1 00:00:00,300 --> 00:00:01,499 2 00:00:00,900 --> 00:00:02,370 Đây là những gì bạn đã bỏ lỡ trong Glee: 3 00:00:02,420 --> 00:00:04,400 Dạ hội sắp đến và Quinn muốn được làm nữ hoàng 4 00:00:04,480 --> 00:00:05,100 để duy trì mối quan hệ với Finn 5 00:00:05,190 --> 00:00:06,710 người mà vẫn để mắt tới Rachel. 6 00:00:06,710 --> 00:00:09,050 Nhưng Zizes cũng muốn được làm nữ hoàng và Puck chuẩn bị làm vua 7 00:00:09,070 --> 00:00:10,910 và Karofsky với Santana cũng muốn thắng nữa 8 00:00:10,930 --> 00:00:12,400 vì cả hai đều có một bí mật muốn giữ. 9 00:00:12,460 --> 00:00:13,730 Cậu đã bao giờ nghe tới từ "beards"? 10 00:00:13,770 --> 00:00:15,210 Artie và Brittany từng là Bạn trai và Bạn gái 11 00:00:15,220 --> 00:00:16,570 nhưng cậu ấy điên lên và nói rằng cô ấy ngu 12 00:00:16,680 --> 00:00:18,140 và bây giờ họ không còn là Bạn trai và Bạn gái. 13 00:00:18,210 --> 00:00:19,500 Cậu đã từng là người duy nhất trong trường này 14 00:00:19,540 --> 00:00:20,460 không gọi tớ như thế. 15 00:00:20,480 --> 00:00:21,590 Bạn có tin được không? 16 00:00:21,600 --> 00:00:23,580 Và đó là những gì bạn bỏ lỡ trong Glee. 17 00:00:26,030 --> 00:00:28,180 Chào mọi người. Còn sáu ngày nữa là đến dạ hội 18 00:00:28,230 --> 00:00:30,200 tại McKinley và hôm nay tôi đứng cùng 19 00:00:30,290 --> 00:00:33,120 ứng cử viên cho ông vua dạ hội Noah Puckerman. 20 00:00:33,190 --> 00:00:35,860 Cứ gọi là Puck. Vậy Noah tớ có thể nghe một lời bình luận 21 00:00:35,910 --> 00:00:38,860 về việc bỏ phiếu gần đây đưa cặp đôi Fabray/Hudson 22 00:00:38,910 --> 00:00:41,030 nhiều hơn cậu và Zizes mười điểm... 23 00:00:41,080 --> 00:00:44,000 Hay còn gọi là "Chiến binh đường phố". " Bọn tớ vẫn dẫn trước Santana và Karofsky 24 00:00:44,050 --> 00:00:46,080 nửa điểm nên chiến dịch vận động của bọn tớ 25 00:00:46,170 --> 00:00:48,250 sẽ là thu hẹp khoảng cách nhờ sự kết hợp giữa 26 00:00:48,340 --> 00:00:49,840 đe dọa và sợ hãi. 27 00:00:49,890 --> 00:00:51,420 Tuyệt vời và trang trọng. 28 00:00:51,510 --> 00:00:54,090 Một câu hỏi nữa... câu này được gửi đến từ một người hâm mộ. 29 00:00:54,180 --> 00:00:56,380 "Lauren cất bi của cậu ở đâu?" 30 00:00:57,510 --> 00:00:58,880 Gì cơ? 31 00:00:58,930 --> 00:01:00,720 Tớ chắc cậu đã nghe giang hồ đồn 32 00:01:00,770 --> 00:01:02,820 rằng cậu đã bị Zizes thiến. 33 00:01:02,880 --> 00:01:05,050 Rằng cô ấy là người mặc quần trong mối quan hệ. 34 00:01:05,100 --> 00:01:06,720 Câm đi không đánh chết giờ. 35 00:01:06,770 --> 00:01:09,190 Tớ không sợ... Tớ chưa bao giờ bị một đứa con gái đánh. 36 00:01:09,240 --> 00:01:11,410 Đây là JBI kết thúc chương trình. 37 00:01:11,490 --> 00:01:13,280 Hãy đón xem ngày mai khi chúng tôi phỏng vấn 38 00:01:13,360 --> 00:01:15,110 người dẫn đầu Quinn Fabray. 39 00:01:15,200 --> 00:01:16,450 Ngon ngon. 40 00:01:21,120 --> 00:01:23,500 Tôi có tin xấu đây. 41 00:01:23,570 --> 00:01:24,790 Will Schuester sẽ rời khỏi McKinley 42 00:01:24,870 --> 00:01:26,090 để đến Broadway. 43 00:01:26,180 --> 00:01:27,740 Ôi William tôi đang rất tuyệt vọng... 44 00:01:27,790 --> 00:01:29,460 với nỗi buồn tích cực. 45 00:01:29,550 --> 00:01:31,600 Một món quà cho anh khi đi xa đây là lọ keo xịt tóc 46 00:01:31,680 --> 00:01:33,580 của hãng "Tôi Không Tin Nó Không Như Bơ" 47 00:01:33,630 --> 00:01:35,850 để giữ cái thương hiệu đầu của anh tươi mát như bơ. 48 00:01:35,920 --> 00:01:38,350 Không không. Dạ hội sẽ kéo dài trong một tuần 49 00:01:38,420 --> 00:01:40,020 và ban nhạc ưa thích của tôi đã bị hủy bỏ. 50 00:01:40,090 --> 00:01:41,860 Ban nhạc nào? Air Supply đấy, William. 51 00:01:41,920 --> 00:01:44,430 Nên tôi sẽ mời nhóm tôi thích thứ hai: 52 00:01:44,480 --> 00:01:45,560 Nhóm New Directions. 53 00:01:45,610 --> 00:01:47,650 Không. Không được. Ừm... 54 00:01:47,730 --> 00:01:49,760 Tôi đồng ý. Ý tôi là thưởng thì tôi sẽ chộp lấy 55 00:01:49,820 --> 00:01:51,030 ngay cơ hội để được biểu diễn... 56 00:01:51,100 --> 00:01:52,550 Ý tôi là chúng tôi có giải quốc gia trong ba tuần nữa 57 00:01:52,620 --> 00:01:54,320 nghĩa là chúng tôi sẽ phải tập luyện rất nhiều 58 00:01:54,400 --> 00:01:56,990 và rất nhiều kẹo mềm để bán để có thể chi trả cho chuyến đi. 59 00:01:57,070 --> 00:01:59,990 William chiếc cốc này chứa một nửa giấc mơ của hai chúng ta. 60 00:02:00,080 --> 00:02:02,040 Tôi đã quyết định dành toàn bộ số tiền 61 00:02:02,110 --> 00:02:04,660 cho CLB Glee mà tôi định trả cho Air Supply! 62 00:02:04,750 --> 00:02:06,910 Vậy có 400 đô dành ngay cho cậu. 63 00:02:06,970 --> 00:02:10,470 Tôi không cho phép nó... Tôi là điều phối viên của dạ hội và tôi chưa được hỏi xin phép. 64 00:02:10,550 --> 00:02:14,720 Hằng năm tôi tôn vinh dạ hội với một bát rượu pân với công thức gia truyền bí mật 65 00:02:14,790 --> 00:02:17,230 làm cho mọi việc trở nên ý nghĩa hơn với tôi vì 66 00:02:17,290 --> 00:02:18,960 đó là bát rược pân mà bà tôi chết đuối ở trong. 67 00:02:19,010 --> 00:02:22,310 Và hằng năm bát rượu đó đều bị trộn thêm vào. 68 00:02:22,400 --> 00:02:24,030 Sự việc đó sẽ càng được khích lệ 69 00:02:24,100 --> 00:02:26,900 khi có tiếng la hét của CLB Glee đó! 70 00:02:26,970 --> 00:02:28,440 Sue đây không phải là một cuộc thảo luận! 71 00:02:28,490 --> 00:02:29,850 Chúng ta đang trong khủng hoảng! 72 00:02:29,940 --> 00:02:33,160 Được rồi. Vậy để tôi lấy cơ hội này 73 00:02:33,240 --> 00:02:34,490 để đưa ra một số yêu cầu. 74 00:02:34,580 --> 00:02:37,650 William tôi đang có trong tay 75 00:02:37,700 --> 00:02:39,250 một danh sách những bài hát chán nhất 76 00:02:39,310 --> 00:02:40,920 từng được CLB Glee biểu diễn. 77 00:02:40,980 --> 00:02:43,120 Và tôi sẽ rất trân trọng nếu anh không làm lại 78 00:02:43,170 --> 00:02:44,540 bất kỳ bài nào trong số sau. 79 00:02:44,620 --> 00:02:45,540 Số một. 80 00:02:45,620 --> 00:02:46,950 "Run Joey Run." 81 00:02:47,010 --> 00:02:48,820 Anh nên xin lỗi nước Mĩ 82 00:02:48,870 --> 00:02:50,430 về bài đó. Số hai. 83 00:02:50,490 --> 00:02:51,660 Bản trộn lẫn thiểu năng 84 00:02:51,710 --> 00:02:53,800 của "Crazy in Love" và "Hair." 85 00:02:53,850 --> 00:02:55,100 Tôi biết anh đã 86 00:02:55,160 --> 00:02:57,100 khá mệt khi anh đưa hai bài đó vào nhau. 87 00:02:57,170 --> 00:02:59,470 Giờ tôi xin phép. 88 00:02:59,520 --> 00:03:01,390 Gặp lại anh ở đêm dạ hội nhé cằm chẻ. 89 00:03:03,940 --> 00:03:05,360 Tớ đã đến cửa hàng Ann Taylor Loft. 90 00:03:05,440 --> 00:03:06,890 Filene's Basement và sáu cửa hàng Forever 21 91 00:03:06,980 --> 00:03:08,680 và tớ không tìm được cái váy nào vừa. 92 00:03:08,730 --> 00:03:11,350 Tớ sẽ phải tự làm váy cho dạ hội. 93 00:03:11,400 --> 00:03:12,510 Đừng. Như thế cậu sẽ như con nhà nghèo. Cậu chuẩn bị cho chức nữ hoàng. 94 00:03:12,560 --> 00:03:13,950 Cậu không thể tự may váy dạ hội. 95 00:03:14,020 --> 00:03:15,180 Dạ hội như là giải Oscar của cậu. 96 00:03:15,230 --> 00:03:16,400 Nó như là 97 00:03:16,490 --> 00:03:17,950 đêm quan trọng nhất của cuộc đời chúng ta. 98 00:03:18,020 --> 00:03:19,320 Thế còn lễ cưới? 99 00:03:19,370 --> 00:03:21,240 Cậu có thể kết hôn bao nhiêu lần tùy thích. 100 00:03:21,320 --> 00:03:23,070 Nhưng cậu chỉ có một cơ hội tại buổi dạ hội của mình. 101 00:03:23,160 --> 00:03:25,830 Các cậu nói về chuyện gì đấy? Váy dạ hội. 102 00:03:25,880 --> 00:03:28,130 Ơn Chúa tớ không phải lo về việc đó. Tớ sẽ không đi. 103 00:03:28,200 --> 00:03:31,030 Sao không? Vì không có ai hỏi tớ cả. 104 00:03:31,080 --> 00:03:32,130 Được rồi các em... Dạ hội. 105 00:03:32,200 --> 00:03:33,220 Đừng nói với em là chúng ta 106 00:03:33,300 --> 00:03:34,470 hát bài hát về dạ hội. 107 00:03:34,540 --> 00:03:36,170 Không. Chúng ta dạ hội. 108 00:03:36,220 --> 00:03:37,760 Figgins đã nhờ chúng ta biểu diễn. 109 00:03:37,840 --> 00:03:38,970 Biểu diễn bài "Run Joey Run" đi. 110 00:03:39,040 --> 00:03:41,290 Thầy biết đây không phải một việc lý tưởng. 