1 00:00:00,177 --> 00:00:01,677 Isso que perdeu em Glee: 2 00:00:01,678 --> 00:00:03,391 O Glee se prepara para as Nacionais, 3 00:00:03,392 --> 00:00:04,999 e Quinn para ser rainha do baile. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,877 Temos que ser eleitos reis do baile. 5 00:00:06,878 --> 00:00:08,378 É o maior símbolo social. 6 00:00:08,379 --> 00:00:10,663 Kurt saiu da McKinley porque Karofsky o ameaçou 7 00:00:10,664 --> 00:00:12,164 Não o expulsarei por empurrar. 8 00:00:12,165 --> 00:00:14,367 Ele dirá: "Não quis empurrá-lo. Eu tropecei" 9 00:00:14,368 --> 00:00:16,040 Essa desculpa funciona. Uso sempre. 10 00:00:16,041 --> 00:00:17,895 Ao menos ele tem Blaine e os Rouxinóis, 11 00:00:17,896 --> 00:00:20,225 que perderam as Regionais para o Novas Direções. 12 00:00:20,226 --> 00:00:23,302 Tiramos um ao outro disso. Ganha de um troféu bobo, não? 13 00:00:23,303 --> 00:00:24,920 Santana está afim de Brittany... 14 00:00:24,921 --> 00:00:26,563 Esse relacionamento me confunde. 15 00:00:26,564 --> 00:00:28,203 Café da manhã te confunde. 16 00:00:28,204 --> 00:00:30,494 Bem, às vezes é doce, às vezes é salgado. 17 00:00:30,495 --> 00:00:33,140 E se eu comer ovos no jantar? Vai ser o quê? 18 00:00:33,141 --> 00:00:35,599 Will, afim da Emma, mas ela está super louca 19 00:00:35,600 --> 00:00:37,464 limpando frutas e coisas. -Não entendo. 20 00:00:37,465 --> 00:00:38,999 Tipo, seriamente louca. 21 00:00:39,000 --> 00:00:41,911 Um dia achará uma maneira de acabar com isso. 22 00:00:41,912 --> 00:00:44,030 Foi isso que você perdeu em Glee. 23 00:00:45,966 --> 00:00:48,551 Certo, pessoal. As Nacionais são em algumas semanas, 24 00:00:48,552 --> 00:00:50,219 e é hora de nos superarmos. 25 00:00:50,220 --> 00:00:54,260 As músicas nas Regionais foram incríveis, mas a dança... 26 00:00:55,798 --> 00:00:57,336 É hora de rebolar. 27 00:00:57,337 --> 00:00:59,931 Então vamos começar! Cinco, seis, sete, oito. 28 00:01:01,097 --> 00:01:04,136 Esforcem-se, pessoal. Vocal Adrenaline não pega leve. 29 00:01:06,258 --> 00:01:09,115 Me desculpe. Você está bem? 30 00:01:09,116 --> 00:01:11,552 -Estou sangrando. -Vamos levá-la a um médico. 31 00:01:12,926 --> 00:01:15,099 Meus pais estarão aqui em 15 minutos. 32 00:01:15,100 --> 00:01:16,795 Você não tem que ficar, Finn. 33 00:01:16,796 --> 00:01:19,751 Não, quero ficar e ouvir o que o médico tem a dizer. 34 00:01:19,752 --> 00:01:21,408 Me sinto péssimo. 35 00:01:21,409 --> 00:01:23,770 Quinn não vai ficar brava por estar de vigilância 36 00:01:23,771 --> 00:01:25,503 -ao meu lado? -Bem, estou de pé 37 00:01:25,504 --> 00:01:28,162 e ela entenderia como me sinto péssimo, 38 00:01:28,163 --> 00:01:29,663 mesmo que não esteja quebrado. 39 00:01:29,664 --> 00:01:31,164 Está quebrado. 40 00:01:32,556 --> 00:01:34,128 Eu sabia que dançava muito mal, 41 00:01:34,129 --> 00:01:35,834 mas nunca achei que fosse perigoso. 42 00:01:35,835 --> 00:01:38,302 Foi leve, então não vou ter que ajeitar. 43 00:01:38,303 --> 00:01:40,462 Considerando seu desvio de septo, 44 00:01:40,463 --> 00:01:42,532 consideraria isso uma ótima oportunidade 45 00:01:42,533 --> 00:01:44,220 para um pequeno ajuste de vaidade. 46 00:01:44,221 --> 00:01:46,916 Está sugerindo que eu faça uma plástica no nariz? 47 00:01:46,917 --> 00:01:49,809 Você tem dezesseis, certo? Foi quando fiz a da minha filha. 48 00:01:49,810 --> 00:01:52,071 É como um rito de passagem para garotas judias. 49 00:01:52,072 --> 00:01:54,858 Primeiro de tudo, gosto da minha aparência. 50 00:01:55,863 --> 00:01:58,331 -Ela é sua namorada? -Não. 51 00:01:58,332 --> 00:02:00,845 -Como sua namorada é? -Certo. 52 00:02:00,846 --> 00:02:04,046 E segundo, não quero fazer nada que poderá afetar minha voz. 53 00:02:04,047 --> 00:02:05,928 Meu destino na Broadway depende disso. 54 00:02:05,929 --> 00:02:07,682 Temos uma grande competição chegando 55 00:02:07,683 --> 00:02:09,558 e Rachel é nossa melhor cantora. 56 00:02:09,559 --> 00:02:11,703 Não interfere na voz. Isso é um mito. 57 00:02:11,704 --> 00:02:13,767 O fato é, abrir esse septo 58 00:02:13,768 --> 00:02:16,130 pode te permitir puxar mais ar por respiração, 59 00:02:16,131 --> 00:02:18,209 significado gritos altos nas notas altas. 60 00:02:18,210 --> 00:02:21,108 -Mas Barbra... -É ótima. 61 00:02:22,379 --> 00:02:24,730 É também uma em um milhão. 62 00:02:24,731 --> 00:02:27,433 O fato é, se realmente quer ser uma atriz, 63 00:02:27,434 --> 00:02:29,573 deve querer considerar aparentar e soar 64 00:02:29,574 --> 00:02:31,366 o melhor que puder. 65 00:02:31,367 --> 00:02:33,956 Tenho uma vaga para a semana que vem. 66 00:02:33,957 --> 00:02:35,525 Posso marcar? 67 00:02:35,526 --> 00:02:37,410 paulinhaM | @tamisson CaiqueC | Melina 68 00:02:37,411 --> 00:02:39,531 Renatinha | VicodinTrip KillerQueen 69 00:02:39,729 --> 00:02:41,830 Meu Deus, você vai fazer uma plástica. 70 00:02:41,831 --> 00:02:43,917 Considero fazer um pequeno procedimento 71 00:02:43,918 --> 00:02:45,567 para reparar meu desvio de septo. 72 00:02:45,568 --> 00:02:47,286 Então, uma plástica no nariz. 73 00:02:47,287 --> 00:02:50,238 Olhe, estou feliz com a minha aparência, certo? 74 00:02:50,239 --> 00:02:51,874 E eu aceitei o meu nariz. 75 00:02:51,875 --> 00:02:55,961 Mas digamos que eu queria ter um nariz um pouco mais modesto. 76 00:02:55,962 --> 00:02:58,648 Como o da Quinn, por exemplo. 77 00:02:58,649 --> 00:03:01,183 Eu nunca mudaria minha aparência por vaidade, 78 00:03:01,184 --> 00:03:04,052 mas o doutor disse que isso possivelmente 79 00:03:04,053 --> 00:03:05,587 vai melhorar meu talento, 80 00:03:05,588 --> 00:03:07,756 o que nos ajudará nas Nacionais. 81 00:03:07,757 --> 00:03:10,309 Possivelmente? E quanto aos riscos? 82 00:03:10,310 --> 00:03:12,260 Sua voz é incrível como é, Rachel. 83 00:03:12,261 --> 00:03:15,364 Espera aí. Poderíamos apenas cair na real um pouco? 84 00:03:15,365 --> 00:03:17,816 Escutei que a Rachel tem meio que uma napa. 85 00:03:17,817 --> 00:03:19,869 Eu não saberia porque, como a Medusa, 86 00:03:19,870 --> 00:03:21,550 evito contato visual com ela. 87 00:03:21,551 --> 00:03:23,249 Mas podemos apenas parar de mentir 88 00:03:23,250 --> 00:03:26,248 sobre como não há coisas que mudaríamos em nós mesmos? 89 00:03:26,249 --> 00:03:28,711 Tenho certeza que Sam já foi ao médico 90 00:03:28,712 --> 00:03:30,768 e vasculhou panfletos de redução de boca. 91 00:03:30,769 --> 00:03:33,006 E aposto que Artie pensou em remover as pernas 92 00:03:33,007 --> 00:03:34,638 já que ele não está usando mesmo. 93 00:03:34,639 --> 00:03:37,636 E tenho certeza que Tina procurou um despuxador de olhos. 94 00:03:37,637 --> 00:03:40,349 -Isso foi muito racista. -Estou falando a verdade. 95 00:03:40,350 --> 00:03:42,346 Desculpe, Santana. Sou uma pessoa bonita. 96 00:03:42,347 --> 00:03:44,676 Sou apaixonada por mim e não mudaria nada. 97 00:03:44,677 --> 00:03:47,462 É por isso está usando lentes de contato azuis hoje? 98 00:03:47,463 --> 00:03:49,431 Asiática que se odeia. 99 00:03:49,432 --> 00:03:51,530 Não existem muitos asiáticos gostosos, Mike. 100 00:03:51,531 --> 00:03:54,319 Tento estar na moda e me espelho no que vejo nas revistas. 101 00:03:54,320 --> 00:03:56,071 Minha dança meio que me incomoda. 102 00:03:56,072 --> 00:04:00,109 E quase matou a Rachel, mas gosto da minha aparência. 103 00:04:00,110 --> 00:04:01,610 Por favor! 104 00:04:01,611 --> 00:04:04,222 Você tem mamilos inchados e pontudos. 105 00:04:04,223 --> 00:04:06,004 Parece que estão cobertos com creme, 106 00:04:06,005 --> 00:04:09,924 e se colocar açúcar em pó eles serviriam como sobremesa. 107 00:04:10,687 --> 00:04:13,389 Talvez a Rachel esteja bem tendo um bico enorme. 108 00:04:13,390 --> 00:04:15,300 Talvez ela precise para quebrar caroços. 109 00:04:15,301 --> 00:04:17,384 O quero dizer é que se você olha no espelho 110 00:04:17,385 --> 00:04:19,995 e não gosta do que vê, você deve mudar. 111 00:04:19,996 --> 00:04:23,662 Uau, pessoal. Estou chocado com o que estou ouvindo. 112 00:04:23,663 --> 00:04:25,987 Vai contra tudo o que o Clube Glee representa. 113 00:04:25,988 --> 00:04:29,070 Digo a vocês, a coisa que você mais gostaria de mudar 114 00:04:29,071 --> 00:04:31,918 é a parte mais interessante em você. 115 00:04:31,919 --> 00:04:34,555 Talvez, mas aqui na escola a coisa que te faz diferente 116 00:04:34,556 --> 00:04:36,748 é o que usam para esmagar o seu espírito. 117 00:04:44,037 --> 00:04:45,899 Rachel é uma garota linda. 118 00:04:45,900 --> 00:04:48,002 Ela não precisa de uma plástica no nariz. 119 00:04:48,003 --> 00:04:50,492 Dizer que está fazendo isso para melhorar o talento 120 00:04:50,493 --> 00:04:52,261 é uma desculpa para lidar com o fato 121 00:04:52,262 --> 00:04:53,912 de que é insegura com a aparência. 122 00:04:53,913 --> 00:04:56,940 Os adultos têm problemas em aceitar suas diferenças, 123 00:04:56,941 --> 00:04:58,772 como esperar que as crianças aceitem? 