> 00:03:12,750
-Vai parecer pobre.
-É candidata a rainha.
79
00:03:12,751 --> 00:03:14,433
Não pode fazer
o próprio vestido.
80
00:03:14,434 --> 00:03:17,169
Baile é como nosso Oscar.
É a noite mais importante
81
00:03:17,170 --> 00:03:18,968
-de nossas vidas.
-Mas e se casar?
82
00:03:18,969 --> 00:03:21,530
Você pode casar quantas
vezes quiser.
83
00:03:21,531 --> 00:03:23,573
Você só tem uma
chance no baile.
84
00:03:23,574 --> 00:03:25,760
-Do que estão falando?
-Vestidos de baile.
85
00:03:25,761 --> 00:03:27,349
Ainda bem que
não ligo para isso.
86
00:03:27,350 --> 00:03:28,850
-Eu não vou.
-Por que não?
87
00:03:28,851 --> 00:03:32,249
-Porque ninguém me convidou.
-Certo, pessoal. Baile.
88
00:03:32,250 --> 00:03:34,400
Não diga que vamos
fazer canções sobre baile.
89
00:03:34,401 --> 00:03:37,698
Não. Nós somos o baile.
Figgins pediu uma apresentação.
90
00:03:37,699 --> 00:03:39,199
Cantaremos "Run, Joey, Run."
91
00:03:39,200 --> 00:03:42,054
Agora, sei que não é o ideal
com as Nacionais chegando,
92
00:03:42,055 --> 00:03:45,396
mas não temos escolha.
E podemos usar o dinheiro.
93
00:03:45,397 --> 00:03:48,062
Mas sei que o baile é um
rito de passagem especial,
94
00:03:48,063 --> 00:03:50,926
vou me certificar que todos
tenham a chance de dançar.
95
00:03:50,927 --> 00:03:53,254
Então vamos planejar
as apresentações
96
00:03:53,255 --> 00:03:56,784
para que cada um de vocês
tenha muito tempo para dançar
97
00:03:56,785 --> 00:03:58,831
-com seus pares.
-Com licença.
98
00:04:02,296 --> 00:04:05,341
-Ela está bem?
-Mercedes não tem um par.
99
00:04:05,342 --> 00:04:07,038
E daí?
Eu não tenho um par.
100
00:04:07,039 --> 00:04:09,002
Só vou para dançar,
então os seus pares
101
00:04:09,003 --> 00:04:10,838
irão ignorar vocês
e dançar comigo,
102
00:04:10,839 --> 00:04:13,002
então seus pares são meus.
103
00:04:13,003 --> 00:04:15,422
-Vou falar com a Mercedes.
-Não, eu vou.
104
00:04:21,440 --> 00:04:23,268
Também não tenho
par para o baile.
105
00:04:23,269 --> 00:04:27,178
Sei que falo que não preciso
de um homem e não preciso.
106
00:04:27,179 --> 00:04:29,754
Só queria alguém
para ir ao baile.
107
00:04:30,715 --> 00:04:32,495
Quero o vestido...
108
00:04:32,496 --> 00:04:34,033
o garoto...
109
00:04:35,936 --> 00:04:37,581
e o maldito bracelete.
110
00:04:38,504 --> 00:04:40,492
Alguém ainda
pode te convidar.
111
00:04:40,493 --> 00:04:43,149
É sábado a noite.
112
00:04:43,150 --> 00:04:45,551
Só queria ser a Cinderela...
113
00:04:46,322 --> 00:04:48,024
Só por uma noite.
114
00:04:49,488 --> 00:04:52,316
Uma noite onde um garoto
olharia para mim
115
00:04:52,317 --> 00:04:55,574
debaixo daqueles
enfeites bregas e diria,
116
00:04:56,271 --> 00:04:58,574
"você está tão linda".
117
00:04:58,575 --> 00:05:00,075
E depois ele...
118
00:05:00,076 --> 00:05:02,540
pegaria minha mão e me
chamaria para dançar.
119
00:05:04,141 --> 00:05:08,506
-Não é como bailes deveriam ser?
-Não irá para o baile sozinha.
120
00:05:09,811 --> 00:05:11,975
-Irá comigo.
-Bem mais decadente.
121
00:05:13,093 --> 00:05:14,756
Tenho um plano.
122
00:05:16,054 --> 00:05:17,813
Segure minha mão!
123
00:05:19,185 --> 00:05:20,747
Blaine Warbler,
124
00:05:21,919 --> 00:05:23,881
gostaria de ir
ao baile comigo?
125
00:05:23,882 --> 00:05:25,254
Baile?
126
00:05:25,255 --> 00:05:27,775
Será o grande evento
social da temporada.
127
00:05:27,776 --> 00:05:31,063
-Não quer ir?
-Não, não, claro que sim.
128
00:05:31,064 --> 00:05:32,603
É só que...
129
00:05:34,313 --> 00:05:35,820
Baile de formatura.
130
00:05:35,821 --> 00:05:38,129
Qual o problema, Blaine?
131
00:05:38,130 --> 00:05:42,331
Na minha escola antiga,
havia a dança da Sadie Hawkins.
132
00:05:42,332 --> 00:05:44,573
Eu havia acabado
de sair do armário,
133
00:05:44,574 --> 00:05:46,847
então chamei meu amigo,
134
00:05:46,848 --> 00:05:49,211
o único outro gay
da minha escola,
135
00:05:49,212 --> 00:05:51,674
enquanto esperávamos
o pai dele vir nos buscar.
136
00:05:54,425 --> 00:05:56,051
Uns três caras...
137
00:05:59,975 --> 00:06:01,907
Nos espancaram.
138
00:06:03,055 --> 00:06:07,124
-Sinto muito.
-Sou gay com orgulho
139
00:06:07,125 --> 00:06:10,687
e tudo mais,
é só um ressentimento.
140
00:06:10,688 --> 00:06:12,283
É perfeito!
141
00:06:13,081 --> 00:06:14,911
Não enfrentou
os bullies do colégio,
142
00:06:14,912 --> 00:06:16,827
mas pode fazer na minha.
143
00:06:16,828 --> 00:06:18,330
Poderíamos fazer juntos.
144
00:06:19,790 --> 00:06:21,632
Mas devo dizer, Blaine,
145
00:06:21,633 --> 00:06:25,369
se te deixa desconfortável,
podemos esquecer tudo.
146
00:06:27,660 --> 00:06:29,494
Podemos ir ao cinema ao invés.
147
00:06:30,661 --> 00:06:35,667
-Sou louco por você.
-Encaro como um sim?
148
00:06:36,627 --> 00:06:38,943
Sim!
149
00:06:38,944 --> 00:06:40,821
Sim, vamos ao baile.
150
00:06:42,756 --> 00:06:46,022
É uma festa surpresa?
Meu aniversário já passou.
151
00:06:46,023 --> 00:06:48,634
Foi? Não!
152
00:06:48,635 --> 00:06:51,219
Mercedes e eu
temos uma proposta.
153
00:06:51,220 --> 00:06:54,031
Estávamos pensando
se iria ao baile conosco.
154
00:06:54,032 --> 00:06:57,662
Como um encontro à três,
sem a perversão.
155
00:06:57,663 --> 00:06:59,762
Parece legal,
mas não posso pagar
156
00:06:59,763 --> 00:07:01,773
para levar uma,
como levaria duas?
157
00:07:01,774 --> 00:07:04,461
-O que é isso?
-Nosso orçamento do baile.
158
00:07:04,462 --> 00:07:06,306
Precisa pegar o terno
emprestado do seu pai,
159
00:07:06,307 --> 00:07:08,048
vamos comprar
vestidos de 5 dólares,
160
00:07:08,049 --> 00:07:10,970
faremos os braceletes
de flores do meu jardim.
161
00:07:10,971 --> 00:07:13,435
Podemos ir andando
ao baile e usar o que restou
162
00:07:13,436 --> 00:07:16,502
para comer no bufê
do Breadstix.
