1
00:00:00,300 --> 00:00:01,499
2
00:00:00,900 --> 00:00:02,370
Đây là những gì bạn đã bỏ lỡ trong Glee:
3
00:00:02,420 --> 00:00:04,400
Dạ hội sắp đến và Quinn
muốn được làm nữ hoàng
4
00:00:04,480 --> 00:00:05,100
để duy trì mối quan hệ với Finn
5
00:00:05,190 --> 00:00:06,710
người mà vẫn
để mắt tới Rachel.
6
00:00:06,710 --> 00:00:09,050
Nhưng Zizes cũng muốn được làm
nữ hoàng và Puck chuẩn bị làm vua
7
00:00:09,070 --> 00:00:10,910
và Karofsky với Santana
cũng muốn thắng nữa
8
00:00:10,930 --> 00:00:12,400
vì cả hai đều có
một bí mật muốn giữ.
9
00:00:12,460 --> 00:00:13,730
Cậu đã bao giờ nghe tới từ "beards"?
10
00:00:13,770 --> 00:00:15,210
Artie và Brittany
từng là Bạn trai và Bạn gái
11
00:00:15,220 --> 00:00:16,570
nhưng cậu ấy điên lên
và nói rằng cô ấy ngu
12
00:00:16,680 --> 00:00:18,140
và bây giờ họ không còn là
Bạn trai và Bạn gái.
13
00:00:18,210 --> 00:00:19,500
Cậu đã từng là người duy nhất trong trường này
14
00:00:19,540 --> 00:00:20,460
không gọi tớ như thế.
15
00:00:20,480 --> 00:00:21,590
Bạn có tin được không?
16
00:00:21,600 --> 00:00:23,580
Và đó là những gì bạn bỏ lỡ
trong Glee.
17
00:00:26,030 --> 00:00:28,180
Chào mọi người.
Còn sáu ngày nữa là đến dạ hội
18
00:00:28,230 --> 00:00:30,200
tại McKinley và hôm nay tôi đứng cùng
19
00:00:30,290 --> 00:00:33,120
ứng cử viên cho ông vua dạ hội
Noah Puckerman.
20
00:00:33,190 --> 00:00:35,860
Cứ gọi là Puck.
Vậy Noah tớ có thể nghe một lời bình luận
21
00:00:35,910 --> 00:00:38,860
về việc bỏ phiếu gần đây
đưa cặp đôi Fabray/Hudson
22
00:00:38,910 --> 00:00:41,030
nhiều hơn cậu và Zizes mười điểm...
23
00:00:41,080 --> 00:00:44,000
Hay còn gọi là "Chiến binh đường phố".
" Bọn tớ vẫn dẫn trước Santana và Karofsky
24
00:00:44,050 --> 00:00:46,080
nửa điểm nên chiến dịch vận động của bọn tớ
25
00:00:46,170 --> 00:00:48,250
sẽ là thu hẹp khoảng cách nhờ sự kết hợp giữa
26
00:00:48,340 --> 00:00:49,840
đe dọa và sợ hãi.
27
00:00:49,890 --> 00:00:51,420
Tuyệt vời và trang trọng.
28
00:00:51,510 --> 00:00:54,090
Một câu hỏi nữa... câu này
được gửi đến từ một người hâm mộ.
29
00:00:54,180 --> 00:00:56,380
"Lauren cất bi của cậu ở đâu?"
30
00:00:57,510 --> 00:00:58,880
Gì cơ?
31
00:00:58,930 --> 00:01:00,720
Tớ chắc cậu đã nghe giang hồ đồn
32
00:01:00,770 --> 00:01:02,820
rằng cậu đã bị Zizes thiến.
33
00:01:02,880 --> 00:01:05,050
Rằng cô ấy là người
mặc quần trong mối quan hệ.
34
00:01:05,100 --> 00:01:06,720
Câm đi không đánh chết giờ.
35
00:01:06,770 --> 00:01:09,190
Tớ không sợ...
Tớ chưa bao giờ bị một đứa con gái đánh.
36
00:01:09,240 --> 00:01:11,410
Đây là JBI kết thúc chương trình.
37
00:01:11,490 --> 00:01:13,280
Hãy đón xem ngày mai khi chúng tôi phỏng vấn
38
00:01:13,360 --> 00:01:15,110
người dẫn đầu Quinn Fabray.
39
00:01:15,200 --> 00:01:16,450
Ngon ngon.
40
00:01:21,120 --> 00:01:23,500
Tôi có tin xấu đây.
41
00:01:23,570 --> 00:01:24,790
Will Schuester sẽ rời khỏi McKinley
42
00:01:24,870 --> 00:01:26,090
để đến Broadway.
43
00:01:26,180 --> 00:01:27,740
Ôi William tôi đang rất tuyệt vọng...
44
00:01:27,790 --> 00:01:29,460
với nỗi buồn tích cực.
45
00:01:29,550 --> 00:01:31,600
Một món quà cho anh khi đi xa
đây là lọ keo xịt tóc
46
00:01:31,680 --> 00:01:33,580
của hãng "Tôi Không Tin Nó Không Như Bơ"
47
00:01:33,630 --> 00:01:35,850
để giữ cái thương hiệu đầu
của anh tươi mát như bơ.
48
00:01:35,920 --> 00:01:38,350
Không không. Dạ hội sẽ kéo dài trong một tuần
49
00:01:38,420 --> 00:01:40,020
và ban nhạc ưa thích của tôi đã bị hủy bỏ.
50
00:01:40,090 --> 00:01:41,860
Ban nhạc nào?
Air Supply đấy, William.
51
00:01:41,920 --> 00:01:44,430
Nên tôi sẽ mời nhóm tôi thích thứ hai:
52
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
Nhóm New Directions.
53
00:01:45,610 --> 00:01:47,650
Không. Không được.
Ừm...
54
00:01:47,730 --> 00:01:49,760
Tôi đồng ý. Ý tôi là
thưởng thì tôi sẽ chộp lấy
55
00:01:49,820 --> 00:01:51,030
ngay cơ hội để được biểu diễn...
56
00:01:51,100 --> 00:01:52,550
Ý tôi là chúng tôi có giải
quốc gia trong ba tuần nữa
57
00:01:52,620 --> 00:01:54,320
nghĩa là chúng tôi sẽ phải
tập luyện rất nhiều
58
00:01:54,400 --> 00:01:56,990
và rất nhiều kẹo mềm để bán
để có thể chi trả cho chuyến đi.
59
00:01:57,070 --> 00:01:59,990
William chiếc cốc này chứa
một nửa giấc mơ của hai chúng ta.
60
00:02:00,080 --> 00:02:02,040
Tôi đã quyết định dành toàn bộ số tiền
61
00:02:02,110 --> 00:02:04,660
cho CLB Glee mà tôi
định trả cho Air Supply!
62
00:02:04,750 --> 00:02:06,910
Vậy có 400 đô dành ngay cho cậu.
63
00:02:06,970 --> 00:02:10,470
Tôi không cho phép nó... Tôi là điều phối viên
của dạ hội và tôi chưa được hỏi xin phép.
64
00:02:10,550 --> 00:02:14,720
Hằng năm tôi tôn vinh dạ hội với một bát
rượu pân với công thức gia truyền bí mật
65
00:02:14,790 --> 00:02:17,230
làm cho mọi việc trở nên ý nghĩa hơn với tôi vì
66
00:02:17,290 --> 00:02:18,960
đó là bát rược pân mà bà tôi chết đuối ở trong.
67
00:02:19,010 --> 00:02:22,310
Và hằng năm bát rượu đó đều bị trộn thêm vào.
68
00:02:22,400 --> 00:02:24,030
Sự việc đó sẽ càng được khích lệ
69
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
khi có tiếng la hét của CLB Glee đó!
70
00:02:26,970 --> 00:02:28,440
Sue đây không phải là một cuộc thảo luận!
71
00:02:28,490 --> 00:02:29,850
Chúng ta đang trong khủng hoảng!
72
00:02:29,940 --> 00:02:33,160
Được rồi. Vậy để tôi
lấy cơ hội này
73
00:02:33,240 --> 00:02:34,490
để đưa ra một số yêu cầu.
74
00:02:34,580 --> 00:02:37,650
William tôi đang có trong tay
75
00:02:37,700 --> 00:02:39,250
một danh sách những bài hát chán nhất
76
00:02:39,310 --> 00:02:40,920
từng được CLB Glee biểu diễn.
77
00:02:40,980 --> 00:02:43,120
Và tôi sẽ rất trân trọng
nếu anh không làm lại
78
00:02:43,170 --> 00:02:44,540
bất kỳ bài nào trong số sau.
79
00:02:44,620 --> 00:02:45,540
Số một.
80
00:02:45,620 --> 00:02:46,950
"Run Joey Run."
81
00:02:47,010 --> 00:02:48,820
Anh nên xin lỗi nước Mĩ
82
00:02:48,870 --> 00:02:50,430
về bài đó.
Số hai.
83
00:02:50,490 --> 00:02:51,660
Bản trộn lẫn thiểu năng
84
00:02:51,710 --> 00:02:53,800
của "Crazy in Love"
và "Hair."
85
00:02:53,850 --> 00:02:55,100
Tôi biết anh đã
86
00:02:55,160 --> 00:02:57,100
khá mệt khi anh
đưa hai bài đó vào nhau.
87
00:02:57,170 --> 00:02:59,470
Giờ tôi xin phép.
88
00:02:59,520 --> 00:03:01,390
Gặp lại anh ở đêm dạ hội nhé cằm chẻ.
89
00:03:03,940 --> 00:03:05,360
Tớ đã đến cửa hàng Ann Taylor Loft.
90
00:03:05,440 --> 00:03:06,890
Filene's Basement và sáu cửa hàng Forever 21
91
00:03:06,980 --> 00:03:08,680
và tớ không tìm được cái váy nào vừa.
92
00:03:08,730 --> 00:03:11,350
Tớ sẽ phải tự làm váy cho dạ hội.
93
00:03:11,400 --> 00:03:12,510
Đừng. Như thế cậu sẽ như con nhà nghèo.
Cậu chuẩn bị cho chức nữ hoàng.
94
00:03:12,560 --> 00:03:13,950
Cậu không thể tự may váy dạ hội.
95
00:03:14,020 --> 00:03:15,180
Dạ hội như là giải Oscar của cậu.
96
00:03:15,230 --> 00:03:16,400
Nó như là
97
00:03:16,490 --> 00:03:17,950
đêm quan trọng nhất của cuộc đời chúng ta.
98
00:03:18,020 --> 00:03:19,320
Thế còn lễ cưới?
99
00:03:19,370 --> 00:03:21,240
Cậu có thể kết hôn
bao nhiêu lần tùy thích.
100
00:03:21,320 --> 00:03:23,070
Nhưng cậu chỉ có một cơ hội tại buổi dạ hội của mình.
101
00:03:23,160 --> 00:03:25,830
Các cậu nói về chuyện gì đấy?
Váy dạ hội.
102
00:03:25,880 --> 00:03:28,130
Ơn Chúa tớ không phải lo về việc đó.
Tớ sẽ không đi.
103
00:03:28,200 --> 00:03:31,030
Sao không?
Vì không có ai hỏi tớ cả.
104
00:03:31,080 --> 00:03:32,130
Được rồi các em... Dạ hội.
105
00:03:32,200 --> 00:03:33,220
Đừng nói với em là chúng ta
106
00:03:33,300 --> 00:03:34,470
hát bài hát về dạ hội.
107
00:03:34,540 --> 00:03:36,170
Không. Chúng ta là dạ hội.
108
00:03:36,220 --> 00:03:37,760
Figgins đã nhờ chúng ta biểu diễn.
109
00:03:37,840 --> 00:03:38,970
Biểu diễn bài
"Run Joey Run" đi.
110
00:03:39,040 --> 00:03:41,290
Thầy biết đây không phải một việc lý tưởng.
111
00:03:41,360 --> 00:03:42,390
Giải khu vực đang đến gần nhưng
chúng ta thực sự không có
112
00:03:42,480 --> 00:03:43,590
cơ hội.