124 00:04:58,773 --> 00:05:00,575 Devia ser nosso trabalho ajudá-los. 125 00:05:00,576 --> 00:05:02,555 Não quero que meu legado como professor 126 00:05:02,556 --> 00:05:05,140 sejam verbos conjugados e troféus do Clube Glee. 127 00:05:05,141 --> 00:05:08,425 Quero ajudá-los a se amarem por quem são, 128 00:05:08,426 --> 00:05:11,363 com verrugas e tudo. Especialmente verrugas. 129 00:05:11,364 --> 00:05:14,016 -Quão mais devemos fazer isso? -Até tudo estar limpo. 130 00:05:14,017 --> 00:05:16,935 Digo, realmente gosto de te ajudar com o seu TOC. 131 00:05:16,936 --> 00:05:18,938 Quer saber? Não gosto desse termo, sério. 132 00:05:18,939 --> 00:05:21,023 Soa muito científico e sério. 133 00:05:21,024 --> 00:05:23,275 Prefiro "maluca da limpeza" ou "limpa-limpa". 134 00:05:23,276 --> 00:05:25,194 Mas, Will, realmente tenho que te dizer, 135 00:05:25,195 --> 00:05:28,330 eu estou tão agradecida por sua ajuda. 136 00:05:28,331 --> 00:05:30,044 Sério, tenho muito mais tempo livre 137 00:05:30,045 --> 00:05:32,561 agora que quatro mãos limpam as minhas frutas. 138 00:05:32,562 --> 00:05:34,203 Estou muito feliz... 139 00:05:34,204 --> 00:05:36,671 Mas não devíamos descobrir técnicas que possa usar 140 00:05:36,672 --> 00:05:38,457 para comer sua comida sem esfregá-la? 141 00:05:38,458 --> 00:05:40,626 Quer dizer, com germes e pesticidas por cima? 142 00:05:40,627 --> 00:05:44,840 Não, realmente lidar com seu problema. 143 00:05:44,841 --> 00:05:47,249 Will, eu tentei, você sabe, 144 00:05:47,250 --> 00:05:49,468 e posso não ter nascido desse jeito, 145 00:05:49,469 --> 00:05:51,637 mas essa é a minha sina. 146 00:05:51,638 --> 00:05:54,256 Não há nada que eu possa fazer. 147 00:05:54,957 --> 00:05:56,503 Obrigado. 148 00:05:57,534 --> 00:05:59,110 Pelo o quê? 149 00:05:59,111 --> 00:06:00,762 Sei como vou lidar com as crianças 150 00:06:00,763 --> 00:06:02,781 para aceitar o que eles têm de diferente. 151 00:06:02,782 --> 00:06:05,050 Usando os dois professores favoritos: 152 00:06:05,051 --> 00:06:08,587 Eu e a Gaga. 153 00:06:08,588 --> 00:06:10,205 Mas vou precisar da sua ajuda. 154 00:06:14,643 --> 00:06:16,613 Eu devia ser a rainha do baile. 155 00:06:16,614 --> 00:06:18,370 Se eu fosse rainha, faria Brittany 156 00:06:18,371 --> 00:06:21,116 largar o quatro-olhos e ir para a verdadeira rainha. 157 00:06:21,117 --> 00:06:23,085 Ela é tão ingênua, poderia convencê-la 158 00:06:23,086 --> 00:06:25,420 que por decreto real, faria ela ficar comigo 159 00:06:25,421 --> 00:06:26,921 pela lei da nação. 160 00:06:27,890 --> 00:06:30,726 Isso nunca vai acontecer. Não tenho os votos. 161 00:06:30,727 --> 00:06:33,399 A não ser que eu pegasse um gostoso. 162 00:06:33,400 --> 00:06:36,481 Jack Ryan, acabou de embarcar no Outubro Vermelho. 163 00:06:36,482 --> 00:06:37,982 Sean Connery. 164 00:06:39,135 --> 00:06:41,940 E Deus sabe que Sam ainda não é a febre da escola. 165 00:06:41,941 --> 00:06:46,525 Espere, tem alguém na escola que pode ter o suingue... 166 00:06:46,526 --> 00:06:48,026 Dave Karofsky. 167 00:06:50,979 --> 00:06:52,569 Caramba! 168 00:06:53,649 --> 00:06:56,018 Sou uma lésbica enrustida e uma vadia julgadora, 169 00:06:56,019 --> 00:06:59,288 o que significa uma coisa: Tenho um gaydar incrível. 170 00:07:00,790 --> 00:07:03,709 Não perguntaram nada sobre nossa viagem para Nova Iorque. 171 00:07:03,710 --> 00:07:07,078 -É por ser doloroso demais? -É, na verdade. 172 00:07:07,079 --> 00:07:10,128 Mas enquanto o Novas Direções se prepara para as Nacionais 173 00:07:10,129 --> 00:07:12,844 os Rouxinóis se preparam para se apresentar em um asilo 174 00:07:12,845 --> 00:07:15,187 num shopping perto de um Banco Nacional. 175 00:07:15,188 --> 00:07:17,005 Mas estou orgulhoso de vocês, pessoal. 176 00:07:17,006 --> 00:07:18,557 Sentimos muito a sua falta. 177 00:07:18,558 --> 00:07:20,942 Não tem como você voltar para a McKinley? 178 00:07:20,943 --> 00:07:24,260 Disse a ele, super apoiaria se não fosse pelo Karofsky. 179 00:07:25,301 --> 00:07:27,966 -Espera, o que disse? -Kurt precisa estar seguro. 180 00:07:27,967 --> 00:07:29,885 Poderíamos, por favor, mudar o assunto? 181 00:07:29,886 --> 00:07:31,386 É isso. 182 00:07:31,387 --> 00:07:34,322 Kurt é o truque para ser rainha do baile e ter a Britt, 183 00:07:34,323 --> 00:07:37,292 e ajudaria a aumentar nossas chances nas Nacionais. 184 00:07:37,293 --> 00:07:40,362 Se eu pudesse trazer o Kurt de volta, eu seria uma heroína. 185 00:07:40,363 --> 00:07:42,390 Até Quinn e Finn votariam em mim. 186 00:07:42,391 --> 00:07:44,883 E a chave? Karofsky. 187 00:07:45,802 --> 00:07:48,670 Eu tenho que gay... ir. Ir... eu tenho que ir. 188 00:07:52,308 --> 00:07:55,452 Por que a Sr.ª Pillsbury está aqui? 189 00:07:55,453 --> 00:07:57,451 Está nos ajudando na tarefa dessa semana. 190 00:07:57,452 --> 00:07:59,881 Esse é o único clube na escola que é representado 191 00:07:59,882 --> 00:08:04,036 por quase toda raça, religião, orientação sexual e panelinha, 192 00:08:04,037 --> 00:08:07,305 mas muitos de vocês ainda têm dificuldade com aceitação. 193 00:08:07,306 --> 00:08:09,080 Loucura, Sr. Schue. Nós nos amamos. 194 00:08:09,081 --> 00:08:10,984 Não negarei que aceitam uns aos outros, 195 00:08:10,985 --> 00:08:12,878 mas vocês não se aceitam. 196 00:08:12,879 --> 00:08:14,729 A tarefa dessa semana tem duas partes. 197 00:08:14,730 --> 00:08:17,532 Quero que todos cantem canções sobre se aceitar 198 00:08:17,533 --> 00:08:21,370 por quem são: As melhores e piores partes. 199 00:08:21,371 --> 00:08:23,338 -Qual é a segunda parte? -Bem, 200 00:08:23,339 --> 00:08:26,908 faremos um número em grupo da rainha do amor-próprio, 201 00:08:26,909 --> 00:08:28,493 Gaga. 202 00:08:29,177 --> 00:08:32,988 Vamos apresentar seu hino de aceitação: "Born This Way." 203 00:08:35,084 --> 00:08:38,878 Espera, continuo sem entender porque ela está aqui. 204 00:08:38,879 --> 00:08:41,107 Ajudarei com suas roupas para o grande número. 205 00:08:41,108 --> 00:08:44,643 Cada um de vocês vai usar uma camiseta branca decorada. 206 00:08:44,644 --> 00:08:47,796 Vamos depois usar essa impressora tipográfica 207 00:08:47,797 --> 00:08:49,913 para escrever uma palavra ou uma frase 208 00:08:49,914 --> 00:08:52,763 que melhor descreve o que vocês têm mais vergonha 209 00:08:52,764 --> 00:08:54,265 ou que mudariam mas não podem, 210 00:08:54,266 --> 00:08:56,470 porque nasceram assim, o que é super incrível. 211 00:08:56,471 --> 00:08:58,257 Quero que amem essas partes de vocês, 212 00:08:58,258 --> 00:09:00,359 as aceitem, as usem no peito com orgulho. 213 00:09:00,360 --> 00:09:02,077 Pode dar um exemplo? 214 00:09:02,078 --> 00:09:05,129 Claro. É o grande momento. 215 00:09:08,971 --> 00:09:11,086 RUIVINHA 216 00:09:11,087 --> 00:09:13,472 Emma, achei que o propósito fosse escrever... 217 00:09:13,473 --> 00:09:16,926 Ser ruivinha tem me atormentado a vida inteira. 218 00:09:16,927 --> 00:09:19,470 Dizem que tenho cheiro de cobre, que me queimo de sol 219 00:09:19,471 --> 00:09:22,194 dentro de casa à noite, e de acordo com lendas recentes, 220 00:09:22,195 --> 00:09:24,245 não tenho alma, mas estou aqui para dizer 221 00:09:24,246 --> 00:09:26,318 que essa praga é o que me faz única. 222 00:09:26,319 --> 00:09:27,870 Crianças, 223 00:09:28,771 --> 00:09:31,123 clamo minha ruivisse perante vocês hoje. 224 00:09:32,475 --> 00:09:34,659 Eu nasci assim. 225 00:09:54,352 --> 00:09:56,153 Essas coroas são uma enganação. 226 00:09:56,154 --> 00:09:58,711 Sabe o que descobri? Não são joias de verdade. 227 00:09:58,712 --> 00:10:00,421 A coroa não vem para a minha cabeça 228 00:10:00,422 --> 00:10:03,283 desde que venci o Miss Tiara Toddler na cidade de Allen. 229 00:10:04,396 --> 00:10:07,167 -É sério? -É, três anos seguidos. 230 00:10:07,168 --> 00:10:09,397 Dominei a moda e a passarela do oeste, 231 00:10:09,398 --> 00:10:12,299 mas meu talento real era flexão para bebês. 232 00:10:12,300 --> 00:10:18,099 Trinta e um! Trinta e dois! Trinta e três! 233 00:10:21,158 --> 00:10:22,874 Estava prestes a virar Miss Ohio. 234 00:10:23,786 --> 00:10:25,712 Até a tireóide inflar como louca, 235 00:10:25,713 --> 00:10:27,213 assim como meu amor por fritas. 236 00:10:27,214 --> 00:10:29,514 E aí me negaram acesso ao circuito de beleza. 237 00:10:29,515 --> 00:10:31,939 Alegaram que eu não tinha mais o perfil. 238 00:10:31,940 --> 00:10:33,440 Meus sonhos foram destruídos. 239 00:10:35,800 --> 00:10:38,362 Aí está nossa futura rainha... 240 00:10:38,363 --> 00:10:40,914 um sonho adolescente tamanho 34. 241 00:10:40,915 --> 00:10:43,975 Sabe do quê? Vamos mudar isso. 242 00:10:45,175 --> 00:10:46,619 Como? 243 00:10:46,620 --> 00:10:51,252 Amor, vamos pegar aquela coroa e eu serei o seu rei. 244 00:10:56,612 --> 00:10:57,974 Obrigada por fazer isso. 245 00:10:57,975 --> 00:11:00,054 Me surpreende mais garotas não pedirem. 246 00:11:00,055 --> 00:11:01,512 Meu nariz é demais. 247 00:11:01,513 --> 00:11:03,884 Posso contar totalmente com o seu voto, não? 248 00:11:03,885 --> 00:11:06,148 Sim... totalmente. 249 00:11:12,680 --> 00:11:14,320 Então, como é? 250 00:11:16,703 --> 00:11:18,305 Ter a sua aparência? 