163
00:07:16,503 --> 00:07:19,918
Mas os 20 dólares não
são caridade, são emprestados.
164
00:07:21,050 --> 00:07:23,878
Então, vai conosco?
165
00:07:27,425 --> 00:07:29,355
Será uma honra!
166
00:07:34,979 --> 00:07:37,957
Meninas, obrigado
por me receber
167
00:07:37,958 --> 00:07:41,513
no refúgio sagrado que é
a sala de prova do baile.
168
00:07:41,514 --> 00:07:44,236
-Por que incluiu o Kurt?
-Passar por ele
169
00:07:44,237 --> 00:07:46,533
é como conseguir um sim
de Joan e Melissa Rivers.
170
00:07:46,534 --> 00:07:48,895
Ele pode aprovar
nossa festa pré-baile.
171
00:07:54,107 --> 00:07:56,664
Pareço uma torta
de suspiro de limão.
172
00:07:56,665 --> 00:07:58,247
Parece deliciosa.
173
00:07:58,248 --> 00:08:00,109
Não se desespere.
174
00:08:00,110 --> 00:08:03,230
Ninguém maior que nº36
fica bem em vestido de baile.
175
00:08:03,231 --> 00:08:05,683
São desenhados para
nos fazer parecer estranhos.
176
00:08:05,684 --> 00:08:08,580
Acho que a cor
está errada.
177
00:08:08,581 --> 00:08:11,959
Vamos de marinho.
É chic e emagrece.
178
00:08:11,960 --> 00:08:16,211
-Anotado!
-É perfeito!
179
00:08:16,212 --> 00:08:17,682
Próximo!
180
00:08:19,807 --> 00:08:21,705
O diabo no vestido vermelho.
181
00:08:21,706 --> 00:08:23,889
Perfeito e apropriado
para sua personalidade.
182
00:08:24,548 --> 00:08:26,057
Não tenho críticas.
183
00:08:26,058 --> 00:08:28,460
Vá com Deus, Satã.
Santana.
184
00:08:28,461 --> 00:08:30,018
Se me derem licença,
185
00:08:30,019 --> 00:08:32,089
preciso achar opções
para meu traje de baile.
186
00:08:32,090 --> 00:08:34,813
Espera, você vai mesmo?
Sem acompanhante?
187
00:08:34,814 --> 00:08:36,644
-Que trágico.
-Sim, vou.
188
00:08:37,116 --> 00:08:40,244
E não vou sozinho.
Com Blaine.
189
00:08:40,245 --> 00:08:42,742
-Parabéns.
-Que sensacional.
190
00:08:42,743 --> 00:08:44,222
Se me derem licença,
191
00:08:44,223 --> 00:08:46,716
tenho uma pergunta
fashion particular para ele.
192
00:08:48,447 --> 00:08:50,339
Kurt, acho que precisa
de seguranças,
193
00:08:50,340 --> 00:08:52,280
que os Açoitadores
de Bullies e eu,
194
00:08:52,281 --> 00:08:54,228
ficaríamos muitos
felizes de providenciar.
195
00:08:54,229 --> 00:08:56,755
Como as Hell Angel's
quando os Rolling Stones
196
00:08:56,756 --> 00:08:58,528
fizeram um show
em Altamont Speedway.
197
00:08:58,529 --> 00:09:00,068
Saíram sem nenhum arranhão.
198
00:09:00,069 --> 00:09:01,606
-Por que o faria?
-Conseguiria
199
00:09:01,607 --> 00:09:03,218
votos para ser
a rainha do baile.
200
00:09:03,219 --> 00:09:04,987
Serei como a Eva Perón
de Lei e Ordem.
201
00:09:06,024 --> 00:09:08,952
Careta e Estrias
não terão nenhuma chance.
202
00:09:13,662 --> 00:09:15,937
Já que não tem
ninguém para ir ao baile,
203
00:09:15,938 --> 00:09:17,458
pensei se
poderia me ajudar.
204
00:09:17,459 --> 00:09:19,223
na Operação Ponche e Judy.
205
00:09:19,224 --> 00:09:21,555
Todo ano no McKinley,
eles coroam rei e rainha,
206
00:09:21,556 --> 00:09:23,867
mas há um mundo sombrio,
uma comunidade obscura
207
00:09:23,868 --> 00:09:26,110
de arruaceiros que coroa
o anti-rei do baile.
208
00:09:26,785 --> 00:09:28,314
Planeja que seja você?
209
00:09:28,315 --> 00:09:30,741
Minha honra de arruaceiro
está na sarjeta.
210
00:09:30,742 --> 00:09:32,575
Se eu ganhar o rei do baile
com a Lauren,
211
00:09:32,576 --> 00:09:34,707
não poderei
reconstruir minha reputação
212
00:09:34,708 --> 00:09:36,717
de amável,
porém um canalha perigoso.
213
00:09:36,718 --> 00:09:38,677
Tenho que batizar o ponche
da treinadora.
214
00:09:38,678 --> 00:09:41,488
-O que isso tem haver comigo?
-Sou o suspeito número um.
215
00:09:41,489 --> 00:09:44,058
A treinadora não me deixa
chegar a 3m da tigela.
216
00:09:44,918 --> 00:09:46,376
Quando ela me pegar,
217
00:09:46,377 --> 00:09:48,429
criarei uma distração
com minha dança.
218
00:09:48,430 --> 00:09:51,804
Ela ficará maravilhada,
hipnotizada com minha dança.
219
00:09:51,805 --> 00:09:53,423
É aí que você
se esgueira por trás
220
00:09:53,424 --> 00:09:55,361
e derrama uma garrafa
de gim na bacia.
221
00:09:55,362 --> 00:09:58,256
Irado, não?
Está dentro?
222
00:09:58,257 --> 00:10:00,559
Como meu incrível assistente.
223
00:10:00,560 --> 00:10:02,059
Me... Me desculpe.
224
00:10:02,060 --> 00:10:04,929
Enquanto admiro
sua maldade bad-boy
225
00:10:04,930 --> 00:10:07,939
e espero pelo dia
em que serei legal assim,
226
00:10:07,940 --> 00:10:10,119
não acho que
batizar o ponche
227
00:10:10,120 --> 00:10:12,209
irá impressionar a Brittany
o suficiente.
228
00:10:12,210 --> 00:10:14,379
Tem que haver
uma maneira infalível
229
00:10:14,380 --> 00:10:16,929
de ela me perdoar e aceitar
meu convite para o baile.
230
00:10:16,930 --> 00:10:18,430
Tem que haver.
231
00:10:21,335 --> 00:10:24,065
Membros do Clube Audiovisual,
poderei cantar essa música
232
00:10:24,066 --> 00:10:25,853
no baile e quando
terminar de ensaiar
233
00:10:25,854 --> 00:10:27,354
gostaria das suas opiniões.
234
00:10:27,355 --> 00:10:30,288
Digam se fui brilhante
ou simplesmente magnífica.