113
00:03:43,680 --> 00:03:45,410
Và chúng ta có thể cần đến số tiền.
114
00:03:45,480 --> 00:03:47,880
Nhưng thầy biết dạ hội là một
nghi thức chuyển tiếp đặc biệt.
115
00:03:47,930 --> 00:03:49,270
Thầy sẽ đảm bảo rằng tất cả các em
116
00:03:49,350 --> 00:03:50,700
sẽ có cơ hội thưởng thức điệu nhảy.
117
00:03:50,770 --> 00:03:51,900
Nên chúng ta sẽ chia ra
118
00:03:51,990 --> 00:03:53,050
để biểu diễn
119
00:03:53,110 --> 00:03:54,860
để mỗi người và tất cả các em
120
00:03:54,910 --> 00:03:57,560
có nhiều thời gian để nhảy với bạn hẹn.
121
00:03:57,610 --> 00:03:59,280
Em xin lỗi.
122
00:04:02,900 --> 00:04:05,050
Em ấy không sao chứ?
Mercedes không có bạn hẹn đến dạ hội.
123
00:04:05,120 --> 00:04:06,900
Thì sao? Tớ làm gì có bạn hẹn.
124
00:04:06,950 --> 00:04:09,000
Tớ sẽ chỉ nhảy
và rồi tất cả bạn hẹn của các cậu
125
00:04:09,070 --> 00:04:10,760
sẽ lờ các cậu và đến nhảy với tớ nên...
126
00:04:10,840 --> 00:04:12,290
Bạn hẹn của cậu cũng chính là của tớ.
127
00:04:12,370 --> 00:04:13,540
Để tớ đi nói chuyện với
128
00:04:13,590 --> 00:04:15,290
với Mercedes.
Không. Để tớ.
129
00:04:17,750 --> 00:04:19,260
Này.
130
00:04:21,220 --> 00:04:23,430
Cậu biết là tớ cũng không
có bạn hẹn đến dạ hội mà.
131
00:04:23,520 --> 00:04:25,470
Cả cậu cả tớ đều biết tớ nói rất hay
132
00:04:25,550 --> 00:04:27,220
về việc không tớ cần một người đàn ông.
133
00:04:27,270 --> 00:04:29,890
Tớ thực sự chỉ muốn
có một cuộc hẹn đến dạ hội.
134
00:04:29,940 --> 00:04:32,810
Tớ muốn được mặc váy...
135
00:04:32,880 --> 00:04:35,260
Và anh chàng...
136
00:04:35,310 --> 00:04:37,370
Và có một bông hoa cài trên cổ tay.
137
00:04:37,430 --> 00:04:40,540
Ai đó... Ai đó
vẫn có thể hỏi cậu.
138
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
Đó là thứ bảy tuần này rồi.
Cậu biết không...
139
00:04:43,270 --> 00:04:46,460
Tớ chỉ muốn được làm Lọ Lem...
140
00:04:46,530 --> 00:04:49,210
Chỉ trong một đêm thôi.
141
00:04:49,280 --> 00:04:51,380
Một đêm mà có anh chàng...
142
00:04:51,450 --> 00:04:54,750
sẽ nhìn tớ dưới những dải băng trang trí
143
00:04:54,800 --> 00:04:57,770
và nói rằng...
"Cậu trông thật đẹp."
144
00:04:57,840 --> 00:05:00,220
Và rồi cậu ấy...
145
00:05:00,290 --> 00:05:02,470
nắm lấy tay tớ và mời tớ nhảy.
146
00:05:02,540 --> 00:05:06,540
Đấy không phải là những điều về dạ hội à?
147
00:05:06,610 --> 00:05:09,280
Cậu sẽ không đến dạ hội một mình.
148
00:05:09,350 --> 00:05:11,680
Cậu sẽ đi với tớ.
Thế thì càng nản hơn.
149
00:05:11,770 --> 00:05:14,270
Tớ có một kế hoạch.
150
00:05:15,850 --> 00:05:17,420
Đưa tay cậu đây.
151
00:05:18,970 --> 00:05:20,320
Blaine Warbler...
152
00:05:20,410 --> 00:05:23,010
Cậu sẽ đi tới dạ hội với tớ nhé?
153
00:05:23,080 --> 00:05:24,830
Dạ hội?
154
00:05:24,900 --> 00:05:27,050
Nó sẽ là sự kiện xã hội của năm.
155
00:05:27,120 --> 00:05:29,250
Cậu không muốn đi dạ hội với tớ?
Không không
156
00:05:29,320 --> 00:05:31,150
dĩ nhiên là tớ muốn đi với cậu.
157
00:05:31,200 --> 00:05:33,420
Chỉ là...
158
00:05:33,490 --> 00:05:34,840
dạ hội.
159
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
Dạ hội thì sao hả Blaine?
160
00:05:36,990 --> 00:05:40,360
Ở trường cũ của tớ
có đêm nhảy nhân ngày Sadie Hawkins
161
00:05:40,430 --> 00:05:43,750
và... tớ đã "tiết lộ"
162
00:05:43,820 --> 00:05:46,180
nên tớ đã đi cùng một người bạn của mình,
163
00:05:46,270 --> 00:05:49,000
người đồng tính còn lại của trường,
164
00:05:49,050 --> 00:05:53,640
và khi chúng tớ đang chờ
bố cậu ấy đến đón...
165
00:05:53,710 --> 00:05:55,930
Có ba đứa...
166
00:05:55,990 --> 00:05:57,850
Ừm...
167
00:05:59,310 --> 00:06:01,850
...đánh bọn tớ nhừ tử.
168
00:06:01,920 --> 00:06:03,620
Tớ...
169
00:06:03,690 --> 00:06:05,450
Tớ rất tiếc.
170
00:06:05,520 --> 00:06:06,950
Tớ đã tiết lộ và tớ rất tự hào
171
00:06:07,020 --> 00:06:08,620
và tất cả những chuyện đó...
nó chỉ là
172
00:06:08,690 --> 00:06:10,090
một vết đau.
173
00:06:10,160 --> 00:06:11,530
Chuyện này thật hoàn hảo.
174
00:06:11,580 --> 00:06:14,050
Cậu không thể đối mặt
với bọn đầu gấu ở trường cậu
175
00:06:14,130 --> 00:06:15,910
nên cậu có thể làm thế ở trường tớ.
176
00:06:16,000 --> 00:06:17,730
Chúng ta có thể làm cùng nhau.
177
00:06:19,300 --> 00:06:21,170
Nhưng tớ phải nói Blaine
178
00:06:21,220 --> 00:06:23,890
rằng nếu nó khiến cậu không thoải mái
179
00:06:23,970 --> 00:06:26,710
thì chúng ta sẽ quên đi dạ hội.
180
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
Thay vào đó chúng ta sẽ đến rạp chiếu phim.
181
00:06:30,300 --> 00:06:32,060
Tớ thật phát điên vì cậu.
182
00:06:32,150 --> 00:06:35,300
Vậy tớ coi nó là lời đồng ý nhé?
183
00:06:36,820 --> 00:06:38,190
Ừ.
184
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
Cậu và tớ sẽ đến đêm dạ hội.
185
00:06:40,320 --> 00:06:41,560
186
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
Đây là bữa tiệc bất ngờ hay cái gì vậy?
187
00:06:43,660 --> 00:06:45,390
Vì sinh nhật của bọn tớ là từ tuần trước rồi.
188
00:06:45,440 --> 00:06:46,730
Thế à?
189
00:06:46,780 --> 00:06:48,560
Ừm không.
190
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
Mercedes và tớ có
một lời đề nghị cho cậu.
191
00:06:50,500 --> 00:06:53,020
Chúng tớ không biết liệu cậu có muốn đi
192
00:06:53,090 --> 00:06:54,900
dạ hội với bọn tớ.
Như kiểu là...
193
00:06:54,950 --> 00:06:57,310
một cuộc hẹn ba chiều nhưng
không phải theo kiểu nghĩ bậy.
194
00:06:57,370 --> 00:06:59,370
Nghe hay đấy nhưng
tớ còn không có tiền để đưa
195
00:06:59,420 --> 00:07:01,510
một cô cái đến dạ hội. Tớ làm sao
mà đưa được cả hai người đến.
196
00:07:02,930 --> 00:07:04,300
Cái gì đấy?
Quỹ dạ hội của chúng ta.
197
00:07:04,380 --> 00:07:05,880
Cậu sẽ phải mượn bộ com lê của bố cậu
198
00:07:05,930 --> 00:07:07,270
và chúng ta sẽ mua những chiếc váy giá 5 đô
199
00:07:07,350 --> 00:07:09,100
ở dưới của hàng Goodwill
và tự làm hoa cài tay
200
00:07:09,180 --> 00:07:10,640
từ hoa trong vườn của mẹ tớ.
201
00:07:10,720 --> 00:07:12,750
Và chúng ta sẽ đi bộ tới dạ hội
rồi sử dụng số tiền còn lại
202
00:07:12,800 --> 00:07:14,560
để gọi món mỳ ống đặc biệt giá 8.99 đô
203
00:07:14,610 --> 00:07:16,590
ăn-tùy-thích ở Breadstix.
204
00:07:16,640 --> 00:07:19,860
Nhưng cậu biết 20 đô đó
không phải từ thiện ma là cho vay.
205
00:07:21,150 --> 00:07:23,510
Vậy... cậu sẽ đi với bọn tớ chứ?
206
00:07:26,030 --> 00:07:27,940
Điều đấy sẽ là một vinh dự đối với tớ.
207
00:07:27,990 --> 00:07:29,150
Tuyệt!
208
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
Các cậu, tớ rất mừng việc các cậu chào đón tớ
209
00:07:37,890 --> 00:07:41,020
đến với căn phòng thiêng liêng bí mật
và công việc thử váy dạ hội diễn ra.
210
00:07:41,100 --> 00:07:42,350
Sao chúng ta lại quyết định cho Kurt vào?
211
00:07:42,440 --> 00:07:44,010
Vì cái gì được cậu ấy duyệt như là
212
00:07:44,060 --> 00:07:45,720
được ủng hộ
bởi Joan và Melissa Rivers.
213
00:07:45,810 --> 00:07:48,230
Nó có thể làm giảm đi
những người ghét bỏ trước dạ hội.
214
00:07:53,820 --> 00:07:54,580
Tớ trông như
215
00:07:54,630 --> 00:07:55,870
cái bánh chanh meringue.
216
00:07:56,770 --> 00:07:58,100
Tớ nghĩ cậu trông rất ngon.
217
00:07:58,470 --> 00:07:59,700
Đừng tuyệt vọng.
218
00:07:59,870 --> 00:08:01,510
Không ai dùng đồ lớn hơn cỡ 2
219
00:08:01,750 --> 00:08:03,330
nhìn đẹp trong chiếc váy dạ hội cả.
Ý tớ là chúng được làm ra
220
00:08:03,370 --> 00:08:05,100
để trông chúng ta nhìn quái lạ.
221
00:08:05,180 --> 00:08:06,390
Tớ nghĩ
222
00:08:06,430 --> 00:08:08,070
màu sắc không được lắm.
223
00:08:08,130 --> 00:08:09,580
Thử màu xanh sẫm xem sao?
224
00:08:10,290 --> 00:08:11,670
Nó trông thời trang và đỡ béo hơn.
225
00:08:11,750 --> 00:08:13,370
Được ghi nhận.
226
00:08:13,460 --> 00:08:14,540
Đồng ý chứ? Đồng ý chứ?
Ôi Chúa ơi.
227
00:08:14,620 --> 00:08:15,760
Thật tuyệt.
228
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
Đúng đấy.
Tiếp.
229
00:08:18,490 --> 00:08:20,510
Biết ngay mà. Rất hợp mốt.
230
00:08:20,600 --> 00:08:22,130
Con quỷ mặc váy đỏ.
231
00:08:22,180 --> 00:08:24,600
Hoàn hảo và nó hoàn toàn
thích hợp cho tính cách của cậu.