251 00:11:18,306 --> 00:11:21,262 Basicamente, tenho uma visão deformada do mundo. 252 00:11:21,263 --> 00:11:22,669 Sendo uma gostosa de 17 anos, 253 00:11:22,670 --> 00:11:25,189 você pode se livrar das coisas ou fazer o que quiser, 254 00:11:25,190 --> 00:11:26,909 então sempre presumo 255 00:11:26,910 --> 00:11:29,571 que as pessoas são sempre legais e prestativas. 256 00:11:30,331 --> 00:11:32,332 Tudo bem. Então, 257 00:11:32,333 --> 00:11:34,418 estamos prontos pra apertar o gatilho? 258 00:11:34,419 --> 00:11:36,612 Não, ainda não. Estava meio que esperando 259 00:11:36,613 --> 00:11:38,876 que eu pudesse ter ideia de como vou parecer 260 00:11:38,877 --> 00:11:40,377 depois do procedimento. 261 00:11:41,457 --> 00:11:43,899 Esta é minha amiga Quinn. 262 00:11:43,900 --> 00:11:45,212 Belo nariz. 263 00:11:45,213 --> 00:11:47,325 -Obrigada. -Muito bonito. 264 00:11:47,326 --> 00:11:49,266 Rachel o quer. 265 00:11:49,267 --> 00:11:50,717 Sem problema. 266 00:11:50,718 --> 00:11:53,322 Vou tirar algumas fotos e farei algumas composições. 267 00:11:53,323 --> 00:11:54,969 E estaremos prontos para arrasar. 268 00:12:03,880 --> 00:12:07,656 I wish I could tie you up in my shoes 269 00:12:07,657 --> 00:12:10,024 Make you feel unpretty, too 270 00:12:10,025 --> 00:12:13,406 I was told I was beautiful 271 00:12:13,407 --> 00:12:15,730 But what does that mean to you? 272 00:12:15,731 --> 00:12:19,239 Look into the mirror who's inside there? 273 00:12:19,240 --> 00:12:21,665 The one with the long hair 274 00:12:21,666 --> 00:12:26,202 Same old me again today 275 00:12:26,203 --> 00:12:29,205 My outsides are cool 276 00:12:29,206 --> 00:12:31,675 My insides are blue 277 00:12:31,676 --> 00:12:35,000 Every time I think I'm through 278 00:12:35,001 --> 00:12:37,841 It's because of you 279 00:12:37,842 --> 00:12:43,297 I've tried different ways But it's all the same 280 00:12:43,298 --> 00:12:48,746 At the end of the day I have myself to blame 281 00:12:48,747 --> 00:12:50,972 I'm just trippin' 282 00:12:50,973 --> 00:12:53,981 You can buy your hair if it won't grow 283 00:12:53,982 --> 00:12:56,743 You can fix your nose if you say so 284 00:12:56,744 --> 00:13:01,003 You can buy all the makeup that MAC can make 285 00:13:01,004 --> 00:13:02,612 But if 286 00:13:02,613 --> 00:13:08,261 You can't look inside you Find out who am I too 287 00:13:08,262 --> 00:13:12,220 Be in a position to make me feel so 288 00:13:12,221 --> 00:13:16,006 -Damn unpretty -I feel pretty 289 00:13:16,007 --> 00:13:18,850 Oh, so pretty 290 00:13:18,851 --> 00:13:24,778 I feel pretty and witty and bright 291 00:13:24,779 --> 00:13:27,441 And I pity 292 00:13:27,442 --> 00:13:31,952 Any girl who isn't me tonight 293 00:13:36,569 --> 00:13:39,976 -Tonight 294 00:13:42,366 --> 00:13:43,797 I feel pretty 295 00:13:43,798 --> 00:13:46,558 You can buy your hair if it won't grow 296 00:13:46,559 --> 00:13:48,385 You can fix your nose if you say so 297 00:13:48,386 --> 00:13:51,722 -I feel pretty and witty -You can buy all the makeup 298 00:13:51,723 --> 00:13:55,339 -And bright -That MAC can make, but if 299 00:13:55,340 --> 00:14:01,045 You can't look inside you Find out who am I to 300 00:14:01,046 --> 00:14:04,931 Be in a position to make me feel so 301 00:14:04,932 --> 00:14:08,624 -Damn unpretty -I feel pretty 302 00:14:08,625 --> 00:14:14,327 But unpretty. 303 00:14:18,416 --> 00:14:20,867 Lindo trabalho, meninas. 304 00:14:24,688 --> 00:14:27,717 Ela ganhou meu voto. Ela é uma inspiração e tanto. 305 00:14:27,718 --> 00:14:30,700 É legal ver alguém como eu no pôster, pra variar. 306 00:14:30,701 --> 00:14:32,607 ZIZES PARA RAINHA DO BAILE 307 00:14:35,644 --> 00:14:36,944 Que está fazendo? 308 00:14:36,945 --> 00:14:38,895 Oi, estou concorrendo a rainha do baile. 309 00:14:38,896 --> 00:14:40,424 É brincadeira, não? 310 00:14:40,425 --> 00:14:41,897 Pareço estar brincando? 311 00:14:41,898 --> 00:14:45,075 Ao perceberem seu nome lá, todos pensarão que é gozação, 312 00:14:45,076 --> 00:14:46,838 e você ganhará votos para vencer. 313 00:14:46,839 --> 00:14:48,342 Essa é a ideia. 314 00:14:48,343 --> 00:14:51,474 E enquanto todos riem e tentam espremer a tiara na sua cabeça, 315 00:14:51,475 --> 00:14:54,039 alguém vai derramar sangue de porco em você, 316 00:14:54,040 --> 00:14:56,314 e você ficará mais excluída do que já é. 317 00:14:56,315 --> 00:14:59,577 Certo. Eu não sei exatamente qual é o seu problema, 318 00:14:59,578 --> 00:15:01,598 mas é melhor mandar ver, Fabray. 319 00:15:01,599 --> 00:15:03,420 Pois sou muito gostosa. Sou real. 320 00:15:03,421 --> 00:15:06,215 E o pessoal da escola querem uma rainha como eles. 321 00:15:06,216 --> 00:15:08,605 Não, eles querem uma rainha que gostariam de ser. 322 00:15:08,606 --> 00:15:11,468 Escuta, nem todo mundo pode nascer bonito como você. 323 00:15:11,469 --> 00:15:13,728 Mas só pra você saber, quem você é por dentro 324 00:15:13,729 --> 00:15:16,818 e quem finge ser pro mundo... São duas pessoas diferentes. 325 00:15:16,819 --> 00:15:18,663 Você não sabe nada sobre mim, Lauren. 326 00:15:18,664 --> 00:15:22,462 Nada. Mas sabe o quê? Está prestes a saber. 327 00:15:22,463 --> 00:15:24,001 Porque acabou de ficar pessoal. 328 00:15:29,597 --> 00:15:31,671 Sabia que você me chamaria pra sair. 329 00:15:31,672 --> 00:15:33,595 Sou meio que o "garanhão" do McKinley. 330 00:15:33,596 --> 00:15:35,874 Desista. Eu sei. 331 00:15:35,875 --> 00:15:37,923 -Sabe o quê? -Que você é gay. 332 00:15:37,924 --> 00:15:40,006 O quê? Quem te disse isso? 333 00:15:40,007 --> 00:15:41,410 Ninguém precisou me dizer. 334 00:15:41,411 --> 00:15:44,018 Primeiro, vi você olhando a bunda do Sam outro dia. 335 00:15:44,019 --> 00:15:46,411 Você precisa ter mais cuidado com as olhadas. 336 00:15:46,412 --> 00:15:49,482 Não olhei. Estava só vendo qual jeans ele estava usando. 337 00:15:49,483 --> 00:15:50,800 Como se fosse menos gay. 338 00:15:50,801 --> 00:15:52,794 Segundo, eu sei sobre você e o Kurt. 339 00:15:52,795 --> 00:15:55,362 Lembra da semana passada antes do show beneficente? 340 00:15:55,363 --> 00:15:58,063 Sobre você estar preocupado sobre "a verdade" aparecer. 341 00:15:58,064 --> 00:15:59,889 Advinha? Apareceu. 342 00:15:59,890 --> 00:16:02,400 O que lhe disseram é mentira pra mexer comigo. 343 00:16:02,401 --> 00:16:04,237 Vou chutar os traseiros deles. 344 00:16:04,238 --> 00:16:06,428 Sabe o quê? Por que não se senta 345 00:16:06,429 --> 00:16:09,025 e deixa a Tia Tana aqui te contar uma historinha. 346 00:16:09,026 --> 00:16:10,710 É sobre você. 347 00:16:10,711 --> 00:16:12,989 Você é o que chamamos de "gay embutido". 348 00:16:12,990 --> 00:16:14,490 Você vai ficar no armário, 349 00:16:14,491 --> 00:16:16,999 se casar, ficar bêbado pra transar com sua mulher, 350 00:16:17,000 --> 00:16:21,025 ter uns dois filhos, talvez vire senador ou diácono, 351 00:16:21,026 --> 00:16:24,253 e então será pego no banheiro masculino com algum cara. 352 00:16:24,254 --> 00:16:27,914 E sabe o quê? Eu aceito isso em você. 353 00:16:27,915 --> 00:16:29,749 Por que está fazendo isso? 354 00:16:29,750 --> 00:16:32,999 Porque preciso de você, e você precisa de mim. 355 00:16:35,737 --> 00:16:37,237 Jogamos no mesmo time. 356 00:16:38,650 --> 00:16:39,950 Você é... 357 00:16:39,951 --> 00:16:42,272 Ainda não estou pronta pra começar a comer nabo 358 00:16:42,273 --> 00:16:44,278 ou fazer um moicano. 359 00:16:44,279 --> 00:16:46,473 -Talvez na "universidade". -Isso é besteira. 360 00:16:46,474 --> 00:16:49,416 -Eu não sou gay. -Estou tentando te ajudar aqui. 361 00:16:50,362 --> 00:16:52,253 Já ouviu falar no termo "fachada"? 362 00:16:52,254 --> 00:16:55,931 É quando um gay e uma lésbica namoram pra esconder que são. 363 00:16:55,932 --> 00:16:57,290 Tipo os Roosevelt. 364 00:16:57,291 --> 00:16:59,409 Então seremos a "fachada" um do outro, 365 00:16:59,410 --> 00:17:02,792 e venceremos o rei e rainha do baile e dominaremos a escola. 366 00:17:02,793 --> 00:17:04,093 E se eu disser não? 367 00:17:04,094 --> 00:17:07,450 Então vou contar a todos sobre você e sua vida acabará. 368 00:17:07,451 --> 00:17:09,757 A única coisa que sou, com certeza, é uma vadia. 369 00:17:10,375 --> 00:17:11,875 Está dentro ou não? 370 00:17:16,400 --> 00:17:17,908 O que está fazendo é terrível. 371 00:17:17,909 --> 00:17:19,243 Tenho um nariz bonito. 372 00:17:19,244 --> 00:17:21,028 Rachel pediu ajuda e estou ajudando. 373 00:17:21,029 --> 00:17:23,081 E mais uma vez brigamos por causa dela. 374 00:17:23,082 --> 00:17:26,001 -Eu sou sua namorada. -Não tem nada a ver com isso. 375 00:17:26,002 --> 00:17:28,204 Sr. Schue está nos ajudando a nos aceitarmos, 376 00:17:28,205 --> 00:17:30,504 e você está ajudando ela a fazer o exato oposto. 377 00:17:30,505 --> 00:17:31,900 -Não é legal. -É, talvez 378 00:17:31,901 --> 00:17:33,610 eu não goste da lição dessa semana. 379 00:17:38,714 --> 00:17:40,281 Eu adoro essa lição. 