235
00:10:33,730 --> 00:10:38,319
There's a fire
Starting in my heart
236
00:10:38,320 --> 00:10:40,449
Reaching a fever pitch
237
00:10:40,450 --> 00:10:42,709
And it's bringing me out
the dark
238
00:10:42,710 --> 00:10:47,029
Finally
I can see you crystal clear
239
00:10:47,030 --> 00:10:51,959
Go ahead and sell me out
and I'll lay your ship bare
240
00:10:51,960 --> 00:10:56,919
Ooh... See how
I leave with every piece of you
241
00:10:56,920 --> 00:11:00,219
Don't underestimate
The things that I will do
242
00:11:00,220 --> 00:11:05,479
There's a fire
Starting in my heart
243
00:11:05,480 --> 00:11:07,829
Reaching a fever pitch
244
00:11:07,830 --> 00:11:10,819
And it's bringing me out
the dark
245
00:11:10,820 --> 00:11:14,869
The scars of your love
remind me of us
246
00:11:14,870 --> 00:11:20,197
They keep me thinking
that we almost had it all
247
00:11:20,198 --> 00:11:24,779
The scars of your love
They leave me breathless
248
00:11:24,780 --> 00:11:28,499
I can't help feeling
We could have had it all
249
00:11:28,500 --> 00:11:32,219
You're gonna wish you
Never had met me
250
00:11:32,220 --> 00:11:34,969
-Rolling in the deep
-Tears are gonna fall
251
00:11:34,970 --> 00:11:37,129
-Rolling in the deep
-You had my heart
252
00:11:37,130 --> 00:11:39,869
-Inside of your hand
-You're gonna wish you
253
00:11:39,870 --> 00:11:41,479
Never had met me
254
00:11:41,480 --> 00:11:43,569
-And you played it
-Tears are gonna fall
255
00:11:43,570 --> 00:11:46,639
-To the beat
-Rolling in the deep
256
00:11:46,640 --> 00:11:51,519
Throw your soul
Through every open door
257
00:11:51,520 --> 00:11:55,779
Count your blessings
to find what you look for
258
00:11:55,780 --> 00:12:00,649
Turn my sorrow
Into treasured gold
259
00:12:00,650 --> 00:12:05,119
Pay me back in kind
and reap just what you've sown
260
00:12:05,120 --> 00:12:08,113
You're gonna wish you
Never had met me
261
00:12:08,114 --> 00:12:10,896
-Yeah, we could have had it all
-Tears are gonna fall
262
00:12:10,897 --> 00:12:14,861
-Rolling in the deep
-We could have had it all
263
00:12:14,862 --> 00:12:17,533
You're gonna wish you
Never had met me
264
00:12:17,534 --> 00:12:20,349
-It all, it all, It all
-Tears are gonna fall
265
00:12:20,350 --> 00:12:21,928
Hey
Rolling in the deep
266
00:12:21,929 --> 00:12:25,020
-You could have had it all
-You're gonna wish you
267
00:12:25,021 --> 00:12:26,809
Never had met me
268
00:12:26,810 --> 00:12:29,979
-Rolling in the deep
-Tears are gonna fall
269
00:12:29,980 --> 00:12:32,729
-Rolling in the deep
-You had my heart
270
00:12:32,730 --> 00:12:34,716
-Inside of your hand
-You're gonna wish you
271
00:12:34,717 --> 00:12:37,317
-Never had met me
-And you played
272
00:12:37,318 --> 00:12:39,189
And you played
And you played
273
00:12:39,190 --> 00:12:44,580
And you played it
To the beat
274
00:12:46,860 --> 00:12:48,480
É bom te ver
de novo, Rachel.
275
00:12:49,281 --> 00:12:50,829
Jesse.
276
00:12:52,019 --> 00:12:53,689
O que está fazendo aqui?
277
00:12:53,690 --> 00:12:56,259
Digo, como eu devia saber
que eu deveria aparecer
278
00:12:56,260 --> 00:12:57,819
nas outras aulas
da faculdade?
279
00:12:57,820 --> 00:12:59,959
Estava me formando
em coral.
280
00:12:59,960 --> 00:13:01,839
Assumi que seria
como na Camel
281
00:13:01,840 --> 00:13:03,479
e que conseguiriam
algum asiático
282
00:13:03,480 --> 00:13:05,749
para as aulas de matemática,
inglês e ciências.
283
00:13:05,750 --> 00:13:07,250
Isso é péssimo.
284
00:13:08,080 --> 00:13:09,682
Voltei para te ver, Rachel.
285
00:13:13,010 --> 00:13:17,789
O que fiz com você...
é meu maior arrependimento.
286
00:13:17,790 --> 00:13:23,729
É, foi meio estranho.
Um dia me dizia que me amava
287
00:13:23,730 --> 00:13:26,339
e depois, sem explicação,
jogava ovos na minha cabeça.
288
00:13:26,340 --> 00:13:28,001
Eu sei, eu sei.
289
00:13:29,670 --> 00:13:32,881
Troquei o amor por um
quarto campeonato consecutivo.
290
00:13:34,360 --> 00:13:36,209
Foi uma troca ruim.
291
00:13:36,210 --> 00:13:38,490
Num primeiro talvez,
mas num quarto, não.
292
00:13:39,548 --> 00:13:41,083
Voltei para
fazer reparações.
293
00:13:45,870 --> 00:13:47,670
Então, o que vai fazer
para o baile?
294
00:13:52,230 --> 00:13:55,719
Então, ouvi um rumor de que
Jesse St. James voltou
295
00:13:55,720 --> 00:13:58,879
e também ouvi que
ele vai ser seu par.
296
00:13:58,880 --> 00:14:00,538
Não, ele se juntou
a Mercedes, Sam
297
00:14:00,539 --> 00:14:02,339
e eu no nosso
baile econômico.
298
00:14:02,340 --> 00:14:04,099
Ele vai ficar na cidade
por um tempo,
299
00:14:04,100 --> 00:14:06,979
-então não sei no que vai dar.
-Eu só. Não confio nele.
300
00:14:06,980 --> 00:14:08,739
Não lembra do que
ele fez com você?
301
00:14:08,740 --> 00:14:10,989
Não pode mais me dizer
o que fazer, certo?
302
00:14:10,990 --> 00:14:12,919
Se saio com o Jesse
ou qualquer outro,
303
00:14:12,920 --> 00:14:15,409
deixou de ser da sua conta
quando terminou comigo.
304
00:14:15,410 --> 00:14:17,061
Ainda me preocupo com você.
305
00:14:19,500 --> 00:14:22,279
Olhe, tudo que peço
é quem quer que eu escolha
306
00:14:22,280 --> 00:14:24,469
que você me apoie
tanto quanto tenho sido
307
00:14:24,470 --> 00:14:26,279
com você e a Quinn
mesmo que eu morra
308
00:14:26,280 --> 00:14:28,234
por dentro todos os dias
por causa disso.
309
00:14:30,670 --> 00:14:33,886
Sabe, nem quero mais ir
para esse baile estúpido.
310
00:14:33,887 --> 00:14:36,384
Quinn me fez distribuir
canetas com nossos nomes.
311
00:14:36,385 --> 00:14:37,947
Cadê dignidade?
312
00:14:37,948 --> 00:14:40,519
E odeio alugar aqueles
ternos, e as flores...
313
00:14:40,520 --> 00:14:43,519
Sei que vou escolher o errado
e Quinn vai ficar com raiva
314
00:14:43,520 --> 00:14:45,447
-e a mãe dela vai me olhar...
-Ei, só...
315
00:14:47,020 --> 00:14:50,559
Compre algo simples para ela.
Um bracelete de flor.
316
00:14:50,560 --> 00:14:52,649
Garotas como a Quinn...
Não quer fazer algo
317
00:14:52,650 --> 00:14:54,351
que irá tirar o foco
do rosto dela
318
00:14:54,352 --> 00:14:57,329
então peça gardênias
com um laço verde-claro
319
00:14:57,330 --> 00:14:59,303
em volta para combinar
com os olhos dela.
320
00:15:01,108 --> 00:15:02,694
Tudo bem?
321
00:15:10,816 --> 00:15:13,323
Tudo parece bem.
Nenhum protesto gay
322
00:15:13,324 --> 00:15:16,402
ou bandeira de arco-íris
sendo incendiadas por aqui.
323
00:15:16,403 --> 00:15:19,324
-Terminou de falar?
-Sim.
324
00:15:19,325 --> 00:15:21,750
Quando terminar de falar
deve dizer "Câmbio".
325
00:15:21,751 --> 00:15:25,389
Desculpe. Nenhum manequim
de Liberace em chamas. Câmbio.
326
00:15:25,390 --> 00:15:27,741
Certo, lábios de moça,
está tudo livre.
327
00:15:27,742 --> 00:15:31,211
Gay adolescente, pode prosseguir
para a próxima área protegida
328
00:15:31,212 --> 00:15:35,143
-sem medo de violência.
