1 00:00:01,171 --> 00:00:02,622 Đây là những gì bạn đã bỏ lỡ trong Glee: 2 00:00:02,706 --> 00:00:04,207 CLB Glee chuẩn bị cho giải quốc gia, 3 00:00:04,258 --> 00:00:05,792 và Quinn đang chuẩn bị cho việc làm nữ hoàng dạ hội. 4 00:00:05,876 --> 00:00:07,627 Chúng ta phải được bầu làm ông vua và nữ hoàng dạ hội. 5 00:00:07,695 --> 00:00:08,594 Đó là biểu tượng cho quyền lực tối cao. 6 00:00:08,679 --> 00:00:09,912 Kurt phải rời McKinley 7 00:00:09,963 --> 00:00:10,963 vì Karofsky đã đe dọa cậu ấy... 8 00:00:11,031 --> 00:00:12,081 Tôi không thể đuổi học một đứa trẻ vì tội xô đẩy. 9 00:00:12,132 --> 00:00:13,099 Nó chỉ cần nói rằng, "Em không cố í 10 00:00:13,183 --> 00:00:14,500 đẩy bạn đó. Em bị vấp." 11 00:00:14,568 --> 00:00:16,052 Lý do đấy hiệu quả như bùa. Tôi dùng suốt. 12 00:00:16,103 --> 00:00:17,520 Nhưng ít ra cậu ấy có Blaine và đội Warblers, 13 00:00:17,587 --> 00:00:19,588 mà vừa thua New Directions tại giải khu vực! 14 00:00:19,640 --> 00:00:21,107 Chúng ta cùng nhau vượt qua chuyện này. 15 00:00:21,191 --> 00:00:23,192 Nó còn được hơn cả cái cúp đểu, đúng không? 16 00:00:23,260 --> 00:00:24,760 Santana làm khó cho Brittany... 17 00:00:24,812 --> 00:00:26,062 Mối quan hệ này làm tớ thấy khó hiểu. 18 00:00:26,113 --> 00:00:27,697 Bữa sáng còn làm cậu khó hiểu. 19 00:00:27,765 --> 00:00:30,066 Nhưng mà, thỉnh thoảng nó ngọt nhưng có lúc nó lại mặn. 20 00:00:30,117 --> 00:00:32,735 Như kiểu là, nếu tớ ăn trứng vào bữa tối thì nó gọi là gì? 21 00:00:32,786 --> 00:00:34,237 Will thì luôn luôn làm khó cho Emma, 22 00:00:34,288 --> 00:00:35,538 nhưng gần đây cô ấy trở nên siêu điên cuồng 23 00:00:35,605 --> 00:00:36,739 với trò lau hoa quả và mọi thứ. 24 00:00:36,790 --> 00:00:38,458 Em không hiểu. Như kiểu là, rất điên. 25 00:00:38,542 --> 00:00:41,828 Ngày nào đó, chúng ta sẽ tìm cách chiến thắng căn bệnh này. 26 00:00:41,912 --> 00:00:44,030 Và đó là những gì bạn bỏ lỡ trong Glee. 27 00:00:45,666 --> 00:00:46,799 Được rồi, các em. 28 00:00:46,884 --> 00:00:48,468 Chỉ còn vài tuần nữa là đến giải khu vực, 29 00:00:48,552 --> 00:00:50,136 và đã đến lúc ta phải luyện tập. 30 00:00:50,220 --> 00:00:53,055 Bây giờ, việc hát của các em ở giải khu vực rất tuyệt, nhưng về nhảy... 31 00:00:54,675 --> 00:00:56,342 Đã đến giờ đánh mông rồi. 32 00:00:56,427 --> 00:00:57,510 Mông! Vậy ta bắt đầu tôi. 33 00:00:57,594 --> 00:00:59,011 5, 6, 7, 8. 34 00:00:59,096 --> 00:01:00,730 35 00:01:00,797 --> 00:01:02,231 Tự thúc giục bản thân nào, các em. 36 00:01:02,299 --> 00:01:03,466 Vocal Adrenaline sẽ không chịu thất bại đâu. 37 00:01:04,685 --> 00:01:06,635 Oh! Tớ xin lỗi. 38 00:01:06,687 --> 00:01:07,937 Cậu không sao chứ? 39 00:01:07,988 --> 00:01:09,071 Tớ đang bị chảy máu. 40 00:01:09,139 --> 00:01:10,773 Đưa em đến chỗ bác sĩ nào. 41 00:01:13,026 --> 00:01:14,694 Bố tớ sẽ ở đây trong vòng 15 phút. 42 00:01:14,778 --> 00:01:16,162 Cậu không cần ở lại đâu, Finn. 43 00:01:16,246 --> 00:01:18,814 Không, Tớ muốn đợi và nghe bác sĩ nói. 44 00:01:18,866 --> 00:01:20,366 Tớ cảm thấy rất tồi tệ. 45 00:01:20,451 --> 00:01:23,419 Quinn không giận cậu về việc ngồi bên tớ suốt à? 46 00:01:23,487 --> 00:01:24,837 Nhưng, tớ đang đứng, 47 00:01:24,922 --> 00:01:27,707 và cô ấy sẽ hiểu tớ thấy tồi tệ thế nào 48 00:01:27,775 --> 00:01:29,008 ngay cả khi nó không gẫy. 49 00:01:29,092 --> 00:01:30,009 Nó gẫy rồi. 50 00:01:31,595 --> 00:01:33,596 Ặc, tớ biết mình là một vũ công tồi, 51 00:01:33,663 --> 00:01:35,264 nhưng tớ chưa từng nghĩ rằng việc tớ nhảy là rất nguy hiểm. 52 00:01:35,332 --> 00:01:37,666 Nó chỉ bị sơ sơ, nên tôi sẽ không phải chỉnh lại. 53 00:01:37,718 --> 00:01:39,835 Xét theo vách ngăn bị lệch của cô, 54 00:01:39,887 --> 00:01:42,004 tôi nghĩ đây là một cơ hội tuyệt vời 55 00:01:42,055 --> 00:01:43,656 để chỉnh sửa sắc đẹp. 56 00:01:43,724 --> 00:01:45,892 Bác đang bảo rằng cháu nên sửa mũi? 57 00:01:45,976 --> 00:01:47,193 Cô 16 tuổi rồi, đúng không? 58 00:01:47,277 --> 00:01:49,178 Đó là khi tôi sửa cho mấy đứa nhà tôi. 59 00:01:49,246 --> 00:01:50,980 Nó như là nghi lễ chuyển tiếp cho những cô gái Do Thái vậy. 60 00:01:51,031 --> 00:01:54,150 Trước tiên, cháu thích vẻ ngoài của mình. 61 00:01:54,201 --> 00:01:56,352 Cô ta là bạn gái anh à? 62 00:01:56,420 --> 00:01:57,686 Không. 63 00:01:57,738 --> 00:01:59,522 Bạn gái anh trông như thế nào? 64 00:01:59,573 --> 00:02:02,375 Được rồi, và thứ hai, cháu không muốn làm bất cứ điều gì 65 00:02:02,459 --> 00:02:03,759 gây ảnh hưởng tới giọng hát của cháu. 66 00:02:03,827 --> 00:02:04,961 Sự nghiệp trên Broadway của cháu phụ thuộc vào nó. 67 00:02:05,028 --> 00:02:06,546 Yeah, bọn cháu sắp có một 68 00:02:06,630 --> 00:02:07,630 cuộc thi sắp tới, và Rachel 69 00:02:07,697 --> 00:02:08,697 là ca sĩ tốt nhất của bọn cháu. 70 00:02:08,749 --> 00:02:09,749 Không ảnh hưởng gì tới giọng cả. 71 00:02:09,833 --> 00:02:10,917 Đó chỉ là chuyện thần thoại thôi. 72 00:02:11,001 --> 00:02:12,835 Thực ra, mở rộng vách ngăn 73 00:02:12,886 --> 00:02:15,538 có thê cho phép cô nhận thêm nhiều không khí khi thở, 74 00:02:15,589 --> 00:02:17,423 nghĩa là có thể hát thêm nhiều nốt cao hơn. 75 00:02:17,508 --> 00:02:19,708 Nhưng còn vụ Barbra... 