111 00:03:41,360 --> 00:03:42,390 Giải khu vực đang đến gần nhưng chúng ta thực sự không có 112 00:03:42,480 --> 00:03:43,590 cơ hội. 113 00:03:43,680 --> 00:03:45,410 Và chúng ta có thể cần đến số tiền. 114 00:03:45,480 --> 00:03:47,880 Nhưng thầy biết dạ hội là một nghi thức chuyển tiếp đặc biệt. 115 00:03:47,930 --> 00:03:49,270 Thầy sẽ đảm bảo rằng tất cả các em 116 00:03:49,350 --> 00:03:50,700 sẽ có cơ hội thưởng thức điệu nhảy. 117 00:03:50,770 --> 00:03:51,900 Nên chúng ta sẽ chia ra 118 00:03:51,990 --> 00:03:53,050 để biểu diễn 119 00:03:53,110 --> 00:03:54,860 để mỗi người và tất cả các em 120 00:03:54,910 --> 00:03:57,560 có nhiều thời gian để nhảy với bạn hẹn. 121 00:03:57,610 --> 00:03:59,280 Em xin lỗi. 122 00:04:02,900 --> 00:04:05,050 Em ấy không sao chứ? Mercedes không có bạn hẹn đến dạ hội. 123 00:04:05,120 --> 00:04:06,900 Thì sao? Tớ làm gì có bạn hẹn. 124 00:04:06,950 --> 00:04:09,000 Tớ sẽ chỉ nhảy và rồi tất cả bạn hẹn của các cậu 125 00:04:09,070 --> 00:04:10,760 sẽ lờ các cậu và đến nhảy với tớ nên... 126 00:04:10,840 --> 00:04:12,290 Bạn hẹn của cậu cũng chính là của tớ. 127 00:04:12,370 --> 00:04:13,540 Để tớ đi nói chuyện với 128 00:04:13,590 --> 00:04:15,290 với Mercedes. Không. Để tớ. 129 00:04:17,750 --> 00:04:19,260 Này. 130 00:04:21,220 --> 00:04:23,430 Cậu biết là tớ cũng không có bạn hẹn đến dạ hội mà. 131 00:04:23,520 --> 00:04:25,470 Cả cậu cả tớ đều biết tớ nói rất hay 132 00:04:25,550 --> 00:04:27,220 về việc không tớ cần một người đàn ông. 133 00:04:27,270 --> 00:04:29,890 Tớ thực sự chỉ muốn có một cuộc hẹn đến dạ hội. 134 00:04:29,940 --> 00:04:32,810 Tớ muốn được mặc váy... 135 00:04:32,880 --> 00:04:35,260 Và anh chàng... 136 00:04:35,310 --> 00:04:37,370 Và có một bông hoa cài trên cổ tay. 137 00:04:37,430 --> 00:04:40,540 Ai đó... Ai đó vẫn có thể hỏi cậu. 138 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 Đó là thứ bảy tuần này rồi. Cậu biết không... 139 00:04:43,270 --> 00:04:46,460 Tớ chỉ muốn được làm Lọ Lem... 140 00:04:46,530 --> 00:04:49,210 Chỉ trong một đêm thôi. 141 00:04:49,280 --> 00:04:51,380 Một đêm mà có anh chàng... 142 00:04:51,450 --> 00:04:54,750 sẽ nhìn tớ dưới những dải băng trang trí 143 00:04:54,800 --> 00:04:57,770 và nói rằng... "Cậu trông thật đẹp." 144 00:04:57,840 --> 00:05:00,220 Và rồi cậu ấy... 145 00:05:00,290 --> 00:05:02,470 nắm lấy tay tớ và mời tớ nhảy. 146 00:05:02,540 --> 00:05:06,540 Đấy không phải là những điều về dạ hội à? 147 00:05:06,610 --> 00:05:09,280 Cậu sẽ không đến dạ hội một mình. 148 00:05:09,350 --> 00:05:11,680 Cậu sẽ đi với tớ. Thế thì càng nản hơn. 149 00:05:11,770 --> 00:05:14,270 Tớ có một kế hoạch. 150 00:05:15,850 --> 00:05:17,420 Đưa tay cậu đây. 151 00:05:18,970 --> 00:05:20,320 Blaine Warbler... 152 00:05:20,410 --> 00:05:23,010 Cậu sẽ đi tới dạ hội với tớ nhé? 153 00:05:23,080 --> 00:05:24,830 Dạ hội? 154 00:05:24,900 --> 00:05:27,050 Nó sẽ là sự kiện xã hội của năm. 155 00:05:27,120 --> 00:05:29,250 Cậu không muốn đi dạ hội với tớ? Không không 156 00:05:29,320 --> 00:05:31,150 dĩ nhiên là tớ muốn đi với cậu. 157 00:05:31,200 --> 00:05:33,420 Chỉ là... 158 00:05:33,490 --> 00:05:34,840 dạ hội. 159 00:05:34,920 --> 00:05:36,920 Dạ hội thì sao hả Blaine? 160 00:05:36,990 --> 00:05:40,360 Ở trường cũ của tớ có đêm nhảy nhân ngày Sadie Hawkins 161 00:05:40,430 --> 00:05:43,750 và... tớ đã "tiết lộ" 162 00:05:43,820 --> 00:05:46,180 nên tớ đã đi cùng một người bạn của mình, 163 00:05:46,270 --> 00:05:49,000 người đồng tính còn lại của trường, 164 00:05:49,050 --> 00:05:53,640 và khi chúng tớ đang chờ bố cậu ấy đến đón... 165 00:05:53,710 --> 00:05:55,930 Có ba đứa... 166 00:05:55,990 --> 00:05:57,850 Ừm... 167 00:05:59,310 --> 00:06:01,850 ...đánh bọn tớ nhừ tử. 168 00:06:01,920 --> 00:06:03,620 Tớ... 169 00:06:03,690 --> 00:06:05,450 Tớ rất tiếc. 170 00:06:05,520 --> 00:06:06,950 Tớ đã tiết lộ và tớ rất tự hào 171 00:06:07,020 --> 00:06:08,620 và tất cả những chuyện đó... nó chỉ là 172 00:06:08,690 --> 00:06:10,090 một vết đau. 173 00:06:10,160 --> 00:06:11,530 Chuyện này thật hoàn hảo. 174 00:06:11,580 --> 00:06:14,050 Cậu không thể đối mặt với bọn đầu gấu ở trường cậu 175 00:06:14,130 --> 00:06:15,910 nên cậu có thể làm thế ở trường tớ. 176 00:06:16,000 --> 00:06:17,730 Chúng ta có thể làm cùng nhau. 177 00:06:19,300 --> 00:06:21,170 Nhưng tớ phải nói Blaine 178 00:06:21,220 --> 00:06:23,890 rằng nếu nó khiến cậu không thoải mái 179 00:06:23,970 --> 00:06:26,710 thì chúng ta sẽ quên đi dạ hội. 180 00:06:26,760 --> 00:06:28,760 Thay vào đó chúng ta sẽ đến rạp chiếu phim. 181 00:06:30,300 --> 00:06:32,060 Tớ thật phát điên vì cậu. 182 00:06:32,150 --> 00:06:35,300 Vậy tớ coi nó là lời đồng ý nhé? 183 00:06:36,820 --> 00:06:38,190 Ừ. 184 00:06:38,240 --> 00:06:40,240 Cậu và tớ sẽ đến đêm dạ hội. 185 00:06:40,320 --> 00:06:41,560 186 00:06:41,610 --> 00:06:43,570 Đây là bữa tiệc bất ngờ hay cái gì vậy? 187 00:06:43,660 --> 00:06:45,390 Vì sinh nhật của bọn tớ là từ tuần trước rồi. 188 00:06:45,440 --> 00:06:46,730 Thế à? 189 00:06:46,780 --> 00:06:48,560 Ừm không. 190 00:06:48,610 --> 00:06:50,410 Mercedes và tớ có một lời đề nghị cho cậu. 191 00:06:50,500 --> 00:06:53,020 Chúng tớ không biết liệu cậu có muốn đi 192 00:06:53,090 --> 00:06:54,900 dạ hội với bọn tớ. Như kiểu là... 193 00:06:54,950 --> 00:06:57,310 một cuộc hẹn ba chiều nhưng không phải theo kiểu nghĩ bậy. 194 00:06:57,370 --> 00:06:59,370 Nghe hay đấy nhưng tớ còn không có tiền để đưa 195 00:06:59,420 --> 00:07:01,510 một cô cái đến dạ hội. Tớ làm sao mà đưa được cả hai người đến. 196 00:07:02,930 --> 00:07:04,300 Cái gì đấy? Quỹ dạ hội của chúng ta. 197 00:07:04,380 --> 00:07:05,880 Cậu sẽ phải mượn bộ com lê của bố cậu 198 00:07:05,930 --> 00:07:07,270 và chúng ta sẽ mua những chiếc váy giá 5 đô 199 00:07:07,350 --> 00:07:09,100 ở dưới của hàng Goodwill và tự làm hoa cài tay 200 00:07:09,180 --> 00:07:10,640 từ hoa trong vườn của mẹ tớ. 201 00:07:10,720 --> 00:07:12,750 Và chúng ta sẽ đi bộ tới dạ hội rồi sử dụng số tiền còn lại 202 00:07:12,800 --> 00:07:14,560 để gọi món mỳ ống đặc biệt giá 8.99 đô 203 00:07:14,610 --> 00:07:16,590 ăn-tùy-thích ở Breadstix. 204 00:07:16,640 --> 00:07:19,860 Nhưng cậu biết 20 đô đó không phải từ thiện ma là cho vay. 205 00:07:21,150 --> 00:07:23,510 Vậy... cậu sẽ đi với bọn tớ chứ? 206 00:07:26,030 --> 00:07:27,940 Điều đấy sẽ là một vinh dự đối với tớ. 207 00:07:27,990 --> 00:07:29,150 Tuyệt! 208 00:07:34,810 --> 00:07:37,810 Các cậu, tớ rất mừng việc các cậu chào đón tớ 209 00:07:37,890 --> 00:07:41,020 đến với căn phòng thiêng liêng bí mật và công việc thử váy dạ hội diễn ra. 210 00:07:41,100 --> 00:07:42,350 Sao chúng ta lại quyết định cho Kurt vào? 211 00:07:42,440 --> 00:07:44,010 Vì cái gì được cậu ấy duyệt như là 212 00:07:44,060 --> 00:07:45,720 được ủng hộ bởi Joan và Melissa Rivers. 213 00:07:45,810 --> 00:07:48,230 Nó có thể làm giảm đi những người ghét bỏ trước dạ hội. 214 00:07:53,820 --> 00:07:54,580 Tớ trông như 215 00:07:54,630 --> 00:07:55,870 cái bánh chanh meringue. 216 00:07:56,770 --> 00:07:58,100 Tớ nghĩ cậu trông rất ngon. 217 00:07:58,470 --> 00:07:59,700 Đừng tuyệt vọng. 218 00:07:59,870 --> 00:08:01,510 Không ai dùng đồ lớn hơn cỡ 2 219 00:08:01,750 --> 00:08:03,330 nhìn đẹp trong chiếc váy dạ hội cả. Ý tớ là chúng được làm ra 220 00:08:03,370 --> 00:08:05,100 để trông chúng ta nhìn quái lạ. 221 00:08:05,180 --> 00:08:06,390 Tớ nghĩ 222 00:08:06,430 --> 00:08:08,070 màu sắc không được lắm. 223 00:08:08,130 --> 00:08:09,580 Thử màu xanh sẫm xem sao? 224 00:08:10,290 --> 00:08:11,670 Nó trông thời trang đỡ béo hơn. 225 00:08:11,750 --> 00:08:13,370 Được ghi nhận. 226 00:08:13,460 --> 00:08:14,540 Đồng ý chứ? Đồng ý chứ? Ôi Chúa ơi. 227 00:08:14,620 --> 00:08:15,760 Thật tuyệt. 228 00:08:15,820 --> 00:08:16,820 Đúng đấy. Tiếp. 229 00:08:18,490 --> 00:08:20,510 Biết ngay mà. Rất hợp mốt. 230 00:08:20,600 --> 00:08:22,130 Con quỷ mặc váy đỏ. 231 00:08:22,180 --> 00:08:24,600 Hoàn hảo và nó hoàn toàn thích hợp cho tính cách của cậu. 232 00:08:24,670 --> 00:08:25,830 Tớ không có lời chỉ trích nào. 233 00:08:25,890 --> 00:08:27,220 Đi với quỷ satan đi Santana. 