380 00:17:44,892 --> 00:17:49,568 Whether I'm right Or whether I'm wrong 381 00:17:49,569 --> 00:17:54,245 Whether I find a place in this world or never belong 382 00:17:54,246 --> 00:17:59,100 I gotta be me I gotta be me 383 00:17:59,101 --> 00:18:03,818 The dream that I see makes me what I am 384 00:18:03,819 --> 00:18:08,610 That far-away prize A world of success 385 00:18:08,611 --> 00:18:13,408 Is waiting for me if I heed the call 386 00:18:13,409 --> 00:18:18,284 I won't settle down Won't settle for less 387 00:18:18,285 --> 00:18:23,441 As long as there's a chance that I can have it all 388 00:18:23,442 --> 00:18:28,090 I'll go it alone That's how it must be 389 00:18:28,091 --> 00:18:32,959 I can't be right for somebody else if I'm not right for me 390 00:18:32,960 --> 00:18:37,950 I gotta be free I've gotta be free 391 00:18:37,951 --> 00:18:40,600 Daring to try, to do it or die 392 00:18:40,601 --> 00:18:46,380 I've gotta be me 393 00:18:54,680 --> 00:18:59,500 That far-away prize A world of success 394 00:18:59,501 --> 00:19:04,303 Is waiting for me if I heed the call 395 00:19:04,304 --> 00:19:09,147 I won't settle down Won't settle for less 396 00:19:09,148 --> 00:19:11,557 As long as there's a chance 397 00:19:11,558 --> 00:19:16,886 That I can have it all 398 00:19:16,887 --> 00:19:21,332 I'll go it alone That's how it must be 399 00:19:21,333 --> 00:19:26,480 I can't be right for somebody else if I'm not right for me 400 00:19:26,481 --> 00:19:31,319 I gotta be free I just gotta be free 401 00:19:31,320 --> 00:19:35,530 Daring to try, to do it or die 402 00:19:35,531 --> 00:19:38,556 I gotta 403 00:19:38,557 --> 00:19:44,489 Be me. 404 00:19:53,400 --> 00:19:55,117 Muito bem, Finn! 405 00:19:55,118 --> 00:19:57,633 Perfeito! Vejam pessoal, alguém que não tem medo 406 00:19:57,634 --> 00:19:59,300 de apontar algo em que seja ruim. 407 00:19:59,301 --> 00:20:01,389 Mas estou melhorando, certo? 408 00:20:03,124 --> 00:20:04,642 Sr. Schuester? 409 00:20:04,643 --> 00:20:06,796 -Posso ter atenção, por favor? -É sua. 410 00:20:08,580 --> 00:20:11,265 Assim, como vocês sabem, eu tive algumas consultas 411 00:20:11,266 --> 00:20:13,483 com um médico especializado em rinoplastia. 412 00:20:13,484 --> 00:20:14,985 Sim, nós sabemos. 413 00:20:14,986 --> 00:20:17,587 Isso é tudo o que nós temos falado. 414 00:20:17,588 --> 00:20:19,373 E achamos que é uma péssima ideia. 415 00:20:19,374 --> 00:20:21,592 Certo. Olhos azuis, você é uma hipócrita. 416 00:20:21,593 --> 00:20:23,978 Admito, sim. Não gosto dos meus olhos às vezes. 417 00:20:23,979 --> 00:20:25,479 O formato, a cor. 418 00:20:25,480 --> 00:20:28,298 Mas seu ódio interno, Rachel, me ajudou a ver a luz. 419 00:20:28,299 --> 00:20:30,989 -Eu me amo. -Não o suficiente, sério. 420 00:20:30,990 --> 00:20:33,461 Ao fazer uma plástica no nariz, mudar os olhos, 421 00:20:33,462 --> 00:20:36,123 esconder as sardas, você está anunciando para o mundo 422 00:20:36,124 --> 00:20:38,225 "Eu não gosto muito de mim." 423 00:20:38,226 --> 00:20:41,162 Os dramas dessa semana me fizeram perceber que 424 00:20:41,163 --> 00:20:43,915 se não tenho símbolos sexuais asiáticos pra me espelhar 425 00:20:43,916 --> 00:20:46,617 Eu tenho a obrigação de talvez me tornar um. 426 00:20:46,618 --> 00:20:50,296 Meu novo mantra é: Seja a mudança que quer ver no mundo. 427 00:20:50,297 --> 00:20:52,173 Eu te amo tanto agora. 428 00:20:55,427 --> 00:20:57,596 -Uh, Certo, -Certo, certo. 429 00:20:57,597 --> 00:21:01,799 Além da repentina transformação da Tina, 430 00:21:01,800 --> 00:21:03,401 as composições voltaram do médico 431 00:21:03,402 --> 00:21:05,920 mostrando como fica depois de ser levemente alterado 432 00:21:05,921 --> 00:21:08,906 e tenho que dizer, estou muito feliz com os resultados. 433 00:21:08,907 --> 00:21:12,410 São menos Hebraico, e mais Fabrayic. 434 00:21:18,216 --> 00:21:20,534 Isso realmente não parece com você. 435 00:21:20,535 --> 00:21:23,537 Todos os anos, garotas aparecem pra mim, depois dos 16 anos 436 00:21:23,538 --> 00:21:25,940 parecendo, de repente, ligeiramente diferentes. 437 00:21:25,941 --> 00:21:27,241 E sabe de uma coisa? 438 00:21:27,242 --> 00:21:28,993 Mesmo que seja fácil transar sem eles 439 00:21:28,994 --> 00:21:30,711 constantemente cutucando o olho, 440 00:21:30,712 --> 00:21:32,129 eles não são tão sensuais. 441 00:21:32,130 --> 00:21:34,048 Bem, isso não é sobre ser sexy. 442 00:21:34,049 --> 00:21:35,883 É sobre conquistar seu destino 443 00:21:35,884 --> 00:21:38,586 e encontrar algo em si mesmo que você queira mudar 444 00:21:38,587 --> 00:21:39,904 e mudar isso. 445 00:21:39,905 --> 00:21:42,850 Além disso, disseram que poderia melhorar minha voz, então... 446 00:21:43,900 --> 00:21:46,672 Se vocês não estão dispostos a apoiar minha decisão 447 00:21:46,673 --> 00:21:49,587 então estou bem disposta a fazer isso sozinha. 448 00:21:49,588 --> 00:21:51,315 Rachel, por favor não faça isso. 449 00:21:53,185 --> 00:21:54,518 Você é linda. 450 00:22:01,960 --> 00:22:03,711 Isso não é uma discussão. 451 00:22:03,712 --> 00:22:06,263 Já tomei a minha decisão. 452 00:22:06,264 --> 00:22:08,299 Rachel Berry fará uma plástica no nariz. 453 00:22:13,890 --> 00:22:15,224 -Oi. -Oi. 454 00:22:15,225 --> 00:22:16,544 Como está indo o exercício? 455 00:22:17,260 --> 00:22:20,062 Eu realmente queria falar sobre isso. 456 00:22:20,063 --> 00:22:21,913 A palavra que colocou na sua camiseta. 457 00:22:22,814 --> 00:22:25,517 -Ginger? -Certo. 458 00:22:25,518 --> 00:22:27,236 Fiquei um pouco decepcionado. 459 00:22:27,903 --> 00:22:30,689 Você e eu sabemos que deveria ter colocado TOC nela. 460 00:22:31,574 --> 00:22:35,389 Não acho apropriado falar sobre coisas pessoais com eles. 461 00:22:35,390 --> 00:22:37,396 Essas crianças tem que confiar em mim. 462 00:22:37,397 --> 00:22:40,783 -Tenho que ser um modelo. -E você não está sendo um. 463 00:22:40,784 --> 00:22:43,751 Estamos tentando ensinar essas crianças a se aceitarem. 464 00:22:43,752 --> 00:22:47,012 -E você se recusa. -Você sabe que não nasci assim. 465 00:22:47,013 --> 00:22:48,591 Começou quando eu tinha 5 anos. 466 00:22:48,592 --> 00:22:50,628 E nunca teve ansiedade antes disso? 467 00:22:50,629 --> 00:22:52,461 Sei que fui um bebê com muita cólica. 468 00:22:52,462 --> 00:22:55,090 Lembro de ter sido expulsa da pré-escola porque tive 469 00:22:55,091 --> 00:22:57,348 ataques de pânico ao usar papeis de manilha. 470 00:22:57,349 --> 00:22:59,885 Você tem um grave transtorno de ansiedade, Emma. 471 00:22:59,886 --> 00:23:02,471 Todos nós rimos disso porque você funciona tão bem 472 00:23:02,472 --> 00:23:03,939 e é tão fofa sobre isso, 473 00:23:03,940 --> 00:23:06,167 mas realmente não te deixa aproveitar a vida. 474 00:23:06,168 --> 00:23:08,145 Tudo bem, certo. Sabe de uma coisa? 475 00:23:08,146 --> 00:23:09,659 Se quer que eu use uma camiseta, 476 00:23:09,660 --> 00:23:11,172 que diz lunática ou doida, uso. 477 00:23:11,173 --> 00:23:12,560 Totalmente certo. 478 00:23:12,561 --> 00:23:15,802 E daí que gosto de frutas livres de contaminação, não é saudável? 479 00:23:15,803 --> 00:23:17,203 Sabe o que eu quero? 480 00:23:19,388 --> 00:23:20,789 Quero que almoce comigo. 481 00:23:22,158 --> 00:23:26,227 -Isso é fruta sem lavar? -Sim. Aqui. 482 00:23:26,228 --> 00:23:27,579 Pegue uma amora. 483 00:23:28,965 --> 00:23:30,549 -Vamos lá. -Não. 484 00:23:30,550 --> 00:23:34,035 -Não, para. Não é engraçado. -Só estou tentando te ajudar. 485 00:23:34,036 --> 00:23:36,288 Acho que aceitar o fato de que tem um problema 486 00:23:36,289 --> 00:23:37,656 é o primeiro passo. 487 00:23:37,657 --> 00:23:40,149 E acha que me torturar com frutas não lavadas 488 00:23:40,150 --> 00:23:41,559 me fará dar esse passo? 489 00:23:43,946 --> 00:23:45,597 Sabe o que acho, Emma? 490 00:23:45,598 --> 00:23:48,002 Acho que você é uma expert na deflexão. 491 00:23:48,003 --> 00:23:49,418 Essa é uma camisa nova? 492 00:23:49,419 --> 00:23:51,153 E eu acho que trabalha tanto 493 00:23:51,154 --> 00:23:52,738 aconselhando outras pessoas, 494 00:23:52,739 --> 00:23:55,707 para evitar um trabalho duro e doloroso em si mesma. 495 00:24:04,734 --> 00:24:06,585 Certo, ouçam. É tudo o que estou pedindo. 496 00:24:06,586 --> 00:24:08,203 Me deixe terminar. 497 00:24:08,204 --> 00:24:10,172 -Quietos. -Não. 498 00:24:10,173 --> 00:24:12,057 Não ligamos para o que ele tem a dizer. 499 00:24:12,058 --> 00:24:14,943 Sei que David teve alguns problemas no passado. 500 00:24:14,944 --> 00:24:17,763 Mas tenho um grande respeito pelo que está fazendo agora. 501 00:24:17,764 --> 00:24:19,765 E eu peço para que escutem. 502 00:24:19,766 --> 00:24:21,483 -Obrigado. -Que tal um soco na cara? 503 00:24:21,484 --> 00:24:23,785 Certo, já chega gente. 504 00:24:23,786 --> 00:24:26,238 Primeiro, quero dizer o quanto estou arrependido. 505 00:24:27,222 --> 00:24:28,690 Pelo que fiz ao Kurt 506 00:24:28,691 --> 00:24:31,293 e pelo que fiz a muitos de vocês. 507 00:24:32,161 --> 00:24:35,030 Acho que joguei slushie em cada um de vocês. 