76 00:02:19,760 --> 00:02:22,728 Chẳng sao cả. Cô ấy chỉ là một trong một triệu người. 77 00:02:24,731 --> 00:02:27,383 Thực ra, nếu cô thực sự muốn trở thành một nữ diễn viên, 78 00:02:27,434 --> 00:02:29,218 cô nên cân nhắc ngoại hình và giọng nói 79 00:02:29,269 --> 00:02:30,736 theo cách tốt nhất có thể. 80 00:02:30,821 --> 00:02:33,272 Tôi có rảnh vào tuần sau. 81 00:02:33,357 --> 00:02:35,525 Tôi đăng kí cô vào nhé? 82 00:02:36,814 --> 00:02:39,144 83 00:02:39,329 --> 00:02:41,747 Chúa ơi, cậu chuẩn bị sửa mũi. 84 00:02:41,831 --> 00:02:44,283 Tớ đang cân nhắc làm một số thủ tục nho nhỏ 85 00:02:44,367 --> 00:02:45,501 để sửa lại vách ngăn bị lệch. 86 00:02:45,568 --> 00:02:47,219 Vậy là sửa mũi. 87 00:02:47,287 --> 00:02:50,172 Nghe này, tớ thấy ổn với ngoại hình của tớ, được chưa? 88 00:02:50,239 --> 00:02:51,790 Và tớ đã rất nâng niu cái mũi của mình. 89 00:02:51,875 --> 00:02:55,911 Nhưng cứ xem rằng tớ muốn có một cái mũi trông đoan trang một chút. 90 00:02:55,962 --> 00:02:58,097 Ví dụ như Quinn vậy. 91 00:02:58,181 --> 00:03:01,100 Tớ sẽ không bao giờ thay đổi vẻ ngoài cho những cái hư danh, 92 00:03:01,184 --> 00:03:03,302 nhưng, ý tớ là, bác sĩ nói rằng 93 00:03:03,386 --> 00:03:05,320 nó có thể nâng cao tài năng của tớ, 94 00:03:05,388 --> 00:03:07,689 mà có thể sẽ giúp chúng ta ở giải quốc gia. 95 00:03:07,757 --> 00:03:10,258 Có thể? Còn những nguy hiểm thì sao? 96 00:03:10,310 --> 00:03:12,194 Giọng em luôn tuyệt như nó vốn có, Rachel. 97 00:03:12,261 --> 00:03:13,445 Từ từ đã. 98 00:03:13,530 --> 00:03:15,280 Chúng ta có thể thực tế một chút được không? 99 00:03:15,365 --> 00:03:17,766 Tớ nghe rằng Rachel có vấn đề về mũi. 100 00:03:17,817 --> 00:03:19,985 Ý tớ là, tớ không biết vì, như kiểu Medusa, tớ cố 101 00:03:20,070 --> 00:03:21,353 tránh nhìn vào cô ấy. 102 00:03:21,421 --> 00:03:22,771 Nhưng tất cả chúng ta có thể dừng 103 00:03:22,822 --> 00:03:24,490 nói dối về việc 104 00:03:24,574 --> 00:03:25,958 không thay đổi gì về bản thân? 105 00:03:26,042 --> 00:03:29,128 Ý tớ là, Tớ chắc rằng Sam đã ở bên văn phòng bác sĩ 106 00:03:29,212 --> 00:03:31,080 và tìm hiểu hết đống tờ rơi về việc giảm kích cỡ miệng. 107 00:03:31,131 --> 00:03:32,798 Và tớ cá rằng Artie đã nghĩ về việc cắt bỏ chân 108 00:03:32,882 --> 00:03:34,083 vì đằng nào cậu ấy cũng không dùng chúng. 109 00:03:34,134 --> 00:03:36,418 Và tớ chắc chắn rằng Tina trông có vẻ 110 00:03:36,469 --> 00:03:37,786 đã làm cho mắt đỡ xếch lên. 111 00:03:37,837 --> 00:03:38,804 Đúng là phân biệt chủng tộc. 112 00:03:38,888 --> 00:03:40,122 Tớ chỉ muốn cho mọi người biết thôi. 113 00:03:40,173 --> 00:03:41,974 Xin lỗi chứ, Santana. Tớ là một người rất xinh đẹp. 114 00:03:42,058 --> 00:03:44,626 Tớ rất yêu bản thân, và tớ sẽ chẳng bao giờ thay đổi bất cứ thứ gì. 115 00:03:44,677 --> 00:03:47,179 Đấy có phải lý do hôm nay cậu đeo kính áp tròng xanh nước biển không, Tina? 116 00:03:47,263 --> 00:03:49,565 Đứa châu Á tự ghét mình. 117 00:03:49,632 --> 00:03:50,799 Không có nhiều người châu Á được làm biểu tượng tình dục đâu, Mike. 118 00:03:50,850 --> 00:03:52,434 Tớ chỉ muốn trông thời thượng 119 00:03:52,485 --> 00:03:54,269 và bắt chước những gì trên tạp chí thôi. 120 00:03:54,320 --> 00:03:55,988 Khả năng nhảy có lẽ đang làm phiền em. 121 00:03:56,072 --> 00:04:00,025 Uh, nó gần như giết Rachel, nhưng em thích vẻ ngoài của em. 122 00:04:00,110 --> 00:04:01,443 Thôi xin đi. 123 00:04:01,494 --> 00:04:03,662 Cậu có cái núm vú quái dị phình ra như kim tự tháp còn gì. 124 00:04:03,746 --> 00:04:05,247 Nó như được đổ đầy với kem trứng, 125 00:04:05,314 --> 00:04:06,698 hoặc cậu có thể phủ chúng 126 00:04:06,783 --> 00:04:08,200 với bột đường và chúng có thể 127 00:04:08,284 --> 00:04:10,702 được làm món tráng miệng. 128 00:04:10,787 --> 00:04:13,705 Nghe này, có lẽ Rachel cảm thấy ổn về việc có một cái mỏ khổng lồ. 129 00:04:13,790 --> 00:04:16,208 Có lẽ cô ấy cần nó để đập vỡ vỏ của các lại loại hạt cứng. Tớ chỉ muốn nói rằng 130 00:04:16,292 --> 00:04:17,793 nếu các cậu nhìn vào trong gương 131 00:04:17,844 --> 00:04:19,928 và các cậu không thích những gì các cậu thấy thì các cậu nên thay đổi đi. 132 00:04:19,996 --> 00:04:21,430 Whoa, các em. 133 00:04:21,497 --> 00:04:23,265 Thầy rất sốc về những gì nghe được ở đây . 