234 00:08:28,770 --> 00:08:29,940 Giờ nếu các cậu thứ lỗi 235 00:08:30,010 --> 00:08:32,140 Tớ có một số lựa chọn cho bộ đồ dạ hội của tớ. 236 00:08:32,190 --> 00:08:34,280 Đợi đã thế cậu sẽ đi? Như một người dự tiệc? 237 00:08:34,340 --> 00:08:35,730 Đúng là thảm họa. 238 00:08:35,810 --> 00:08:38,610 Đúng và tớ sẽ không đi một mình. 239 00:08:38,680 --> 00:08:40,120 Với Blaine. 240 00:08:41,400 --> 00:08:42,780 Chúc mừng! Điều đó thật tuyệt! 241 00:08:42,850 --> 00:08:44,240 Các cậu thứ lỗi cho tớ 242 00:08:44,320 --> 00:08:46,400 tớ có câu hỏi thời trang riêng tư dành cho Kurt. Được chứ. 243 00:08:46,490 --> 00:08:48,540 Vậy Kurt 244 00:08:48,620 --> 00:08:51,360 Tớ nghĩ cậu cần kế hoạch bảo vệ kĩ càng mà nhóm Bully Whips 245 00:08:51,410 --> 00:08:54,000 và tớ sẽ rất vui được cung cấp cho cậu 246 00:08:54,050 --> 00:08:55,880 Cậu biết như vụ Hell's Angels mà nhóm Rolling Stones 247 00:08:55,950 --> 00:08:58,170 biểu diễn ở Altamont Speedway. 248 00:08:58,390 --> 00:08:59,940 Tớ nghĩ chuyện đó xảy ra mà không có xô xát. 249 00:09:00,030 --> 00:09:01,540 Và tại sao cậu lại làm thế? 250 00:09:01,590 --> 00:09:03,340 Vì tớ sẽ có được phiếu ủng hộ cho chức nữ hoàng dạ hội. 251 00:09:03,390 --> 00:09:05,970 Tớ sẽ là luật pháp như Eva Peron. 252 00:09:06,040 --> 00:09:07,260 Nhăn mặt và Nứt da 253 00:09:07,330 --> 00:09:08,580 sẽ không có cơ hội đâu. 254 00:09:13,100 --> 00:09:15,400 Vậu bây giờ cậu không có hẹn 255 00:09:15,480 --> 00:09:17,220 đến dạ hội tớ hi vọng cậu có thể 256 00:09:17,270 --> 00:09:18,820 giúp tớ với chiến dịch Punch và Judy. 257 00:09:18,890 --> 00:09:20,070 Hằng năm tại McKinley 258 00:09:20,160 --> 00:09:22,140 họ tôn vinh ông vua và nữ hoàng tại dạ hội 259 00:09:22,210 --> 00:09:23,980 nhưng có một thế giới bóng tối... một cộng đồng đen tối 260 00:09:24,040 --> 00:09:26,360 của những kẻ gây rắc rối tôn vinh vua chống đối. 261 00:09:26,410 --> 00:09:29,200 Và cậu đang lên kế hoạch để được như thế? 262 00:09:29,250 --> 00:09:30,750 Cái tôi đường phố của tớ là ở cái gan làm. 263 00:09:30,830 --> 00:09:32,900 Nếu tớ thực sự thắng ông vua dạ hội với Lauren thì tớ sẽ không bao giờ có thể 264 00:09:32,950 --> 00:09:34,250 xây dựng lại thanh danh 265 00:09:34,340 --> 00:09:36,070 là một người đáng yêu nhưng cũng hèn hạ nguy hiểm. 266 00:09:36,120 --> 00:09:37,840 Tớ phải trộn bát rượu pân của HLV Sylvester. 267 00:09:37,910 --> 00:09:39,870 Chuyện đó liên quan gì đến tớ? 268 00:09:39,930 --> 00:09:41,880 Tớ là nghi án số một. 269 00:09:41,930 --> 00:09:44,630 HLV Sylvester không cho tớ đứng cách cái bát đó 3 mét. 270 00:09:44,710 --> 00:09:46,210 Khi cô ấy chú ý đến tớ 271 00:09:46,270 --> 00:09:48,770 tớ sẽ đánh lạc hướng bằng những bước nhảy ngọt ngào của tớ. 272 00:09:48,850 --> 00:09:51,140 Cô ấy sẽ bị thôi miên bởi vũ điệu tình yêu của tớ. 273 00:09:51,220 --> 00:09:53,220 Đó là khi cậu lẻn ra đằng sau 274 00:09:53,270 --> 00:09:55,140 và đổ chai rược gin vào trong bát. 275 00:09:55,220 --> 00:09:56,470 Tuyệt đúng không? 276 00:09:56,560 --> 00:09:57,940 Vậy cậu tham gia chứ? 277 00:09:58,030 --> 00:10:00,480 Như là trợ lý siêu ngầu của tớ? Nghe này 278 00:10:00,560 --> 00:10:01,980 Tớ... tớ xin lỗi. 279 00:10:02,060 --> 00:10:03,450 Tớ rất ngưỡng mộ 280 00:10:03,530 --> 00:10:06,120 sự xấu tính của cậu trong thời gian 281 00:10:06,200 --> 00:10:07,870 tớ cũng ngầu giống cậu 282 00:10:07,940 --> 00:10:10,070 Tớ chỉ không nghĩ rằng đổ thêm rượu mạnh vào đêm dạ hội 283 00:10:10,120 --> 00:10:12,120 sẽ gây ấn tượng với Brittany. 284 00:10:12,210 --> 00:10:14,290 Phải có cách chắc chắn hơn 285 00:10:14,380 --> 00:10:17,280 để cô ấy vừa tha thứ cho tớ vừa chấp nhận lời mời đi dạ hội của tớ. 286 00:10:17,330 --> 00:10:20,280 Phải có cách chứ. 287 00:10:20,330 --> 00:10:23,250 Các bạn ở CLB Nghe Nhìn, tớ có thể 288 00:10:23,300 --> 00:10:24,720 hát bài này tại đêm dạ hội 289 00:10:24,790 --> 00:10:27,260 và khi tớ tập xong tớ muốn nghe phản hồi của các cậu. 290 00:10:27,310 --> 00:10:30,090 Cho tớ biết nó tuyệt vời hay đơn giản chỉ là xuất chúng. 291 00:10:34,130 --> 00:10:36,250 ♪ There's a fire ♪ 292 00:10:36,320 --> 00:10:38,650 ♪ Starting in my heart ♪ 293 00:10:38,720 --> 00:10:40,790 ♪ Reaching a fever pitch ♪ 294 00:10:40,850 --> 00:10:43,020 ♪ And it's bringing me out the dark ♪ 295 00:10:43,110 --> 00:10:44,820 ♪ Finally ♪ 296 00:10:44,910 --> 00:10:47,360 ♪ I can see you crystal clear ♪ 297 00:10:47,430 --> 00:10:52,310 ♪ Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare ♪ 298 00:10:52,360 --> 00:10:53,780 ♪ Ooh... ♪ ♪ See how ♪ 299 00:10:53,830 --> 00:10:57,250 ♪ I leave with every piece of you ♪ 300 00:10:57,320 --> 00:10:58,650 ♪ Don't underestimate ♪ 301 00:10:58,700 --> 00:11:00,540 ♪ The things that I will do ♪ 302 00:11:00,620 --> 00:11:02,620 ♪ There's a fire ♪ 303 00:11:02,680 --> 00:11:05,830 ♪ Starting in my heart ♪ 304 00:11:05,880 --> 00:11:08,160 ♪ Reaching a fever pitch ♪ 305 00:11:08,230 --> 00:11:11,170 ♪ And it's bringing me out the dark ♪ 306 00:11:11,220 --> 00:11:15,190 ♪ The scars of your love remind me of us ♪ 307 00:11:15,270 --> 00:11:20,060 ♪ They keep me thinking that we almost had it all ♪ 308 00:11:20,140 --> 00:11:22,280 ♪ The scars of your love ♪ 309 00:11:22,340 --> 00:11:25,110 ♪ They leave me breathless ♪ 310 00:11:25,180 --> 00:11:27,010 ♪ I can't help feeling ♪ 311 00:11:27,070 --> 00:11:28,850 ♪ We could have had it all ♪ 312 00:11:28,900 --> 00:11:30,870 ♪ You're gonna wish you ♪ 313 00:11:30,950 --> 00:11:32,550 ♪ Never had met me ♪ 314 00:11:32,620 --> 00:11:35,320 ♪ Rolling in the deep ♪ ♪ Tears are gonna fall ♪ 315 00:11:35,370 --> 00:11:37,460 ♪ Rolling in the deep ♪ ♪ You had my heart ♪ 316 00:11:37,530 --> 00:11:41,830 ♪ Inside of your hand ♪ ♪ You're gonna wish you never had met me ♪ 317 00:11:41,880 --> 00:11:43,880 ♪ And you played it ♪ ♪ Tears are gonna fall ♪ 318 00:11:43,970 --> 00:11:46,970 ♪ To the beat ♪ ♪ Rolling in the deep ♪ 319 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 ♪ Throw your soul ♪ 320 00:11:48,340 --> 00:11:51,870 ♪ Through every open door ♪ 321 00:11:51,920 --> 00:11:56,090 ♪ Count your blessings to find what you look for ♪ 322 00:11:56,180 --> 00:11:58,650 ♪ Turn my sorrow ♪ 323 00:11:58,710 --> 00:12:00,980 ♪ Into treasured gold ♪ 324 00:12:01,050 --> 00:12:05,440 ♪ Pay me back in kind and reap just what you've sown ♪ 325 00:12:05,520 --> 00:12:07,740 ♪ You're gonna wish you ♪ 326 00:12:07,820 --> 00:12:09,990 ♪ Yeah we could have had it all ♪ ♪ Never had met me ♪ 327 00:12:10,060 --> 00:12:13,230 ♪ Tears are gonna fall rolling in the deep ♪ 328 00:12:13,280 --> 00:12:16,160 ♪ We could have had it all ♪ ♪ You're gonna wish you ♪ 329 00:12:16,230 --> 00:12:19,000 ♪ Never had met me ♪ ♪ It all it all ♪ 330 00:12:19,070 --> 00:12:20,700 ♪ It all ♪ ♪ Tears are gonna fall ♪ 331 00:12:20,750 --> 00:12:23,040 ♪ Hey ♪ ♪ Rolling in the deep ♪ 332 00:12:23,090 --> 00:12:27,130 ♪ You could have had it all ♪ ♪ You're gonna wish you never had met me ♪ 333 00:12:27,210 --> 00:12:30,300 ♪ Rolling in the deep ♪ ♪ Tears are gonna fall ♪ 334 00:12:30,380 --> 00:12:33,080 ♪ Rolling in the deep ♪ ♪ You had my heart ♪ 335 00:12:33,130 --> 00:12:36,420 ♪ Inside of your hand ♪ ♪ You're gonna wish you never had met me ♪ 336 00:12:36,470 --> 00:12:39,520 ♪ And you played and you played and you played ♪ 337 00:12:39,590 --> 00:12:41,610 ♪ And you played it ♪ 338 00:12:41,690 --> 00:12:44,980 ♪ To the beat. ♪. 339 00:12:46,160 --> 00:12:48,480 Thật tốt khi được gặp lại cậu Rachel. 340 00:12:49,770 --> 00:12:53,920 Jessie... cậu làm gì ở đây vậy? 341 00:12:53,990 --> 00:12:55,150 Ý tớ là làm sao tớ biết được 342 00:12:55,220 --> 00:12:56,390 tớ phải đến 343 00:12:56,460 --> 00:12:57,760 các lớp khác ở trường? 344 00:12:57,820 --> 00:12:59,890 Tớ là ca sĩ chính của đội 345 00:12:59,960 --> 00:13:01,780 Tớ tưởng tớ sẽ như ở Carmel 346 00:13:01,840 --> 00:13:03,410 và trường sẽ kiếm đứa châu Á nào đấy 347 00:13:03,480 --> 00:13:05,660 để học Toán, Tiếng Anh và Khoa Học hộ tớ. 348 00:13:05,750 --> 00:13:07,720 Điều đó thật tệ. 349 00:13:07,780 --> 00:13:09,670 Tớ quay lại để gặp cậu Rachel. 