508 00:24:43,322 --> 00:24:45,374 Tratei Kurt pior, 509 00:24:45,375 --> 00:24:50,062 e estou realmente envergonhado de quem eu sou. 510 00:24:50,063 --> 00:24:52,948 E do que eu fiz. 511 00:24:52,949 --> 00:24:54,599 Por que devemos acreditar em você? 512 00:24:54,600 --> 00:24:58,453 Não precisam. Sei que preciso ganhar a confiança. 513 00:24:58,454 --> 00:25:01,223 Tudo o que posso dizer é que Santana realmente me ajudou 514 00:25:01,224 --> 00:25:02,835 a ver a luz. 515 00:25:02,836 --> 00:25:05,878 Ela me mostrou essas histórias na internet, sobre crianças 516 00:25:05,879 --> 00:25:08,880 pulando de pontes e se enforcando. 517 00:25:08,881 --> 00:25:11,017 Porque sofreram tanto bullying. 518 00:25:11,684 --> 00:25:13,301 Não pude acreditar que 519 00:25:13,302 --> 00:25:16,238 alguém poderia fazer outra pessoa se sentir tão mal. 520 00:25:17,005 --> 00:25:18,973 Mas ela me ajudou a aceitar 521 00:25:18,974 --> 00:25:20,492 que eu era uma dessas pessoas más. 522 00:25:22,077 --> 00:25:23,996 E que eu não quero mais ser. 523 00:25:23,997 --> 00:25:26,648 Espera. Santana? 524 00:25:28,317 --> 00:25:30,502 O Clube Glee não está completo. 525 00:25:30,503 --> 00:25:32,754 Não sem o Kurt. 526 00:25:32,755 --> 00:25:36,791 Então eu estou resolvendo isso eu mesma, para reabilitar Dave. 527 00:25:36,792 --> 00:25:38,544 Para ver se talvez o Kurt 528 00:25:38,545 --> 00:25:41,630 considere voltar e nos ajudar a vencer as nacionais. 529 00:25:41,631 --> 00:25:44,265 Fiz isso pela gente. 530 00:25:44,266 --> 00:25:47,202 E então algo engraçado aconteceu. 531 00:25:48,838 --> 00:25:51,770 Algo, chamado amor. 532 00:25:53,060 --> 00:25:54,526 Eu vou vomitar. 533 00:25:54,527 --> 00:25:58,614 Quero que Kurt se sinta bem para voltar, razão pela qual 534 00:25:58,615 --> 00:26:01,883 Santana e eu fundamos um clube novo. 535 00:26:01,884 --> 00:26:04,970 -Os Chicotes do Bullying. -O nome foi minha ideia. 536 00:26:04,971 --> 00:26:07,288 Nós vamos ser como anjos da guarda. 537 00:26:07,289 --> 00:26:09,541 Eu declarei David e Santana 538 00:26:09,542 --> 00:26:11,698 e o resto do clube, para vigiar os corredores 539 00:26:11,699 --> 00:26:14,796 identificando bullying e impedindo os ataques. 540 00:26:14,797 --> 00:26:17,049 Estou dizendo, eu quero as calças, certo? 541 00:26:17,050 --> 00:26:19,251 As que você está usando agora. 542 00:26:19,252 --> 00:26:21,370 Então, o que vou usar no resto do dia? 543 00:26:21,371 --> 00:26:24,222 Isso é um SP- Seu problema. não um MP- Meu problema. 544 00:26:24,223 --> 00:26:26,541 -Ei, Z, sai fora. -O que disse? 545 00:26:26,542 --> 00:26:28,059 O que é isso? Boinas? 546 00:26:28,060 --> 00:26:30,100 Todos merecem um ambiente escolar seguro. 547 00:26:30,101 --> 00:26:33,649 Não mexa com esse garoto. Não é legal e não vamos permitir. 548 00:26:33,650 --> 00:26:36,018 Estou pensando em falar com o Kurt pessoalmente. 549 00:26:36,019 --> 00:26:39,488 através do diretor Figgins pra tentar fazer as pazes. 550 00:26:39,489 --> 00:26:42,357 Essa é uma oportunidade para realmente mudar esse lugar. 551 00:26:42,358 --> 00:26:43,925 Espero que possam nos apoiar. 552 00:26:49,021 --> 00:26:51,966 Você conta uma história linda, mas só ouço é conversa. 553 00:26:51,967 --> 00:26:54,558 E conversa não vai manter Kurt a salvo. 554 00:26:54,559 --> 00:26:57,210 Mas o clube anti-Bullying que Dave criou, vai. 555 00:26:57,211 --> 00:26:58,695 O fato é, 556 00:26:58,696 --> 00:27:01,181 desde que o clube impôs a regra de não-bullying, 557 00:27:01,182 --> 00:27:02,665 não tivemos nenhum incidente. 558 00:27:02,666 --> 00:27:04,902 Sim, e se eu tirar toda a água do oceano 559 00:27:04,903 --> 00:27:07,121 não estaria mais molhado. 560 00:27:07,872 --> 00:27:12,292 O bullying parou porque seu maior agressor parou. 561 00:27:12,293 --> 00:27:14,469 Sr. Hummel. Posso te chamar de Burt? 562 00:27:14,470 --> 00:27:16,529 -Claro. -Se lembra do quão compreensível 563 00:27:16,530 --> 00:27:18,581 eu fui quando tudo começou? 564 00:27:18,582 --> 00:27:20,183 Eu não vim para defender de Davi. 565 00:27:20,184 --> 00:27:21,490 Acreditei no seu filho. 566 00:27:21,491 --> 00:27:23,753 Isso porque o David que eu via não era 567 00:27:23,754 --> 00:27:25,588 o jovem que eu conheci. 568 00:27:25,589 --> 00:27:27,757 O menino que criei foi escoteiro. 569 00:27:27,758 --> 00:27:29,420 Ele era gentil, era um bom cidadão. 570 00:27:29,421 --> 00:27:31,210 Ainda não sei o que se passava em sua 571 00:27:31,211 --> 00:27:33,118 cabeça quando isso de bullying começou. 572 00:27:33,119 --> 00:27:35,281 Mas posso dizer que o David que vejo agora 573 00:27:35,282 --> 00:27:38,852 é meu filho de volta. Isso... Isso é real. 574 00:27:38,853 --> 00:27:41,387 Você tem alguma ideia quanto estresse 575 00:27:41,388 --> 00:27:43,777 isso causou à minha família? 576 00:27:43,778 --> 00:27:46,109 Meu filho tendo que deixar seus amigos. 577 00:27:46,110 --> 00:27:48,511 Minha mulher e eu gastando dinheiro que não temos 578 00:27:48,512 --> 00:27:50,695 em uma escola privada por causa do seu filho. 579 00:27:50,696 --> 00:27:54,133 Burt, você sempre foi assim aceitando a homossexuais? 580 00:27:54,134 --> 00:27:55,535 Nós temos a mesma idade. 581 00:27:55,536 --> 00:27:58,671 Lembro o que costumávamos dizer sobre gays quando éramos jovens. 582 00:27:58,672 --> 00:28:01,458 Está demorando para decidirmos o que é certo. 583 00:28:02,142 --> 00:28:05,778 Por que não dá a David alguns meses para descobrir isso? 584 00:28:05,779 --> 00:28:07,881 Porque ele disse que ia matar o meu filho! 585 00:28:07,882 --> 00:28:09,443 Nunca quis dizer isso na verdade. 586 00:28:09,444 --> 00:28:12,119 -É só uma figura de linguagem. -Como ele saberia? 587 00:28:12,120 --> 00:28:15,055 -Palavras importam, David. -Eu sei. 588 00:28:15,056 --> 00:28:17,923 Tem que acreditar o quanto me arrependo delas. 589 00:28:17,924 --> 00:28:19,260 Especialmente essas. 590 00:28:20,111 --> 00:28:21,894 Esse não sou eu. Não mais. 591 00:28:22,780 --> 00:28:24,480 O que você acha, Kurt? 592 00:28:26,534 --> 00:28:29,219 Acredito que ele percebeu que o que fez foi errado. 593 00:28:29,220 --> 00:28:31,071 Você só está dizendo isso porque quer 594 00:28:31,072 --> 00:28:32,572 muito voltar para essa escola. 595 00:28:34,458 --> 00:28:38,044 Posso conversar com Dave por um minuto, sozinho? 596 00:28:38,045 --> 00:28:40,580 Vocês podem esperar do outro lado da sala. 597 00:28:42,031 --> 00:28:44,434 -Vamos lá. -Sim. 598 00:28:51,675 --> 00:28:53,393 Qual seu objetivo aqui? 599 00:28:53,394 --> 00:28:55,845 Só estou tentando fazer as coisas certas. 600 00:28:55,846 --> 00:28:59,215 David, eu sei, lembra? E eu não disse pra ninguém. 601 00:28:59,216 --> 00:29:02,735 Por quê? Teria feito sua vida muito mais fácil. 602 00:29:02,736 --> 00:29:04,771 Não acredito em negar quem é, 603 00:29:04,772 --> 00:29:07,473 mas eu não acredito em tirar do armário, também. 604 00:29:07,474 --> 00:29:11,177 Mas ainda sim, você me deve a verdade. 605 00:29:11,178 --> 00:29:12,695 O que está acontecendo aqui? 606 00:29:17,250 --> 00:29:18,944 Foi ideia da Santana. 607 00:29:18,945 --> 00:29:20,644 Ela quer ser a rainha do baile. 608 00:29:20,645 --> 00:29:22,855 Então ela acha que se o conseguirmos de volta, 609 00:29:22,856 --> 00:29:24,256 teremos o voto de todos. 610 00:29:24,257 --> 00:29:27,894 Enojado e impressionado ao mesmo tempo pela Srª Macbethiana. 611 00:29:29,162 --> 00:29:31,047 A Eve Harrington latina. 612 00:29:32,101 --> 00:29:34,150 Se vai ser gay você tem que saber quem é. 613 00:29:34,151 --> 00:29:36,302 Não tenho certeza se sou gay, certo? 614 00:29:36,303 --> 00:29:38,221 Pare de ser tão disco arranhado. 615 00:29:40,240 --> 00:29:43,008 Eu tenho várias opções aqui. 616 00:29:43,009 --> 00:29:45,361 Poderia dizer a todos a verdade sobre você... 617 00:29:45,362 --> 00:29:47,599 Cara, me desculpei! Disse que não faria isso. 618 00:29:47,600 --> 00:29:49,199 Espera aí. 619 00:29:49,200 --> 00:29:52,735 Ou eu posso voltar aqui e me maravilhar com orgulho 620 00:29:52,736 --> 00:29:54,204 com o seu movimento anti-bullying. 621 00:29:54,205 --> 00:29:56,156 Que eu acredito plenamente. 622 00:29:56,157 --> 00:29:58,357 E demandar mais que eu e começar um capítulo 623 00:29:58,358 --> 00:30:00,710 da PFLAG aqui em William McKinley. 624 00:30:00,711 --> 00:30:03,213 Pais, Familiares e Amigos de Lésbicas e Gays. 625 00:30:04,865 --> 00:30:07,750 Você precisa ser educado, David. 626 00:30:07,751 --> 00:30:11,237 Pode não ter que se assumir, mas precisa ser educado. 627 00:30:11,238 --> 00:30:14,540 Cara, me mate agora. 628 00:30:14,541 --> 00:30:17,093 Fique de olho no seu irmão. 629 00:30:17,094 --> 00:30:19,717 Estou um passo à frente de você. 630 00:30:39,083 --> 00:30:41,184 Você não pode ficar aqui, Noah. 631 00:30:41,185 --> 00:30:43,236 Tudo bem. Olhei pelo olho mágico para ver 632 00:30:43,237 --> 00:30:44,621 se ninguém estava vindo. 633 00:30:44,622 --> 00:30:46,789 No que eu posso te ajudar? 634 00:30:46,790 --> 00:30:49,408 Quero falar de judeu para judeu. 635 00:30:49,409 --> 00:30:52,328 Deus. É meu nariz, certo? Estou cansada de sermões. 636 00:30:52,329 --> 00:30:54,547 Por que quer um nariz como da Quinn? 