232
00:08:24,670 --> 00:08:25,830
Tớ không có lời chỉ trích nào.
233
00:08:25,890 --> 00:08:27,220
Đi với quỷ satan đi Santana.
234
00:08:28,770 --> 00:08:29,940
Giờ nếu các cậu thứ lỗi
235
00:08:30,010 --> 00:08:32,140
Tớ có một số lựa chọn
cho bộ đồ dạ hội của tớ.
236
00:08:32,190 --> 00:08:34,280
Đợi đã thế cậu sẽ đi?
Như một người dự tiệc?
237
00:08:34,340 --> 00:08:35,730
Đúng là thảm họa.
238
00:08:35,810 --> 00:08:38,610
Đúng và tớ sẽ không đi một mình.
239
00:08:38,680 --> 00:08:40,120
Với Blaine.
240
00:08:41,400 --> 00:08:42,780
Chúc mừng!
Điều đó thật tuyệt!
241
00:08:42,850 --> 00:08:44,240
Các cậu thứ lỗi cho tớ
242
00:08:44,320 --> 00:08:46,400
tớ có câu hỏi thời trang riêng tư
dành cho Kurt. Được chứ.
243
00:08:46,490 --> 00:08:48,540
Vậy Kurt
244
00:08:48,620 --> 00:08:51,360
Tớ nghĩ cậu cần kế hoạch bảo vệ
kĩ càng mà nhóm Bully Whips
245
00:08:51,410 --> 00:08:54,000
và tớ sẽ rất vui được cung cấp cho cậu
246
00:08:54,050 --> 00:08:55,880
Cậu biết như vụ Hell's
Angels mà nhóm Rolling Stones
247
00:08:55,950 --> 00:08:58,170
biểu diễn ở Altamont Speedway.
248
00:08:58,390 --> 00:08:59,940
Tớ nghĩ chuyện đó xảy ra mà không có xô xát.
249
00:09:00,030 --> 00:09:01,540
Và tại sao cậu lại làm thế?
250
00:09:01,590 --> 00:09:03,340
Vì tớ sẽ có được phiếu ủng hộ
cho chức nữ hoàng dạ hội.
251
00:09:03,390 --> 00:09:05,970
Tớ sẽ là luật pháp như Eva Peron.
252
00:09:06,040 --> 00:09:07,260
Nhăn mặt và Nứt da
253
00:09:07,330 --> 00:09:08,580
sẽ không có cơ hội đâu.
254
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
Vậu bây giờ cậu không có hẹn
255
00:09:15,480 --> 00:09:17,220
đến dạ hội tớ hi vọng cậu có thể
256
00:09:17,270 --> 00:09:18,820
giúp tớ với chiến dịch Punch và Judy.
257
00:09:18,890 --> 00:09:20,070
Hằng năm tại McKinley
258
00:09:20,160 --> 00:09:22,140
họ tôn vinh ông vua và nữ hoàng tại dạ hội
259
00:09:22,210 --> 00:09:23,980
nhưng có một thế giới
bóng tối... một cộng đồng đen tối
260
00:09:24,040 --> 00:09:26,360
của những kẻ gây rắc rối
tôn vinh vua chống đối.
261
00:09:26,410 --> 00:09:29,200
Và cậu đang lên kế hoạch để được như thế?
262
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
Cái tôi đường phố của tớ là ở cái gan làm.
263
00:09:30,830 --> 00:09:32,900
Nếu tớ thực sự thắng ông vua dạ hội
với Lauren thì tớ sẽ không bao giờ có thể
264
00:09:32,950 --> 00:09:34,250
xây dựng lại thanh danh
265
00:09:34,340 --> 00:09:36,070
là một người đáng yêu nhưng cũng hèn hạ nguy hiểm.
266
00:09:36,120 --> 00:09:37,840
Tớ phải trộn bát rượu pân của HLV Sylvester.
267
00:09:37,910 --> 00:09:39,870
Chuyện đó liên quan gì đến tớ?
268
00:09:39,930 --> 00:09:41,880
Tớ là nghi án số một.
269
00:09:41,930 --> 00:09:44,630
HLV Sylvester không cho tớ
đứng cách cái bát đó 3 mét.
270
00:09:44,710 --> 00:09:46,210
Khi cô ấy chú ý đến tớ
271
00:09:46,270 --> 00:09:48,770
tớ sẽ đánh lạc hướng
bằng những bước nhảy ngọt ngào của tớ.
272
00:09:48,850 --> 00:09:51,140
Cô ấy sẽ bị thôi miên
bởi vũ điệu tình yêu của tớ.
273
00:09:51,220 --> 00:09:53,220
Đó là khi cậu
lẻn ra đằng sau
274
00:09:53,270 --> 00:09:55,140
và đổ chai rược gin
vào trong bát.
275
00:09:55,220 --> 00:09:56,470
Tuyệt đúng không?
276
00:09:56,560 --> 00:09:57,940
Vậy cậu tham gia chứ?
277
00:09:58,030 --> 00:10:00,480
Như là trợ lý siêu ngầu của tớ?
Nghe này
278
00:10:00,560 --> 00:10:01,980
Tớ... tớ xin lỗi.
279
00:10:02,060 --> 00:10:03,450
Tớ rất ngưỡng mộ
280
00:10:03,530 --> 00:10:06,120
sự xấu tính của cậu
trong thời gian
281
00:10:06,200 --> 00:10:07,870
tớ cũng ngầu giống cậu
282
00:10:07,940 --> 00:10:10,070
Tớ chỉ không nghĩ rằng đổ thêm
rượu mạnh vào đêm dạ hội
283
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
sẽ gây ấn tượng với Brittany.
284
00:10:12,210 --> 00:10:14,290
Phải có cách chắc chắn hơn
285
00:10:14,380 --> 00:10:17,280
để cô ấy vừa tha thứ cho tớ vừa
chấp nhận lời mời đi dạ hội của tớ.
286
00:10:17,330 --> 00:10:20,280
Phải có cách chứ.
287
00:10:20,330 --> 00:10:23,250
Các bạn ở CLB Nghe Nhìn, tớ có thể
288
00:10:23,300 --> 00:10:24,720
hát bài này tại đêm dạ hội
289
00:10:24,790 --> 00:10:27,260
và khi tớ tập xong
tớ muốn nghe phản hồi của các cậu.
290
00:10:27,310 --> 00:10:30,090
Cho tớ biết nó tuyệt vời
hay đơn giản chỉ là xuất chúng.
291
00:10:34,130 --> 00:10:36,250
♪ There's a fire ♪
292
00:10:36,320 --> 00:10:38,650
♪ Starting in my heart ♪
293
00:10:38,720 --> 00:10:40,790
♪ Reaching a fever pitch ♪
294
00:10:40,850 --> 00:10:43,020
♪ And it's bringing me out the dark ♪
295
00:10:43,110 --> 00:10:44,820
♪ Finally ♪
296
00:10:44,910 --> 00:10:47,360
♪ I can see you crystal clear ♪
297
00:10:47,430 --> 00:10:52,310
♪ Go ahead and sell me out
and I'll lay your ship bare ♪
298
00:10:52,360 --> 00:10:53,780
♪ Ooh... ♪
♪ See how ♪
299
00:10:53,830 --> 00:10:57,250
♪ I leave with every piece of you ♪
300
00:10:57,320 --> 00:10:58,650
♪ Don't underestimate ♪
301
00:10:58,700 --> 00:11:00,540
♪ The things that I will do ♪
302
00:11:00,620 --> 00:11:02,620
♪ There's a fire ♪
303
00:11:02,680 --> 00:11:05,830
♪ Starting in my heart ♪
304
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
♪ Reaching a fever pitch ♪
305
00:11:08,230 --> 00:11:11,170
♪ And it's bringing me out the dark ♪
306
00:11:11,220 --> 00:11:15,190
♪ The scars of your love remind me of us ♪
307
00:11:15,270 --> 00:11:20,060
♪ They keep me thinking
that we almost had it all ♪
308
00:11:20,140 --> 00:11:22,280
♪ The scars of your love ♪
309
00:11:22,340 --> 00:11:25,110
♪ They leave me breathless ♪
310
00:11:25,180 --> 00:11:27,010
♪ I can't help feeling ♪
311
00:11:27,070 --> 00:11:28,850
♪ We could have had it all ♪
312
00:11:28,900 --> 00:11:30,870
♪ You're gonna wish you ♪
313
00:11:30,950 --> 00:11:32,550
♪ Never had met me ♪
314
00:11:32,620 --> 00:11:35,320
♪ Rolling in the deep ♪
♪ Tears are gonna fall ♪
315
00:11:35,370 --> 00:11:37,460
♪ Rolling in the deep ♪
♪ You had my heart ♪
316
00:11:37,530 --> 00:11:41,830
♪ Inside of your hand ♪
♪ You're gonna
wish you never had met me ♪
317
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
♪ And you played it ♪
♪ Tears are gonna fall ♪
318
00:11:43,970 --> 00:11:46,970
♪ To the beat ♪
♪ Rolling in the deep ♪
319
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
♪ Throw your soul ♪
320
00:11:48,340 --> 00:11:51,870
♪ Through every open door ♪
321
00:11:51,920 --> 00:11:56,090
♪ Count your blessings
to find what you look for ♪
322
00:11:56,180 --> 00:11:58,650
♪ Turn my sorrow ♪
323
00:11:58,710 --> 00:12:00,980
♪ Into treasured gold ♪
324
00:12:01,050 --> 00:12:05,440
♪ Pay me back in kind
and reap just what you've sown ♪
325
00:12:05,520 --> 00:12:07,740
♪ You're gonna wish you ♪
326
00:12:07,820 --> 00:12:09,990
♪ Yeah we could have had it all
♪
♪ Never had met me ♪
327
00:12:10,060 --> 00:12:13,230
♪ Tears are gonna fall
rolling in the deep ♪
328
00:12:13,280 --> 00:12:16,160
♪ We could have had it all ♪
♪ You're gonna wish you ♪
329
00:12:16,230 --> 00:12:19,000
♪ Never had met me ♪
♪ It all it all ♪
330
00:12:19,070 --> 00:12:20,700
♪ It all ♪
♪ Tears are gonna fall ♪
331
00:12:20,750 --> 00:12:23,040
♪ Hey ♪
♪ Rolling in the deep ♪
332
00:12:23,090 --> 00:12:27,130
♪ You could have had it all ♪
♪ You're
gonna wish you never had met me ♪
333
00:12:27,210 --> 00:12:30,300
♪ Rolling in the deep ♪
♪ Tears are gonna fall ♪
334
00:12:30,380 --> 00:12:33,080
♪ Rolling in the deep ♪
♪ You had my heart ♪
335
00:12:33,130 --> 00:12:36,420
♪ Inside of your hand ♪
♪ You're gonna
wish you never had met me ♪
336
00:12:36,470 --> 00:12:39,520
♪ And you played and you played
and you played ♪
337
00:12:39,590 --> 00:12:41,610
♪ And you played it ♪
338
00:12:41,690 --> 00:12:44,980
♪ To the beat. ♪.
339
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Thật tốt khi được gặp lại cậu Rachel.
340
00:12:49,770 --> 00:12:53,920
Jessie... cậu làm gì ở đây vậy?
341
00:12:53,990 --> 00:12:55,150
Ý tớ là làm sao tớ biết được
342
00:12:55,220 --> 00:12:56,390
tớ phải đến
343
00:12:56,460 --> 00:12:57,760
các lớp khác ở trường?
344
00:12:57,820 --> 00:12:59,890
Tớ là ca sĩ chính của đội
345
00:12:59,960 --> 00:13:01,780
Tớ tưởng tớ sẽ như ở Carmel
346
00:13:01,840 --> 00:13:03,410
và trường sẽ kiếm đứa châu Á nào đấy
347
00:13:03,480 --> 00:13:05,660
để học Toán, Tiếng Anh và Khoa Học hộ tớ.
348
00:13:05,750 --> 00:13:07,720
Điều đó thật tệ.