350 00:13:13,010 --> 00:13:17,730 Những gì tớ làm đối với cậu... là sự hối tiếc lớn nhất của tớ. 351 00:13:17,790 --> 00:13:21,600 Ừ, nó khá là lạ. 352 00:13:21,660 --> 00:13:23,650 Một ngày cậu nói là cậu yêu tớ 353 00:13:23,730 --> 00:13:25,150 và rồi cậu ném trứng 354 00:13:25,230 --> 00:13:26,270 vào đầu tớ vào ngày hôm sau. 355 00:13:26,340 --> 00:13:29,400 Tớ biết tớ biết. 356 00:13:29,470 --> 00:13:30,640 Tớ đã đánh đổi tình yêu 357 00:13:30,690 --> 00:13:34,390 với bốn lần vô địch quốc gia liên tiếp . 358 00:13:34,460 --> 00:13:36,530 Đó là một thỏa thuận vớ vẩn. 359 00:13:36,610 --> 00:13:38,750 Thắng lần một thì được chứ lần thứ tư thì không bao giờ. 360 00:13:38,810 --> 00:13:41,750 Tớ đến để chuộc lỗi. 361 00:13:45,870 --> 00:13:47,670 Vậy cậu sẽ làm gì cho đêm dạ hội? 362 00:13:52,230 --> 00:13:55,670 Tớ nghe một tin đồn rằng Jessie St. James đã quay lại 363 00:13:55,720 --> 00:13:58,830 và tớ cũng nghe được rằng cậu ta là bạn hẹn của cậu. 364 00:13:58,880 --> 00:14:00,030 Không, cậu ấy sẽ đi cùng 365 00:14:00,060 --> 00:14:01,980 Mercedes và Sam với tớ đến dạ hội nhờ vào quỹ. 366 00:14:02,040 --> 00:14:04,050 Cậu ấy sẽ ở lại một thời gian 367 00:14:04,100 --> 00:14:05,510 nên tớ không chắc chuyện gì sẽ xảy ra. 368 00:14:05,570 --> 00:14:06,900 Tớ chỉ... tớ không tin cậu ta. 369 00:14:06,980 --> 00:14:08,680 Cậu không nhớ cậu ta làm gì với cậu, cậu ta đối xử tồi tệ với cậu như thế nào à? 370 00:14:08,740 --> 00:14:10,900 Cậu không được nói tớ phải làm gì nữa, được chưa? 371 00:14:10,990 --> 00:14:12,940 Nếu tớ muốn hẹn với Jessie hay bất kì ai 372 00:14:13,020 --> 00:14:15,360 nó không còn là chuyện của cậu khi cậu chia tay với tớ. 373 00:14:15,410 --> 00:14:16,610 Tớ vẫn quan tâm tới cậu. 374 00:14:19,500 --> 00:14:22,230 Nghe này, tất cả những gì tớ yêu cầu là bất kể ai tớ chọn 375 00:14:22,280 --> 00:14:23,730 thì cậu sẽ vẫn ủng hộ tớ 376 00:14:23,780 --> 00:14:25,530 như tớ làm với cậu và Quinn mặc dù 377 00:14:25,590 --> 00:14:27,590 bên trong tớ đang chết dần chết mòn về việc đó. 378 00:14:30,670 --> 00:14:33,290 Cậu biết không, tớ không thèm muốn đến buổi dạ hội ngớ ngẩn đó nữa. 379 00:14:33,380 --> 00:14:34,760 Quinn bắt tớ phải đi đưa 380 00:14:34,840 --> 00:14:36,080 bút có tên của bọn tớ ở trên đấy. 381 00:14:36,130 --> 00:14:37,460 Phẩm giá đâu hết rồi? 382 00:14:37,550 --> 00:14:40,430 Và tớ ghét phải đi thuê mấy bộ com lê và hoa cài tay... 383 00:14:40,520 --> 00:14:41,800 Tớ biết tớ sẽ chọn nhầm cái 384 00:14:41,890 --> 00:14:43,440 và rồi Quinn sẽ lên cơn 385 00:14:43,520 --> 00:14:46,940 và mẹ cô ấy sẽ nhìn tớ như kiểu... Này, chỉ... 386 00:14:47,020 --> 00:14:48,390 chỉ cần lấy cho cô ấy cái gì đơn giản... 387 00:14:48,440 --> 00:14:50,480 Một bông hoa ở cổ tay. 388 00:14:50,560 --> 00:14:51,890 Mấy đứa con gái như Quinn... cậu không muốn làm gì 389 00:14:51,950 --> 00:14:53,260 để mất tập trung vào mặt của họ 390 00:14:53,310 --> 00:14:55,110 vậy hỏi thử "cây dành dành" [Google it] 391 00:14:55,200 --> 00:14:57,370 với dải băng màu xanh là cây nhạt 392 00:14:57,430 --> 00:14:58,500 quấn quanh nó để hợp với màu mắt của cậu ấy. 393 00:15:00,190 --> 00:15:02,070 Được chưa? 394 00:15:10,910 --> 00:15:12,380 Mọi thứ có vẻ vẫn ổn. 395 00:15:12,450 --> 00:15:17,000 Không có người chống đối đồng tính hay cờ cầu vồng bị đốt ở lối này. 396 00:15:17,090 --> 00:15:18,640 Cậu nói xong chưa? 397 00:15:18,720 --> 00:15:20,120 Rồi. 398 00:15:20,170 --> 00:15:21,340 Khi cậu nói xong cậu nên nói "Hết". 399 00:15:21,420 --> 00:15:22,340 Xin lỗi. 400 00:15:22,430 --> 00:15:24,090 Không có người nộm Liberace bị đốt. 401 00:15:24,140 --> 00:15:25,140 Hết. 402 00:15:25,230 --> 00:15:27,960 Được rồi cô bé, tất cả đều an toàn. 403 00:15:28,010 --> 00:15:31,070 Thiếu niên đồng tính, các bạn có thể tiếp tục đến điểm tiếp theo 404 00:15:31,130 --> 00:15:33,520 mà không sợ bạo lực. 405 00:15:33,600 --> 00:15:35,650 Sao cậu nói to thế? 406 00:15:35,740 --> 00:15:37,690 Tớ là ứng cử viên cho nữ hoàng luật pháp của dạ hội 407 00:15:37,770 --> 00:15:39,810 ở đây để bảo vệ mọi học sinh tại trường này 408 00:15:39,860 --> 00:15:40,980 khỏi sự quấy rầy. 409 00:15:41,030 --> 00:15:42,160 Cô ấy có phải...? 410 00:15:42,250 --> 00:15:43,810 Tớ tránh xa cậu đây. 411 00:15:46,250 --> 00:15:49,250 Cứ đập nứt quả trứng đi. 412 00:15:49,320 --> 00:15:51,320 Em chỉ không hiểu sự khác nhau giữa quả trứng 413 00:15:51,370 --> 00:15:53,760 với con gà con bên trong và quả trứng với quả trứng ở bên trong. 414 00:15:53,820 --> 00:15:54,960 Nó là như nhau mà. 415 00:15:55,020 --> 00:15:56,710 Được rồi điều đó thật khó hiểu 416 00:15:56,790 --> 00:15:58,710 vì đây là nhà của gà con. 417 00:15:58,800 --> 00:16:00,010 Cô Hagberg em hiểu là bánh cốc 418 00:16:00,100 --> 00:16:01,460 là rất mốt hiện nay 419 00:16:01,510 --> 00:16:03,150 và em biết việc làm gan ngỗng 420 00:16:03,220 --> 00:16:04,520 có thể hơi khó 421 00:16:04,600 --> 00:16:06,690 nhưng em muốn tối thiểu học xong trung học 422 00:16:06,770 --> 00:16:08,270 mà biết cách làm pa tê. 423 00:16:08,340 --> 00:16:10,720 Xin lỗi cô Hagberg em cần phải nói điều này. 424 00:16:14,310 --> 00:16:15,360 Brittany, tớ đã là một thằng tồi 425 00:16:15,450 --> 00:16:16,810 đối với cậu. 426 00:16:16,860 --> 00:16:18,900 Và tớ muốn đền bù cho cậu bằng một bài hát 427 00:16:18,980 --> 00:16:21,180 và có thể cậu sẽ cân nhắc việc đi đến dạ hội với tớ 428 00:16:21,250 --> 00:16:23,900 Một lời mời dạ hội. 429 00:16:23,990 --> 00:16:27,410 ♪ Isn't she lovely? ♪ 430 00:16:28,690 --> 00:16:33,050 ♪ Isn't she wonderful? ♪ 431 00:16:33,130 --> 00:16:37,420 ♪ I never thought through love we'd be ♪ 432 00:16:37,500 --> 00:16:41,170 ♪ Making one as lovely as she ♪ 433 00:16:41,220 --> 00:16:45,140 ♪ But isn't she lovely ♪ 434 00:16:45,210 --> 00:16:46,930 ♪ Made from love? ♪ 435 00:16:47,010 --> 00:16:48,930 I thought this song was about a baby. 436 00:16:49,010 --> 00:16:51,510 ♪ Isn't she pretty? ♪. 437 00:16:51,560 --> 00:16:53,350 Oh my God. 438 00:16:53,400 --> 00:16:56,250 ♪ Truly the angel's best ♪ 439 00:16:56,300 --> 00:16:59,810 ♪ Boy I'm so happy ♪ 440 00:16:59,890 --> 00:17:04,460 ♪ We have been heaven blessed ♪ 441 00:17:04,510 --> 00:17:09,180 ♪ I can't believe what God has done ♪ 442 00:17:09,270 --> 00:17:12,130 ♪ Through us he's given life to one ♪ 443 00:17:12,190 --> 00:17:14,940 ♪ But isn't she lovely ♪ 444 00:17:14,990 --> 00:17:18,240 ♪ Made from love? ♪ 445 00:17:20,810 --> 00:17:24,780 ♪ Isn't she lovely? ♪ 446 00:17:24,830 --> 00:17:28,480 ♪ Life and love are the same ♪ 447 00:17:28,530 --> 00:17:32,870 ♪ Londie it could have not been done ♪ 448 00:17:32,960 --> 00:17:36,290 ♪ Without you who conceived the one ♪ 449 00:17:36,340 --> 00:17:39,130 ♪ That's so very lovely ♪ 450 00:17:39,180 --> 00:17:42,500 ♪ Made from love ♪ 451 00:17:42,550 --> 00:17:44,720 ♪ Ow! ♪ 452 00:17:44,800 --> 00:17:47,600 453 00:17:47,670 --> 00:17:49,190 Vậy sao? 454 00:17:49,270 --> 00:17:51,310 Artie, bài hát thật dễ thương 455 00:17:51,360 --> 00:17:53,560 nhưng tớ sẽ không đi dạ hội với cậu. 456 00:17:53,640 --> 00:17:55,510 Cậu nói là tớ ngu và tớ thực sự không thích điều đó. 457 00:17:55,560 --> 00:18:00,120 Vậy, tớ xin lỗi nhưng tớ sẽ đến dạ hội một mình, 458 00:18:00,180 --> 00:18:01,650 và nó thực sự có hiệu quả với tớ, 459 00:18:01,700 --> 00:18:03,040 và nhảy với bạn hẹn của người khác. 460 00:18:06,290 --> 00:18:08,290 Tớ hiểu. 461 00:18:08,360 --> 00:18:11,540 Tớ hi vọng cậu biết tớ hối lỗi như thế nào. 462 00:18:12,760 --> 00:18:14,960 Ừ. 463 00:18:20,300 --> 00:18:21,750 Này... 464 00:18:21,840 --> 00:18:24,370 Xin lỗi vì không đúng lúc nhưng tớ rất muốn mời lại 465 00:18:24,420 --> 00:18:26,370 cậu giúp tớ trộn thêm vào bát rượu pân. 466 00:18:26,430 --> 00:18:29,210 Tớ tham gia. 467 00:18:29,260 --> 00:18:31,210 Tớ không còn gì để sống nữa. 468 00:18:35,940 --> 00:18:38,820 Cậu thấy có được không nếu tớ hát với các cậu tại đêm dạ hội? 469 00:18:38,890 --> 00:18:40,660 Được chứ. 470 00:18:40,720 --> 00:18:42,390 Tin tốt đây. 471 00:18:42,440 --> 00:18:45,030 Bạn bố Enzo ở của hàng cho thuê com lê 472 00:18:45,080 --> 00:18:46,160 sẽ giảm cho nửa giá. 473 00:18:46,230 --> 00:18:47,500 Tuyệt. 