637 00:30:54,548 --> 00:30:55,897 Se quer respirar melhor, 638 00:30:55,898 --> 00:30:57,850 por que não pediu um nariz Karl Malden? 639 00:30:57,851 --> 00:30:59,155 Seu nariz tem sido passado 640 00:30:59,156 --> 00:31:01,221 para as gerações como direito de nascença. 641 00:31:01,222 --> 00:31:03,473 É um sinal da sobrevivência do nosso povo. 642 00:31:03,474 --> 00:31:05,892 Isso não tem nada a ver com nossa religião. 643 00:31:05,893 --> 00:31:08,528 Preciso de uma hora do seu tempo amanhã. Só uma hora. 644 00:31:08,529 --> 00:31:10,280 Só isso, e eu nunca mais vou te importunar. 645 00:31:14,201 --> 00:31:15,902 Que diabos está acontecendo? 646 00:31:15,903 --> 00:31:18,938 Bem, meus companheiros do clube Glee, 647 00:31:18,939 --> 00:31:22,275 é meio-dia, o que significa, é oficial. 648 00:31:22,276 --> 00:31:24,827 -O que é oficial? -A minha transferência! 649 00:31:24,828 --> 00:31:27,328 Kurt Hummel está de volta na McKinley! 650 00:31:31,785 --> 00:31:33,086 Oi. 651 00:31:33,087 --> 00:31:34,772 Deixe-me respirar! Deixe-me respirar! 652 00:31:34,773 --> 00:31:36,455 Vamos nos preparar para as Nacionais. 653 00:31:36,456 --> 00:31:38,141 Ainda não. 654 00:31:38,142 --> 00:31:40,243 Tem uma razão para nos encontrarmos aqui. 655 00:31:40,244 --> 00:31:42,628 Algumas pessoas querem dizer adeus a você, Kurt. 656 00:31:45,983 --> 00:31:47,900 Kurt, 657 00:31:47,901 --> 00:31:49,652 a Dalton vai sentir sua falta. 658 00:31:49,653 --> 00:31:51,938 Você foi uma grande adição aos Rouxinóis, 659 00:31:51,939 --> 00:31:55,025 e nos fez uma equipe melhor. 660 00:31:55,026 --> 00:31:57,076 Estou triste em te ver partir, mas sabemos 661 00:31:57,077 --> 00:31:59,662 que isso é algo que você quer de verdade. 662 00:31:59,663 --> 00:32:02,448 Ainda o terei depois da escola e nos finais de semana, 663 00:32:02,449 --> 00:32:05,335 mas esses caras não vão, então eles queriam dizer adeus. 664 00:32:05,336 --> 00:32:06,703 E obrigado, Kurt. 665 00:32:09,323 --> 00:32:15,078 I walked across an empty land 666 00:32:15,679 --> 00:32:20,767 I knew the pathway like the back of my hand 667 00:32:20,768 --> 00:32:25,855 I felt the earth beneath my feet 668 00:32:25,856 --> 00:32:31,510 Sat by the river and it made me complete 669 00:32:31,511 --> 00:32:37,183 Oh, simple thing, where have you gone? 670 00:32:37,184 --> 00:32:42,688 I'm getting old and I need something to rely on 671 00:32:42,689 --> 00:32:48,528 So tell me when you're gonna let me in 672 00:32:49,029 --> 00:32:53,966 I'm getting tired and I need somewhere to begin 673 00:32:53,967 --> 00:32:59,538 And if you have a minute why don't we go 674 00:32:59,539 --> 00:33:05,061 Talk about it somewhere only we know? 675 00:33:05,062 --> 00:33:07,980 This could be the end 676 00:33:07,981 --> 00:33:10,049 Of everything 677 00:33:10,050 --> 00:33:12,735 So why don't we go 678 00:33:12,736 --> 00:33:17,273 Somewhere only we know? 679 00:33:18,525 --> 00:33:21,494 Somewhere only we know 680 00:33:21,495 --> 00:33:25,832 Somewhere only 681 00:33:25,833 --> 00:33:28,785 We know 682 00:33:28,786 --> 00:33:30,453 If you have a minute 683 00:33:30,454 --> 00:33:33,923 Why don't we go 684 00:33:33,924 --> 00:33:35,625 Talk about it 685 00:33:35,626 --> 00:33:39,262 Ah... Oh Somewhere only we know? 686 00:33:39,263 --> 00:33:43,466 This could be the end of everything 687 00:33:43,467 --> 00:33:47,353 So why don't we go 688 00:33:47,354 --> 00:33:51,924 Somewhere only we know? 689 00:33:51,925 --> 00:33:55,478 Somewhere only we know 690 00:33:58,598 --> 00:34:03,035 Somewhere only we know. 691 00:34:07,574 --> 00:34:10,042 Nunca vou dizer adeus à você. 692 00:34:20,003 --> 00:34:21,304 Sem chorar, sem chorar. 693 00:34:22,906 --> 00:34:24,290 Nós amamos você. 694 00:34:43,163 --> 00:34:47,800 I don't know why I'm frightened 695 00:34:47,801 --> 00:34:50,836 I know my way around here 696 00:34:52,956 --> 00:34:55,391 The cardboard trees 697 00:34:55,392 --> 00:34:57,593 The painted seas 698 00:34:57,594 --> 00:35:01,814 The sound here 699 00:35:01,815 --> 00:35:05,467 Yes, a world to rediscover 700 00:35:07,354 --> 00:35:11,573 But I'm not in any hurry 701 00:35:11,574 --> 00:35:15,644 And I need a 702 00:35:15,645 --> 00:35:20,032 Moment 703 00:35:20,033 --> 00:35:24,152 The whispered conversations 704 00:35:25,372 --> 00:35:29,992 In overcrowded hallways 705 00:35:29,993 --> 00:35:32,795 The atmosphere 706 00:35:32,796 --> 00:35:35,330 As thrilling here 707 00:35:35,331 --> 00:35:39,167 As always 708 00:35:39,168 --> 00:35:43,689 Feel the early morning madness 709 00:35:43,690 --> 00:35:46,725 Feel the magic in the making 710 00:35:47,978 --> 00:35:50,012 Why 711 00:35:50,013 --> 00:35:54,283 Everything's as if we never said 712 00:35:54,284 --> 00:35:58,070 Good-bye 713 00:36:00,040 --> 00:36:03,859 I've spent so many mornings 714 00:36:03,860 --> 00:36:08,030 Just trying to resist you 715 00:36:08,031 --> 00:36:10,215 I'm trembling now 716 00:36:10,216 --> 00:36:12,584 You can't know how 717 00:36:12,585 --> 00:36:16,588 I've missed you 718 00:36:16,589 --> 00:36:20,342 Missed the fairy tale adventure 719 00:36:20,343 --> 00:36:22,845 In this ever-spinning 720 00:36:22,846 --> 00:36:25,380 Playground 721 00:36:25,381 --> 00:36:27,099 We were young 722 00:36:27,100 --> 00:36:31,537 Together 723 00:36:33,773 --> 00:36:37,209 I'm coming out of makeup 724 00:36:38,445 --> 00:36:42,581 The lights already burning 725 00:36:42,582 --> 00:36:46,301 Not long until the cameras 726 00:36:46,302 --> 00:36:50,589 Will start turning 727 00:36:50,590 --> 00:36:54,843 And the early morning madness 728 00:36:54,844 --> 00:36:59,515 And the magic in the making 729 00:36:59,516 --> 00:37:03,752 Yes, everything's as if we never said 730 00:37:03,753 --> 00:37:06,722 Good-bye 731 00:37:06,723 --> 00:37:10,192 I don't want to be alone 732 00:37:10,193 --> 00:37:13,762 That's all in the past 733 00:37:13,763 --> 00:37:18,117 This world's waited long enough 734 00:37:18,118 --> 00:37:20,702 I've come home 735 00:37:20,703 --> 00:37:25,240 At last 736 00:37:25,241 --> 00:37:29,161 And this time will be bigger 737 00:37:29,162 --> 00:37:30,913 And brighter 738 00:37:30,914 --> 00:37:34,383 Than we knew it 739 00:37:34,384 --> 00:37:36,318 So watch me fly 740 00:37:36,319 --> 00:37:37,669 We all know 741 00:37:37,670 --> 00:37:42,508 I can do it 742 00:37:42,509 --> 00:37:46,145 Could I stop my hands from shaking? 743 00:37:46,146 --> 00:37:50,065 Has there ever been a moment 744 00:37:50,066 --> 00:37:52,401 With so much 745 00:37:52,402 --> 00:37:56,905 To live for? 746 00:38:01,778 --> 00:38:05,697 The whispered conversations 747 00:38:08,034 --> 00:38:12,788 In overcrowded hallways 748 00:38:12,789 --> 00:38:15,958 So much to say 749 00:38:15,959 --> 00:38:21,797 Not just today but always 750 00:38:21,798 --> 00:38:26,051 We'll have early morning madness 751 00:38:27,804 --> 00:38:32,507 We'll have magic in the making 752 00:38:32,508 --> 00:38:36,778 Yes, everything's as if we never said 753 00:38:36,779 --> 00:38:40,732 Good-bye 754 00:38:41,985 --> 00:38:46,188 Yes, everything's as if 755 00:38:46,189 --> 00:38:49,958 We never said 756 00:38:49,959 --> 00:38:54,713 Good-bye... 757 00:38:57,467 --> 00:38:59,585 We taught the world 758 00:38:59,586 --> 00:39:03,422 New ways to 759 00:39:03,423 --> 00:39:08,177 Dream... 760 00:39:32,116 --> 00:39:35,034 Oi, Lucy. 761 00:39:35,035 --> 00:39:37,070 Do que me chamou? 762 00:39:37,071 --> 00:39:39,872 Isso com certeza chamou sua atenção. 763 00:39:39,873 --> 00:39:42,625 Podemos conversar a sós? 764 00:39:45,713 --> 00:39:47,547 Acho que deveria sentar-se. 765 00:39:54,139 --> 00:39:56,673 O colega de quarto do meu pai foi G. Gordon Liddy 766 00:39:57,892 --> 00:40:00,159 e ele ensinou ao meu velho uma valiosa lição. 767 00:39:59,644 --> 00:40:02,178 Ele disse que a chave para a campanha é vasculhar 768 00:40:02,179 --> 00:40:04,797 seu oponente, então dei uma vasculhada. 769 00:40:07,067 --> 00:40:09,458 Cara, meu histórico tem três pastas. 770 00:40:09,459 --> 00:40:11,554 Não lembro de ter feito nem metade disso. 771 00:40:13,933 --> 00:40:15,522 Bingo. 772 00:40:15,523 --> 00:40:17,357 Mudou para Lima na 8ª série, certo? 773 00:40:17,358 --> 00:40:19,545 Eu vim de Fairbrook. Não é segredo. 774 00:40:19,546 --> 00:40:22,165 Bem, sua lista de presença era péssima, 775 00:40:22,166 --> 00:40:24,420 pois liguei em Fairbrook e não tinham registro 776 00:40:24,421 --> 00:40:26,336 de nenhuma Fabray, 777 00:40:26,337 --> 00:40:28,671 o que faz sentido, já que morava 778 00:40:28,672 --> 00:40:32,542 em um município de Fairbrook, que significa 779 00:40:32,543 --> 00:40:35,361 que foi para a escola de Belleville e não Fairbrook. 780 00:40:35,362 --> 00:40:37,180 Então fiz uma pequena viagem. 781 00:40:37,181 --> 00:40:38,848 -Não fez. -Fiz. 782 00:40:38,849 --> 00:40:40,316 E sabe? Eles também não tinham 783 00:40:40,317 --> 00:40:42,418 registro de Quinn Fabray. 784 00:40:42,419 --> 00:40:45,623 Mas eles tinham alguém chamado Lucy Fabray. 