349
00:13:07,780 --> 00:13:09,670
Tớ quay lại để gặp cậu Rachel.
350
00:13:13,010 --> 00:13:17,730
Những gì tớ làm đối với cậu...
là sự hối tiếc lớn nhất của tớ.
351
00:13:17,790 --> 00:13:21,600
Ừ, nó khá là lạ.
352
00:13:21,660 --> 00:13:23,650
Một ngày cậu nói là cậu yêu tớ
353
00:13:23,730 --> 00:13:25,150
và rồi cậu ném trứng
354
00:13:25,230 --> 00:13:26,270
vào đầu tớ vào ngày hôm sau.
355
00:13:26,340 --> 00:13:29,400
Tớ biết tớ biết.
356
00:13:29,470 --> 00:13:30,640
Tớ đã đánh đổi tình yêu
357
00:13:30,690 --> 00:13:34,390
với bốn lần vô địch quốc gia liên tiếp .
358
00:13:34,460 --> 00:13:36,530
Đó là một thỏa thuận vớ vẩn.
359
00:13:36,610 --> 00:13:38,750
Thắng lần một thì được chứ
lần thứ tư thì không bao giờ.
360
00:13:38,810 --> 00:13:41,750
Tớ đến để chuộc lỗi.
361
00:13:45,870 --> 00:13:47,670
Vậy cậu sẽ làm gì cho đêm dạ hội?
362
00:13:52,230 --> 00:13:55,670
Tớ nghe một tin đồn rằng Jessie St.
James đã quay lại
363
00:13:55,720 --> 00:13:58,830
và tớ cũng nghe được rằng cậu ta là bạn hẹn của cậu.
364
00:13:58,880 --> 00:14:00,030
Không, cậu ấy sẽ đi cùng
365
00:14:00,060 --> 00:14:01,980
Mercedes và Sam với tớ
đến dạ hội nhờ vào quỹ.
366
00:14:02,040 --> 00:14:04,050
Cậu ấy sẽ ở lại một thời gian
367
00:14:04,100 --> 00:14:05,510
nên tớ không chắc chuyện gì sẽ xảy ra.
368
00:14:05,570 --> 00:14:06,900
Tớ chỉ...
tớ không tin cậu ta.
369
00:14:06,980 --> 00:14:08,680
Cậu không nhớ cậu ta làm gì với cậu,
cậu ta đối xử tồi tệ với cậu như thế nào à?
370
00:14:08,740 --> 00:14:10,900
Cậu không được nói tớ phải làm gì nữa, được chưa?
371
00:14:10,990 --> 00:14:12,940
Nếu tớ muốn hẹn với Jessie
hay bất kì ai
372
00:14:13,020 --> 00:14:15,360
nó không còn là chuyện của cậu
khi cậu chia tay với tớ.
373
00:14:15,410 --> 00:14:16,610
Tớ vẫn quan tâm tới cậu.
374
00:14:19,500 --> 00:14:22,230
Nghe này, tất cả những gì tớ yêu cầu là bất kể ai tớ chọn
375
00:14:22,280 --> 00:14:23,730
thì cậu sẽ vẫn ủng hộ tớ
376
00:14:23,780 --> 00:14:25,530
như tớ làm với cậu và Quinn mặc dù
377
00:14:25,590 --> 00:14:27,590
bên trong tớ đang chết dần chết mòn về việc đó.
378
00:14:30,670 --> 00:14:33,290
Cậu biết không, tớ không thèm muốn
đến buổi dạ hội ngớ ngẩn đó nữa.
379
00:14:33,380 --> 00:14:34,760
Quinn bắt tớ phải đi đưa
380
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
bút có tên của bọn tớ ở trên đấy.
381
00:14:36,130 --> 00:14:37,460
Phẩm giá đâu hết rồi?
382
00:14:37,550 --> 00:14:40,430
Và tớ ghét phải đi thuê
mấy bộ com lê và hoa cài tay...
383
00:14:40,520 --> 00:14:41,800
Tớ biết tớ sẽ chọn nhầm cái
384
00:14:41,890 --> 00:14:43,440
và rồi Quinn sẽ lên cơn
385
00:14:43,520 --> 00:14:46,940
và mẹ cô ấy sẽ nhìn tớ như kiểu...
Này, chỉ...
386
00:14:47,020 --> 00:14:48,390
chỉ cần lấy cho cô ấy cái gì đơn giản...
387
00:14:48,440 --> 00:14:50,480
Một bông hoa ở cổ tay.
388
00:14:50,560 --> 00:14:51,890
Mấy đứa con gái như Quinn...
cậu không muốn làm gì
389
00:14:51,950 --> 00:14:53,260
để mất tập trung vào mặt của họ
390
00:14:53,310 --> 00:14:55,110
vậy hỏi thử "cây dành dành" [Google it]
391
00:14:55,200 --> 00:14:57,370
với dải băng màu xanh là cây nhạt
392
00:14:57,430 --> 00:14:58,500
quấn quanh nó để hợp với màu mắt của cậu ấy.
393
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
Được chưa?
394
00:15:10,910 --> 00:15:12,380
Mọi thứ có vẻ vẫn ổn.
395
00:15:12,450 --> 00:15:17,000
Không có người chống đối đồng tính
hay cờ cầu vồng bị đốt ở lối này.
396
00:15:17,090 --> 00:15:18,640
Cậu nói xong chưa?
397
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
Rồi.
398
00:15:20,170 --> 00:15:21,340
Khi cậu nói xong
cậu nên nói "Hết".
399
00:15:21,420 --> 00:15:22,340
Xin lỗi.
400
00:15:22,430 --> 00:15:24,090
Không có người nộm Liberace bị đốt.
401
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
Hết.
402
00:15:25,230 --> 00:15:27,960
Được rồi cô bé, tất cả đều an toàn.
403
00:15:28,010 --> 00:15:31,070
Thiếu niên đồng tính, các bạn
có thể tiếp tục đến điểm tiếp theo
404
00:15:31,130 --> 00:15:33,520
mà không sợ bạo lực.
405
00:15:33,600 --> 00:15:35,650
Sao cậu nói to thế?
406
00:15:35,740 --> 00:15:37,690
Tớ là ứng cử viên cho nữ hoàng luật pháp của dạ hội
407
00:15:37,770 --> 00:15:39,810
ở đây để bảo vệ
mọi học sinh tại trường này
408
00:15:39,860 --> 00:15:40,980
khỏi sự quấy rầy.
409
00:15:41,030 --> 00:15:42,160
Cô ấy có phải...?
410
00:15:42,250 --> 00:15:43,810
Tớ tránh xa cậu đây.
411
00:15:46,250 --> 00:15:49,250
Cứ đập nứt quả trứng đi.
412
00:15:49,320 --> 00:15:51,320
Em chỉ không hiểu
sự khác nhau giữa quả trứng
413
00:15:51,370 --> 00:15:53,760
với con gà con bên trong
và quả trứng với quả trứng ở bên trong.
414
00:15:53,820 --> 00:15:54,960
Nó là như nhau mà.
415
00:15:55,020 --> 00:15:56,710
Được rồi điều đó thật khó hiểu
416
00:15:56,790 --> 00:15:58,710
vì đây là nhà của gà con.
417
00:15:58,800 --> 00:16:00,010
Cô Hagberg
em hiểu là bánh cốc
418
00:16:00,100 --> 00:16:01,460
là rất mốt hiện nay
419
00:16:01,510 --> 00:16:03,150
và em biết việc làm gan ngỗng
420
00:16:03,220 --> 00:16:04,520
có thể hơi khó
421
00:16:04,600 --> 00:16:06,690
nhưng em muốn tối thiểu học xong trung học
422
00:16:06,770 --> 00:16:08,270
mà biết cách làm pa tê.
423
00:16:08,340 --> 00:16:10,720
Xin lỗi cô Hagberg
em cần phải nói điều này.
424
00:16:14,310 --> 00:16:15,360
Brittany, tớ đã là một thằng tồi
425
00:16:15,450 --> 00:16:16,810
đối với cậu.
426
00:16:16,860 --> 00:16:18,900
Và tớ muốn đền bù cho cậu
bằng một bài hát
427
00:16:18,980 --> 00:16:21,180
và có thể cậu sẽ cân nhắc việc đi đến dạ hội với tớ
428
00:16:21,250 --> 00:16:23,900
Một lời mời dạ hội.
429
00:16:23,990 --> 00:16:27,410
♪ Isn't she lovely? ♪
430
00:16:28,690 --> 00:16:33,050
♪ Isn't she wonderful? ♪
431
00:16:33,130 --> 00:16:37,420
♪ I never thought through love we'd be ♪
432
00:16:37,500 --> 00:16:41,170
♪ Making one as lovely as she ♪
433
00:16:41,220 --> 00:16:45,140
♪ But isn't she lovely ♪
434
00:16:45,210 --> 00:16:46,930
♪ Made from love? ♪
435
00:16:47,010 --> 00:16:48,930
I thought this song was about a baby.
436
00:16:49,010 --> 00:16:51,510
♪ Isn't she pretty? ♪.
437
00:16:51,560 --> 00:16:53,350
Oh my God.
438
00:16:53,400 --> 00:16:56,250
♪ Truly the angel's best ♪
439
00:16:56,300 --> 00:16:59,810
♪ Boy I'm so happy ♪
440
00:16:59,890 --> 00:17:04,460
♪ We have been heaven blessed ♪
441
00:17:04,510 --> 00:17:09,180
♪ I can't believe what God has done ♪
442
00:17:09,270 --> 00:17:12,130
♪ Through us he's given life to one ♪
443
00:17:12,190 --> 00:17:14,940
♪ But isn't she lovely ♪
444
00:17:14,990 --> 00:17:18,240
♪ Made from love? ♪
445
00:17:20,810 --> 00:17:24,780
♪ Isn't she lovely? ♪
446
00:17:24,830 --> 00:17:28,480
♪ Life and love are the same ♪
447
00:17:28,530 --> 00:17:32,870
♪ Londie it could have not been done ♪
448
00:17:32,960 --> 00:17:36,290
♪ Without you who conceived the one ♪
449
00:17:36,340 --> 00:17:39,130
♪ That's so very lovely ♪
450
00:17:39,180 --> 00:17:42,500
♪ Made from love ♪
451
00:17:42,550 --> 00:17:44,720
♪ Ow! ♪
452
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
453
00:17:47,670 --> 00:17:49,190
Vậy sao?
454
00:17:49,270 --> 00:17:51,310
Artie, bài hát thật dễ thương
455
00:17:51,360 --> 00:17:53,560
nhưng tớ sẽ không đi dạ hội với cậu.
456
00:17:53,640 --> 00:17:55,510
Cậu nói là tớ ngu
và tớ thực sự không thích điều đó.
457
00:17:55,560 --> 00:18:00,120
Vậy, tớ xin lỗi nhưng tớ
sẽ đến dạ hội một mình,
458
00:18:00,180 --> 00:18:01,650
và nó thực sự có hiệu quả với tớ,
459
00:18:01,700 --> 00:18:03,040
và nhảy với bạn hẹn của người khác.
460
00:18:06,290 --> 00:18:08,290
Tớ hiểu.
461
00:18:08,360 --> 00:18:11,540
Tớ hi vọng cậu biết tớ hối lỗi như thế nào.
462
00:18:12,760 --> 00:18:14,960
Ừ.
463
00:18:20,300 --> 00:18:21,750
Này...
464
00:18:21,840 --> 00:18:24,370
Xin lỗi vì không đúng lúc
nhưng tớ rất muốn mời lại
465
00:18:24,420 --> 00:18:26,370
cậu giúp tớ trộn thêm vào bát rượu pân.
466
00:18:26,430 --> 00:18:29,210
Tớ tham gia.
467
00:18:29,260 --> 00:18:31,210
Tớ không còn gì để sống nữa.
468
00:18:35,940 --> 00:18:38,820
Cậu thấy có được không nếu tớ
hát với các cậu tại đêm dạ hội?
469
00:18:38,890 --> 00:18:40,660
Được chứ.