-Por que está falando tão alto?
329
00:15:35,144 --> 00:15:37,457
Sou a candidata a rainha
que combate o crime.
330
00:15:37,458 --> 00:15:39,920
Estou aqui para proteger
cada estudante da escola
331
00:15:39,921 --> 00:15:42,367
de ser assediado.
Ela...?
332
00:15:42,368 --> 00:15:44,307
Estou indo para longe
de você.
333
00:15:46,709 --> 00:15:48,978
Quebre o ovo!
334
00:15:48,979 --> 00:15:52,430
Não entendo a diferença
entre um ovo com um pintinho
335
00:15:52,431 --> 00:15:54,910
-de um ovo com um ovo dentro.
-Eles são iguais.
336
00:15:54,911 --> 00:15:58,515
Isso é muito confuso porque
é a casa de um pintinho.
337
00:15:58,516 --> 00:16:01,681
Sra. Hagberg, sei que
cupcakes são a moda agora
338
00:16:01,682 --> 00:16:04,504
e que o preparo de foie grais
pode ser demorado,
339
00:16:04,505 --> 00:16:06,532
mas queria ao menos
concluir o colegial
340
00:16:06,533 --> 00:16:08,933
-sabendo fazer patê.
-Com licença, Sra. Hagberg.
341
00:16:08,934 --> 00:16:10,816
Preciso dizer algo.
342
00:16:13,948 --> 00:16:16,598
Brittany, fui um idiota
com você.
343
00:16:16,599 --> 00:16:18,730
E quero me desculpar
com uma canção,
344
00:16:18,731 --> 00:16:21,609
para que talvez considere
ir ao baile comigo.
345
00:16:21,610 --> 00:16:23,170
Convite para o baile.
346
00:16:24,216 --> 00:16:28,108
Isn't she lovely?
347
00:16:28,109 --> 00:16:32,696
Isn't she wonderful?
348
00:16:32,697 --> 00:16:37,967
I never thought
through love we'd be
349
00:16:37,968 --> 00:16:41,511
Making one
as lovely as she
350
00:16:41,512 --> 00:16:46,962
But isn't she lovely
made from love?
351
00:16:46,963 --> 00:16:48,914
Achei que a música
fosse sobre um bebê.
352
00:16:48,915 --> 00:16:51,481
Isn't she pretty?
353
00:16:51,482 --> 00:16:52,981
Meu Deus.
354
00:16:52,982 --> 00:16:56,225
Truly the angel's best
355
00:16:56,226 --> 00:17:00,005
Boy I'm so happy
356
00:17:00,006 --> 00:17:04,403
We have been
heaven blessed
357
00:17:04,404 --> 00:17:07,821
I can't believe
what God has done
358
00:17:08,675 --> 00:17:12,407
Through us he's given
life to one
359
00:17:12,408 --> 00:17:18,314
But isn't she lovely
made from love?
360
00:17:20,106 --> 00:17:24,184
Isn't she lovely?
361
00:17:24,185 --> 00:17:28,316
Life and love
are the same
362
00:17:28,317 --> 00:17:32,487
Londie it could
have not been done
363
00:17:32,488 --> 00:17:36,413
Without you who
conceived the one
364
00:17:36,414 --> 00:17:42,410
That's so very lovely
made from love
365
00:17:47,385 --> 00:17:51,263
-E então?
-Artie, foi adorável,
366
00:17:51,264 --> 00:17:53,866
mas não vou ao baile
com você.
367
00:17:53,867 --> 00:17:56,437
Você me chamou de burra
e não gostei mesmo disso.
368
00:17:56,438 --> 00:18:00,170
Então, desculpe,
mas vou ao baile sozinha,
369
00:18:00,171 --> 00:18:04,150
vou me arrumar bem e dançar
com os pares dos outros.
370
00:18:06,171 --> 00:18:07,765
Entendo.
371
00:18:08,538 --> 00:18:11,564
Espero que saiba
o quanto estou arrependido.
372
00:18:12,938 --> 00:18:14,472
Sim.
373
00:18:21,132 --> 00:18:23,303
Cara, desculpe o momento,
374
00:18:23,304 --> 00:18:25,003
mas queria rever
a possibilidade
375
00:18:25,004 --> 00:18:27,160
de você me ajudar
a batizar o ponche.
376
00:18:27,161 --> 00:18:29,181
Estou dentro.
377
00:18:29,182 --> 00:18:31,064
Não tenho razão
para viver.
378
00:18:36,056 --> 00:18:38,490
Tudo bem se fizer
um jam no baile com vocês?
379
00:18:38,491 --> 00:18:42,149
-Sim, com certeza.
-Boas notícias, garotos.
380
00:18:42,150 --> 00:18:45,003
Meu parceiro, Enzo,
da loja que aluga ternos
381
00:18:45,004 --> 00:18:46,716
está fazendo pela metade
do preço.
382
00:18:46,717 --> 00:18:49,312
-Legal.
-É. Com o que vocês irão?
383
00:18:49,313 --> 00:18:53,005
Irei simples. Terno preto,
lapela fina... Bem discreto.
384
00:18:53,006 --> 00:18:54,556
Sabem o que usei
no meu baile?
385
00:18:54,557 --> 00:18:57,579
Usei um terno azul bebê
com camisa com babados
386
00:18:57,580 --> 00:19:00,681
e uma grande gravata borboleta.
Parecia o Tony Orlando.
387
00:19:00,682 --> 00:19:03,066
-Esse era um estilista?
-Não.
388
00:19:03,067 --> 00:19:05,744
Não preciso de 50% de desconto
na minha roupa.
389
00:19:05,745 --> 00:19:07,328
Porque metade
está faltando?
390
00:19:07,329 --> 00:19:10,190
Minha roupa é uma homenagem
ao recente casamento real
391
00:19:10,191 --> 00:19:12,690
e ao falecido Alexander McQueen.
Eu mesmo a fiz.
392
00:19:12,691 --> 00:19:14,537
Não há nada apropriado,
em Ohio,
393
00:19:14,538 --> 00:19:16,337
ao jovem que quer
estar na moda.
394
00:19:16,338 --> 00:19:19,195
Cara, isso é irado.
É como "Coração Valente" gay.
395
00:19:20,465 --> 00:19:22,927
-Não gostei.
-Claro que não gostou.
396
00:19:22,928 --> 00:19:24,485
Não está pronto ainda.
397
00:19:24,486 --> 00:19:26,857
Acho que ainda precisa
de uma faixa ou miçangas.
398
00:19:26,858 --> 00:19:30,550
Não o impedirei de usar isso,
mas preciso ser honesto...
399
00:19:30,551 --> 00:19:33,051
Acho que está tentando
causar tumulto.
400
00:19:33,052 --> 00:19:34,993
Acho que quer
chamar atenção.
401
00:19:34,994 --> 00:19:37,096
Exatamente.
Qual a razão de se vestir?
402
00:19:37,097 --> 00:19:39,616
É por isso que garotos
usam fraques e cartolas
403
00:19:39,617 --> 00:19:42,326
e garotas usam saia com aro.
Blaine, me ajude aqui.
404
00:19:42,327 --> 00:19:44,988
Acho que seu pai
tem razão.
405
00:19:44,989 --> 00:19:47,002
Acho que o que ele
está tentando dizer
406
00:19:47,003 --> 00:19:50,300
é que não queremos dar motivos
para te causarem problemas.
407
00:19:50,301 --> 00:19:52,169
Há muitas pessoas más
lá fora, Kurt,
408
00:19:52,170 --> 00:19:54,129
e são bem piores
que aquele Karofsky.
409
00:19:54,130 --> 00:19:56,372
E tudo que procuram
é uma faísca
410
00:19:56,373 --> 00:19:58,823
para acender a fogueira
de ódio deles.
411
00:19:58,824 --> 00:20:01,404
Claro que quero...
412
00:20:01,405 --> 00:20:03,271
Quero que seja você mesmo.