474 00:18:47,560 --> 00:18:49,200 Vậy các con định mặc như thế nào? 475 00:18:49,250 --> 00:18:50,170 Cháu sẽ mặc đơn giản... 476 00:18:50,230 --> 00:18:51,570 Đen 477 00:18:51,620 --> 00:18:53,340 cổ mỏng... rất kín đáo. 478 00:18:53,400 --> 00:18:54,670 Cháu biết chú mặc gì đến dạ hội không? 479 00:18:54,740 --> 00:18:56,570 Chú mặc com lê màu xanh với chiếc áo xù 480 00:18:56,640 --> 00:18:58,910 và cái nơ to. 481 00:18:58,960 --> 00:19:00,340 Nhìn giống Tony Orlando. 482 00:19:00,410 --> 00:19:02,380 Đấy có phải nhà thiết kế không? 483 00:19:02,430 --> 00:19:03,760 Không. 484 00:19:03,850 --> 00:19:05,010 Không cần giảm nửa giá cho bộ đồ của con. 485 00:19:05,080 --> 00:19:08,080 Vì một nửa của nó đã bị giảm? 486 00:19:08,130 --> 00:19:10,270 Sự kết hợp của con là tỏ lòng kính trọng đối với đám cưới hoàng gia 487 00:19:10,350 --> 00:19:11,520 và ông Alexander McQueen quá cố. 488 00:19:11,590 --> 00:19:12,940 Tớ phải tự làm. 489 00:19:13,020 --> 00:19:14,860 Không có cái ngoài giá treo phù hợp 490 00:19:14,920 --> 00:19:16,440 cho người con trai thời trang ở Ohio. 491 00:19:16,530 --> 00:19:20,150 Trông tuyệt đấy. Nó như là Braveheart đồng tính. 492 00:19:20,230 --> 00:19:22,060 Bố không thích nó. 493 00:19:22,120 --> 00:19:23,030 Dĩ nhiên là bố không thích rồi. 494 00:19:23,100 --> 00:19:24,450 Nó đã xong đâu. 495 00:19:24,530 --> 00:19:26,600 Tớ nghĩ là nó cần thêm cái thắt lưng hoặc mấy hạt đính vào. 496 00:19:26,650 --> 00:19:27,950 Nghe này, bố sẽ không cản con 497 00:19:28,040 --> 00:19:30,870 mặc nó nhưng bố phải thành thật... bố... 498 00:19:30,940 --> 00:19:32,320 Bố nghĩ rằng con đang cố để quấy 499 00:19:32,410 --> 00:19:33,660 cái lọ một ít. 500 00:19:33,740 --> 00:19:35,040 Bố nghĩ rằng con đang muốn được chú ý. 501 00:19:35,110 --> 00:19:35,990 Chính xác. 502 00:19:36,080 --> 00:19:37,300 Thế ăn mặc diện để làm gì? 503 00:19:37,380 --> 00:19:38,380 Ý con là đó là gì do vài gã đeo 504 00:19:38,450 --> 00:19:39,500 thêm đuôi hoặc đội mũ cao 505 00:19:39,580 --> 00:19:40,880 và bọn con gái mặc váy bồng bềnh. 506 00:19:40,950 --> 00:19:42,050 Ý con là, Blaine giúp tớ đi. 507 00:19:42,120 --> 00:19:43,450 Tớ nghĩ là bố cậu đúng đấy. 508 00:19:44,950 --> 00:19:46,720 Tớ nghĩ rằng chú ấy muốn nói là 509 00:19:46,790 --> 00:19:48,010 chúng ta không muốn 510 00:19:48,090 --> 00:19:50,730 đưa thêm lý do để gây thêm rắc rối. 511 00:19:50,790 --> 00:19:51,640 Có rất nhiều người xấu ở ngoài kia Kurt 512 00:19:51,730 --> 00:19:52,640 và họ tồi tệ hơn rất nhiều 513 00:19:52,710 --> 00:19:54,100 so với thằng Karofsky 514 00:19:54,150 --> 00:19:56,150 và tất cả những gì mà bọn chúng tìm là que diêm 515 00:19:56,230 --> 00:19:57,150 để đánh lên ngọn lửa 516 00:19:57,230 --> 00:19:58,570 thù hận. 517 00:19:58,630 --> 00:20:00,470 Dĩ nhiên là bố 518 00:20:00,520 --> 00:20:03,810 bố muốn con là chính mình 519 00:20:03,860 --> 00:20:06,960 nhưng bố cũng... bố muốn con phải thực tế. 520 00:20:10,500 --> 00:20:12,800 Con đã làm đúng mọi thứ rồi. 521 00:20:14,080 --> 00:20:15,420 Blaine, tớ hiểu 522 00:20:15,480 --> 00:20:18,500 rằng sau những gì cậu đã trải qua cậu rất lo lắng 523 00:20:18,590 --> 00:20:21,570 nhưng dạ hội là phải về niềm vui chứ không phải sợ hãi. 524 00:20:21,640 --> 00:20:23,680 Vậy nên tớ sẽ mặc bộ đồ này. 525 00:20:23,760 --> 00:20:25,210 Tớ làm việc chăm chỉ vì nó 526 00:20:25,290 --> 00:20:26,830 và tớ nghĩ nó rất tuyệt 527 00:20:26,880 --> 00:20:30,020 và nếu cậu không muốn đi với tớ thì tớ hoàn toàn thông cảm. 528 00:20:39,340 --> 00:20:41,980 Đây rồi, lớp tiếng Pháp tiết ba. 529 00:20:42,050 --> 00:20:43,880 Tớ phải đi nên hãy đợi bên trong lớp học 530 00:20:43,930 --> 00:20:45,100 sau khi chuông reo 531 00:20:45,180 --> 00:20:46,880 cho đến khi tớ trở lại và đưa cậu đến chỗ ăn trưa. 532 00:20:48,440 --> 00:20:51,550 Cậu có để ý rằng không có ai chê bai tớ trong tuần này? 533 00:20:51,610 --> 00:20:52,610 Đó là vì nhóm Bullywhips đang bảo vệ cậu. 534 00:20:52,690 --> 00:20:53,890 Có lẽ. 535 00:20:53,940 --> 00:20:55,990 Nhưng có lẽ không ai quấy rầy tớ tuần này 536 00:20:56,060 --> 00:20:57,280 vì không ai quan tâm. 537 00:20:57,360 --> 00:20:59,080 Cậu mơ à. Được rồi, nghe này 538 00:20:59,160 --> 00:21:01,060 Tớ không nói rằng mọi người trong trường này 539 00:21:01,110 --> 00:21:02,700 sẵn sàng để nâng niu người đồng tính 540 00:21:02,750 --> 00:21:04,350 nhưng có lẽ tối thiểu 541 00:21:04,420 --> 00:21:05,540 học đã không quan tâm tới sự khác biệt. 542 00:21:08,340 --> 00:21:10,270 Tớ thấy cậu khổ sở thế nào Dave. 543 00:21:12,540 --> 00:21:14,030 Tớ có thể ghét cậu khi cậu bắt nạt tớ 544 00:21:14,090 --> 00:21:17,650 nhưng... giờ tớ chỉ thấy trong cậu là nỗi đau. 545 00:21:19,600 --> 00:21:21,380 Và cậu không phải tự tra tấn mình bằng điều này. 546 00:21:21,440 --> 00:21:24,300 Tớ không nói rằng cậu nên tiết lộ vào ngày mai 547 00:21:24,390 --> 00:21:28,390 nhưng cũng sẽ sớm thôi khi khoảng khắc đó đến và cậu có thể làm được. 548 00:21:32,200 --> 00:21:34,150 Chuyện gì vậy? 549 00:21:38,990 --> 00:21:42,120 Tớ rất xin lỗi cậu, Kurt. 550 00:21:42,190 --> 00:21:43,570 Tớ chỉ... 551 00:21:44,830 --> 00:21:48,880 ...rất xin lỗi với những gì tớ làm với cậu. 552 00:21:48,950 --> 00:21:50,330 Tớ biết. 553 00:21:50,410 --> 00:21:52,000 Tớ biết mà. 554 00:21:54,800 --> 00:21:56,920 Được chưa. 555 00:21:56,970 --> 00:21:58,050 Cảm ơn cậu. 556 00:22:00,620 --> 00:22:03,930 Nhớ phải đợi tớ ở đây nhé? 557 00:22:12,190 --> 00:22:14,990 Quinny! Bạn con đến rồi này! 558 00:22:24,360 --> 00:22:26,270 Đó là trong những điểm tốt khi ở trong CLB Glee. 559 00:22:26,330 --> 00:22:28,280 Mình phải biết khi nào cần đến cái thắt lưng rộng. 560 00:22:37,510 --> 00:22:39,100 Để cô lấy máy ảnh. 561 00:22:40,710 --> 00:22:42,050 Cậu trông tuyệt lắm. 562 00:22:42,130 --> 00:22:43,550 Cậu là cô gái đẹp nhất 563 00:22:43,630 --> 00:22:46,270 tớ từng thấy trong đời. 564 00:22:48,060 --> 00:22:51,970 Tớ... Tớ tìm được cho cậu bông hoa cài vào cổ tay. 565 00:22:57,150 --> 00:22:59,820 Dải băng hợp với màu mắt của tớ. Tớ biết. 566 00:23:06,990 --> 00:23:10,040 Được rồi hai đứa, đến giờ chụp ảnh rồi. 567 00:23:10,130 --> 00:23:11,740 Con trông như Lọ Lem vậy. 568 00:23:11,830 --> 00:23:14,130 Đứng cùng nhau nào. Ah! 569 00:23:14,200 --> 00:23:15,920 Được rồi. 570 00:23:16,000 --> 00:23:17,470 Tư thế dạ hội nào. 571 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Mercedes tớ có thể nói rằng trông cậu rất tàn bạo 572 00:23:22,060 --> 00:23:23,710 trong bộ váy của mình? Hoàn toàn là Mercedes. 573 00:23:23,760 --> 00:23:25,370 Cả hai cậu đều rất đẹp. 574 00:23:25,430 --> 00:23:27,560 Đúng là thế đấy. 575 00:23:27,640 --> 00:23:29,480 Nghiêm túc nhé Jessie, cậu nghĩ gì về cái cà vạt bôlô này? 576 00:23:29,550 --> 00:23:30,400 Ngầu đúng không? 577 00:23:30,480 --> 00:23:31,900 Tớ thấy Springsteen 578 00:23:31,980 --> 00:23:34,770 ở bìa ngoài album Tunnel of Love đeo nó. 579 00:23:34,850 --> 00:23:37,750 Cái đấy là 20 năm trước rồi mà. 580 00:23:39,110 --> 00:23:40,820 Tớ rất tiếc khi biết 581 00:23:40,890 --> 00:23:42,730 những gì xảy ra với gia đình cậu, Sam. 582 00:23:42,780 --> 00:23:44,230 Ừm tớ hi vọng là không sao. Tớ đã 583 00:23:44,280 --> 00:23:45,660 nói lại cho Jessie chuyện gì đã xảy ra. 584 00:23:45,730 --> 00:23:46,910 Dĩ nhiên là không sao. 585 00:23:47,000 --> 00:23:48,110 Sam không có gì phải xấu hổ cả. 586 00:23:48,200 --> 00:23:50,750 Tớ biết cuộc đời khó nhọc như thế nào. 587 00:23:50,820 --> 00:23:52,200 Tớ còn không kiếm nổi một công việc 588 00:23:52,270 --> 00:23:54,500 làm một trong những bồi bàn biết hát ở Johnny Rockets. 589 00:23:54,570 --> 00:23:56,570 Nhưng tớ có một ý tưởng. 