470
00:18:40,720 --> 00:18:42,390
Tin tốt đây.
471
00:18:42,440 --> 00:18:45,030
Bạn bố Enzo ở của hàng cho thuê com lê
472
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
sẽ giảm cho nửa giá.
473
00:18:46,230 --> 00:18:47,500
Tuyệt.
474
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
Vậy các con định mặc như thế nào?
475
00:18:49,250 --> 00:18:50,170
Cháu sẽ mặc đơn giản...
476
00:18:50,230 --> 00:18:51,570
Đen
477
00:18:51,620 --> 00:18:53,340
cổ mỏng...
rất kín đáo.
478
00:18:53,400 --> 00:18:54,670
Cháu biết chú mặc gì đến dạ hội không?
479
00:18:54,740 --> 00:18:56,570
Chú mặc com lê màu xanh với chiếc áo xù
480
00:18:56,640 --> 00:18:58,910
và cái nơ to.
481
00:18:58,960 --> 00:19:00,340
Nhìn giống Tony Orlando.
482
00:19:00,410 --> 00:19:02,380
Đấy có phải nhà thiết kế không?
483
00:19:02,430 --> 00:19:03,760
Không.
484
00:19:03,850 --> 00:19:05,010
Không cần giảm nửa giá cho bộ đồ của con.
485
00:19:05,080 --> 00:19:08,080
Vì một nửa của nó đã bị giảm?
486
00:19:08,130 --> 00:19:10,270
Sự kết hợp của con là tỏ lòng
kính trọng đối với đám cưới hoàng gia
487
00:19:10,350 --> 00:19:11,520
và ông Alexander McQueen quá cố.
488
00:19:11,590 --> 00:19:12,940
Tớ phải tự làm.
489
00:19:13,020 --> 00:19:14,860
Không có cái ngoài giá treo phù hợp
490
00:19:14,920 --> 00:19:16,440
cho người con trai thời trang ở Ohio.
491
00:19:16,530 --> 00:19:20,150
Trông tuyệt đấy.
Nó như là Braveheart đồng tính.
492
00:19:20,230 --> 00:19:22,060
Bố không thích nó.
493
00:19:22,120 --> 00:19:23,030
Dĩ nhiên là bố không thích rồi.
494
00:19:23,100 --> 00:19:24,450
Nó đã xong đâu.
495
00:19:24,530 --> 00:19:26,600
Tớ nghĩ là nó cần thêm cái
thắt lưng hoặc mấy hạt đính vào.
496
00:19:26,650 --> 00:19:27,950
Nghe này, bố sẽ không cản con
497
00:19:28,040 --> 00:19:30,870
mặc nó
nhưng bố phải thành thật... bố...
498
00:19:30,940 --> 00:19:32,320
Bố nghĩ rằng con đang cố để quấy
499
00:19:32,410 --> 00:19:33,660
cái lọ một ít.
500
00:19:33,740 --> 00:19:35,040
Bố nghĩ rằng con đang muốn được chú ý.
501
00:19:35,110 --> 00:19:35,990
Chính xác.
502
00:19:36,080 --> 00:19:37,300
Thế ăn mặc diện để làm gì?
503
00:19:37,380 --> 00:19:38,380
Ý con là đó là gì do vài gã đeo
504
00:19:38,450 --> 00:19:39,500
thêm đuôi hoặc đội mũ cao
505
00:19:39,580 --> 00:19:40,880
và bọn con gái mặc váy bồng bềnh.
506
00:19:40,950 --> 00:19:42,050
Ý con là, Blaine giúp tớ đi.
507
00:19:42,120 --> 00:19:43,450
Tớ nghĩ là bố cậu đúng đấy.
508
00:19:44,950 --> 00:19:46,720
Tớ nghĩ rằng chú ấy muốn nói là
509
00:19:46,790 --> 00:19:48,010
chúng ta không muốn
510
00:19:48,090 --> 00:19:50,730
đưa thêm lý do để gây thêm rắc rối.
511
00:19:50,790 --> 00:19:51,640
Có rất nhiều người xấu ở ngoài kia Kurt
512
00:19:51,730 --> 00:19:52,640
và họ tồi tệ hơn rất nhiều
513
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
so với thằng Karofsky
514
00:19:54,150 --> 00:19:56,150
và tất cả những gì mà bọn chúng tìm là que diêm
515
00:19:56,230 --> 00:19:57,150
để đánh lên ngọn lửa
516
00:19:57,230 --> 00:19:58,570
thù hận.
517
00:19:58,630 --> 00:20:00,470
Dĩ nhiên là bố
518
00:20:00,520 --> 00:20:03,810
bố muốn con là chính mình
519
00:20:03,860 --> 00:20:06,960
nhưng bố cũng... bố muốn con phải thực tế.
520
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
Con đã làm đúng mọi thứ rồi.
521
00:20:14,080 --> 00:20:15,420
Blaine, tớ hiểu
522
00:20:15,480 --> 00:20:18,500
rằng sau những gì cậu đã trải qua cậu rất lo lắng
523
00:20:18,590 --> 00:20:21,570
nhưng dạ hội là phải về niềm vui chứ không phải sợ hãi.
524
00:20:21,640 --> 00:20:23,680
Vậy nên tớ sẽ mặc bộ đồ này.
525
00:20:23,760 --> 00:20:25,210
Tớ làm việc chăm chỉ vì nó
526
00:20:25,290 --> 00:20:26,830
và tớ nghĩ nó rất tuyệt
527
00:20:26,880 --> 00:20:30,020
và nếu cậu không muốn đi với tớ
thì tớ hoàn toàn thông cảm.
528
00:20:39,340 --> 00:20:41,980
Đây rồi, lớp tiếng Pháp tiết ba.
529
00:20:42,050 --> 00:20:43,880
Tớ phải đi nên hãy đợi bên trong lớp học
530
00:20:43,930 --> 00:20:45,100
sau khi chuông reo
531
00:20:45,180 --> 00:20:46,880
cho đến khi tớ trở lại và đưa cậu đến chỗ ăn trưa.
532
00:20:48,440 --> 00:20:51,550
Cậu có để ý rằng không có ai
chê bai tớ trong tuần này?
533
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Đó là vì nhóm Bullywhips
đang bảo vệ cậu.
534
00:20:52,690 --> 00:20:53,890
Có lẽ.
535
00:20:53,940 --> 00:20:55,990
Nhưng có lẽ không ai quấy rầy tớ tuần này
536
00:20:56,060 --> 00:20:57,280
vì không ai quan tâm.
537
00:20:57,360 --> 00:20:59,080
Cậu mơ à.
Được rồi, nghe này
538
00:20:59,160 --> 00:21:01,060
Tớ không nói rằng mọi người trong trường này
539
00:21:01,110 --> 00:21:02,700
sẵn sàng để nâng niu người đồng tính
540
00:21:02,750 --> 00:21:04,350
nhưng có lẽ tối thiểu
541
00:21:04,420 --> 00:21:05,540
học đã không quan tâm tới sự khác biệt.
542
00:21:08,340 --> 00:21:10,270
Tớ thấy cậu khổ sở thế nào Dave.
543
00:21:12,540 --> 00:21:14,030
Tớ có thể ghét cậu khi cậu bắt nạt tớ
544
00:21:14,090 --> 00:21:17,650
nhưng... giờ tớ chỉ thấy trong cậu là nỗi đau.
545
00:21:19,600 --> 00:21:21,380
Và cậu không phải tự tra tấn mình bằng điều này.
546
00:21:21,440 --> 00:21:24,300
Tớ không nói rằng cậu nên tiết lộ vào ngày mai
547
00:21:24,390 --> 00:21:28,390
nhưng cũng sẽ sớm thôi khi
khoảng khắc đó đến và cậu có thể làm được.
548
00:21:32,200 --> 00:21:34,150
Chuyện gì vậy?
549
00:21:38,990 --> 00:21:42,120
Tớ rất xin lỗi cậu, Kurt.
550
00:21:42,190 --> 00:21:43,570
Tớ chỉ...
551
00:21:44,830 --> 00:21:48,880
...rất xin lỗi
với những gì tớ làm với cậu.
552
00:21:48,950 --> 00:21:50,330
Tớ biết.
553
00:21:50,410 --> 00:21:52,000
Tớ biết mà.
554
00:21:54,800 --> 00:21:56,920
Được chưa.
555
00:21:56,970 --> 00:21:58,050
Cảm ơn cậu.
556
00:22:00,620 --> 00:22:03,930
Nhớ phải đợi tớ ở đây nhé?
557
00:22:12,190 --> 00:22:14,990
Quinny! Bạn con đến rồi này!
558
00:22:24,360 --> 00:22:26,270
Đó là trong những điểm tốt khi ở trong CLB Glee.
559
00:22:26,330 --> 00:22:28,280
Mình phải biết khi nào cần đến cái thắt lưng rộng.
560
00:22:37,510 --> 00:22:39,100
Để cô lấy máy ảnh.
561
00:22:40,710 --> 00:22:42,050
Cậu trông tuyệt lắm.
562
00:22:42,130 --> 00:22:43,550
Cậu là cô gái đẹp nhất
563
00:22:43,630 --> 00:22:46,270
tớ từng thấy trong đời.
564
00:22:48,060 --> 00:22:51,970
Tớ... Tớ tìm được cho cậu
bông hoa cài vào cổ tay.
565
00:22:57,150 --> 00:22:59,820
Dải băng hợp với màu mắt của tớ.
Tớ biết.
566
00:23:06,990 --> 00:23:10,040
Được rồi hai đứa, đến giờ chụp ảnh rồi.
567
00:23:10,130 --> 00:23:11,740
Con trông như Lọ Lem vậy.
568
00:23:11,830 --> 00:23:14,130
Đứng cùng nhau nào. Ah!
569
00:23:14,200 --> 00:23:15,920
Được rồi.
570
00:23:16,000 --> 00:23:17,470
Tư thế dạ hội nào.
571
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Mercedes tớ có thể nói rằng
trông cậu rất tàn bạo
572
00:23:22,060 --> 00:23:23,710
trong bộ váy của mình?
Hoàn toàn là Mercedes.
573
00:23:23,760 --> 00:23:25,370
Cả hai cậu đều rất đẹp.
574
00:23:25,430 --> 00:23:27,560
Đúng là thế đấy.
575
00:23:27,640 --> 00:23:29,480
Nghiêm túc nhé Jessie, cậu nghĩ gì
về cái cà vạt bôlô này?
576
00:23:29,550 --> 00:23:30,400
Ngầu đúng không?
577
00:23:30,480 --> 00:23:31,900
Tớ thấy Springsteen
578
00:23:31,980 --> 00:23:34,770
ở bìa ngoài album Tunnel of Love đeo nó.
579
00:23:34,850 --> 00:23:37,750
Cái đấy là 20 năm trước rồi mà.
580
00:23:39,110 --> 00:23:40,820
Tớ rất tiếc khi biết
581
00:23:40,890 --> 00:23:42,730
những gì xảy ra với gia đình cậu, Sam.
582
00:23:42,780 --> 00:23:44,230
Ừm tớ hi vọng là không sao. Tớ đã
583
00:23:44,280 --> 00:23:45,660
nói lại cho Jessie chuyện gì đã xảy ra.
584
00:23:45,730 --> 00:23:46,910
Dĩ nhiên là không sao.
585
00:23:47,000 --> 00:23:48,110
Sam không có gì phải xấu hổ cả.
586
00:23:48,200 --> 00:23:50,750
Tớ biết cuộc đời khó nhọc như thế nào.
587
00:23:50,820 --> 00:23:52,200
Tớ còn không kiếm nổi một công việc
588
00:23:52,270 --> 00:23:54,500
làm một trong những bồi bàn biết hát
ở Johnny Rockets.
589
00:23:54,570 --> 00:23:56,570
Nhưng tớ có một ý tưởng.
590
00:23:56,620 --> 00:23:57,920
Họ nói rằng thời điểm tốt nhất
591
00:23:57,990 --> 00:23:59,630
để bắt đầu kinh doanh
là trong sự suy thoái kinh tế.