134 00:04:23,332 --> 00:04:25,317 Nó đi ngược lại tất cả những gì CLB glee này bảo vệ. 135 00:04:25,385 --> 00:04:28,437 Thầy muốn nói rằng, những gì các em muốn thay đổi nhất 136 00:04:28,504 --> 00:04:31,023 về bản thân là những phần thú vị nhất về các em. 137 00:04:31,107 --> 00:04:32,975 Well, có lẽ thế, nhưng ở trường này, 138 00:04:33,026 --> 00:04:34,726 thứ mà làm ta khác biệt 139 00:04:34,811 --> 00:04:36,512 là thứ mà mọi người sử dụng để phá nát tinh thần chúng ta. 140 00:04:41,201 --> 00:04:43,986 141 00:04:44,037 --> 00:04:45,821 Rachel là một cô bé rất xinh đep. 142 00:04:45,872 --> 00:04:47,522 Em ấy không cần phải sửa mũi. 143 00:04:47,574 --> 00:04:50,358 Nói rằng làm thế để tăng thêm tài năng chỉ 144 00:04:50,410 --> 00:04:52,161 là cái cớ để đối diện với thực tế 145 00:04:52,212 --> 00:04:53,862 rằng em ấy không thích vẻ ngoài của mình. 146 00:04:53,913 --> 00:04:56,198 Hầy hết những người lớn chúng ta biết đều gặp khó khăn trong việc 147 00:04:56,249 --> 00:04:58,133 chấp nhận những thứ quái dị, vậy sao chúng ta có thể trông đợi trẻ con cũng có thể làm được? 148 00:04:58,201 --> 00:05:00,385 Vậy thì, đó là việc của chúng ta là phải giúp chúng. 149 00:05:00,470 --> 00:05:01,703 Anh không muốn thời kì làm giáo viên của mình 150 00:05:01,754 --> 00:05:05,057 chỉ gắn liền với cúp của CLB Glee . 151 00:05:05,141 --> 00:05:06,875 Anh muốn giúp chúng yêu quí 152 00:05:06,926 --> 00:05:09,311 những gì của chúng, mụn cóc và tất cả mọi thứ-- 153 00:05:09,378 --> 00:05:11,013 Đặc biệt là mụn cóc. 154 00:05:11,064 --> 00:05:12,681 Chúng ta phải làm thế này đến bao giờ nhỉ? 155 00:05:12,732 --> 00:05:14,149 Cho đến khi tất cả đều sạch. 156 00:05:14,217 --> 00:05:16,885 Ý anh là, anh rất thích giúp em với căn bệnh OCD. 157 00:05:16,936 --> 00:05:19,188 Anh biết không? Em thật sự không thích từ đấy chút nào. 158 00:05:19,239 --> 00:05:20,939 Nó nghe có vẻ quá khoa học và nghiêm túc. 159 00:05:21,024 --> 00:05:23,225 Em thích "neat freak" hay "cleanybug" hơn. 160 00:05:23,276 --> 00:05:25,110 Nhưng, Will, em cần phải nói với anh, 161 00:05:25,195 --> 00:05:28,247 Em rất trân trọng sự giúp đỡ của anh. 162 00:05:28,331 --> 00:05:29,915 Thật đấy, em có thêm nhiều thời gian rảnh 163 00:05:29,999 --> 00:05:32,084 vì có bốn bàn tay giúp em đánh bóng hoa quả. 164 00:05:32,168 --> 00:05:34,119 Anh rất mừng... 165 00:05:34,204 --> 00:05:35,370 nhưng chúng ta có cần phải tìm ra 166 00:05:35,421 --> 00:05:36,505 cách nào nào đó để em có thể 167 00:05:36,572 --> 00:05:38,406 ăn đồ ăn mà không kì cọ nó không? 168 00:05:38,458 --> 00:05:40,575 Ý anh là với đầy côn trùng và thuốc trừ sâu trên đó? 169 00:05:40,627 --> 00:05:44,463 Không, ý anh là, thật sự xử lí vấn đề của em trong việc này. 170 00:05:44,547 --> 00:05:47,182 Will, em đã cố rồi, anh biết mà, 171 00:05:47,250 --> 00:05:49,417 và em... em có lẽ sinh ra không phải như thế này, 172 00:05:49,469 --> 00:05:51,586 nhưng nó có rất nhiều trong cuộc sống. 173 00:05:51,638 --> 00:05:54,189 Và em không thể làm gì với nó cả. 174 00:05:54,257 --> 00:05:56,642 Cảm ơn em. 175 00:05:56,726 --> 00:05:58,560 Vì cái gì? 176 00:05:58,611 --> 00:06:00,696 Anh biết phải làm gì để cho bọn trẻ 177 00:06:00,763 --> 00:06:02,731 chấp nhận sự khác biệt về bản thân rồi. 178 00:06:02,782 --> 00:06:04,983 Bằng cách sử dụng hai giáo viên bọn chúng ưa thích: 179 00:06:05,051 --> 00:06:08,237 Anh và Gaga... 180 00:06:08,288 --> 00:06:10,205 nhưng anh sẽ cần em giúp. 181 00:06:10,273 --> 00:06:11,456 182 00:06:14,210 --> 00:06:15,994 Mình nên làm nữ hoàng dạ hội của trường này. 183 00:06:16,079 --> 00:06:17,579 Nếu mình làm nữ hoàng dạ hội, 184 00:06:17,630 --> 00:06:19,381 mình có thể làm cho Brittany bỏ tên 4 mắt thua cuộc kia 185 00:06:19,448 --> 00:06:21,550 và đến với nữ hoàng thật sự. 186 00:06:21,617 --> 00:06:23,001 Cậu ấy thật cả tin, mình có thể thuyết phục cậu ấy 187 00:06:23,086 --> 00:06:25,337 rằng với nghị định hoàng gia, mình bắt cô ấy phải ở bên mình, 188 00:06:25,421 --> 00:06:27,806 chủ của vùng đất. 189 00:06:27,890 --> 00:06:29,124 Điều đó sẽ chẳng bao giờ có thể xảy ra. 190 00:06:29,175 --> 00:06:30,642 Mình làm gì có phiếu bầu. 191 00:06:30,727 --> 00:06:32,261 Trừ khi mình có được một vận động viên cản người. 192 00:06:32,312 --> 00:06:34,229 Jack Ryan, mi vừa lên 193 00:06:34,297 --> 00:06:35,297 chiếc Red October. 194 00:06:36,482 --> 00:06:37,316 Sean Connery. 195 00:06:39,135 --> 00:06:40,569 Và Chúa mới biết Sam chưa có 196 00:06:40,636 --> 00:06:42,187 đủ nhiệt ở trường này. 197 00:06:42,272 --> 00:06:44,139 Đợi đã, có người ở trường này 198 00:06:44,190 --> 00:06:46,474 có thể có đủ tố chất... 199 00:06:46,526 --> 00:06:47,576 Dave Karofsky. 200 00:06:50,079 --> 00:06:51,813 Vãi đái. 201 00:06:53,649 --> 00:06:56,335 Mình là một đứa les kín và thích phán xét, 202 00:06:56,419 --> 00:06:59,288 điều đó nghĩa là: Minh có khả năng phát hiện gay rất tuyệt. 203 00:06:59,339 --> 00:07:01,006 204 00:07:01,090 --> 00:07:03,658 Cậu chẳng hỏi gì về chuyến đi New York của bọn tớ cả. 205 00:07:03,710 --> 00:07:05,427 Có phải vì cậu quá cay cú? 206 00:07:05,494 --> 00:07:06,828 Ừ, đúng vậy đó, 207 00:07:06,879 --> 00:07:07,929 Nhưng trong khi đội New Directions! 