590 00:23:56,620 --> 00:23:57,920 Họ nói rằng thời điểm tốt nhất 591 00:23:57,990 --> 00:23:59,630 để bắt đầu kinh doanh là trong sự suy thoái kinh tế. 592 00:23:59,710 --> 00:24:01,540 Tớ không biết tại sao và tớ còn không biết suy thoái kinh tế là gì 593 00:24:01,600 --> 00:24:03,750 nhưng tớ hiểu là chúng ta đang ở trong thời kỳ đó. 594 00:24:03,800 --> 00:24:06,050 Cậu ấy thông minh thật. Tớ không tin được là cậu ấy bị đuổi khỏi đại học. 595 00:24:06,100 --> 00:24:07,420 Vậy tớ đã nghĩ. 596 00:24:07,470 --> 00:24:09,390 Hai điều tớ giỏi nhất là gì? 597 00:24:09,440 --> 00:24:11,390 Hát hợp xướng và phá hoại cuộc thi. 598 00:24:11,440 --> 00:24:14,810 Vậy nếu tớ mở một lớp nhảy 599 00:24:14,880 --> 00:24:16,480 nơi tớ có thể làm một nhà tư vấn 600 00:24:16,560 --> 00:24:18,440 cho vẻ ngoài của dàn hợp xướng để có thêm điểm? 601 00:24:18,530 --> 00:24:20,010 Cậu nghĩ có đủ dàn hợp xướng 602 00:24:20,080 --> 00:24:21,450 để giúp cậu giữ được việc làm? 603 00:24:21,530 --> 00:24:23,530 Dĩ nhiên là đủ. Đó là một ý tưởng rất thông minh! 604 00:24:23,600 --> 00:24:26,950 Cậu có thể... cậu có thể như là Người thì thầm của dàn hợp xướng (Đú phim). 605 00:24:27,700 --> 00:24:30,210 Tớ chắc có thể làm cho thầy Shue thuê cậu ấy ngay 606 00:24:30,270 --> 00:24:31,620 đó là lý do ta có thể thắng được Vocal Adrenaline! 607 00:24:31,710 --> 00:24:32,960 Chào các cậu. Cậu công rất tuyệt! 608 00:24:33,040 --> 00:24:35,660 Và đừng quên bầu cho cặp đôi Hudson-Fabray vào tối nay. 609 00:24:35,750 --> 00:24:37,750 Này Jessie. Cậu gọi gì đấy trứng bác à? 610 00:24:37,800 --> 00:24:38,910 Ý tớ là cậu thường 611 00:24:38,970 --> 00:24:40,670 ném nó vào đầu mọi người mà. 612 00:24:40,750 --> 00:24:41,780 Quinn cậu trông tuyệt đẹp. 613 00:24:41,840 --> 00:24:43,340 Bóng ma của Grace Kelly. 614 00:24:43,420 --> 00:24:44,420 Cho tớ biết khi nào cậu chán 615 00:24:44,470 --> 00:24:46,060 việc bạn trai cậu dẫm lên 616 00:24:46,120 --> 00:24:47,090 đôi chân nhỏ xinh của cậu cả tối nhé. 617 00:24:47,140 --> 00:24:48,670 Tớ sẽ rất vui được chen ngang. 618 00:24:48,740 --> 00:24:49,810 Được rồi, thôi đi các cậu. 619 00:24:49,890 --> 00:24:52,480 Các cậu đang phá hỏng bầu không khí đấy. 620 00:24:52,560 --> 00:24:53,730 Quinn cậu trông rất nóng bỏng. 621 00:24:53,800 --> 00:24:55,460 Finn cậu trông rất đẹp trai. 622 00:24:55,520 --> 00:24:57,180 Rất thích các cậu nhưng cút đi. 623 00:24:57,270 --> 00:24:57,970 Gặp lại các cậu ở trong sau. 624 00:24:58,020 --> 00:24:59,300 Được rồi. 625 00:24:59,350 --> 00:25:00,490 Chuẩn bị phê thôi. 626 00:25:00,570 --> 00:25:01,340 Ai sẵn sàng đi dạ hội chưa? 627 00:25:01,400 --> 00:25:02,520 Tớ sẵn sàng rồi. 628 00:25:02,610 --> 00:25:04,270 Đến dạ hội nào. Tớ thích dạ hội. Nâng ly nào các cậu. 629 00:25:05,910 --> 00:25:08,310 ♪ Ooh ooh ooh yeah yeah yeah ♪ 630 00:25:08,360 --> 00:25:11,660 ♪ Ah ah-ah-ah ah ah ♪ ♪ Yeah yeah ♪ 631 00:25:11,730 --> 00:25:12,980 ♪ Ooh ooh yeah ♪ ♪ Yeah-ah-ah yeah-ah-ah ♪ 632 00:25:13,030 --> 00:25:14,280 ♪ Yeah-ah-ah yeah-ah-ah ♪ 633 00:25:14,330 --> 00:25:19,460 ♪ Yeah yeah yeah ♪ 634 00:25:19,510 --> 00:25:21,170 ♪ 7:00 a.m. waking up in the morning ♪ 635 00:25:21,260 --> 00:25:23,760 ♪ Got to be fresh got to go downstairs ♪ 636 00:25:23,830 --> 00:25:25,130 ♪ Got to have my bowl got to have cereal ♪ ♪ Cereal ♪ 637 00:25:25,180 --> 00:25:26,880 ♪ Seein' everything the time is goin' ♪ 638 00:25:26,960 --> 00:25:28,050 ♪ Tickin' on and on everybody's rushin' ♪ 639 00:25:28,130 --> 00:25:30,130 ♪ Tickin' on and on ♪ 640 00:25:30,180 --> 00:25:31,880 ♪ Got to get down to the bus stop ♪ 641 00:25:31,970 --> 00:25:34,000 ♪ Got to catch my bus I see my friends ♪ 642 00:25:34,050 --> 00:25:35,810 ♪ I see my friends ♪ 643 00:25:35,860 --> 00:25:39,560 ♪ Kickin' in the front seat sittin' in the back seat ♪ 644 00:25:39,640 --> 00:25:44,280 ♪ Got to make my mind up which seat can I take? ♪ 645 00:25:44,350 --> 00:25:49,320 ♪ It's Friday Friday got to get down on Friday ♪ 646 00:25:49,370 --> 00:25:53,210 ♪ Everybody's looking forward to the weekend weekend ♪ 647 00:25:53,290 --> 00:25:57,160 ♪ Friday Friday gettin' down on Friday ♪ 648 00:25:57,210 --> 00:26:01,550 ♪ Everybody's lookin' forward to the weekend ♪ 649 00:26:01,630 --> 00:26:03,750 ♪ Partyin' partyin' ♪ ♪ Yeah ♪ 650 00:26:03,830 --> 00:26:05,470 ♪ Partyin' partyin' ♪ ♪ Yeah ♪ 651 00:26:05,540 --> 00:26:09,340 ♪ Fun fun fun fun lookin' forward to the weekend ♪ 652 00:26:09,390 --> 00:26:12,980 ♪ Yesterday was Thursday Thursday ♪ 653 00:26:13,040 --> 00:26:16,810 ♪ Today is Friday Friday ♪ ♪ Partyin' ♪ 654 00:26:16,880 --> 00:26:20,570 ♪ We-We-We so excited ♪ 655 00:26:20,650 --> 00:26:21,680 ♪ Party ♪ ♪ We so excited ♪ 656 00:26:21,740 --> 00:26:24,940 ♪ We gonna have a ball today ♪ 657 00:26:25,020 --> 00:26:30,830 ♪ Tomorrow is Saturday and Sunday comes afterwards ♪ 658 00:26:30,890 --> 00:26:32,410 ♪ I don't want this weekend to end ♪ ♪ The end the end ♪ 659 00:26:32,500 --> 00:26:35,580 ♪ R-T Artie Abrams so chillin' in the front seat ♪ 660 00:26:35,670 --> 00:26:36,580 ♪ In the front seat ♪ ♪ In the back seat ♪ 661 00:26:36,670 --> 00:26:38,920 ♪ In the back seat ♪ 662 00:26:39,000 --> 00:26:40,870 ♪ I'm drivin' cruisin' ♪ ♪ Yeah yeah ♪ 663 00:26:40,920 --> 00:26:42,500 ♪ Fast lanes switchin' lanes with a car up on my side ♪ 664 00:26:42,570 --> 00:26:45,620 ♪ Whoo come on passin' by is a school bus in front of me ♪ 665 00:26:45,710 --> 00:26:47,430 ♪ Makes tick tock tick tock wanna scream ♪ 666 00:26:47,510 --> 00:26:49,180 ♪ Check my time it's Friday it's a weekend ♪ 667 00:26:49,250 --> 00:26:51,760 ♪ We gonna have fun come on come on y'all ♪ 668 00:26:51,850 --> 00:26:54,680 ♪ It's Friday Friday got to get down on Friday ♪ 669 00:26:54,750 --> 00:26:58,750 ♪ Everybody's lookin' forward to the weekend weekend ♪ 670 00:26:58,810 --> 00:27:02,270 ♪ Friday Friday gettin' down on Friday ♪ 671 00:27:02,360 --> 00:27:07,260 ♪ Everybody's lookin' forward to the weekend ♪ 672 00:27:07,310 --> 00:27:09,430 ♪ Partyin' partyin' ♪ ♪ Yeah ♪ 673 00:27:09,480 --> 00:27:11,530 ♪ Partyin' partyin' ♪ ♪ Yeah ♪ 674 00:27:11,600 --> 00:27:16,610 ♪ Fun fun fun fun lookin' forward to the weekend. ♪ 675 00:27:25,670 --> 00:27:31,200 ♪ I know I can't take one more step towards you ♪ 676 00:27:31,260 --> 00:27:37,710 ♪ 'Cause all that's waiting is regret ♪ 677 00:27:37,760 --> 00:27:44,130 ♪ And don't you know I'm not your ghost anymore? ♪ 678 00:27:44,220 --> 00:27:50,560 ♪ You lost the love I loved the most ♪ 679 00:27:50,610 --> 00:27:56,810 ♪ I learned to live half-alive ♪ 680 00:27:56,900 --> 00:28:03,290 ♪ And now you want me one more time ♪ 681 00:28:03,370 --> 00:28:07,490 ♪ And who do you think you are? ♪ 682 00:28:07,580 --> 00:28:11,040 ♪ Runnin' round leaving scars ♪ 683 00:28:11,110 --> 00:28:16,000 ♪ Collecting your jar of hearts and tearing love apart ♪ 684 00:28:16,080 --> 00:28:23,340 ♪ You're gonna catch a cold from the ice inside your soul ♪ 685 00:28:23,420 --> 00:28:26,590 ♪ So don't come back for me ♪ 686 00:28:26,640 --> 00:28:31,130 ♪ Who do you think you are? ♪. 687 00:28:31,180 --> 00:28:32,630 Thật tuyệt khi dạ hội năm nay có tất cả nhỉ? 688 00:28:32,680 --> 00:28:35,070 ♪ It took so long just to feel all right ♪. 689 00:28:35,140 --> 00:28:37,850 Có đủ người cho mọi người mà. 690 00:28:37,940 --> 00:28:40,690 Kể cả nó là dối trá. ♪ Remember how to put ♪ 691 00:28:40,780 --> 00:28:44,160 ♪ Back the light in my eyes ♪ 692 00:28:44,250 --> 00:28:50,980 ♪ I wish I had missed the first time that we kissed ♪ 693 00:28:51,040 --> 00:28:56,820 ♪ ' Cause you broke all your promises ♪ 694 00:28:56,870 --> 00:28:59,590 ♪ And now you're back ♪ 695 00:28:59,660 --> 00:29:04,210 ♪ You don't get to get me back ♪ 696 00:29:04,300 --> 00:29:06,430 ♪ And who do you think you are? ♪ 697 00:29:06,500 --> 00:29:08,100 Mercedes? Gì vậy. 698 00:29:08,170 --> 00:29:11,670 Tớ chỉ muốn nói rằng cậu rất đẹp. 699 00:29:11,720 --> 00:29:12,810 ♪ Collecting your jar of hearts ♪. 700 00:29:12,860 --> 00:29:15,190 Cậu có muốn nhảy không? 