592
00:23:59,710 --> 00:24:01,540
Tớ không biết tại sao
và tớ còn không biết suy thoái kinh tế là gì
593
00:24:01,600 --> 00:24:03,750
nhưng tớ hiểu là chúng ta đang ở trong thời kỳ đó.
594
00:24:03,800 --> 00:24:06,050
Cậu ấy thông minh thật. Tớ không tin được
là cậu ấy bị đuổi khỏi đại học.
595
00:24:06,100 --> 00:24:07,420
Vậy tớ đã nghĩ.
596
00:24:07,470 --> 00:24:09,390
Hai điều tớ giỏi nhất là gì?
597
00:24:09,440 --> 00:24:11,390
Hát hợp xướng và phá hoại cuộc thi.
598
00:24:11,440 --> 00:24:14,810
Vậy nếu tớ mở một lớp nhảy
599
00:24:14,880 --> 00:24:16,480
nơi tớ có thể làm một nhà tư vấn
600
00:24:16,560 --> 00:24:18,440
cho vẻ ngoài của dàn hợp xướng để có thêm điểm?
601
00:24:18,530 --> 00:24:20,010
Cậu nghĩ có đủ dàn hợp xướng
602
00:24:20,080 --> 00:24:21,450
để giúp cậu giữ được việc làm?
603
00:24:21,530 --> 00:24:23,530
Dĩ nhiên là đủ.
Đó là một ý tưởng rất thông minh!
604
00:24:23,600 --> 00:24:26,950
Cậu có thể... cậu có thể như là
Người thì thầm của dàn hợp xướng (Đú phim).
605
00:24:27,700 --> 00:24:30,210
Tớ chắc có thể làm cho thầy Shue
thuê cậu ấy ngay
606
00:24:30,270 --> 00:24:31,620
đó là lý do ta có thể thắng được Vocal Adrenaline!
607
00:24:31,710 --> 00:24:32,960
Chào các cậu. Cậu công rất tuyệt!
608
00:24:33,040 --> 00:24:35,660
Và đừng quên bầu cho cặp đôi
Hudson-Fabray vào tối nay.
609
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
Này Jessie. Cậu gọi gì đấy
trứng bác à?
610
00:24:37,800 --> 00:24:38,910
Ý tớ là cậu thường
611
00:24:38,970 --> 00:24:40,670
ném nó vào đầu mọi người mà.
612
00:24:40,750 --> 00:24:41,780
Quinn cậu trông tuyệt đẹp.
613
00:24:41,840 --> 00:24:43,340
Bóng ma của Grace Kelly.
614
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
Cho tớ biết khi nào cậu chán
615
00:24:44,470 --> 00:24:46,060
việc bạn trai cậu dẫm lên
616
00:24:46,120 --> 00:24:47,090
đôi chân nhỏ xinh của cậu cả tối nhé.
617
00:24:47,140 --> 00:24:48,670
Tớ sẽ rất vui được chen ngang.
618
00:24:48,740 --> 00:24:49,810
Được rồi, thôi đi các cậu.
619
00:24:49,890 --> 00:24:52,480
Các cậu đang phá hỏng bầu không khí đấy.
620
00:24:52,560 --> 00:24:53,730
Quinn cậu trông rất nóng bỏng.
621
00:24:53,800 --> 00:24:55,460
Finn cậu trông rất đẹp trai.
622
00:24:55,520 --> 00:24:57,180
Rất thích các cậu nhưng cút đi.
623
00:24:57,270 --> 00:24:57,970
Gặp lại các cậu ở trong sau.
624
00:24:58,020 --> 00:24:59,300
Được rồi.
625
00:24:59,350 --> 00:25:00,490
Chuẩn bị phê thôi.
626
00:25:00,570 --> 00:25:01,340
Ai sẵn sàng đi dạ hội chưa?
627
00:25:01,400 --> 00:25:02,520
Tớ sẵn sàng rồi.
628
00:25:02,610 --> 00:25:04,270
Đến dạ hội nào. Tớ thích dạ hội.
Nâng ly nào các cậu.
629
00:25:05,910 --> 00:25:08,310
♪ Ooh ooh ooh yeah yeah yeah ♪
630
00:25:08,360 --> 00:25:11,660
♪ Ah ah-ah-ah ah ah ♪
♪ Yeah yeah ♪
631
00:25:11,730 --> 00:25:12,980
♪ Ooh ooh yeah ♪
♪ Yeah-ah-ah yeah-ah-ah ♪
632
00:25:13,030 --> 00:25:14,280
♪ Yeah-ah-ah yeah-ah-ah ♪
633
00:25:14,330 --> 00:25:19,460
♪ Yeah yeah yeah ♪
634
00:25:19,510 --> 00:25:21,170
♪ 7:00 a.m. waking up
in the morning ♪
635
00:25:21,260 --> 00:25:23,760
♪ Got to be fresh got to go downstairs ♪
636
00:25:23,830 --> 00:25:25,130
♪ Got to have my bowl got to
have cereal ♪
♪ Cereal ♪
637
00:25:25,180 --> 00:25:26,880
♪ Seein' everything the time is goin' ♪
638
00:25:26,960 --> 00:25:28,050
♪ Tickin' on and on everybody's rushin' ♪
639
00:25:28,130 --> 00:25:30,130
♪ Tickin' on and on ♪
640
00:25:30,180 --> 00:25:31,880
♪ Got to get down to the bus stop ♪
641
00:25:31,970 --> 00:25:34,000
♪ Got to catch my bus I see my friends ♪
642
00:25:34,050 --> 00:25:35,810
♪ I see my friends ♪
643
00:25:35,860 --> 00:25:39,560
♪ Kickin' in the front seat
sittin' in the back seat ♪
644
00:25:39,640 --> 00:25:44,280
♪ Got to make my mind up
which seat can I take? ♪
645
00:25:44,350 --> 00:25:49,320
♪ It's Friday Friday
got to get down on Friday ♪
646
00:25:49,370 --> 00:25:53,210
♪ Everybody's looking forward
to the weekend weekend ♪
647
00:25:53,290 --> 00:25:57,160
♪ Friday Friday gettin' down on Friday ♪
648
00:25:57,210 --> 00:26:01,550
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend ♪
649
00:26:01,630 --> 00:26:03,750
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪
650
00:26:03,830 --> 00:26:05,470
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪
651
00:26:05,540 --> 00:26:09,340
♪ Fun fun fun fun
lookin' forward to the weekend ♪
652
00:26:09,390 --> 00:26:12,980
♪ Yesterday was Thursday Thursday ♪
653
00:26:13,040 --> 00:26:16,810
♪ Today is Friday Friday ♪
♪ Partyin' ♪
654
00:26:16,880 --> 00:26:20,570
♪ We-We-We so excited ♪
655
00:26:20,650 --> 00:26:21,680
♪ Party ♪
♪ We so excited ♪
656
00:26:21,740 --> 00:26:24,940
♪ We gonna have a ball today ♪
657
00:26:25,020 --> 00:26:30,830
♪ Tomorrow is Saturday
and Sunday comes afterwards ♪
658
00:26:30,890 --> 00:26:32,410
♪ I don't want this weekend to
end ♪
♪ The end the end ♪
659
00:26:32,500 --> 00:26:35,580
♪ R-T Artie Abrams
so chillin' in the front seat ♪
660
00:26:35,670 --> 00:26:36,580
♪ In the front seat ♪
♪ In the back seat ♪
661
00:26:36,670 --> 00:26:38,920
♪ In the back seat ♪
662
00:26:39,000 --> 00:26:40,870
♪ I'm drivin' cruisin' ♪
♪ Yeah yeah ♪
663
00:26:40,920 --> 00:26:42,500
♪ Fast lanes switchin' lanes
with a car up on my side ♪
664
00:26:42,570 --> 00:26:45,620
♪ Whoo come on passin' by is
a school bus in front of me ♪
665
00:26:45,710 --> 00:26:47,430
♪ Makes tick tock tick tock wanna scream ♪
666
00:26:47,510 --> 00:26:49,180
♪ Check my time it's Friday
it's a weekend ♪
667
00:26:49,250 --> 00:26:51,760
♪ We gonna have fun come on come on y'all ♪
668
00:26:51,850 --> 00:26:54,680
♪ It's Friday Friday
got to get down on Friday ♪
669
00:26:54,750 --> 00:26:58,750
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend weekend ♪
670
00:26:58,810 --> 00:27:02,270
♪ Friday Friday gettin' down on Friday ♪
671
00:27:02,360 --> 00:27:07,260
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend ♪
672
00:27:07,310 --> 00:27:09,430
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪
673
00:27:09,480 --> 00:27:11,530
♪ Partyin' partyin' ♪
♪ Yeah ♪
674
00:27:11,600 --> 00:27:16,610
♪ Fun fun fun fun lookin'
forward to the weekend. ♪
675
00:27:25,670 --> 00:27:31,200
♪ I know I can't take
one more step towards you ♪
676
00:27:31,260 --> 00:27:37,710
♪ 'Cause all that's waiting is regret ♪
677
00:27:37,760 --> 00:27:44,130
♪ And don't you know
I'm not your ghost anymore? ♪
678
00:27:44,220 --> 00:27:50,560
♪ You lost the love I loved the most ♪
679
00:27:50,610 --> 00:27:56,810
♪ I learned to live
half-alive ♪
680
00:27:56,900 --> 00:28:03,290
♪ And now you want me one more time ♪
681
00:28:03,370 --> 00:28:07,490
♪ And who do you think
you are? ♪
682
00:28:07,580 --> 00:28:11,040
♪ Runnin' round leaving scars ♪
683
00:28:11,110 --> 00:28:16,000
♪ Collecting your jar of hearts
and tearing love apart ♪
684
00:28:16,080 --> 00:28:23,340
♪ You're gonna catch a cold
from the ice inside your soul ♪
685
00:28:23,420 --> 00:28:26,590
♪ So don't come back for me ♪
686
00:28:26,640 --> 00:28:31,130
♪ Who do you think you are? ♪.
687
00:28:31,180 --> 00:28:32,630
Thật tuyệt khi dạ hội năm nay có tất cả nhỉ?
688
00:28:32,680 --> 00:28:35,070
♪ It took so long just to feel all right ♪.
689
00:28:35,140 --> 00:28:37,850
Có đủ người cho mọi người mà.
690
00:28:37,940 --> 00:28:40,690
Kể cả nó là dối trá.
♪ Remember how to put ♪
691
00:28:40,780 --> 00:28:44,160
♪ Back the light in my eyes ♪
692
00:28:44,250 --> 00:28:50,980
♪ I wish I had missed
the first time that we kissed ♪
693
00:28:51,040 --> 00:28:56,820
♪ ' Cause you broke all your promises ♪
694
00:28:56,870 --> 00:28:59,590
♪ And now you're back ♪
695
00:28:59,660 --> 00:29:04,210
♪ You don't get to get me back ♪
696
00:29:04,300 --> 00:29:06,430
♪ And who do you think
you are? ♪
697
00:29:06,500 --> 00:29:08,100
Mercedes?
Gì vậy.
698
00:29:08,170 --> 00:29:11,670
Tớ chỉ muốn nói rằng cậu rất đẹp.
699
00:29:11,720 --> 00:29:12,810
♪ Collecting your jar of hearts ♪.
700
00:29:12,860 --> 00:29:15,190
Cậu có muốn nhảy không?
701
00:29:15,280 --> 00:29:16,810
♪ And tearing love apart ♪
702
00:29:16,860 --> 00:29:19,530
Tớ rất muốn.
703
00:29:19,610 --> 00:29:20,900
♪ You're gonna catch a cold ♪
704
00:29:20,980 --> 00:29:24,370
♪ From the ice inside your soul ♪
705
00:29:24,450 --> 00:29:28,040
♪ Don't come back for me ♪
706
00:29:28,120 --> 00:29:32,660
♪ Don't come back at all ♪
707
00:29:32,710 --> 00:29:39,170
♪ Who do you think you are? ♪
708
00:29:39,220 --> 00:29:45,260
♪ Who do you think
you are? ♪
709
00:29:45,340 --> 00:29:51,650
♪ Who do you think you are? ♪
710
00:29:57,900 --> 00:30:00,570
Tớ rất vui khi được ở đây với cậu.