208 00:07:07,997 --> 00:07:09,831 chuẩn bị biểu diễn ở giải quốc gia, 209 00:07:09,882 --> 00:07:12,334 thì đội Warblers chuẩn bị biểu diễn cho nhà dưỡng lão 210 00:07:12,385 --> 00:07:14,186 ở một chuỗi trung tâm mua sắm gần giải quốc gia. 211 00:07:15,688 --> 00:07:16,938 Nhưng tớ rất tự hào về các cậu. 212 00:07:17,006 --> 00:07:18,506 Bọn tớ rất nhớ cậu. 213 00:07:18,558 --> 00:07:20,859 Không có cách nào cậu quay lại McKinley được hay sao? 214 00:07:20,943 --> 00:07:23,779 Tớ bảo cậu ấy rồi, tớ sẽ rất ủng hộ việc đó nếu không vì Karofsky. 215 00:07:24,981 --> 00:07:26,481 Đợi đã, cậu vừa nói gì cơ? 216 00:07:26,532 --> 00:07:27,899 Kurt phải được an toàn. 217 00:07:27,967 --> 00:07:29,684 Được rồi, chúng ta có thể đổi chủ đề không? 218 00:07:29,736 --> 00:07:31,320 - Tớ chỉ nói vậy thôi... Đúng rồi. 219 00:07:31,387 --> 00:07:34,456 Kurt chính là người sẽ giúp mình làm nữ hoàng dạ hội và giành lại Britt, 220 00:07:34,523 --> 00:07:37,209 không kể đến việc làm tăng thêm khả năng cho chúng ta ở giải quốc gia. 221 00:07:37,293 --> 00:07:40,295 Nếu mình có thể làm cho Kurt trở lại, Mình sẽ là một anh hùng 222 00:07:40,363 --> 00:07:41,830 Kể cả Quinn và Finn cũng sẽ bầu cho mình. 223 00:07:41,881 --> 00:07:43,332 Và điểm mấu chốt là? 224 00:07:43,383 --> 00:07:44,249 Karofsky. 225 00:07:44,334 --> 00:07:45,717 226 00:07:45,802 --> 00:07:47,102 I've got to gay. Go. 227 00:07:47,170 --> 00:07:48,203 Go. I've got to go. 228 00:07:49,722 --> 00:07:52,224 229 00:07:52,308 --> 00:07:55,377 Um, sao cô Pillsbury lại ở đây ạ? 230 00:07:55,428 --> 00:07:57,062 Cô ấy sẽ giúp chúng ta với bài tuần này. 231 00:07:57,146 --> 00:07:58,397 Bây giờ, đây là CLB duy nhất 232 00:07:58,464 --> 00:07:59,598 trong trường đại diện 233 00:07:59,682 --> 00:08:02,217 cho tất cả chủng tộc, tôn giáo, 234 00:08:02,285 --> 00:08:04,386 xu hướng tình dục và đảng phái, 235 00:08:04,437 --> 00:08:06,855 nhưng vẫn có nhiều em gặp khó khăn với việc chấp nhận. 236 00:08:06,906 --> 00:08:08,874 Đúng là vớ vẩn, Thầy Shue. bọn em rất yêu quý nhau. 237 00:08:08,941 --> 00:08:10,659 Không, thầy không phủ nhận điều đó các em chấp nhận lẫn nhau, 238 00:08:10,726 --> 00:08:12,911 nhưng không chấp nhận bản thân mình. 239 00:08:12,979 --> 00:08:14,663 Bài tập tuần này có hai phần. 240 00:08:14,730 --> 00:08:17,449 Thầy muốn tất cả các em hát về việc chấp nhận bản thân 241 00:08:17,533 --> 00:08:21,286 tất cả những gì em có. Phần đẹp nhất và những phần xấu nhất. 242 00:08:21,371 --> 00:08:23,255 Phần thứ hai là gì ạ? Chà, 243 00:08:23,339 --> 00:08:24,790 chúng ta sẽ có một bài biểu diễn nhóm 244 00:08:24,874 --> 00:08:26,842 của nữ hoàng rất yêu bản thân 245 00:08:26,909 --> 00:08:28,243 Gaga. 246 00:08:28,294 --> 00:08:30,128 Chúng ta sẽ biểu diễn 247 00:08:30,213 --> 00:08:32,631 bài hát nói về sự chấp nhận của cô ấy "Born This Way." 248 00:08:32,715 --> 00:08:35,016 Phải thế chứ! 249 00:08:35,084 --> 00:08:38,720 Đợi đã, em vẫn không hiểu sao cô Pillsbury lại ở đây. 250 00:08:38,771 --> 00:08:41,073 Cô ở đây để giúp các em về trang phục cho màn biểu diễn. 251 00:08:41,140 --> 00:08:42,891 Mỗi em sẽ được phát một chiếc 252 00:08:42,942 --> 00:08:44,592 áo trắng vừa vặn. 253 00:08:44,644 --> 00:08:47,762 Chúng ta sẽ sử dụng cái máy in này... 254 00:08:47,814 --> 00:08:49,264 để viết ra những từ hoặc cụm từ 255 00:08:49,332 --> 00:08:50,899 miêu tả tốt nhất điều 256 00:08:50,950 --> 00:08:52,150 mà các em cảm thấy xấu hổ 257 00:08:52,235 --> 00:08:54,069 hoặc những điều em muốn thay đổi mà không được 258 00:08:54,120 --> 00:08:56,604 vì sinh ra đã như thế, là một điều rất tuyệt. Thầy muốn các em 259 00:08:56,656 --> 00:08:58,606 yêu quý những bộ phận của bản thân, em biết không, nâng niu chúng, 260 00:08:58,658 --> 00:08:59,908 mặc chúng lên ngực với lòng tự hào. 261 00:08:59,959 --> 00:09:01,993 Thầy có thể cho ví dụ được không? 262 00:09:02,078 --> 00:09:03,578 Yeah. 263 00:09:03,629 --> 00:09:04,996 Khoảnh khắc lớn đây. 264 00:09:05,081 --> 00:09:05,997 265 00:09:06,082 --> 00:09:06,932 266 00:09:11,087 --> 00:09:12,104 Wow, Emma, anh nghĩ mục đích 267 00:09:12,171 --> 00:09:13,422 của việc này là viết về... 268 00:09:13,473 --> 00:09:16,892 Làm một người tóc đỏ đã cản trở cô suốt cả cuộc đời. 269 00:09:16,959 --> 00:09:18,593 Người ta nói rằng người cô có mùi đồng, 270 00:09:18,644 --> 00:09:20,762 cô có thể bị cháy nắng khi ở trong nhà vào buổi tối, 271 00:09:20,813 --> 00:09:23,131 và theo lời mọt huyền thoại gần đây, cô không hề có linh hồn, 272 00:09:23,199 --> 00:09:24,266 nhưng cô ở đây để nói rằng lời nguyền này 273 00:09:24,317 --> 00:09:26,268 là thứ khiến cô trở nên độc nhất. 274 00:09:26,319 --> 00:09:28,186 Các em, 275 00:09:28,271 --> 00:09:30,739 Cô đã cho các em thấy mái tóc đỏ của cô ngày hôm nay. 276 00:09:32,475 --> 00:09:34,659 Cô sinh ra là đã thế này rồi. 277 00:09:34,744 --> 00:09:35,977 Hoan hô. 278 00:09:36,028 --> 00:09:37,279 Hoan hô! 279 00:09:37,330 --> 00:09:38,530 Hoan hô! 280 00:09:42,874 --> 00:09:44,708 281 00:09:54,152 --> 00:09:56,069 Đống vương miện này là đồ đểu. 282 00:09:56,154 --> 00:09:57,321 Cậu biết tớ phát hiện ra điều gì không? 