701 00:29:15,280 --> 00:29:16,810 ♪ And tearing love apart ♪ 702 00:29:16,860 --> 00:29:19,530 Tớ rất muốn. 703 00:29:19,610 --> 00:29:20,900 ♪ You're gonna catch a cold ♪ 704 00:29:20,980 --> 00:29:24,370 ♪ From the ice inside your soul ♪ 705 00:29:24,450 --> 00:29:28,040 ♪ Don't come back for me ♪ 706 00:29:28,120 --> 00:29:32,660 ♪ Don't come back at all ♪ 707 00:29:32,710 --> 00:29:39,170 ♪ Who do you think you are? ♪ 708 00:29:39,220 --> 00:29:45,260 ♪ Who do you think you are? ♪ 709 00:29:45,340 --> 00:29:51,650 ♪ Who do you think you are? ♪ 710 00:29:57,900 --> 00:30:00,570 Tớ rất vui khi được ở đây với cậu. 711 00:30:00,660 --> 00:30:03,270 Đó là điều tớ luôn mong muốn. 712 00:30:03,360 --> 00:30:06,080 Tora Tora Tora. Đến giờ hành động rồi. 713 00:30:06,160 --> 00:30:07,560 Chào HLV. Cô muốn nhảy không? 714 00:30:07,610 --> 00:30:09,280 Làm gì có nhạc. Không sao mà. 715 00:30:09,360 --> 00:30:12,450 Em có âm nhạc ở bên trong. 716 00:30:12,530 --> 00:30:15,170 Á à! 717 00:30:15,240 --> 00:30:17,400 Vào văn phòng tôi... ngay! 718 00:30:19,660 --> 00:30:21,590 Cô định làm gì vậy? 719 00:30:21,680 --> 00:30:23,790 Tôi chỉ cho cậu xem 720 00:30:23,880 --> 00:30:25,930 bộ dụng cụ nha khoa của tôi thôi. Ôi Chúa ơi. 721 00:30:26,010 --> 00:30:28,430 Cô chuẩn bị nhổ hết răng của em đúng không? 722 00:30:28,520 --> 00:30:30,100 Không không. Làm thế thì tôi đi tù mất. 723 00:30:30,180 --> 00:30:33,290 Những gì tôi định làm là thử cho cậu làm sạch một chút thôi. 724 00:30:33,300 --> 00:30:36,190 Như bất kì nha sĩ nào nói với chúng ta 725 00:30:36,260 --> 00:30:41,090 đó là sự tiếp xúc dữ dội của nỗi đau răng miệng khốc liệt. 726 00:30:41,150 --> 00:30:42,310 Gì cơ?! Làm gì có ai bảo thế. 727 00:30:42,400 --> 00:30:45,260 Ai là nha sĩ của cô vậy? Bác sĩ phẫu thuật nha khoa Sue Sylvester. 728 00:30:45,270 --> 00:30:48,120 Giờ tôi có thể bảo trì cho cái lỗ hát của cậu 729 00:30:48,200 --> 00:30:51,200 hoặc cậu có thể nói cho tôi ai bắt cậu trộn bát rượu của tôi. 730 00:30:51,270 --> 00:30:52,660 Nói đi "cậu Chân". 731 00:30:52,740 --> 00:30:56,440 Là Puckerman đúng không? 732 00:30:56,490 --> 00:30:58,280 Ờ thằng đó sẽ bị đuổi học 733 00:30:58,330 --> 00:31:02,250 và các cậu sẽ thiếu mất một thằng tóc mào gà ở giải quốc gia. 734 00:31:02,300 --> 00:31:04,050 Làm ơn cho em đi đi ạ. 735 00:31:04,120 --> 00:31:06,950 Tất cả những gì em muốn là được quay lại 736 00:31:07,000 --> 00:31:09,160 và có một điệu nhảy với Brittany. 737 00:31:09,220 --> 00:31:11,040 Được rồi, để tôi nói thẳng nhé. 738 00:31:11,110 --> 00:31:12,640 Tôi đang cố thẩm vấn cậu 739 00:31:12,730 --> 00:31:15,560 và cậu chỉ nói cho tôi điều cậu mong muốn. 740 00:31:15,630 --> 00:31:16,960 Cậu là tù binh tồi nhất thế gian. 741 00:31:17,010 --> 00:31:19,150 John McCain phải đội mồ sống dậy đấy. 742 00:31:24,570 --> 00:31:29,140 ♪ You are the girl ♪ 743 00:31:29,190 --> 00:31:34,280 ♪ That I've been dreaming of ever since I was a little girl ♪ 744 00:31:34,330 --> 00:31:37,820 ♪ You are the girl that I've been dreaming of ♪ 745 00:31:37,870 --> 00:31:42,490 ♪ Ever since I was a little girl ♪ 746 00:31:42,540 --> 00:31:44,340 ♪ One ♪ ♪ I'm biting my tongue ♪ 747 00:31:44,430 --> 00:31:46,330 ♪ Two ♪ ♪ He's kissin' on you ♪ 748 00:31:46,380 --> 00:31:48,090 ♪ Three ♪ ♪ Oh why can't you see? ♪ 749 00:31:48,160 --> 00:31:50,600 ♪ One two three four ♪ 750 00:31:50,660 --> 00:31:54,300 ♪ The word's on the streets and it's on the news ♪ 751 00:31:54,350 --> 00:31:57,640 ♪ I'm not gonna teach him how to dance with you ♪ 752 00:31:57,690 --> 00:32:01,560 ♪ He's got two left feet and he bites my moves ♪ 753 00:32:01,640 --> 00:32:03,610 ♪ I'm not gonna teach him how to ♪ 754 00:32:03,680 --> 00:32:05,650 ♪ Dance dance dance dance ♪ 755 00:32:05,700 --> 00:32:08,150 ♪ The second I do I know we're gonna be through ♪ 756 00:32:08,200 --> 00:32:11,530 ♪ I'm not gonna teach him how to dance with you ♪ 757 00:32:11,620 --> 00:32:13,950 ♪ He don't suspect a thing ♪ 758 00:32:14,020 --> 00:32:16,540 ♪ I wish he'd get a clue ♪ 759 00:32:16,620 --> 00:32:19,040 ♪ I'm not gonna teach him how to ♪ 760 00:32:19,130 --> 00:32:20,630 ♪ Dance dance dance dance ♪ 761 00:32:20,690 --> 00:32:23,360 ♪ Oh oh... ♪ 762 00:32:26,830 --> 00:32:28,300 ♪ Dance ♪ Này! 763 00:32:28,370 --> 00:32:29,340 ♪ One ♪ Này! 764 00:32:29,390 --> 00:32:32,260 Này cậu, cư xử cho đúng tuổi đi. 765 00:32:32,340 --> 00:32:34,090 Đó không phải CCC... 766 00:32:34,180 --> 00:32:36,090 Chuyện Của Cậu. 767 00:32:36,180 --> 00:32:38,210 ♪ Dance ♪ Đây là trường của tớ nên đó cũng la chuyện của tớ. 768 00:32:38,260 --> 00:32:40,050 Cô ấy cũng chẳng phải bạn gái của cậu nên lượn đi MJ.( Beat It - Michael jackson ) 769 00:32:40,060 --> 00:32:41,350 ♪ Dance ♪. 770 00:32:41,400 --> 00:32:42,650 Đừng có đẩy tôi. 771 00:32:42,720 --> 00:32:44,520 Cậu làm sao vậy? 772 00:32:44,570 --> 00:32:46,020 Huh? Thôi đi! 773 00:32:46,070 --> 00:32:47,740 Cậu đang phá hỏng mọi thứ đấy. 774 00:32:47,820 --> 00:32:50,160 Báo động xanh ở phòng tập thưa HLV! 775 00:32:50,220 --> 00:32:52,060 ♪ Oh oh he's got two left feet... ♪. 776 00:32:54,830 --> 00:32:56,080 Đừng có đẩy tôi. Thôi đi! Này! 777 00:32:56,160 --> 00:32:57,060 Chơi nào. 778 00:32:57,110 --> 00:32:59,000 ♪ Dance dance dance dance ♪ 779 00:32:59,070 --> 00:33:02,740 ♪ Dance dance dance dance dance! ♪. 780 00:33:02,790 --> 00:33:04,500 Hết cả dạ hội cho cậu nhá Sugar Ray! 781 00:33:04,570 --> 00:33:07,120 Cả cậu nữa Marvelous Marvin! Hai cậu đi ra! Đi nào! 782 00:33:07,210 --> 00:33:08,540 Ra là sao ạ?! 783 00:33:08,590 --> 00:33:10,260 Đợi đã nhưng... bạn ấy và em là ứng cử viên 784 00:33:10,340 --> 00:33:12,260 cho dạ hội... Thế khổ cho cô rồi! 785 00:33:19,940 --> 00:33:22,260 Chú ý các em. Chú ý. 786 00:33:22,310 --> 00:33:24,420 Các em ứng cử viên vua và nữ hoàng dạ hội 787 00:33:24,480 --> 00:33:26,760 tập trung lên sân khấu. 788 00:33:26,810 --> 00:33:29,500 Kết quả bỏ phiếu đã có. 789 00:33:29,560 --> 00:33:32,570 Đây là giây phút các em đều mong đợi 790 00:33:32,620 --> 00:33:35,320 chúng tôi sẽ thông báo ông vua dạ hội 791 00:33:35,400 --> 00:33:36,740 và nữ hoàng dạ hội nữa. 792 00:33:40,740 --> 00:33:42,210 Nổi trống lên. 793 00:33:45,460 --> 00:33:48,300 Và ông vua dạ hội năm nay là... 794 00:33:55,120 --> 00:33:56,890 ...David Karofsky! 795 00:34:01,960 --> 00:34:03,980 Khổ cậu chưa 796 00:34:04,060 --> 00:34:05,900 Quinn Fabray. Tôi thắng rồi. 797 00:34:13,110 --> 00:34:14,740 Và bây giờ... 798 00:34:14,810 --> 00:34:17,610 Nữ hoàng dạ hội năm 2011 của trường McKinley... 799 00:34:19,660 --> 00:34:21,080 ...với số phiếu bầu 800 00:34:21,150 --> 00:34:24,620 áp đảo là... 801 00:34:29,510 --> 00:34:30,970 Kurt Hummel. 802 00:34:49,940 --> 00:34:51,510 Kurt? 803 00:34:51,560 --> 00:34:52,980 Dừng lại đi! Kurt! 804 00:34:56,010 --> 00:34:58,870 Tớ chưa bao giờ bị bẽ mặt như thế! Kurt. Dừng lại đi. Dừng lại đi Kurt! 805 00:34:58,920 --> 00:35:00,960 Làm ơn dừng lại đi. Thôi nào. 806 00:35:01,970 --> 00:35:04,010 Cậu có hiểu chúng ta ngốc đến mức nào không? 807 00:35:04,060 --> 00:35:05,980 Chúng ta tưởng chỉ vì không có ai trêu chọc chúng ta 808 00:35:06,030 --> 00:35:08,060 hoặc đánh chúng ta là do không ai quan tâm. 809 00:35:08,150 --> 00:35:11,680 Như kiểu... như kiểu là một sự tiến bộ 810 00:35:09,730 --> 00:35:11,350 811 00:35:11,400 --> 00:35:13,230 Nhưng nó vẫn như cũ. 812 00:35:14,900 --> 00:35:17,200 Nó chỉ là trò đùa vớ vẩn thôi mà. 813 00:35:17,290 --> 00:35:18,320 Không phải thế. 814 00:35:18,370 --> 00:35:20,360 Tất cả sự thù hận... 815 00:35:20,410 --> 00:35:23,030 Họ chỉ quá ngại khi nói to ra. 816 00:35:23,080 --> 00:35:26,250 Nên bọn họ làm trong một cuộc bỏ phiếu bí mật. 817 00:35:26,330 --> 00:35:28,700 Tớ là một trò đùa ác ý lớn nhất. 818 00:35:28,750 --> 00:35:31,970 Quinn cậu cần phải bình tĩnh lại. Đây là lỗi của cậu! 819 00:35:32,040 --> 00:35:33,540 Không ai muốn bầu cho tớ 820 00:35:33,590 --> 00:35:35,540 vì họ biết cậu ấy muốn ở bên cậu. 821 00:35:35,590 --> 00:35:36,310 Điều đấy không đúng. 822 00:35:42,730 --> 00:35:44,230 Tớ rất xin lỗi. 823 00:35:44,320 --> 00:35:46,820 Sao bạn tranh cử của tớ thắng mà tớ lại không? 