413
00:20:03,272 --> 00:20:07,210
mas também...
Quero que seja prático.
414
00:20:10,665 --> 00:20:13,253
Fiz tudo certo.
415
00:20:13,888 --> 00:20:15,814
Blaine, entendo
416
00:20:15,815 --> 00:20:18,369
que depois do que passou,
você está preocupado,
417
00:20:18,370 --> 00:20:20,983
mas o baile é alegria, não medo.
418
00:20:22,160 --> 00:20:23,595
Então vou vestir essa roupa.
419
00:20:23,596 --> 00:20:26,293
Trabalhei duro nela
e acho que está fantástica,
420
00:20:26,294 --> 00:20:29,898
e se não quer se juntar a mim,
entendo completamente.
421
00:20:39,280 --> 00:20:41,771
Aqui estamos, 3º tempo,
aula de francês.
422
00:20:41,772 --> 00:20:44,037
Assistirei cálculo,
então espere dentro da sala
423
00:20:44,038 --> 00:20:46,550
quando o sinal tocar
e eu voltar para te pegar.
424
00:20:48,471 --> 00:20:51,108
Percebeu que ninguém disse
nada para mim essa semana?
425
00:20:51,109 --> 00:20:53,356
-É porque estamos te protegendo.
-Talvez.
426
00:20:53,357 --> 00:20:57,695
Mas talvez seja
porque ninguém se importa.
427
00:20:57,696 --> 00:20:59,906
-Você está sonhando.
-Não estou dizendo
428
00:20:59,907 --> 00:21:02,602
que todos nessa escola estão
prontos para aceitar o gay,
429
00:21:02,603 --> 00:21:05,008
mas talvez, pelo menos,
tenham evoluído o bastante
430
00:21:05,009 --> 00:21:06,309
para serem indiferentes.
431
00:21:08,559 --> 00:21:10,309
Vejo o quão infeliz
você está, Dave.
432
00:21:12,385 --> 00:21:14,815
Poderia ter te odiado
quando me perturbava, mas...
433
00:21:16,173 --> 00:21:17,884
Agora só vejo sua dor.
434
00:21:19,345 --> 00:21:21,530
E não precisa se torturar
por isso.
435
00:21:22,723 --> 00:21:24,685
Não estou dizendo
para se assumir amanhã,
436
00:21:24,686 --> 00:21:28,513
mas talvez, logo, o momento
aparecerá quando puder.
437
00:21:32,892 --> 00:21:34,351
O que foi?
438
00:21:38,564 --> 00:21:42,203
Estou tão, estou tão
arrependido, Kurt.
439
00:21:42,204 --> 00:21:43,508
Estou tão...
440
00:21:44,742 --> 00:21:46,447
Arrependido pelo que fiz
com você.
441
00:21:48,795 --> 00:21:50,829
Eu sei. Eu sei.
442
00:21:54,854 --> 00:21:56,187
Certo.
443
00:21:57,487 --> 00:21:58,810
Obrigado.
444
00:22:00,507 --> 00:22:03,486
Lembre-se, espere por mim aqui,
certo?
445
00:22:11,955 --> 00:22:14,714
Quinny! Seu par chegou!
446
00:22:23,967 --> 00:22:26,037
É uma das coisas boas
de ser do clube Glee.
447
00:22:26,038 --> 00:22:27,658
Você sabe como uma usar
uma faixa.
448
00:22:37,826 --> 00:22:39,126
Deixa eu pegar a câmera.
449
00:22:40,816 --> 00:22:42,215
Você está ótimo.
450
00:22:42,216 --> 00:22:44,736
Você é a garota mais bonita
que já vi na minha vida.
451
00:22:48,993 --> 00:22:52,053
Eu...
Trouxe um bracelete para você.
452
00:22:56,990 --> 00:22:59,010
-A fita combina com meus olhos.
-Eu sei.
453
00:23:06,681 --> 00:23:10,090
Certo, vocês dois, hora da foto.
454
00:23:10,091 --> 00:23:11,391
Você parece a Cinderela.
455
00:23:11,392 --> 00:23:12,716
Vamos, juntem-se.
456
00:23:14,568 --> 00:23:17,096
Certo.
457
00:23:17,097 --> 00:23:19,120
Façam um pose de baile.
458
00:23:19,121 --> 00:23:22,584
Mercedes, posso dizer o quanto
está gata nesse vestido?
459
00:23:22,585 --> 00:23:24,137
Sério, Mercedes.
460
00:23:24,138 --> 00:23:27,094
-Ambas estão arrasando.
-Com certeza estamos.
461
00:23:27,095 --> 00:23:29,090
Sério, Jesse,
o que achou da gravata?
462
00:23:29,091 --> 00:23:30,450
Legal, não é?
463
00:23:30,451 --> 00:23:32,688
Vi Springsteen usando
na capa do álbum
464
00:23:32,689 --> 00:23:34,591
Tunnel of Love.
465
00:23:34,592 --> 00:23:36,375
Cara, isso foi
uns 20 anos atrás.
466
00:23:39,946 --> 00:23:42,492
Sinto muito pelo que aconteceu
com sua família, Sam.
467
00:23:42,493 --> 00:23:45,547
Espero que esteja tudo bem,
contei o que estava acontecendo.
468
00:23:45,548 --> 00:23:46,866
Claro que está.
469
00:23:46,867 --> 00:23:48,498
Sam não tem do quê
se envergonhar.
470
00:23:48,499 --> 00:23:50,241
Sei quanto está difícil lá fora.
471
00:23:50,242 --> 00:23:52,638
Nem consegui um bico
como um dos garçons cantores
472
00:23:52,639 --> 00:23:55,709
no Johnny Rockets.
Mas tenho uma ideia.
473
00:23:55,710 --> 00:23:57,970
Dizem que a melhor hora
para começar um negócio
474
00:23:57,971 --> 00:23:59,390
é durante a recessão.
475
00:23:59,391 --> 00:24:01,330
Não sei por quê,
ou o que é recessão,
476
00:24:01,331 --> 00:24:03,196
mas acho que estamos
passando por uma.
477
00:24:03,197 --> 00:24:06,214
Ele é tão esperto. Não acredito
que reprovou na faculdade.
478
00:24:06,215 --> 00:24:09,697
Estava pensando. Quais são
as duas coisas em que sou ótimo?
479
00:24:09,698 --> 00:24:11,498
Corais e acabar
com a competição.
480
00:24:12,115 --> 00:24:14,561
Então, e se abrisse
um estúdio de dança
481
00:24:14,562 --> 00:24:16,077
onde pudesse ser um consultor
482
00:24:16,078 --> 00:24:18,179
para corais procurando
um algo mais?
483
00:24:18,180 --> 00:24:21,084
Acha que existem tantos corais
para mantê-lo funcionando?
484
00:24:21,085 --> 00:24:23,007
Claro que sim.
É uma ideia brilhante!
485
00:24:23,008 --> 00:24:26,205
Você poderia ser
um "Encantador de Corais".
486
00:24:27,676 --> 00:24:29,761
Tenho certeza que o Sr. Schue
o contrataria,
487
00:24:29,762 --> 00:24:31,432
e derrotaríamos
o Vocal Adrenaline!
488
00:24:31,433 --> 00:24:32,777
Oi. Vocês estão ótimos!
489
00:24:32,778 --> 00:24:35,178
E não esqueçam de votar
em Hudson-Fabray hoje.
490
00:24:35,179 --> 00:24:37,385
Oi, Jesse. O que pediu?
Ovos mexidos?
491
00:24:38,072 --> 00:24:40,572
Sei que geralmente os prefere
na cabeça das pessoas.
492
00:24:40,573 --> 00:24:43,385
Quinn, você está linda.
O fantasma da Grace Kelly.
493
00:24:43,386 --> 00:24:45,046
Me avise se cansar
do seu namorado
494
00:24:45,047 --> 00:24:47,027
pisando nos seus lindos pés
a noite toda.