283 00:09:57,388 --> 00:09:58,322 Không phải đá quý thật. 284 00:09:58,389 --> 00:09:59,990 Chưa có vương miện nào trên đầu tớ 285 00:10:00,057 --> 00:10:03,811 từ khi tớ thắng cuộc thi hoa hậu Tiara Toddler Allen County. 286 00:10:03,878 --> 00:10:05,028 Cậu nói thật à? 287 00:10:05,079 --> 00:10:07,397 Yeah, ba năm liền. 288 00:10:07,449 --> 00:10:09,199 Tớ thống trị Western Wear và Runway, 289 00:10:09,250 --> 00:10:11,919 nhưng tài năng thật sự của tớ là hít xà. 290 00:10:12,003 --> 00:10:14,588 31! 291 00:10:14,672 --> 00:10:17,207 32! 33! 292 00:10:20,745 --> 00:10:24,014 Tớ đang trên đường trở thành hoa hậu Ohio. 293 00:10:24,081 --> 00:10:25,432 Đó là như thế, cho đến khi Zizes xấu xí 294 00:10:25,517 --> 00:10:26,884 bắt đầu thích snack khoai tây, 295 00:10:26,935 --> 00:10:28,018 và đột nhiên tớ bị từ chối tham gia 296 00:10:28,085 --> 00:10:29,636 vào vòng thi hoa hậu. 297 00:10:29,721 --> 00:10:31,889 Họ nói rằng tớ không còn phù hợp nữa. 298 00:10:31,940 --> 00:10:32,856 Giấc mơ của tớ đã tiêu tan. 299 00:10:35,426 --> 00:10:38,362 Đó là nữ hoàng tương lai của chúng ta... 300 00:10:38,429 --> 00:10:40,764 giấc mơ của thiếu nên với quần áo cỡ 2. 301 00:10:40,815 --> 00:10:42,533 Cậu biết không? 302 00:10:42,600 --> 00:10:44,151 Chúng ta sẽ thay đổi điều đó. 303 00:10:44,235 --> 00:10:45,986 Làm thế nào 304 00:10:46,070 --> 00:10:47,454 Em yêu, 305 00:10:47,539 --> 00:10:50,290 em sẽ có chiếc vương miện đó, và anh sẽ là vua của em. 306 00:10:50,375 --> 00:10:52,209 307 00:10:56,030 --> 00:10:57,915 Cảm ơn cậu vì đã làm điều này. 308 00:10:57,966 --> 00:10:59,449 Tớ ngạc nhiên rằng chưa ai từng hỏi tớ. 309 00:10:59,501 --> 00:11:00,801 Mũi tớ quá tuyệt. 310 00:11:00,885 --> 00:11:03,119 Tớ có thể tin vào phiếu bầu của cậu, 311 00:11:03,171 --> 00:11:05,873 Đúng không? Yeah. Ho... hoàn toàn. 312 00:11:12,680 --> 00:11:16,299 Vậy, nó như thế nào? 313 00:11:16,351 --> 00:11:18,268 Trông như cậu? 314 00:11:18,319 --> 00:11:20,204 Tớ gần như có thể thay đổi thế giới. 315 00:11:20,271 --> 00:11:22,656 Làm một cô gái 17 tuổi nóng bỏng, 316 00:11:22,740 --> 00:11:25,275 cậu có thể thoát khỏi hoặc làm bất cứ thứ gì mình muốn, 317 00:11:25,326 --> 00:11:26,977 vậy tớ luôn giả vờ rằng 318 00:11:27,045 --> 00:11:29,246 mọi người luôn tốt bụng và dễ tính. 319 00:11:29,313 --> 00:11:30,280 320 00:11:30,331 --> 00:11:32,332 Được rồi. Vậy, 321 00:11:32,417 --> 00:11:34,418 chúng ta, uh, chuẩn bị bóp cò chưa? 322 00:11:34,485 --> 00:11:36,820 Không, chưa... chưa được. Um, cháu nghĩ rằng 323 00:11:36,871 --> 00:11:39,289 mình có thể được đưa ý kiến về việc sẽ trông như thế nào 324 00:11:39,357 --> 00:11:40,424 sau ca phẫu thuật. 325 00:11:40,491 --> 00:11:43,544 Um, đây là bạn của cháu Quinn. 326 00:11:43,628 --> 00:11:45,161 Mũi đẹp đấy. 327 00:11:45,213 --> 00:11:47,047 Cảm ơn bác. Rất đẹp. 328 00:11:47,131 --> 00:11:49,266 Yeah, vậy, Rachel muốn nó. 329 00:11:49,334 --> 00:11:50,717 Không vấn đề gì. 330 00:11:50,802 --> 00:11:52,886 Vậy tôi sẽ chụp vài kiểu ảnh, tạo hình ảnh trên vật liệu tổng hợp. 331 00:11:52,971 --> 00:11:54,170 Và chúng ta sẽ sẵn sàng làm việc. 332 00:11:57,675 --> 00:11:58,675 333 00:11:58,726 --> 00:12:02,729 334 00:12:02,814 --> 00:12:07,401 ♪ I wish I could tie you up in my shoes ♪ 335 00:12:07,485 --> 00:12:10,353 ♪ Make you feel unpretty, too ♪ 336 00:12:10,405 --> 00:12:12,706 ♪ I was told I was beautiful ♪ 337 00:12:12,790 --> 00:12:15,525 ♪ But what does that mean to you? ♪ 338 00:12:15,577 --> 00:12:16,693 ♪ Look into the mirror ♪ 339 00:12:16,744 --> 00:12:19,195 ♪ Who's inside there? ♪ 340 00:12:19,247 --> 00:12:21,665 ♪ The one with the long hair ♪ 341 00:12:21,716 --> 00:12:26,202 ♪ Same old me again today ♪ 342 00:12:26,254 --> 00:12:29,205 ♪ My outsides are cool ♪ 343 00:12:29,257 --> 00:12:31,675 ♪ My insides are blue ♪ 344 00:12:31,726 --> 00:12:34,895 ♪ Every time I think I'm through ♪ 345 00:12:34,979 --> 00:12:37,380 ♪ It's because of you ♪ 346 00:12:37,432 --> 00:12:40,500 ♪ I've tried different ways ♪ 347 00:12:40,568 --> 00:12:43,353 ♪ But it's all the same ♪ 348 00:12:43,404 --> 00:12:46,106 ♪ At the end of the day ♪ 349 00:12:46,190 --> 00:12:48,742 ♪ I have myself to blame ♪ 350 00:12:48,826 --> 00:12:50,160 ♪ I'm just trippin' ♪ 351 00:12:50,227 --> 00:12:53,497 ♪ You can buy your hair if it won't grow ♪ 352 00:12:53,564 --> 00:12:56,700 ♪ You can fix your nose if you say so ♪ 353 00:12:56,751 --> 00:13:00,403 ♪ You can buy all the makeup that MAC can make ♪ 354 00:13:00,455 --> 00:13:02,589 ♪ But if ♪ 355 00:13:02,674 --> 00:13:05,408 ♪ You can't look inside you ♪ 356 00:13:05,460 --> 00:13:08,829 ♪ Find out who am I to ♪ 357 00:13:08,896 --> 00:13:11,915 ♪ Be in a position to make