785 00:40:45,624 --> 00:40:48,441 Lucy Q. Fabray, para ser exata. 786 00:40:48,442 --> 00:40:50,500 E ela era assim. 787 00:40:50,501 --> 00:40:52,374 Dá para ver a semelhança 788 00:40:52,375 --> 00:40:55,398 se não considerar a plástica no nariz e 30kg a menos. 789 00:40:55,399 --> 00:40:56,999 Chega, tá bom? 790 00:40:59,370 --> 00:41:01,370 Sou eu. 791 00:41:02,272 --> 00:41:04,290 Meu nome do meio é Quinn. 792 00:41:04,291 --> 00:41:07,943 Parei de usar Lucy porque me deram um apelido. 793 00:41:08,929 --> 00:41:10,346 Lucy Gorda? 794 00:41:10,347 --> 00:41:13,082 Lucy Canhão. 795 00:41:14,268 --> 00:41:16,902 Odiava minha aparência. 796 00:41:18,472 --> 00:41:21,974 Tinha espinhas. Era gordinha. 797 00:41:21,975 --> 00:41:24,060 Me sentia péssima. 798 00:41:25,946 --> 00:41:27,280 Não tinha amigos. 799 00:41:27,281 --> 00:41:29,799 Ninguém falava comigo. 800 00:41:29,800 --> 00:41:34,353 Era a única na escola que dissecava um sapo sozinha 801 00:41:34,354 --> 00:41:37,600 porque ninguém queria ser meu parceiro de laboratório. 802 00:41:38,208 --> 00:41:42,946 Então, entrei no balé, perdi um pouco de peso, 803 00:41:42,947 --> 00:41:44,267 descobri que era atlética, 804 00:41:44,268 --> 00:41:47,353 entrei na ginástica, então líder de torcida. 805 00:41:48,069 --> 00:41:50,620 Passei Acnase para as espinhas. 806 00:41:50,621 --> 00:41:53,072 E quando meu pai foi transferido, 807 00:41:53,073 --> 00:41:56,876 teve aumento, pedi a ele uma plástica no nariz. 808 00:41:58,251 --> 00:42:00,630 E ele disse sim. 809 00:42:01,438 --> 00:42:04,350 Então pedi para ele me chamar de Quinn. 810 00:42:05,436 --> 00:42:08,238 -Então, você se odeia? -Não, eu me amo. 811 00:42:08,239 --> 00:42:10,874 É por isso que fiz todas essas coisas. 812 00:42:11,792 --> 00:42:15,611 Fui essa garota, mas nunca mais serei. 813 00:42:15,612 --> 00:42:20,783 Era uma garota deprimente. E agora serei a rainha do baile. 814 00:42:21,583 --> 00:42:24,003 Sabe, eu não teria tanta certeza disso. 815 00:42:24,004 --> 00:42:26,205 Acha que todos votarão para você 816 00:42:26,206 --> 00:42:28,341 porque querem ser iguais a você. 817 00:42:28,342 --> 00:42:30,743 Não sei se irão querer ser iguais a você 818 00:42:30,744 --> 00:42:33,362 quando descobrirem que você é uma fraude. 819 00:42:33,363 --> 00:42:35,192 O que vai fazer? 820 00:42:35,193 --> 00:42:37,703 Se eu fosse você, checaria o quadro de recados. 821 00:43:02,920 --> 00:43:05,945 Por que me trouxe aqui? Tem promoção na Claire's? 822 00:43:05,946 --> 00:43:08,164 Te trouxe aqui para te dar um pouco de juízo. 823 00:43:08,165 --> 00:43:10,049 Não me escuta, não escuta o Finn. 824 00:43:10,050 --> 00:43:12,168 Mas ouvirá Barbra Streisand. 825 00:43:13,070 --> 00:43:15,405 Obrigado, Puck. Agora eu assumo. Bom trabalho. 826 00:43:15,406 --> 00:43:17,423 Mas só eu posso fazer essa Barbravenção. 827 00:43:17,424 --> 00:43:19,692 -Ela está aqui? -Não, é um shopping de Ohio. 828 00:43:19,693 --> 00:43:21,277 O negócio é o seguinte, Rachel. 829 00:43:21,278 --> 00:43:22,579 Quer desapontá-la? 830 00:43:22,580 --> 00:43:24,297 -Quem? -Barbra. 831 00:43:24,298 --> 00:43:26,032 Claro que não, Kurt. É minha ídolo. 832 00:43:26,033 --> 00:43:29,095 Você fará plástica no nariz, e cuspirá no legado dela. 833 00:43:29,096 --> 00:43:32,033 Barbra se recusa a acreditar que beleza só é definida 834 00:43:32,034 --> 00:43:34,891 pelas loiras de caras esculpidas dos filmes de Hitchcock, 835 00:43:34,892 --> 00:43:36,359 então, ela redefiniu a beleza 836 00:43:36,360 --> 00:43:38,427 e se tornou a maior estrela do mundo. 837 00:43:38,428 --> 00:43:41,480 E se eu não for como ela? Ela não é uma em um bilhão? 838 00:43:41,481 --> 00:43:43,366 Assim como você, Rachel. 839 00:43:43,367 --> 00:43:47,537 E se deixar uma pressão social mudar sua aparência, 840 00:43:47,538 --> 00:43:49,459 não estará desapontando apenas Barbra, 841 00:43:49,460 --> 00:43:52,310 e sim todas as garotinhas que irão olhar sua cara perfeita 842 00:43:52,311 --> 00:43:54,005 e depois olharão para elas mesmas. 843 00:43:54,006 --> 00:43:56,128 Estará tirando a inspiração delas também. 844 00:43:56,129 --> 00:43:59,015 Achei mesmo que hesitaria, por isso te trouxe aqui. 845 00:43:59,016 --> 00:44:02,495 Se minha palavras não te inspiraram, a música irá. 846 00:44:03,119 --> 00:44:04,710 Vai. 847 00:44:08,280 --> 00:44:10,402 O que está fazendo? 848 00:44:27,361 --> 00:44:29,247 Barbra Streisand 849 00:44:42,343 --> 00:44:44,014 Barbra Streisand 850 00:44:57,024 --> 00:44:59,220 Barbra Streisand 851 00:45:26,971 --> 00:45:28,885 Barbra Streisand 852 00:45:42,069 --> 00:45:44,180 Barbra Streisand 853 00:45:56,801 --> 00:45:58,828 Barbra Streisand 854 00:46:44,151 --> 00:46:46,030 Certo. 855 00:46:46,031 --> 00:46:47,794 Então... 856 00:46:47,795 --> 00:46:49,826 Bom e limpo. 857 00:46:49,827 --> 00:46:52,383 Receio que nosso tempo acabou. 858 00:46:52,384 --> 00:46:54,404 Como assim? Acabei de sentar. 859 00:46:54,405 --> 00:46:56,462 A hora terapêutica é de 50 minutos, 860 00:46:56,463 --> 00:46:59,748 e gastou 48 desinfetando a cadeira. 861 00:47:00,584 --> 00:47:02,735 É claro que tem... 862 00:47:02,736 --> 00:47:06,801 Um quadro severo de transtorno obsessivo compulsivo. 863 00:47:07,601 --> 00:47:09,350 Sério? 864 00:47:09,351 --> 00:47:11,193 TOC é tratável. 865 00:47:11,194 --> 00:47:14,398 Uma combinação de remédios com terapia comportamental 866 00:47:14,399 --> 00:47:17,127 dará um certo alívio sobres os sentimentos de... 867 00:47:17,128 --> 00:47:18,951 Pânico que pode sentir 868 00:47:18,952 --> 00:47:22,189 se achar que esqueceu de desligar a chapinha ou... 869 00:47:22,190 --> 00:47:24,867 Ai, Deus, acho que esqueci de desligar a chapinha. 870 00:47:24,868 --> 00:47:30,160 Existe um estigma nesse país sobre doenças mentais. 871 00:47:30,161 --> 00:47:34,750 Digo, depressão, ansiedade, TOC, bipolaridade, 872 00:47:34,751 --> 00:47:37,086 são difíceis de diagnosticar, então... 873 00:47:37,087 --> 00:47:40,355 As pessoas não reconhecem que têm sérios problemas, 874 00:47:40,356 --> 00:47:42,173 mas têm. 875 00:47:43,260 --> 00:47:45,461 Sim, eu... 876 00:47:45,462 --> 00:47:47,561 Eu não sei. 877 00:47:47,562 --> 00:47:49,849 Não tenho certeza se quero deitar em um sofá 878 00:47:49,850 --> 00:47:52,573 e contar meus segredos a um estranho. 879 00:47:52,574 --> 00:47:55,315 E, não quero começar a tomar pílulas 880 00:47:55,316 --> 00:47:58,921 para virar uma pessoa que outros querem que eu seja. 881 00:47:59,643 --> 00:48:01,907 É assim que eu sou. 882 00:48:02,598 --> 00:48:04,814 Esta é quem eu deveria ser. 883 00:48:04,815 --> 00:48:08,501 Sua doença não é quem você deve ser. 884 00:48:08,502 --> 00:48:12,355 Está afastando você de quem deveria ser. 885 00:48:15,081 --> 00:48:17,857 Bom, você é conselheira estudantil, certo? 886 00:48:17,858 --> 00:48:21,681 Então se um estudante vier até você e disser que tem diabetes, 887 00:48:21,682 --> 00:48:24,700 você daria a ele insulina 888 00:48:24,701 --> 00:48:27,750 ou diria: "Isso é o que você deveria ser"? 889 00:48:28,672 --> 00:48:31,657 Eu... 890 00:48:31,658 --> 00:48:34,376 Eu me sinto... 891 00:48:35,211 --> 00:48:37,696 Sinto tanta vergonha. 892 00:48:39,316 --> 00:48:41,183 Certo. 893 00:48:41,184 --> 00:48:44,437 Bem, você não está sozinha. 894 00:48:44,438 --> 00:48:48,095 Depois da minha filha nascer, tive um caso severo 895 00:48:48,096 --> 00:48:50,288 de depressão pós-parto. 896 00:48:50,289 --> 00:48:54,447 Eu olhava para aquela linda criança 897 00:48:54,448 --> 00:48:56,537 como se nem fosse minha. 898 00:48:57,816 --> 00:49:00,986 Como se de repente, o mundo perdesse a cor. 899 00:49:02,706 --> 00:49:07,137 Mas sabe quando foi que comecei a melhorar? 900 00:49:07,961 --> 00:49:11,397 Quando admiti que precisava de ajuda. 901 00:49:12,315 --> 00:49:14,350 Bom... É para isso que estou aqui. 902 00:49:14,968 --> 00:49:17,386 Posso te dizer uma coisa, Emma? 903 00:49:17,387 --> 00:49:19,671 Você vai melhorar. 904 00:49:19,672 --> 00:49:22,424 Eu prometo. 905 00:49:22,425 --> 00:49:24,872 Vou te receitar um ISRS. 906 00:49:24,873 --> 00:49:27,589 Começar com baixa dosagem, 907 00:49:27,590 --> 00:49:29,565 e irá ajudar a manter a serotonina 908 00:49:29,566 --> 00:49:31,690 que seu cérebro naturalmente precisa. 909 00:49:31,691 --> 00:49:33,914 E gostaria de vê-la em uma semana. 910 00:49:40,527 --> 00:49:41,944 Oi. 911 00:49:41,945 --> 00:49:43,445 Bem, acabou. 912 00:49:43,446 --> 00:49:46,438 -O quê? -Minha campanha. 913 00:49:46,439 --> 00:49:49,004 Nunca serei eleita rainha do baile agora. 914 00:49:49,923 --> 00:49:51,716 Posso te mostrar uma coisa? 915 00:49:55,460 --> 00:49:57,282 É minha namorada. 916 00:49:58,729 --> 00:50:01,688 Costumava ter outra foto, mas prefiro essa. 917 00:50:02,482 --> 00:50:04,150 Por quê? 918 00:50:04,151 --> 00:50:07,186 -Ela está horrível. -Você acha? 919 00:50:07,187 --> 00:50:09,455 Pois eu acho que é a primeira foto 920 00:50:09,456 --> 00:50:12,074 em que realmente pode vê-la. 921 00:50:21,001 --> 00:50:23,318 Obrigada. 