711
00:30:00,660 --> 00:30:03,270
Đó là điều tớ luôn mong muốn.
712
00:30:03,360 --> 00:30:06,080
Tora Tora Tora.
Đến giờ hành động rồi.
713
00:30:06,160 --> 00:30:07,560
Chào HLV.
Cô muốn nhảy không?
714
00:30:07,610 --> 00:30:09,280
Làm gì có nhạc.
Không sao mà.
715
00:30:09,360 --> 00:30:12,450
Em có âm nhạc ở bên trong.
716
00:30:12,530 --> 00:30:15,170
Á à!
717
00:30:15,240 --> 00:30:17,400
Vào văn phòng tôi... ngay!
718
00:30:19,660 --> 00:30:21,590
Cô định làm gì vậy?
719
00:30:21,680 --> 00:30:23,790
Tôi chỉ cho cậu xem
720
00:30:23,880 --> 00:30:25,930
bộ dụng cụ nha khoa của tôi thôi.
Ôi Chúa ơi.
721
00:30:26,010 --> 00:30:28,430
Cô chuẩn bị nhổ
hết răng của em đúng không?
722
00:30:28,520 --> 00:30:30,100
Không không. Làm thế thì tôi đi tù mất.
723
00:30:30,180 --> 00:30:33,290
Những gì tôi định làm là thử
cho cậu làm sạch một chút thôi.
724
00:30:33,300 --> 00:30:36,190
Như bất kì nha sĩ nào nói với chúng ta
725
00:30:36,260 --> 00:30:41,090
đó là sự tiếp xúc dữ dội
của nỗi đau răng miệng khốc liệt.
726
00:30:41,150 --> 00:30:42,310
Gì cơ?! Làm gì có ai bảo thế.
727
00:30:42,400 --> 00:30:45,260
Ai là nha sĩ của cô vậy?
Bác sĩ phẫu thuật nha khoa Sue Sylvester.
728
00:30:45,270 --> 00:30:48,120
Giờ tôi có thể bảo trì
cho cái lỗ hát của cậu
729
00:30:48,200 --> 00:30:51,200
hoặc cậu có thể nói cho tôi ai
bắt cậu trộn bát rượu của tôi.
730
00:30:51,270 --> 00:30:52,660
Nói đi "cậu Chân".
731
00:30:52,740 --> 00:30:56,440
Là Puckerman đúng không?
732
00:30:56,490 --> 00:30:58,280
Ờ thằng đó sẽ bị đuổi học
733
00:30:58,330 --> 00:31:02,250
và các cậu sẽ thiếu mất một thằng
tóc mào gà ở giải quốc gia.
734
00:31:02,300 --> 00:31:04,050
Làm ơn cho em đi đi ạ.
735
00:31:04,120 --> 00:31:06,950
Tất cả những gì em muốn là được quay lại
736
00:31:07,000 --> 00:31:09,160
và có một điệu nhảy với Brittany.
737
00:31:09,220 --> 00:31:11,040
Được rồi, để tôi nói thẳng nhé.
738
00:31:11,110 --> 00:31:12,640
Tôi đang cố thẩm vấn cậu
739
00:31:12,730 --> 00:31:15,560
và cậu chỉ nói cho tôi điều cậu mong muốn.
740
00:31:15,630 --> 00:31:16,960
Cậu là tù binh tồi nhất thế gian.
741
00:31:17,010 --> 00:31:19,150
John McCain phải đội mồ sống dậy đấy.
742
00:31:24,570 --> 00:31:29,140
♪ You are the girl ♪
743
00:31:29,190 --> 00:31:34,280
♪ That I've been dreaming of
ever since I was a little girl ♪
744
00:31:34,330 --> 00:31:37,820
♪ You are the girl
that I've been dreaming of ♪
745
00:31:37,870 --> 00:31:42,490
♪ Ever since I was a little girl ♪
746
00:31:42,540 --> 00:31:44,340
♪ One ♪
♪ I'm biting my tongue ♪
747
00:31:44,430 --> 00:31:46,330
♪ Two ♪
♪ He's kissin' on you ♪
748
00:31:46,380 --> 00:31:48,090
♪ Three ♪
♪ Oh why can't you see? ♪
749
00:31:48,160 --> 00:31:50,600
♪ One two three four ♪
750
00:31:50,660 --> 00:31:54,300
♪ The word's on the streets
and it's on the news ♪
751
00:31:54,350 --> 00:31:57,640
♪ I'm not gonna teach him
how to dance with you ♪
752
00:31:57,690 --> 00:32:01,560
♪ He's got two left feet
and he bites my moves ♪
753
00:32:01,640 --> 00:32:03,610
♪ I'm not gonna teach him how to ♪
754
00:32:03,680 --> 00:32:05,650
♪ Dance dance dance dance ♪
755
00:32:05,700 --> 00:32:08,150
♪ The second I do I know
we're gonna be through ♪
756
00:32:08,200 --> 00:32:11,530
♪ I'm not gonna teach him
how to dance with you ♪
757
00:32:11,620 --> 00:32:13,950
♪ He don't suspect a thing ♪
758
00:32:14,020 --> 00:32:16,540
♪ I wish he'd get a clue ♪
759
00:32:16,620 --> 00:32:19,040
♪ I'm not gonna teach him how to ♪
760
00:32:19,130 --> 00:32:20,630
♪ Dance dance dance dance ♪
761
00:32:20,690 --> 00:32:23,360
♪ Oh oh... ♪
762
00:32:26,830 --> 00:32:28,300
♪ Dance ♪ Này!
763
00:32:28,370 --> 00:32:29,340
♪ One ♪ Này!
764
00:32:29,390 --> 00:32:32,260
Này cậu, cư xử cho đúng tuổi đi.
765
00:32:32,340 --> 00:32:34,090
Đó không phải CCC...
766
00:32:34,180 --> 00:32:36,090
Chuyện Của Cậu.
767
00:32:36,180 --> 00:32:38,210
♪ Dance ♪
Đây là trường của tớ nên đó cũng la chuyện của tớ.
768
00:32:38,260 --> 00:32:40,050
Cô ấy cũng chẳng phải bạn gái của cậu
nên lượn đi MJ.( Beat It - Michael jackson )
769
00:32:40,060 --> 00:32:41,350
♪ Dance ♪.
770
00:32:41,400 --> 00:32:42,650
Đừng có đẩy tôi.
771
00:32:42,720 --> 00:32:44,520
Cậu làm sao vậy?
772
00:32:44,570 --> 00:32:46,020
Huh?
Thôi đi!
773
00:32:46,070 --> 00:32:47,740
Cậu đang phá hỏng mọi thứ đấy.
774
00:32:47,820 --> 00:32:50,160
Báo động xanh ở phòng tập thưa HLV!
775
00:32:50,220 --> 00:32:52,060
♪ Oh oh
he's got two left feet... ♪.
776
00:32:54,830 --> 00:32:56,080
Đừng có đẩy tôi.
Thôi đi! Này!
777
00:32:56,160 --> 00:32:57,060
Chơi nào.
778
00:32:57,110 --> 00:32:59,000
♪ Dance dance dance dance ♪
779
00:32:59,070 --> 00:33:02,740
♪ Dance dance dance
dance dance! ♪.
780
00:33:02,790 --> 00:33:04,500
Hết cả dạ hội cho cậu nhá Sugar Ray!
781
00:33:04,570 --> 00:33:07,120
Cả cậu nữa Marvelous Marvin!
Hai cậu đi ra! Đi nào!
782
00:33:07,210 --> 00:33:08,540
Ra là sao ạ?!
783
00:33:08,590 --> 00:33:10,260
Đợi đã nhưng...
bạn ấy và em là ứng cử viên
784
00:33:10,340 --> 00:33:12,260
cho dạ hội...
Thế khổ cho cô rồi!
785
00:33:19,940 --> 00:33:22,260
Chú ý các em. Chú ý.
786
00:33:22,310 --> 00:33:24,420
Các em ứng cử viên vua và nữ hoàng dạ hội
787
00:33:24,480 --> 00:33:26,760
tập trung lên sân khấu.
788
00:33:26,810 --> 00:33:29,500
Kết quả bỏ phiếu đã có.
789
00:33:29,560 --> 00:33:32,570
Đây là giây phút
các em đều mong đợi
790
00:33:32,620 --> 00:33:35,320
chúng tôi sẽ thông báo ông vua dạ hội
791
00:33:35,400 --> 00:33:36,740
và nữ hoàng dạ hội nữa.
792
00:33:40,740 --> 00:33:42,210
Nổi trống lên.
793
00:33:45,460 --> 00:33:48,300
Và ông vua dạ hội năm nay là...
794
00:33:55,120 --> 00:33:56,890
...David Karofsky!
795
00:34:01,960 --> 00:34:03,980
Khổ cậu chưa
796
00:34:04,060 --> 00:34:05,900
Quinn Fabray.
Tôi thắng rồi.
797
00:34:13,110 --> 00:34:14,740
Và bây giờ...
798
00:34:14,810 --> 00:34:17,610
Nữ hoàng dạ hội năm 2011 của trường McKinley...
799
00:34:19,660 --> 00:34:21,080
...với số phiếu bầu
800
00:34:21,150 --> 00:34:24,620
áp đảo là...
801
00:34:29,510 --> 00:34:30,970
Kurt Hummel.
802
00:34:49,940 --> 00:34:51,510
Kurt?
803
00:34:51,560 --> 00:34:52,980
Dừng lại đi! Kurt!
804
00:34:56,010 --> 00:34:58,870
Tớ chưa bao giờ bị bẽ mặt như thế!
Kurt. Dừng lại đi. Dừng lại đi Kurt!
805
00:34:58,920 --> 00:35:00,960
Làm ơn dừng lại đi. Thôi nào.
806
00:35:01,970 --> 00:35:04,010
Cậu có hiểu chúng ta ngốc đến mức nào không?
807
00:35:04,060 --> 00:35:05,980
Chúng ta tưởng chỉ vì
không có ai trêu chọc chúng ta
808
00:35:06,030 --> 00:35:08,060
hoặc đánh chúng ta
là do không ai quan tâm.
809
00:35:08,150 --> 00:35:11,680
Như kiểu... như kiểu
là một sự tiến bộ
810
00:35:09,730 --> 00:35:11,350
811
00:35:11,400 --> 00:35:13,230
Nhưng nó vẫn như cũ.
812
00:35:14,900 --> 00:35:17,200
Nó chỉ là trò đùa vớ vẩn thôi mà.
813
00:35:17,290 --> 00:35:18,320
Không phải thế.
814
00:35:18,370 --> 00:35:20,360
Tất cả sự thù hận...
815
00:35:20,410 --> 00:35:23,030
Họ chỉ quá ngại khi nói to ra.
816
00:35:23,080 --> 00:35:26,250
Nên bọn họ làm trong một cuộc bỏ phiếu bí mật.
817
00:35:26,330 --> 00:35:28,700
Tớ là một trò đùa ác ý lớn nhất.
818
00:35:28,750 --> 00:35:31,970
Quinn cậu cần phải bình tĩnh lại.
Đây là lỗi của cậu!
819
00:35:32,040 --> 00:35:33,540
Không ai muốn bầu cho tớ
820
00:35:33,590 --> 00:35:35,540
vì họ biết cậu ấy muốn ở bên cậu.
821
00:35:35,590 --> 00:35:36,310
Điều đấy không đúng.
822
00:35:42,730 --> 00:35:44,230
Tớ rất xin lỗi.
823
00:35:44,320 --> 00:35:46,820
Sao bạn tranh cử của tớ thắng mà tớ lại không?