me feel so ♪ 358 00:13:11,966 --> 00:13:13,050 ♪ Damn unpretty ♪ 359 00:13:13,101 --> 00:13:15,135 ♪ I feel pretty ♪ 360 00:13:15,219 --> 00:13:19,489 ♪ Oh, so pretty ♪ 361 00:13:19,557 --> 00:13:24,728 ♪ I feel pretty and witty and bright ♪ 362 00:13:24,779 --> 00:13:27,280 ♪ And I pity ♪ 363 00:13:27,365 --> 00:13:31,902 ♪ Any girl who isn't me tonight ♪ 364 00:13:31,953 --> 00:13:33,654 ♪ Oh, oh, oh ♪ 365 00:13:33,738 --> 00:13:36,373 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 366 00:13:36,440 --> 00:13:39,976 ♪ Tonight ♪ ♪ Oh, oh, oh ♪ 367 00:13:40,044 --> 00:13:41,662 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 368 00:13:41,746 --> 00:13:43,747 ♪ I feel pretty ♪ 369 00:13:43,798 --> 00:13:46,316 ♪ You can buy your hair if it won't grow ♪ 370 00:13:46,384 --> 00:13:47,834 ♪ Oh, so pretty ♪ 371 00:13:47,919 --> 00:13:49,619 ♪ You can fix your nose if you say so ♪ 372 00:13:49,671 --> 00:13:51,722 ♪ I feel pretty and witty ♪ ♪ You can buy all the makeup ♪ 373 00:13:51,789 --> 00:13:55,058 ♪ And bright ♪ ♪ That MAC can make, but if ♪ 374 00:13:55,126 --> 00:13:58,178 ♪ You can't look inside you ♪ 375 00:13:58,262 --> 00:14:01,314 ♪ Find out who am I to ♪ 376 00:14:01,399 --> 00:14:04,768 ♪ Be in a position to make me feel so ♪ 377 00:14:04,819 --> 00:14:06,570 ♪ Damn unpretty ♪ 378 00:14:06,637 --> 00:14:08,271 ♪ I feel pretty ♪ 379 00:14:08,322 --> 00:14:14,327 ♪ But unpretty. ♪ 380 00:14:14,412 --> 00:14:18,348 381 00:14:18,416 --> 00:14:20,867 Rất tốt đấy các em. 382 00:14:22,420 --> 00:14:24,921 383 00:14:24,989 --> 00:14:26,173 Bạn ấy sẽ có phiếu bầu của tớ. 384 00:14:26,257 --> 00:14:27,674 Bạn ấy đúng là một niềm cảm hứng. 385 00:14:27,759 --> 00:14:30,427 Thật tuyệt khi nhìn thấy một người như mình trên poster. 386 00:14:34,832 --> 00:14:37,167 Cậu đang làm gì đấy? 387 00:14:37,218 --> 00:14:38,635 Oh, này. Tớ đang vận động để làm nữ hoàng dạ hội. 388 00:14:38,686 --> 00:14:40,003 Chỉ là trò đùa thôi, đúng không? 389 00:14:40,054 --> 00:14:41,805 Có trông giống như tớ đang đùa không? 390 00:14:41,856 --> 00:14:43,273 Vậu, khi tên cậu xuất hiện trên phiếu bầu, 391 00:14:43,340 --> 00:14:44,858 cả trường sẽ nghĩ rằng đó là một cuộc phá rối gây cười, 392 00:14:44,942 --> 00:14:46,276 và cậu có thể có đủ phiếu bầu để thắng. 393 00:14:46,343 --> 00:14:48,311 Đấy là ý tưởng mà. 394 00:14:48,362 --> 00:14:49,780 Và khi tất cả mọi người 395 00:14:49,847 --> 00:14:51,281 cố nhét cái vương miện vào đầu cậu, 396 00:14:51,348 --> 00:14:52,866 có người sẽ đổ máu lợn lên người cậu, 397 00:14:52,950 --> 00:14:54,350 hoặc thứ gì đại loại thế, và cậu sẽ trở thành 398 00:14:54,402 --> 00:14:55,986 một kẻ ngoài cuộc hơn cả bây giờ. 399 00:14:56,037 --> 00:14:59,573 Được rồi. tôi không biết vấn đề của cậu là gì, 400 00:14:59,657 --> 00:15:00,791 nhưng tốt nhất cậu nên đem nó ra đây, Fabray. 401 00:15:00,858 --> 00:15:02,459 Vì tôi nóng bỏng như địa ngục, 402 00:15:02,526 --> 00:15:04,494 tôi làm thật, và mọi người trong trường này 403 00:15:04,545 --> 00:15:05,746 muốn một nữ hoàng dạ hội trông giống họ. 404 00:15:05,830 --> 00:15:06,997 Không, họ muốn một nữ hoàng dạ hội 405 00:15:07,048 --> 00:15:08,298 mà họ ao ước được giống thế. 406 00:15:08,365 --> 00:15:09,666 Nghe này. 407 00:15:09,717 --> 00:15:11,468 Không phải ai sinh ra đã đẹp như cậu. 408 00:15:11,535 --> 00:15:13,503 Nhưng nói cho cậu biết, con người bên trong cậu 409 00:15:13,554 --> 00:15:15,338 và con người giả tạo của cậu 410 00:15:15,389 --> 00:15:16,539 là hai người khác nhau đấy. 411 00:15:16,591 --> 00:15:17,974 Cậu không biết gì về tôi đâu, Lauren. 412 00:15:18,042 --> 00:15:20,393 Không tí gì cả. Nhưng cậu biết không? 413 00:15:20,478 --> 00:15:22,429 Cậu sẽ chuẩn bị biết đấy. 414 00:15:22,513 --> 00:15:23,663 Vì đây đã trở thành chuyện cá nhân. 415 00:15:25,649 --> 00:15:27,617 416 00:15:29,670 --> 00:15:31,671 Tôi biết kiểu gì cậu cũng sẽ rủ tôi đi chơi mà. 417 00:15:31,756 --> 00:15:33,340 Tôi như là Duke Stud ở McKinley. 418 00:15:33,424 --> 00:15:35,242 Thôi đi. Tôi biết rồi. 419 00:15:35,309 --> 00:15:36,426 Biết gì? 420 00:15:36,494 --> 00:15:37,511 Rằng cậu là người đồng tính. 421 00:15:37,595 --> 00:15:39,679 Cái gì? Ai bảo cậu thế? 422 00:15:39,764 --> 00:15:41,214 Chẳng ai phải bảo cả. 423 00:15:41,282 --> 00:15:43,350 Trước tiên, tôi đã thấy cậu nhìn mông của Sam hôm nọ. 424 00:15:43,434 --> 00:15:45,135 Cậu biết cậu thật sự phải 425 00:15:45,186 --> 00:15:46,920 cẩn thận với cái trò nhìn trộm của mình. 426 00:15:46,988 --> 00:15:49,189 Làm gì có. Tôi chỉ xem cậu ta mặc quần bò hãng gì. 427 00:15:49,273 --> 00:15:50,507 Làm như nó đỡ đồng tính hơn không bằng. 428 00:15:50,575 --> 00:15:52,642 Thứ hai, tôi biết chuyện giữa cậu và Kurt. 429 00:15:52,693 --> 00:15:54,861 Cậu có nhớ đêm diễn tuần trước? 