922 00:50:23,319 --> 00:50:25,588 Te vejo no ensaio do Glee, tá? 923 00:50:26,357 --> 00:50:27,707 Ela é tipo, uma inspiração. 924 00:50:27,708 --> 00:50:30,325 Uma de nós. Uma que se superou. 925 00:50:30,326 --> 00:50:33,045 Sempre achei que ela fosse uma vaca metida, 926 00:50:33,046 --> 00:50:34,880 mas ela é, na verdade, uma de nós. 927 00:50:34,881 --> 00:50:37,299 -Sim, total. -É. 928 00:50:37,300 --> 00:50:39,835 -Droga, é ela! -Total. 929 00:50:39,836 --> 00:50:41,454 Conte com nossos votos, Lucy. 930 00:50:41,455 --> 00:50:43,689 -Total. -Obrigada. 931 00:50:43,690 --> 00:50:46,108 Tentarei não desapontá-las. 932 00:50:46,109 --> 00:50:49,193 Notícia: na pesquisa de Jacob Ben Israel 933 00:50:49,194 --> 00:50:51,147 você está na frente por 40%. 934 00:50:53,116 --> 00:50:55,701 Eu...Eu acho... 935 00:50:55,702 --> 00:50:57,787 que merecia esse resultado. 936 00:50:57,788 --> 00:50:59,855 Não é legal... 937 00:50:59,856 --> 00:51:02,491 O que eu fiz com você, e peço desculpas. 938 00:51:04,997 --> 00:51:06,395 Eu te respeito. 939 00:51:08,331 --> 00:51:11,217 Eu precisei de plástica no nariz e uma dieta louca 940 00:51:11,218 --> 00:51:13,219 para andar nessa escola, com confiança. 941 00:51:13,220 --> 00:51:14,687 E você apenas consegue. 942 00:51:18,225 --> 00:51:21,177 Bem, preciso admitir... 943 00:51:21,178 --> 00:51:22,812 Eu já pensei em ficar loira. 944 00:51:23,980 --> 00:51:25,531 Acho que não. 945 00:51:25,532 --> 00:51:26,832 Ruiva, talvez. 946 00:51:27,651 --> 00:51:31,403 É uma ótima ideia. Ruiva. 947 00:51:32,239 --> 00:51:33,656 Ei. 948 00:51:34,991 --> 00:51:37,166 Gosta da minha camiseta pro Clube Glee? 949 00:51:37,167 --> 00:51:38,611 ESTOU COM UMA BURRA 950 00:51:38,612 --> 00:51:39,961 -É perfeita. -Eu sei. 951 00:51:39,962 --> 00:51:41,732 Veja a minha. VADIA 952 00:51:42,032 --> 00:51:44,250 O que foi? É perfeita. 953 00:51:44,251 --> 00:51:46,318 A lenda diz que quando saí da minha mãe, 954 00:51:46,319 --> 00:51:48,320 falei pra enfermeira que ela era gorda. 955 00:51:48,321 --> 00:51:49,672 Bem... 956 00:51:49,673 --> 00:51:51,406 Eu fiz uma diferente pra você. 957 00:51:51,407 --> 00:51:52,707 LIBANESA 958 00:51:53,460 --> 00:51:55,177 Eu sou hispânica. 959 00:51:55,178 --> 00:51:58,080 Espera, era pra estar escrito "lésbica"? 960 00:51:58,081 --> 00:51:59,632 É. Não está escrito isso? 961 00:51:59,633 --> 00:52:02,050 Quando me disse aquelas coisas na outra semana 962 00:52:02,051 --> 00:52:04,703 significou muito pra mim. Vê-la sendo tão honesta. 963 00:52:04,704 --> 00:52:07,188 Principalmente porque sei o quanto foi doloroso. 964 00:52:07,189 --> 00:52:09,676 -Tive orgulho de você. -É, bem, não se acostume. 965 00:52:09,677 --> 00:52:12,227 E nem pense em contar para ninguém. 966 00:52:12,228 --> 00:52:13,596 Por quê não? 967 00:52:13,597 --> 00:52:15,848 Você é a garota mais incrível dessa escola. 968 00:52:15,849 --> 00:52:18,610 -Por quê esconderia isso? -Estou saindo com Karofsky. 969 00:52:18,611 --> 00:52:19,968 Nojento. 970 00:52:19,969 --> 00:52:22,036 Não pode mais palpitar com quem eu saio. 971 00:52:22,037 --> 00:52:23,371 Porque tenho namorado? 972 00:52:23,372 --> 00:52:25,969 Porque você é libanesa e acho que sou bi-curiosa? 973 00:52:25,970 --> 00:52:28,827 Não. Porque disse que te amo. 974 00:52:28,828 --> 00:52:30,579 E não disse que me ama de volta. 975 00:52:30,580 --> 00:52:32,981 Te amo sim. Parece que você não se ama 976 00:52:32,982 --> 00:52:35,316 tanto quanto eu, ou colocaria essa camiseta, 977 00:52:35,317 --> 00:52:36,651 e dançaria comigo. 978 00:52:44,445 --> 00:52:46,295 PAROXETINA 979 00:53:06,533 --> 00:53:09,168 Certo, garotos. Ouçam. 980 00:53:09,169 --> 00:53:11,320 Todos vocês se saíram bem essa semana. 981 00:53:11,321 --> 00:53:14,039 Foi difícil, mas acho que nos aproximamos como time 982 00:53:14,040 --> 00:53:15,407 e me orgulho disso. 983 00:53:15,408 --> 00:53:18,010 E agora gostaria de ser o primeiro a mostrar 984 00:53:18,011 --> 00:53:20,329 minha camiseta customizada, revelando algo 985 00:53:20,330 --> 00:53:22,431 que me envergonhava no passado 986 00:53:22,432 --> 00:53:25,518 algo com que eu nasci. 987 00:53:25,519 --> 00:53:28,304 Algo que aceitei a meu respeito na última semana. 988 00:53:28,305 --> 00:53:30,523 Rufe os tambores, Finn. 989 00:53:33,659 --> 00:53:35,694 QUEIXO DE BUNDA 990 00:53:35,695 --> 00:53:37,679 Gosto do seu queixo, Sr. Schue. 991 00:53:37,680 --> 00:53:39,281 Eu escreveria "chora muito". 992 00:53:39,282 --> 00:53:42,151 -Estão todos aqui? -Não todos. 993 00:53:42,152 --> 00:53:44,737 Queria agradecê-los pela minha Barbravenção. 994 00:53:44,738 --> 00:53:46,822 E tenho um comunicado a fazer. 995 00:53:46,823 --> 00:53:50,159 Fui ao meu médico e... 996 00:53:50,160 --> 00:53:52,077 Cancelei minha cirurgia. 997 00:53:53,496 --> 00:53:57,299 E fui pra casa e fiz isso. 998 00:53:57,300 --> 00:53:58,600 NARIZ 999 00:54:00,804 --> 00:54:03,572 Infelizmente, não posso fazer o número dessa semana. 1000 00:54:03,573 --> 00:54:06,473 O médico mandou ficar longe de coreografias empolgadas, 1001 00:54:06,474 --> 00:54:09,543 enquanto meu nariz sara. Então, obrigada pela paciência. 1002 00:54:09,544 --> 00:54:12,381 E Finn, da próxima vez, cuidado com a napa. 1003 00:54:12,382 --> 00:54:14,099 Cadê a Santana? 1004 00:54:14,100 --> 00:54:16,569 Deve estar dando uns malhos no Karofsky. 1005 00:54:17,721 --> 00:54:19,154 Que ele fique com ela. 1006 00:54:19,155 --> 00:54:20,573 Manda ver! 1007 00:54:20,574 --> 00:54:23,626 It doesn't matter if you love him 1008 00:54:23,627 --> 00:54:25,727 Or capital H-I-M 1009 00:54:28,832 --> 00:54:30,565 Just put your paws up 1010 00:54:30,566 --> 00:54:33,452 'Cause you were born this way, baby 1011 00:54:35,802 --> 00:54:37,537 GOSTA DE MENINOS 1012 00:54:43,546 --> 00:54:47,132 My mama told me when I was young 1013 00:54:47,133 --> 00:54:49,852 We are all born superstars 1014 00:54:51,554 --> 00:54:55,107 She rolled my hair, put my lipstick on 1015 00:54:55,108 --> 00:54:57,309 In the glass of her boudoir SEM APLIQUE 1016 00:54:59,029 --> 00:55:02,564 There's nothing wrong with loving who you are 1017 00:55:02,565 --> 00:55:04,733 She said, 'cause he made you perfect, babe 1018 00:55:07,437 --> 00:55:10,289 So hold your head up, girl, and you'll go far 1019 00:55:10,290 --> 00:55:13,659 Listen to me when I say 1020 00:55:13,660 --> 00:55:15,777 I'm beautiful in my way 1021 00:55:15,778 --> 00:55:17,946 'Cause God makes no mistakes 1022 00:55:17,947 --> 00:55:21,634 I'm on the right track, baby, I was born this way 1023 00:55:21,635 --> 00:55:24,086 Don't hide yourself in regret 1024 00:55:24,087 --> 00:55:25,854 Just love yourself and you're set 1025 00:55:25,855 --> 00:55:29,425 I'm on the right track, baby, I was born this way 1026 00:55:29,426 --> 00:55:30,726 NÃO SABE CANTAR 1027 00:55:32,795 --> 00:55:35,597 Don't be a drag, just be a queen 1028 00:55:35,598 --> 00:55:37,650 Whether you're broke or evergreen 1029 00:55:37,651 --> 00:55:39,852 You're black, white, beige, chola descent 1030 00:55:39,853 --> 00:55:41,470 You're Lebanese, you're Orient 1031 00:55:41,471 --> 00:55:43,522 Whether life's disabilities 1032 00:55:43,523 --> 00:55:45,807 Left you outcast, bullied or teased 1033 00:55:45,808 --> 00:55:47,843 Rejoice and love yourself today OLHOS CASTANHOS 1034 00:55:47,844 --> 00:55:49,754 'Cause, baby, you were born this way 1035 00:55:49,755 --> 00:55:51,396 No matter black, white or beige 1036 00:55:51,397 --> 00:55:53,248 Chola or Orient made 1037 00:55:53,249 --> 00:55:55,284 I'm on the right track, baby 1038 00:55:55,285 --> 00:55:58,170 I was born to be brave I'm beautiful in my way 1039 00:55:58,171 --> 00:56:00,456 'Cause God makes no mistakes 1040 00:56:00,457 --> 00:56:04,009 I'm on the right track, baby, I was born this way 1041 00:56:04,010 --> 00:56:06,461 Don't hide yourself in regret MAU COMPORTAMENTO 1042 00:56:06,462 --> 00:56:09,063 Just love yourself and you're set NÃO SABE DANÇAR 1043 00:56:09,064 --> 00:56:11,884 I'm on the right track, baby, I was born this way 1044 00:56:11,885 --> 00:56:14,687 Born this way ESTOU COM UM BURRO 1045 00:56:14,688 --> 00:56:16,588 Baby, I was born this way Baby, I was 1046 00:56:16,589 --> 00:56:17,973 Baby, I was born this way 1047 00:56:17,974 --> 00:56:20,175 Baby, I was born this way 1048 00:56:20,176 --> 00:56:22,311 Don't hide yourself in regret TOC 1049 00:56:22,312 --> 00:56:24,679 Baby, I was born this way Baby, I was 1050 00:56:24,680 --> 00:56:27,783 I'm on the right track, baby, I was born this way 1051 00:56:27,784 --> 00:56:29,618 I was born this way, hey 1052 00:56:29,619 --> 00:56:31,186 I was born this way, hey 1053 00:56:31,187 --> 00:56:33,455 I'm on the right track, baby 1054 00:56:33,456 --> 00:56:35,857 I was born this way, hey 1055 00:56:35,858 --> 00:56:38,711 I was born this way, hey, I was born this way, hey 1056 00:56:38,712 --> 00:56:43,575 I'm on the right track, baby, I was born this way, hey. 1057 00:56:46,099 --> 00:56:47,476 QUATRO OLHOS