495
00:24:47,028 --> 00:24:49,248
-Estarei feliz em ajudar.
-Certo, chega gente.
496
00:24:49,249 --> 00:24:51,422
Estão arruinando as vibrações.
497
00:24:51,423 --> 00:24:53,030
Quinn, você está ótima.
498
00:24:53,031 --> 00:24:54,677
Finn, você está bonito.
499
00:24:54,678 --> 00:24:58,675
Amo vocês, mas sumam daqui.
Nos veremos lá.
500
00:24:58,676 --> 00:25:00,257
Certo. Vai ser ótimo!
501
00:25:00,258 --> 00:25:02,492
-Quem está pronto para o baile?
-Estou pronta.
502
00:25:02,493 --> 00:25:04,473
-Ao baile.
-Saúde, pessoal.
503
00:25:18,910 --> 00:25:21,139
7:00 a.m. waking up
in the morning
504
00:25:21,140 --> 00:25:22,935
Got to be fresh
got to go downstairs
505
00:25:22,936 --> 00:25:24,960
Got to have my bowl
got to have cereal
506
00:25:24,961 --> 00:25:27,178
Seein' everything the time
is goin'
507
00:25:27,179 --> 00:25:29,240
Tickin' on
and on everybody's rushin'
508
00:25:29,241 --> 00:25:31,703
Got to get down
to the bus stop
509
00:25:31,704 --> 00:25:35,400
Got to catch my bus
I see my friends
510
00:25:35,401 --> 00:25:38,960
Kickin' in the front seat
sittin' in the back seat
511
00:25:38,961 --> 00:25:44,646
Got to make my mind up
which seat can I take?
512
00:25:44,647 --> 00:25:49,040
It's Friday Friday
got to get down on Friday
513
00:25:49,041 --> 00:25:53,085
Everybody's looking forward
to the weekend weekend
514
00:25:53,086 --> 00:25:57,050
Friday Friday
gettin' down on Friday
515
00:25:57,051 --> 00:26:01,313
Everybody's lookin' forward
to the weekend
516
00:26:01,314 --> 00:26:03,276
Partyin' partyin'
517
00:26:03,277 --> 00:26:05,206
Partyin' partyin'
518
00:26:05,207 --> 00:26:09,664
Fun fun fun fun
lookin' forward to the weekend
519
00:26:09,665 --> 00:26:12,891
Yesterday was Thursday
Thursday
520
00:26:12,892 --> 00:26:16,875
Today is Friday Friday
521
00:26:16,876 --> 00:26:22,434
We-We-We so excited
We so excited
522
00:26:22,435 --> 00:26:25,229
We gonna
have a ball today
523
00:26:25,230 --> 00:26:30,932
Tomorrow is Saturday
and Sunday comes afterwards
524
00:26:30,933 --> 00:26:33,495
I don't want
this weekend to end
525
00:26:33,496 --> 00:26:36,745
R-T Artie Abrams
so chillin' in the front seat
526
00:26:36,746 --> 00:26:38,198
In the back seat
527
00:26:38,199 --> 00:26:39,498
I'm drivin' cruisin'
528
00:26:39,499 --> 00:26:42,606
Fast lanes switchin' lanes
with a car up on my side
529
00:26:42,607 --> 00:26:45,428
Come on passin' by is
a school bus in front of me
530
00:26:45,429 --> 00:26:47,280
Makes tick tock
tick tock wanna scream
531
00:26:47,281 --> 00:26:49,288
Check my time it's Friday
it's a weekend
532
00:26:49,289 --> 00:26:51,200
We gonna have fun
come on come on y'all
533
00:26:51,201 --> 00:26:55,496
It's Friday Friday
got to get down on Friday
534
00:26:55,497 --> 00:26:59,180
Everybody's lookin' forward
to the weekend weekend
535
00:26:59,181 --> 00:27:03,058
Friday Friday
gettin' down on Friday
536
00:27:03,059 --> 00:27:07,226
Everybody's lookin' forward
to the weekend
537
00:27:07,227 --> 00:27:08,861
Partyin' partyin'
538
00:27:08,862 --> 00:27:10,808
Partyin' partyin'
539
00:27:10,809 --> 00:27:16,234
Fun fun fun fun lookin'
forward to the weekend
540
00:27:19,770 --> 00:27:22,505
O melhor baile de todos.
541
00:27:25,473 --> 00:27:30,121
I know I can't take
one more step towards you
542
00:27:31,706 --> 00:27:36,043
'Cause all that's
waiting is regret
543
00:27:38,183 --> 00:27:43,539
And don't you know
I'm not your ghost anymore?
544
00:27:44,316 --> 00:27:49,509
You lost the love
I loved the most
545
00:27:50,886 --> 00:27:53,649
I learned to live
546
00:27:53,650 --> 00:27:57,398
half-alive
547
00:27:57,399 --> 00:28:02,839
And now you want me
one more time
548
00:28:04,613 --> 00:28:07,631
And who do you think
you are?
549
00:28:07,632 --> 00:28:10,853
Runnin' round
leaving scars
550
00:28:10,854 --> 00:28:14,022
Collecting
your jar of hearts
551
00:28:14,023 --> 00:28:17,338
and tearing love apart
552
00:28:17,339 --> 00:28:20,301
You're gonna catch
a cold
553
00:28:20,302 --> 00:28:23,872
from the ice
inside your soul
554
00:28:23,873 --> 00:28:27,058
So don't come back for me
555
00:28:27,059 --> 00:28:31,364
Who do you think you are?
556
00:28:31,365 --> 00:28:34,018
É ótimo que o baile
esteja tão abrangente.
557
00:28:35,539 --> 00:28:37,193
Alguém para todos.
558
00:28:38,671 --> 00:28:40,562
Mesmo que seja mentira.
559
00:28:44,688 --> 00:28:47,219
I wish I had missed
560
00:28:47,220 --> 00:28:51,098
the first time that we kissed
561
00:28:51,099 --> 00:28:54,144
'Cause you broke
562
00:28:54,145 --> 00:28:57,348
all your promises
563
00:28:57,349 --> 00:28:59,788
And now you're back
564
00:28:59,789 --> 00:29:05,225
You don't get to get me back
565
00:29:06,798 --> 00:29:08,750
-Mercedes?
-Sim.
566
00:29:08,751 --> 00:29:11,732
Só queria dizer
que você está linda.
567
00:29:12,960 --> 00:29:14,804
Gostaria de dançar?
568
00:29:18,636 --> 00:29:20,174
Adoraria.
569
00:29:21,181 --> 00:29:24,761
From the ice
inside your soul
570
00:29:24,762 --> 00:29:28,242
Don't come back for me
571
00:29:28,243 --> 00:29:32,817
Don't come back at all
572
00:29:32,818 --> 00:29:38,363
Who do you think
you are?
573
00:29:39,388 --> 00:29:44,187
Who do you think
you are?
574
00:29:45,884 --> 00:29:51,132
Who do you think
you are?
575
00:29:57,834 --> 00:30:00,822
Estou feliz
por estar aqui com você.
576
00:30:00,823 --> 00:30:03,031
É o que sempre quis.
577
00:30:03,032 --> 00:30:05,734
Vamos tigrão.
É agora.
578
00:30:05,735 --> 00:30:07,379
Ei, treinadora.
Quer dançar?
579
00:30:07,380 --> 00:30:10,026
-Não há música.
-Tudo bem.
580
00:30:10,027 --> 00:30:13,309
Tenho a música...
em mim.
581
00:30:15,528 --> 00:30:18,172
No meu escritório...
agora!
582
00:30:19,888 --> 00:30:25,684
-O que vai fazer?
-Vou mostrar meu kit dental.
583
00:30:25,685 --> 00:30:28,050
Vai começar a arrancar
meus dentes, não é?
584
00:30:28,051 --> 00:30:29,880
Não. Isso me mandou
para a prisão.