824 00:35:46,880 --> 00:35:48,550 Ý tớ là chỉ vì tớ ghét mọi người 825 00:35:48,600 --> 00:35:50,640 không có nghĩa là mọi người cũng ghét tớ. 826 00:35:50,710 --> 00:35:54,070 Đó chỉ là một đám đông vớ vẩn cậu có thể mua ở Party Store. 827 00:35:54,160 --> 00:35:57,310 Tớ sẽ là một kẻ ngoài cuộc trong suốt cuộc đời tớ. 828 00:35:57,380 --> 00:36:00,580 Chẳng lẽ tớ không được... có một đêm được làm nữ hoàng? 829 00:36:00,670 --> 00:36:01,870 Tớ sẽ không quay lại đó đâu. 830 00:36:01,920 --> 00:36:03,450 Nơi mà tớ được chấp nhận? 831 00:36:03,540 --> 00:36:05,950 Không bao giờ. Không có chuyện tớ ở lại trường này đâu. 832 00:36:06,040 --> 00:36:07,120 Tớ sẽ chuyển trường. 833 00:36:07,210 --> 00:36:08,590 Ngay khi chúng ta đến New York 834 00:36:08,670 --> 00:36:10,370 Tớ sẽ ở lại đấy để sống trong cộng đồng người đồng tính nữ. 835 00:36:10,430 --> 00:36:13,240 Hoặc Tribeca. 836 00:36:13,290 --> 00:36:15,250 Cậu ngồi xuống được không? 837 00:36:17,430 --> 00:36:19,850 Cậu muốn đi không? 838 00:36:19,920 --> 00:36:22,440 Chúng ta đâu cần phải quay lại đó. 839 00:36:22,520 --> 00:36:24,760 Buổi dạ hội này không phải là để chuộc lỗi hay sao? 840 00:36:24,810 --> 00:36:26,860 Nó là về lấy đi cục u mà cậu bị vướng 841 00:36:26,920 --> 00:36:28,530 ở trong cổ họng khi bỏ chạy? 842 00:36:28,590 --> 00:36:31,480 Nếu chúng ta bỏ đi nó sẽ để lại cho tớ một cục u nữa. 843 00:36:31,550 --> 00:36:32,810 Vậy cậu muốn làm gì? 844 00:36:38,870 --> 00:36:41,990 Tớ sẽ quay lại đó. 845 00:36:43,910 --> 00:36:46,410 Tớ sẽ cho họ thấy sẽ không vấn đề gì nếu 846 00:36:46,460 --> 00:36:47,610 họ la ó tớ 847 00:36:47,660 --> 00:36:49,610 hoặc thì thầm sau lưng tớ 848 00:36:49,680 --> 00:36:51,010 Họ không thể chạm vào tớ. 849 00:36:51,080 --> 00:36:53,830 Rằng bọn họ không thể chạm vào chúng ta. 850 00:36:55,050 --> 00:36:56,420 Hoặc những gì ta có. 851 00:36:56,470 --> 00:36:59,220 Hầu hết các cô gái đều buồn khi bị tát vào mặt 852 00:36:59,290 --> 00:37:01,460 nhưng tớ rất trân trọng tính cao trào của nó. 853 00:37:05,100 --> 00:37:08,900 Tớ biết cậu nghĩ rằng thật khó khi phải là cậu Rachel 854 00:37:08,970 --> 00:37:12,070 nhưng ít nhất cậu không phải hoảng sợ . 855 00:37:12,140 --> 00:37:14,350 Cậu lo sợ chuyện gì vậy? 856 00:37:18,140 --> 00:37:19,310 Tương lai. 857 00:37:20,500 --> 00:37:22,830 Khi tất cả những chuyện này kết thúc. 858 00:37:22,910 --> 00:37:26,330 Cậu không có gì phải sợ cả. 859 00:37:26,420 --> 00:37:29,000 Cậu là một cô gái rất xinh Quinn. 860 00:37:29,070 --> 00:37:32,510 Cậu là cô gái xinh nhất tớ từng gặp nhưng... 861 00:37:32,570 --> 00:37:35,010 cậu còn hơn thế. 862 00:37:37,160 --> 00:37:38,350 Đây. 863 00:37:40,350 --> 00:37:41,380 Tớ giúp được không? 864 00:37:43,800 --> 00:37:45,390 Họ chắc có cảm giác rằng tớ là đồng tính nữ. 865 00:37:45,470 --> 00:37:47,810 Ý tớ là chắc phải thế. Tớ có mùi như sân gôn không? 866 00:37:47,870 --> 00:37:49,170 Họ không biết là cậu giấu cái gì 867 00:37:49,220 --> 00:37:51,580 họ chỉ... họ biết rằng cậu không phải chính mình. 868 00:37:51,640 --> 00:37:52,940 Nếu cậu nâng niu tất cả 869 00:37:53,010 --> 00:37:55,230 những điều tuyệt nhất của cậu thì cậu có thể thắng. 870 00:37:56,400 --> 00:37:58,080 Sao cậu biết? 871 00:37:58,150 --> 00:38:00,400 Vì tớ đã bầu cho cậu. 872 00:38:03,460 --> 00:38:06,470 Và vì tớ tin vào cậu Santana. 873 00:38:10,910 --> 00:38:12,810 Đêm dạ hội này như hâm! 874 00:38:14,080 --> 00:38:16,180 Giờ tớ phải làm gì bây giờ? 875 00:38:16,250 --> 00:38:18,590 Quay lại đó và ủng hộ cho Kurt. 876 00:38:18,650 --> 00:38:20,840 Chuyện này khó khăn hơn đối với cậu ấy. 877 00:38:29,960 --> 00:38:31,430 Cậu sẵn sàng cho chuyện này chưa? 878 00:38:33,850 --> 00:38:35,490 Chà "cậu Liệt" đã 10 giờ tối. 879 00:38:35,550 --> 00:38:37,400 Cậu đã chính thức bỏ lỡ dạ hội. 880 00:38:37,490 --> 00:38:38,860 Em sẽ không chối cho ai 881 00:38:38,910 --> 00:38:40,220 vì những gì em làm. 882 00:38:40,280 --> 00:38:41,610 Em đã rất buồn 883 00:38:41,690 --> 00:38:43,780 và em muốn gây ấn tượng với một cô gái. 884 00:38:43,860 --> 00:38:45,950 Nhưng em không muốn làm mọi người bị nôn mửa 885 00:38:46,030 --> 00:38:48,750 nên em chỉ đổ một ít nước chanh vào bát rượu. 886 00:38:48,830 --> 00:38:49,780 Đợi đã. 887 00:38:49,870 --> 00:38:51,450 Thế cậu không trộn thêm vào bát rượu? 888 00:38:51,540 --> 00:38:52,620 Có mà. 889 00:38:52,700 --> 00:38:53,840 Với rượu? 890 00:38:53,910 --> 00:38:56,690 À. Thế thì em không làm. 891 00:38:56,760 --> 00:38:58,380 Thế sao cậu không bảo tôi từ trước? 892 00:38:58,430 --> 00:39:01,090 Tôi chuẩn bị nhổ mấy cái răng hàm của cậu rồi đấy. 893 00:39:02,580 --> 00:39:04,580 Vậy em đi được chưa? 894 00:39:04,630 --> 00:39:06,270 Cậu nên xấu hổ về bản thân. 895 00:39:06,350 --> 00:39:07,550 Cậu đúng là 896 00:39:07,600 --> 00:39:09,690 chả hay ho gì để thẩm vấn hay tra tấn gì cả. 897 00:39:29,860 --> 00:39:30,790 Ôi Chúa ơi 898 00:39:30,880 --> 00:39:32,290 Tớ cảm thấy rất tệ cho cậu ấy. 899 00:39:32,380 --> 00:39:33,960 Thưa quý ông và quý bà 900 00:39:34,050 --> 00:39:36,910 Nữ hoàng dạ hội năm 2011 901 00:39:36,970 --> 00:39:38,970 Kurt Hummel. 902 00:40:00,440 --> 00:40:02,490 Ăn đứt cô nhé Kate Middleton. 903 00:40:23,960 --> 00:40:27,100 và bây giờ theo truyền thống năm 2011. 904 00:40:27,160 --> 00:40:28,680 Vua và Nữ hoàng dạ hội 905 00:40:28,770 --> 00:40:31,990 sẽ nhảy điệu nhảy đầu tiên. 906 00:40:36,010 --> 00:40:37,670 Giờ là lúc rồi đấy. 907 00:40:39,190 --> 00:40:41,180 Gì cơ? 908 00:40:41,230 --> 00:40:42,400 Tiết lộ. 909 00:40:42,560 --> 00:40:44,090 Tạo nên sự khác biệt. 910 00:40:47,890 --> 00:40:50,740 ♪ Ah ah ah... ♪ 911 00:40:50,820 --> 00:40:52,410 ♪ Ah-ah ah ah ah... ♪ 912 00:40:52,490 --> 00:40:54,020 Tớ không thể. 913 00:40:56,080 --> 00:40:59,410 ♪ Ah ah-ah... ♪. 914 00:40:59,500 --> 00:41:01,720 Xin lỗi. 915 00:41:02,870 --> 00:41:04,030 ♪ Oh yeah ♪. 916 00:41:04,090 --> 00:41:05,500 Tớ có thể nhảy với cậu không? 917 00:41:05,550 --> 00:41:08,510 ♪ You can dance you can jive ♪. 918 00:41:08,560 --> 00:41:11,760 Được. Cậu có thể. 919 00:41:11,840 --> 00:41:13,180 ♪ Having the time of your life ♪ 920 00:41:13,230 --> 00:41:15,180 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 921 00:41:15,230 --> 00:41:16,880 ♪ See that girl ♪ 922 00:41:16,930 --> 00:41:18,850 ♪ Watch that scene ♪ 923 00:41:18,900 --> 00:41:23,890 ♪ Diggin' the dancing queen ♪ 924 00:41:23,940 --> 00:41:29,390 ♪ Friday night and the lights are low ♪ 925 00:41:29,460 --> 00:41:32,910 ♪ Lookin' out for a place to go ♪ 926 00:41:33,000 --> 00:41:35,730 ♪ Oh where they play the right music ♪ 927 00:41:35,780 --> 00:41:37,730 ♪ Getting in the swing ♪ 928 00:41:37,790 --> 00:41:41,200 ♪ You come to look for a king ♪ 929 00:41:41,260 --> 00:41:45,290 ♪ And when you get the chance ♪ 930 00:41:46,760 --> 00:41:50,250 ♪ You are the dancing queen ♪ 931 00:41:50,300 --> 00:41:52,020 ♪ Young and sweet ♪ 932 00:41:52,080 --> 00:41:57,690 ♪ Only seventeen ♪ 933 00:41:57,760 --> 00:41:59,690 ♪ Dancing queen ♪ 934 00:41:59,760 --> 00:42:01,480 ♪ Feel the beat ♪ 935 00:42:01,560 --> 00:42:04,190 ♪ From the tambourine ♪ 936 00:42:04,260 --> 00:42:06,560 ♪ Oh yeah ♪ 937 00:42:06,610 --> 00:42:08,230 ♪ You can dance ♪ 938 00:42:08,280 --> 00:42:09,270 ♪ You can dance ♪ 939 00:42:09,320 --> 00:42:10,270 ♪ You can jive ♪ 940 00:42:10,320 --> 00:42:11,370 ♪ You can jive ♪ 941 00:42:11,440 --> 00:42:13,270 ♪ Having the time ♪ 942 00:42:13,320 --> 00:42:15,040 ♪ Of your life ♪ 943 00:42:15,110 --> 00:42:16,710 ♪ Oh oh oh ♪ 944 00:42:16,770 --> 00:42:19,280 ♪ See that girl ♪ 945 00:42:19,330 --> 00:42:20,540 ♪ Watch that scene ♪ 946 00:42:20,610 --> 00:42:23,460 ♪ Diggin' the dancing queen... ♪ 947 00:42:23,550 --> 00:42:25,670 ♪ Dancing dancing ♪ 948 00:42:25,750 --> 00:42:29,720 ♪ Queen... ♪ 949 00:42:29,790 --> 00:42:31,840 ♪ Diggin' the dancing queen. ♪