824
00:35:46,880 --> 00:35:48,550
Ý tớ là chỉ vì tớ ghét mọi người
825
00:35:48,600 --> 00:35:50,640
không có nghĩa là mọi người cũng ghét tớ.
826
00:35:50,710 --> 00:35:54,070
Đó chỉ là một đám đông vớ vẩn
cậu có thể mua ở Party Store.
827
00:35:54,160 --> 00:35:57,310
Tớ sẽ là một kẻ ngoài cuộc trong suốt cuộc đời tớ.
828
00:35:57,380 --> 00:36:00,580
Chẳng lẽ tớ không được... có
một đêm được làm nữ hoàng?
829
00:36:00,670 --> 00:36:01,870
Tớ sẽ không quay lại đó đâu.
830
00:36:01,920 --> 00:36:03,450
Nơi mà tớ được chấp nhận?
831
00:36:03,540 --> 00:36:05,950
Không bao giờ. Không có chuyện
tớ ở lại trường này đâu.
832
00:36:06,040 --> 00:36:07,120
Tớ sẽ chuyển trường.
833
00:36:07,210 --> 00:36:08,590
Ngay khi chúng ta đến New York
834
00:36:08,670 --> 00:36:10,370
Tớ sẽ ở lại đấy để sống trong cộng đồng người đồng tính nữ.
835
00:36:10,430 --> 00:36:13,240
Hoặc Tribeca.
836
00:36:13,290 --> 00:36:15,250
Cậu ngồi xuống được không?
837
00:36:17,430 --> 00:36:19,850
Cậu muốn đi không?
838
00:36:19,920 --> 00:36:22,440
Chúng ta đâu cần phải quay lại đó.
839
00:36:22,520 --> 00:36:24,760
Buổi dạ hội này không phải là để chuộc lỗi hay sao?
840
00:36:24,810 --> 00:36:26,860
Nó là về lấy đi cục u mà cậu bị vướng
841
00:36:26,920 --> 00:36:28,530
ở trong cổ họng khi bỏ chạy?
842
00:36:28,590 --> 00:36:31,480
Nếu chúng ta bỏ đi nó sẽ để lại cho tớ một cục u nữa.
843
00:36:31,550 --> 00:36:32,810
Vậy cậu muốn làm gì?
844
00:36:38,870 --> 00:36:41,990
Tớ sẽ quay lại đó.
845
00:36:43,910 --> 00:36:46,410
Tớ sẽ cho họ thấy sẽ
không vấn đề gì nếu
846
00:36:46,460 --> 00:36:47,610
họ la ó tớ
847
00:36:47,660 --> 00:36:49,610
hoặc thì thầm sau lưng tớ
848
00:36:49,680 --> 00:36:51,010
Họ không thể chạm vào tớ.
849
00:36:51,080 --> 00:36:53,830
Rằng bọn họ không thể chạm vào chúng ta.
850
00:36:55,050 --> 00:36:56,420
Hoặc những gì ta có.
851
00:36:56,470 --> 00:36:59,220
Hầu hết các cô gái đều buồn khi bị tát vào mặt
852
00:36:59,290 --> 00:37:01,460
nhưng tớ rất trân trọng tính cao trào của nó.
853
00:37:05,100 --> 00:37:08,900
Tớ biết cậu nghĩ rằng thật khó khi phải là cậu Rachel
854
00:37:08,970 --> 00:37:12,070
nhưng ít nhất cậu không phải hoảng sợ .
855
00:37:12,140 --> 00:37:14,350
Cậu lo sợ chuyện gì vậy?
856
00:37:18,140 --> 00:37:19,310
Tương lai.
857
00:37:20,500 --> 00:37:22,830
Khi tất cả những chuyện này kết thúc.
858
00:37:22,910 --> 00:37:26,330
Cậu không có gì phải sợ cả.
859
00:37:26,420 --> 00:37:29,000
Cậu là một cô gái rất xinh Quinn.
860
00:37:29,070 --> 00:37:32,510
Cậu là cô gái xinh nhất
tớ từng gặp nhưng...
861
00:37:32,570 --> 00:37:35,010
cậu còn hơn thế.
862
00:37:37,160 --> 00:37:38,350
Đây.
863
00:37:40,350 --> 00:37:41,380
Tớ giúp được không?
864
00:37:43,800 --> 00:37:45,390
Họ chắc có cảm giác rằng tớ là đồng tính nữ.
865
00:37:45,470 --> 00:37:47,810
Ý tớ là chắc phải thế.
Tớ có mùi như sân gôn không?
866
00:37:47,870 --> 00:37:49,170
Họ không biết là cậu giấu cái gì
867
00:37:49,220 --> 00:37:51,580
họ chỉ... họ biết
rằng cậu không phải chính mình.
868
00:37:51,640 --> 00:37:52,940
Nếu cậu nâng niu tất cả
869
00:37:53,010 --> 00:37:55,230
những điều tuyệt nhất của cậu thì cậu có thể thắng.
870
00:37:56,400 --> 00:37:58,080
Sao cậu biết?
871
00:37:58,150 --> 00:38:00,400
Vì tớ đã bầu cho cậu.
872
00:38:03,460 --> 00:38:06,470
Và vì tớ tin vào cậu Santana.
873
00:38:10,910 --> 00:38:12,810
Đêm dạ hội này như hâm!
874
00:38:14,080 --> 00:38:16,180
Giờ tớ phải làm gì bây giờ?
875
00:38:16,250 --> 00:38:18,590
Quay lại đó và ủng hộ cho Kurt.
876
00:38:18,650 --> 00:38:20,840
Chuyện này khó khăn hơn đối với cậu ấy.
877
00:38:29,960 --> 00:38:31,430
Cậu sẵn sàng cho chuyện này chưa?
878
00:38:33,850 --> 00:38:35,490
Chà "cậu Liệt"
đã 10 giờ tối.
879
00:38:35,550 --> 00:38:37,400
Cậu đã chính thức bỏ lỡ dạ hội.
880
00:38:37,490 --> 00:38:38,860
Em sẽ không chối cho ai
881
00:38:38,910 --> 00:38:40,220
vì những gì em làm.
882
00:38:40,280 --> 00:38:41,610
Em đã rất buồn
883
00:38:41,690 --> 00:38:43,780
và em muốn gây ấn tượng với một cô gái.
884
00:38:43,860 --> 00:38:45,950
Nhưng em không muốn làm mọi người
bị nôn mửa
885
00:38:46,030 --> 00:38:48,750
nên em chỉ đổ một ít nước chanh vào bát rượu.
886
00:38:48,830 --> 00:38:49,780
Đợi đã.
887
00:38:49,870 --> 00:38:51,450
Thế cậu không trộn thêm vào bát rượu?
888
00:38:51,540 --> 00:38:52,620
Có mà.
889
00:38:52,700 --> 00:38:53,840
Với rượu?
890
00:38:53,910 --> 00:38:56,690
À. Thế thì em không làm.
891
00:38:56,760 --> 00:38:58,380
Thế sao cậu không bảo tôi từ trước?
892
00:38:58,430 --> 00:39:01,090
Tôi chuẩn bị nhổ mấy cái răng hàm của cậu rồi đấy.
893
00:39:02,580 --> 00:39:04,580
Vậy em đi được chưa?
894
00:39:04,630 --> 00:39:06,270
Cậu nên xấu hổ về bản thân.
895
00:39:06,350 --> 00:39:07,550
Cậu đúng là
896
00:39:07,600 --> 00:39:09,690
chả hay ho gì để thẩm vấn hay tra tấn gì cả.
897
00:39:29,860 --> 00:39:30,790
Ôi Chúa ơi
898
00:39:30,880 --> 00:39:32,290
Tớ cảm thấy rất tệ cho cậu ấy.
899
00:39:32,380 --> 00:39:33,960
Thưa quý ông và quý bà
900
00:39:34,050 --> 00:39:36,910
Nữ hoàng dạ hội năm 2011
901
00:39:36,970 --> 00:39:38,970
Kurt Hummel.
902
00:40:00,440 --> 00:40:02,490
Ăn đứt cô nhé Kate Middleton.
903
00:40:23,960 --> 00:40:27,100
và bây giờ theo truyền thống năm 2011.
904
00:40:27,160 --> 00:40:28,680
Vua và Nữ hoàng dạ hội
905
00:40:28,770 --> 00:40:31,990
sẽ nhảy điệu nhảy đầu tiên.
906
00:40:36,010 --> 00:40:37,670
Giờ là lúc rồi đấy.
907
00:40:39,190 --> 00:40:41,180
Gì cơ?
908
00:40:41,230 --> 00:40:42,400
Tiết lộ.
909
00:40:42,560 --> 00:40:44,090
Tạo nên sự khác biệt.
910
00:40:47,890 --> 00:40:50,740
♪ Ah ah ah... ♪
911
00:40:50,820 --> 00:40:52,410
♪ Ah-ah ah ah ah... ♪
912
00:40:52,490 --> 00:40:54,020
Tớ không thể.
913
00:40:56,080 --> 00:40:59,410
♪ Ah ah-ah... ♪.
914
00:40:59,500 --> 00:41:01,720
Xin lỗi.
915
00:41:02,870 --> 00:41:04,030
♪ Oh yeah ♪.
916
00:41:04,090 --> 00:41:05,500
Tớ có thể nhảy với cậu không?
917
00:41:05,550 --> 00:41:08,510
♪ You can dance you can jive ♪.
918
00:41:08,560 --> 00:41:11,760
Được. Cậu có thể.
919
00:41:11,840 --> 00:41:13,180
♪ Having the time of your life ♪
920
00:41:13,230 --> 00:41:15,180
♪ Ooh ooh ooh ♪
921
00:41:15,230 --> 00:41:16,880
♪ See that girl ♪
922
00:41:16,930 --> 00:41:18,850
♪ Watch that scene ♪
923
00:41:18,900 --> 00:41:23,890
♪ Diggin' the dancing queen ♪
924
00:41:23,940 --> 00:41:29,390
♪ Friday night and the lights are low ♪
925
00:41:29,460 --> 00:41:32,910
♪ Lookin' out for a place to go ♪
926
00:41:33,000 --> 00:41:35,730
♪ Oh where they play the right music ♪
927
00:41:35,780 --> 00:41:37,730
♪ Getting in the swing ♪
928
00:41:37,790 --> 00:41:41,200
♪ You come to look for a king ♪
929
00:41:41,260 --> 00:41:45,290
♪ And when you get the chance ♪
930
00:41:46,760 --> 00:41:50,250
♪ You are the dancing queen ♪
931
00:41:50,300 --> 00:41:52,020
♪ Young and sweet ♪
932
00:41:52,080 --> 00:41:57,690
♪ Only seventeen ♪
933
00:41:57,760 --> 00:41:59,690
♪ Dancing queen ♪
934
00:41:59,760 --> 00:42:01,480
♪ Feel the beat ♪
935
00:42:01,560 --> 00:42:04,190
♪ From the tambourine ♪
936
00:42:04,260 --> 00:42:06,560
♪ Oh yeah ♪
937
00:42:06,610 --> 00:42:08,230
♪ You can dance ♪
938
00:42:08,280 --> 00:42:09,270
♪ You can dance ♪
939
00:42:09,320 --> 00:42:10,270
♪ You can jive ♪
940
00:42:10,320 --> 00:42:11,370
♪ You can jive ♪
941
00:42:11,440 --> 00:42:13,270
♪ Having the time ♪
942
00:42:13,320 --> 00:42:15,040
♪ Of your life ♪
943
00:42:15,110 --> 00:42:16,710
♪ Oh oh oh ♪
944
00:42:16,770 --> 00:42:19,280
♪ See that girl ♪
945
00:42:19,330 --> 00:42:20,540
♪ Watch that scene ♪
946
00:42:20,610 --> 00:42:23,460
♪ Diggin' the dancing queen... ♪
947
00:42:23,550 --> 00:42:25,670
♪ Dancing dancing ♪
948
00:42:25,750 --> 00:42:29,720
♪ Queen... ♪
949
00:42:29,790 --> 00:42:31,840
♪ Diggin' the dancing queen. ♪