585
00:30:29,881 --> 00:30:34,061
Vou tentar fazer
uma limpeza simples,
586
00:30:34,062 --> 00:30:36,592
o que
qualquer dentista lhe diria
587
00:30:36,593 --> 00:30:41,283
se tratar
de uma excruciante dor oral.
588
00:30:41,284 --> 00:30:43,023
O quê? Não é.
Quem é seu dentista?
589
00:30:43,024 --> 00:30:45,444
Odontóloga Sue Sylvester.
590
00:30:45,445 --> 00:30:48,526
Agora, posso arrancar de você
o que quero,
591
00:30:48,527 --> 00:30:52,119
ou pode me dizer quem mandou
batizar minha tigela.
592
00:30:52,120 --> 00:30:53,448
Vamos lá, Pernas.
593
00:30:54,566 --> 00:30:56,926
Foi Puckerman não foi?
594
00:30:56,927 --> 00:30:59,742
Ele seria expulso
e vocês
595
00:30:59,743 --> 00:31:02,558
ficariam sem
o moicano nas Nacionais.
596
00:31:02,559 --> 00:31:04,002
Por favor, deixe-me ir.
597
00:31:04,003 --> 00:31:07,375
Tudo o que quero
é voltar para o baile
598
00:31:07,376 --> 00:31:09,818
e dançar com Brittany.
599
00:31:09,819 --> 00:31:11,320
Deixe-me ver se entendi.
600
00:31:11,321 --> 00:31:15,463
Estou tentando te interrogar
e você me diz o que mais quer?
601
00:31:15,464 --> 00:31:17,461
É o pior detido que tive.
602
00:31:17,462 --> 00:31:19,757
John McCain
está rolando no túmulo.
603
00:31:26,444 --> 00:31:28,755
You are the girl
604
00:31:28,756 --> 00:31:34,402
That I've been dreaming of
ever since I was a little girl
605
00:31:34,403 --> 00:31:38,850
You are the girl
that I've been dreaming of
606
00:31:38,851 --> 00:31:42,737
Ever since
I was a little girl
607
00:31:42,738 --> 00:31:44,639
-One
-I'm biting my tongue
608
00:31:44,640 --> 00:31:46,383
-Two
-He's kissin' on you?
609
00:31:46,384 --> 00:31:48,447
-Three
-Oh why can't you see?
610
00:31:48,448 --> 00:31:50,348
One two three four
611
00:31:50,349 --> 00:31:53,815
The word's on the streets
and it's on the news
612
00:31:53,816 --> 00:31:57,513
I'm not gonna teach him
how to dance with you
613
00:31:57,514 --> 00:32:01,477
He's got two left feet
and he bites my moves
614
00:32:01,478 --> 00:32:03,677
I'm not gonna teach
him how to
615
00:32:03,678 --> 00:32:05,655
Dance dance
dance dance
616
00:32:05,656 --> 00:32:09,123
The second I do I know
we're gonna be through
617
00:32:09,124 --> 00:32:12,586
I'm not gonna teach him
how to dance with you
618
00:32:12,587 --> 00:32:16,722
He don't suspect a thing
I wish he'd get a clue
619
00:32:16,723 --> 00:32:19,142
I'm not gonna teach
him how to
620
00:32:19,143 --> 00:32:20,977
Dance dance
dance dance
621
00:32:31,157 --> 00:32:32,746
Cara, comporte-se.
622
00:32:32,747 --> 00:32:35,979
Cara isso não é PS...
Problema seu.
623
00:32:35,980 --> 00:32:38,356
Aqui é minha escola,
por isso é problema meu.
624
00:32:38,357 --> 00:32:40,632
Não é sua namorada,
então cai fora, MJ.
625
00:32:42,240 --> 00:32:45,010
-Não me empurre.
-Qual o problema com vocês?
626
00:32:45,011 --> 00:32:48,119
Para com isso!
Você está estragando tudo.
627
00:32:48,120 --> 00:32:50,151
Código Azul
no ginásio, treinadora!
628
00:32:53,789 --> 00:32:56,233
Não me empurre.
Pare com isso!
629
00:33:03,444 --> 00:33:05,052
O baile terminou para você,
doçura!
630
00:33:05,053 --> 00:33:07,302
Você também, Marvin Perfeito!
Fora! Vamos!
631
00:33:07,303 --> 00:33:08,603
Que quer dizer fora?
632
00:33:08,604 --> 00:33:12,550
-Espere... vamos ser coroados.
-Péssimo para você, irmã!
633
00:33:20,384 --> 00:33:22,757
Atenção alunos, atenção.
634
00:33:22,758 --> 00:33:26,571
Candidatos a rei e rainha
reunam-se no palco.
635
00:33:26,572 --> 00:33:28,431
Os votos encerraram.
636
00:33:29,260 --> 00:33:32,883
Este é o momento
que todos estavam esperando,
637
00:33:32,884 --> 00:33:37,789
quando informamos quem é
o Rei e a Rainha do baile.
638
00:33:41,230 --> 00:33:42,811
Rufem os tambores,
por favor.
639
00:33:45,681 --> 00:33:49,392
E este ano o Rei do baile é...
640
00:33:56,048 --> 00:33:58,231
David Karofsky!
641
00:34:03,395 --> 00:34:06,018
Se deu mal, Quinn Fabray.
Eu ganhei.
642
00:34:14,453 --> 00:34:18,614
E agora...
a Rainha da McKinley de 2011,
643
00:34:18,615 --> 00:34:24,332
com uma quantidade
esmagadora de votos é...
644
00:34:30,493 --> 00:34:31,808
Kurt Hummel.
645
00:34:52,209 --> 00:34:53,736
Pare! Kurt!
646
00:34:55,889 --> 00:34:59,261
-Nunca fui tão humilhado!
-Pare, Kurt!
647
00:34:59,262 --> 00:35:01,380
Por favor, pare.
Vamos lá.
648
00:35:01,381 --> 00:35:03,800
Não entende o quão
estúpidos fomos?
649
00:35:03,801 --> 00:35:05,870
Pensamos que por
não poderem nos provocar,
650
00:35:05,871 --> 00:35:08,073
ou nos bater,
não se importariam.
651
00:35:08,074 --> 00:35:10,806
Como se algum progresso
tivesse sido feito.
652
00:35:10,807 --> 00:35:12,641
Mas continua a mesma coisa.
653
00:35:15,825 --> 00:35:19,020
-É só uma piada estúpida.
-Não, não é.
654
00:35:19,021 --> 00:35:22,785
Todo aquele ódio,
tinham medo de falar alto.
655
00:35:22,786 --> 00:35:24,672
Então fizeram isso
secretamente.
656
00:35:26,139 --> 00:35:29,534
Sou uma grande pegadinha.
657
00:35:29,535 --> 00:35:31,696
-Quinn precisa se acalmar.
-É culpa sua!
658
00:35:31,697 --> 00:35:33,677
Ninguém nunca teria
votado em mim,
659
00:35:33,678 --> 00:35:35,300
porque sabem que
ele prefere você.
660
00:35:35,301 --> 00:35:36,801
Não é verdade.
661
00:35:42,661 --> 00:35:44,163
Sinto muito.
662
00:35:44,164 --> 00:35:46,586
Como pode meu companheiro
vencer e eu não?
663
00:35:46,587 --> 00:35:50,112
Não é porque odeio todos
que eles tem que me odiar.
664
00:35:50,113 --> 00:35:53,566
É só uma estúpida coroa,
pode comprá-la em qualquer loja.
665
00:35:53,567 --> 00:35:56,786
Serei uma intrusa
a minha vida toda.
666
00:35:56,787 --> 00:36:00,969
Posso ter apenas uma
noite como rainha?
667
00:36:00,970 --> 00:36:03,042
-Não vou voltar para lá.
-Onde sou aceita?
668
00:36:03,043 --> 00:36:05,492
-Não mesmo.
-Não vou ficar nessa escola.
669
00:36:05,493 --> 00:36:06,993
Vou pedir transferência.
670
00:36:06,994 --> 00:36:10,296
Quando voltarmos de Nova Iorque,
vou viver numa colônia lésbica.
671
00:36:10,297 --> 00:36:11,797
Ou em TriBeCa.
672
00:36:13,369 --> 00:36:15,377
Pode ao menos se sentar?
673
00:36:16,840 --> 00:36:19,324
Quer ir embora?
674
00:36:19,325 --> 00:36:21,927
Não temos que
voltar para lá.
675
00:36:21,928 --> 00:36:24,213
Um baile não deveria ser
sobre redenção?
676
00:36:24,214 --> 00:36:28,000
Sobre tirar aquele
nó da sua garganta?
677
00:36:28,001 --> 00:36:30,953
Se formos embora,
o nó continuará.
678
00:36:30,954 --> 00:36:33,240
Então o que quer fazer?
679
00:36:38,278 --> 00:36:41,397
Irei voltar para lá
e ser coroado.
680
00:36:43,316 --> 00:36:45,868
Vou mostrar a eles
que não importa se eles
681
00:36:45,869 --> 00:36:49,088
gritam na minha cara
ou falam pelas minhas costas
682
00:36:49,089 --> 00:36:51,816
eles não podem
me tocar.
683
00:36:51,817 --> 00:36:53,242
Não podem tocar em nós.
684
00:36:54,461 --> 00:36:55,878
Ou o que temos.
685
00:36:55,879 --> 00:36:58,697
Muito garotas ficariam
bravas por levar um tapa na cara
686
00:36:58,698 --> 00:37:02,406
mas acontece que
eu gosto do drama.
687
00:37:04,504 --> 00:37:08,373
Sei que pensa que
é difícil ser você, Rachel,
688
00:37:08,374 --> 00:37:11,543
mas pelo menos não tem
que ficar com medo sempre.
689
00:37:11,544 --> 00:37:13,762
Do que você tem medo?
690
00:37:17,350 --> 00:37:18,717
Do futuro.
691
00:37:19,903 --> 00:37:22,321
Tudo isso vai acabar.
692
00:37:22,322 --> 00:37:25,825
Não tem porquê
ter medo.
693
00:37:25,826 --> 00:37:28,477
Você é muito
bonita, Quinn.
694
00:37:28,478 --> 00:37:31,981
A mais bonita que
já conheci, mas...
695
00:37:33,722 --> 00:37:35,212
Você é mais que isso.
696
00:37:36,569 --> 00:37:38,182
Aqui.
697
00:37:39,756 --> 00:37:43,209
Posso ajudar?
698
00:37:43,210 --> 00:37:44,877
Devem ter sentido
que sou lésbica.
699
00:37:44,878 --> 00:37:47,666
Acho que sim. Cheiro
como um campo de golfe?
700
00:37:47,667 --> 00:37:48,982
Não sabem
o que esconde,
701
00:37:48,983 --> 00:37:51,050
sabem que você não
está sendo você.
702
00:37:51,051 --> 00:37:55,804
Se você mostrasse tudo
que é, você já teria ganho.
703
00:37:55,805 --> 00:37:59,808
-Como você sabe?
-Porque eu votei em você.
704
00:38:02,863 --> 00:38:06,657
Porque acredito em você,
Santana.
705
00:38:10,320 --> 00:38:12,926
Esse baile é um saco!
706
00:38:14,715 --> 00:38:16,368
Agora, o que eu tenho
que fazer?
707
00:38:16,369 --> 00:38:18,060
Volte para lá,
esteja lá pelo Kurt.
708
00:38:18,061 --> 00:38:21,177
Será mais difícil
para ele do que é para você.
709
00:38:30,328 --> 00:38:31,713
Está pronto?
710
00:38:33,260 --> 00:38:34,960
Tropeços,
já são 22h00.
711
00:38:34,961 --> 00:38:36,896
Você oficialmente
perdeu o baile.
712
00:38:36,897 --> 00:38:40,569
Não vou entregar ninguém
por uma coisa que eu fiz.
713
00:38:41,201 --> 00:38:43,840
Estava chateado e queria
impressionar uma garota.
714
00:38:43,841 --> 00:38:45,865
Mas não queria deixar
todo mundo bêbado,
715
00:38:45,866 --> 00:38:48,240
então coloquei
limonada no ponche.
716
00:38:48,241 --> 00:38:51,548
Espera. Não colocou
nada no ponche?
717
00:38:51,549 --> 00:38:53,861
-Sim, coloquei.
-Com álcool?
718
00:38:53,862 --> 00:38:57,833
-Não coloquei.
-Por que não me disse antes?
719
00:38:57,834 --> 00:39:00,502
Estava quase arrancando
seus molares.
720
00:39:02,482 --> 00:39:04,393
Posso ir?
721
00:39:04,394 --> 00:39:05,758
Você deveria
envergonhar-se.
722
00:39:05,759 --> 00:39:09,094
Você não é divertido
de interrogar e torturar.
723
00:39:29,266 --> 00:39:31,784
Meu Deus.
Sinto-me mal por ele.
724
00:39:31,785 --> 00:39:33,452
Senhoras e senhoras,
725
00:39:33,453 --> 00:39:36,372
a rainha do baile
de 2011,
726
00:39:36,373 --> 00:39:38,374
Kurt Hummel.
727
00:39:59,846 --> 00:40:02,214
Chupa,
Kate Middleton!
728
00:40:23,370 --> 00:40:26,571
E agora a tradicional
dança entre
729
00:40:26,572 --> 00:40:31,393
o Rei e a Rainha
do baile de 2011.
730
00:40:35,415 --> 00:40:37,082
Agora é sua hora.
731
00:40:38,601 --> 00:40:42,124
-O quê?
-Sair do armário.
732
00:40:42,125 --> 00:40:43,699
Faça a diferença.
733
00:40:51,898 --> 00:40:53,432
Eu não posso.
734
00:40:58,905 --> 00:41:01,123
Com licença.
735
00:41:03,493 --> 00:41:04,960
Posso ter essa dança?
736
00:41:04,961 --> 00:41:07,963
You can dance,
you can jive
737
00:41:07,964 --> 00:41:11,250
Sim, pode.
738
00:41:11,251 --> 00:41:12,584
Having the time
of your life
739
00:41:14,637 --> 00:41:16,338
See that girl
740
00:41:16,339 --> 00:41:18,307
Watch that scene
741
00:41:18,308 --> 00:41:23,345
Diggin' the dancing queen
742
00:41:23,346 --> 00:41:28,867
Friday night
and the lights are low
743
00:41:28,868 --> 00:41:32,404
Lookin' out
for a place to go
744
00:41:32,405 --> 00:41:35,190
Oh, where they
play the right music
745
00:41:35,191 --> 00:41:37,192
Getting in the swing
746
00:41:37,193 --> 00:41:40,662
You come to look
for a king
747
00:41:40,663 --> 00:41:44,700
And when you get the chance
748
00:41:46,169 --> 00:41:49,705
You are the dancing queen
749
00:41:49,706 --> 00:41:51,490
Young and sweet
750
00:41:51,491 --> 00:41:57,162
Only seventeen
751
00:41:57,163 --> 00:41:59,164
Dancing queen
752
00:41:59,165 --> 00:42:00,966
Feel the beat
753
00:42:00,967 --> 00:42:03,602
From the tambourine
754
00:42:06,022 --> 00:42:07,689
You can dance
755
00:42:07,690 --> 00:42:10,842
-You can dance
-You can jive
756
00:42:10,843 --> 00:42:12,728
Having the time
757
00:42:12,729 --> 00:42:14,446
Of your life
758
00:42:16,182 --> 00:42:20,018
See that girl
Watch that scene
759
00:42:20,019 --> 00:42:22,955
Diggin' the dancing queen
760
00:42:22,956 --> 00:42:25,157
Dancing, dancing
761
00:42:25,158 --> 00:42:29,194
Queen
762
00:42:29,195 --> 00:42:31,246
Diggin' the dancing queen.