430 00:15:54,946 --> 00:15:58,281 Và cậu lo lắng về việc "sự thật" bị lộ ra. 431 00:15:58,349 --> 00:15:59,783 Đoán xem. Bị lộ rồi đó. 432 00:15:59,850 --> 00:16:02,235 Tất cả những gì họ nói với cậu đều là nói dối để trêu tôi. 433 00:16:02,320 --> 00:16:04,237 Tôi phải đi đánh bọn nó. 434 00:16:04,322 --> 00:16:06,206 Được rồi, cậu biết không? Sao cậu không ngồi xuống 435 00:16:06,290 --> 00:16:09,025 và để cô Tana đây kể cho cậu một câu chuyện. 436 00:16:09,076 --> 00:16:10,693 Nó là về cậu. 437 00:16:10,745 --> 00:16:12,579 Cậu biết chúng ta gọi "chậm trễ trong cuộc sống đồng tính." 438 00:16:12,663 --> 00:16:14,581 Cậu sẽ ở trong một tủ đồ, 439 00:16:14,665 --> 00:16:17,000 kết hôn, say xỉn để quan hệ với vợ, 440 00:16:17,051 --> 00:16:18,869 có vài đứa con, có lẽ trở thành 441 00:16:18,936 --> 00:16:21,471 một nghĩ sĩ của bang hay là người trợ giáo, 442 00:16:21,539 --> 00:16:23,390 và rồi bị bắt gặp trong nhà vệ sinh vỗ vào chân 443 00:16:23,474 --> 00:16:25,308 tên nào đó, và cậu biết không? 444 00:16:25,376 --> 00:16:27,093 Tôi chấp nhận điều đó. 445 00:16:27,178 --> 00:16:29,346 Sao cậu lại làm điều này? 446 00:16:29,397 --> 00:16:31,431 Vì tôi cần cậu, 447 00:16:31,516 --> 00:16:34,401 và cậu cũng cần tôi. 448 00:16:34,485 --> 00:16:36,586 Chúng ta ở cùng một đội. 449 00:16:38,155 --> 00:16:39,656 Cậu... 450 00:16:39,723 --> 00:16:40,890 Nghe này, tôi chưa sẵn sàng 451 00:16:40,942 --> 00:16:42,359 để ăn củ đậu 452 00:16:42,410 --> 00:16:43,693 hoặc cắt đầu cua. 453 00:16:43,744 --> 00:16:45,028 Có lẽ ở đại học. 454 00:16:45,079 --> 00:16:46,079 Đúng là vớ vẩn 455 00:16:46,163 --> 00:16:47,330 Tôi không phải đồng tính. 456 00:16:47,398 --> 00:16:49,416 Tôi chỉ cố giúp cậu thôi. 457 00:16:49,500 --> 00:16:52,068 Cậu đã nghe đến từ "lừa gạt" chưa? 458 00:16:52,119 --> 00:16:53,587 Đó là khi một người đàn ông đồng tính và phụ nữ 459 00:16:53,671 --> 00:16:55,705 hẹn hò để che giấu việc họ là người đồng tính. 460 00:16:55,756 --> 00:16:57,290 Như nhà Roosevelt vậy. 461 00:16:57,375 --> 00:16:59,409 Vậy cậu và tôi sẽ là bạn của nhau, 462 00:16:59,460 --> 00:17:00,794 chúng ta sẽ làm 463 00:17:00,878 --> 00:17:02,579 ông vua và nữ hoàng dạ hội và chúng ta sẽ thống trị trường này. 464 00:17:02,630 --> 00:17:03,847 Nếu tôi nói không thì sao? 465 00:17:03,914 --> 00:17:05,282 Thì tôi sẽ kể cho tất cả mọi người về cậu, 466 00:17:05,349 --> 00:17:07,517 và cuộc đời của cậu sẽ chấm dứt. 467 00:17:07,585 --> 00:17:09,519 Điều đúng nhất về tôi là nói thẳng. 468 00:17:09,587 --> 00:17:11,221 Cậu có tham gia không? 469 00:17:16,875 --> 00:17:17,908 Những gì cậu làm đúng là tồi tệ. 470 00:17:17,960 --> 00:17:19,243 Tớ có một cái mũi đẹp. 471 00:17:19,294 --> 00:17:21,212 Rachel nhờ tớ giúp, và tớ sẽ chia sẻ nó cho cậu ấy. 472 00:17:21,263 --> 00:17:22,547 Và một lần nữa, chúng ta lại cãi nhau về Rachel. 473 00:17:22,598 --> 00:17:23,931 Tớ mới là bạn gái của cậu. 474 00:17:24,016 --> 00:17:26,167 Nghe này, điều này không phải về việc ai là bạn gái của tớ. 475 00:17:26,235 --> 00:17:27,418 Thầy Shue đang cố để chúng ta 476 00:17:27,469 --> 00:17:28,803 chấp nhận bản thân và những gì ta có, 477 00:17:28,887 --> 00:17:30,254 và cậu đang giúp Rachel làm điều ngược lại. 478 00:17:30,305 --> 00:17:31,723 Điều đó không hay đâu. Yeah, có lẽ là 479 00:17:31,774 --> 00:17:33,591 tớ không đồng ý với bài tập tuần này. 480 00:17:38,714 --> 00:17:40,281 Tớ thích bài tập này. 481 00:17:40,366 --> 00:17:42,367 482 00:17:45,404 --> 00:17:47,205 ♪ Whether I'm right ♪ 483 00:17:47,272 --> 00:17:50,274 ♪ Or whether I'm wrong ♪ 484 00:17:50,325 --> 00:17:54,245 ♪ Whether I find a place in this world or never belong ♪ 485 00:17:54,296 --> 00:17:56,964 ♪ I gotta be me ♪ 486 00:17:57,049 --> 00:17:59,167 ♪ I gotta be me ♪ 487 00:17:59,251 --> 00:18:04,288 ♪ The dream that I see makes me what I am ♪ 488 00:18:04,339 --> 00:18:06,591 ♪ That far-away prize ♪ 489 00:18:06,642 --> 00:18:08,259 ♪ A world of success ♪ 490 00:18:08,310 --> 00:18:13,064 ♪ Is waiting for me if I heed the call ♪ 491 00:18:13,131 --> 00:18:16,234 ♪ I won't settle down ♪ 492 00:18:16,301 --> 00:18:18,186 ♪ Won't settle for less ♪ 493 00:18:18,270 --> 00:18:23,441 ♪ As long as there's a chance that I can have it all ♪ 494 00:18:23,492 --> 00:18:26,027 ♪ I'll go it alone ♪ 495 00:18:26,111 --> 00:18:29,030 ♪ That's how it must be ♪ 496 00:18:29,114 --> 00:18:33,251 ♪ I can't be right for somebody else if I'm not right for me ♪ 497 00:18:33,318 --> 00:18:35,670 ♪ I gotta be free ♪ 498 00:18:35,754 --> 00:18:38,506 ♪ I've gotta be free ♪ 499 00:18:38,590 --> 00:18:40,875 ♪ Daring to try, to do it or die ♪ 500 00:18:40,959 --> 00:18:46,380 ♪ I've gotta be me ♪ 501 00:18:54,940 --> 00:18:57,558 ♪ That far-away prize ♪ 502 00:18:57,643 --> 00:19:00,194 ♪ A world of success ♪ 503 00:19:00,279 --> 00:19:03,531 ♪ Is waiting for me if I heed the call ♪ 504 00:19:03,615 --> 00:19:07,235 ♪ I won't settle down ♪ 505 00:19:07,319 --> 00:19:09,654 ♪ Won't settle for less ♪ 506 00:19:09,705 --> 00:19:11,989 ♪ As long as there's a chance ♪ 507 00:19:12,040 --> 00:19:16,861 ♪ That I can have it all ♪ 508 00:19:16,912 --> 00:19:19,330 ♪ I'll go it alone ♪ 509 00:19:19,381 --> 00:19:22,300 ♪ That's how it must be ♪ 510 00:19:22,367 --> 00:19:26,420 ♪ I can't be right for somebody else if I'm not right for me ♪ 511 00:19:26,505 --> 00:19:28,873 ♪ I gotta be free ♪ 512 00:19:28,924 --> 00:19:31,476 ♪ I just gotta be free ♪ 513 00:19:31,543 --> 00:19:35,813 ♪ Daring to try, to do it or die ♪ 514 00:19:35,881 --> 00:19:38,900 ♪ I gotta ♪ 515 00:19:38,984 --> 00:19:44,489 ♪ Be me. ♪ 516 00:19:49,444 --> 00:19:51,279 517 00:19:53,732 --> 00:19:55,533 Được đấy, Finn! 518 00:19:55,584 --> 00:19:56,918 Tuyệt vời! Thấy chưa, các em, có người đã không ngại 519 00:19:57,002 --> 00:19:58,619 chỉ ra những điểm xấu về mình. 520 00:19:58,704 --> 00:20:01,389 Nhưng em đã khá hơn, đúng không? 521 00:20:02,624 --> 00:20:04,742 Thầy Schuester? 522 00:20:04,793 --> 00:20:05,960 Em có thể nói được không? 523 00:20:06,044 --> 00:20:08,296 Được thôi. 524 00:20:08,380 --> 00:20:11,215 Vậy, như các cậu đã biết, Tớ đã có vài cuộc tư vấn 525 00:20:11,266 --> 00:20:13,083 với bác sĩ chuyên khoa về phẫu thuật mũi. 526 00:20:13,135 --> 00:20:14,685 Ừ, bọn tớ biết . 527 00:20:14,753 --> 00:20:17,021 Đó là tất cả những gì bọn tớ đã bàn . 528 00:20:17,088 --> 00:20:19,307 Và bọn tớ nghĩ rằng đó là một ý tưởng rất tồi. 529 00:20:19,374 --> 00:20:21,609 Được rồi. Mắt xanh, cậu đúng là đồ giả tạo. 530 00:20:21,693 --> 00:20:23,928 Tớ thừa nhận, đúng, đôi lúc tớ không thích mắt của mình 531 00:20:23,979 --> 00:20:25,413 hình dáng, màu sắc 532 00:20:25,480 --> 00:20:28,032 Nhưng sự tự ghét mình của cậu, Rachel, đã giúp tớ nhận ra. 533 00:20:28,099 --> 00:20:29,867 Tớ rất yêu bản thân. 534 00:20:29,935 --> 00:20:31,285 Rõ ràng là chưa đủ. 535 00:20:31,370 --> 00:20:33,237 Mỗi khi cậu sửa mũi, khi cậu thay đổi mắt, 536 00:20:33,288 --> 00:20:34,789 khi cậu đi tẩy tàn nhang, 537 00:20:34,873 --> 00:20:36,073 nghĩa là cậu đang thông báo với thế giới rằng, 538 00:20:36,124 --> 00:20:37,775 "Tôi không thích bản thân mình cho lắm." 539 00:20:37,826 --> 00:20:39,560 Bài tập tuần này 540 00:20:39,628 --> 00:20:41,111 đã giúp tớ nhận ra, 541 00:20:41,163 --> 00:20:43,831 nếu tớ không có nhiều biểu tượng tình dục người châu Á để noi theo, 542 00:20:43,916 --> 00:20:46,133 thì tớ có thể trở lại làm chính mình. 543 00:20:46,218 --> 00:20:47,602 Khẩu hiệu mới của tớ là 544 00:20:47,669 --> 00:20:50,287 "Hãy thay đổi theo ý mình để nhìn thế giới." 545 00:20:50,339 --> 00:20:52,173 Tớ đang rất yêu cậu đây. 546 00:20:55,727 --> 00:20:58,729 Uh... được rồi, uh... Được rồi, được rồi, được rồi. 547 00:20:58,797 --> 00:21:01,732 Ngoài việc tự thay đổi bản thân của Tina, 548 00:21:01,800 --> 00:21:03,601 kết quả của bác sĩ đã đến, 549 00:21:03,652 --> 00:21:06,020 cho thấy rằng mũi tớ sẽ thay đổi một chút, 550 00:21:06,104 --> 00:21:08,823 và tớ phải nói rằng, tớ rất hạnh phúc với kết quả. 551 00:21:08,907 --> 00:21:12,410 Nhìn đó đỡ Hebraic hơn, và trông giống "Fabray" hơn. 552 00:21:18,216 --> 00:21:20,484 Nhìn không giống em gì cả. 553 00:21:20,535 --> 00:21:22,253 Mỗi năm, bọn con gái xuất hiện trước mặt tớ 554 00:21:22,320 --> 00:21:23,487 sau sinh nhật lần thứ 16, 555 00:21:23,538 --> 00:21:25,790 đột nhiên đều trông khác hẳn. 556 00:21:25,841 --> 00:21:27,157 Và cậu biết không? 557 00:21:27,209 --> 00:21:28,926 Mặc dù sẽ dễ dàng hơn khi hôn họ 558 00:21:28,994 --> 00:21:30,628 mà không bị đập lên tục vào mắt, 559 00:21:30,679 --> 00:21:32,046 nhưng họ không còn nóng bỏng như trước nữa. 560 00:21:32,130 --> 00:21:33,998 Nhưng, đây không phải về trông nóng bỏng. 561 00:21:34,049 --> 00:21:35,833 Đây là về tự làm chủ số phận, 562 00:21:35,884 --> 00:21:38,519 và tìm ra thứ gì đó bản thân không thích 563 00:21:38,587 --> 00:21:40,104 và thay đổi nó. 564 00:21:40,171 --> 00:21:44,008 Thêm nữa, họ nói rằng nó có thể làm giọng tớ tiến bộ, nên... 565 00:21:44,059 --> 00:21:46,527 Nghe này, nếu các cậu không ủng hộ ý kiến của tớ, 566 00:21:46,612 --> 00:21:49,614 thì tớ cũng đã khá quen với việc làm một mình. 567 00:21:49,681 --> 00:21:50,815 Rachel, đừng làm điều này. 568 00:21:53,285 --> 00:21:54,318 Cậu đã rất đẹp rồi. 569 00:22:01,960 --> 00:22:03,661 Đây không phải buổi trạm luận. 570 00:22:03,712 --> 00:22:06,297 Tớ đã quyết định rồi. 571 00:22:06,364 --> 00:22:08,299 Rachel Berry sẽ làm mũi. 572 00:22:11,588 --> 00:22:13,806 573 00:22:13,890 --> 00:22:15,224 Chào anh. Chào em. 574 00:22:15,291 --> 00:22:17,176 Bài tập như thế nào rồi? 575 00:22:17,260 --> 00:22:18,761 Thực ra, anh muốn nói với em về chuyện đó. 576 00:22:18,812 --> 00:22:19,978 Oh. 577 00:22:20,063 --> 00:22:21,513 Từ mà em cho lên áo phông. 578 00:22:21,598 --> 00:22:23,649 Tóc đỏ? 579 00:22:23,733 --> 00:22:25,467 Ừ. 580 00:22:25,518 --> 00:22:27,236 Anh đã hơi thất vọng. 581 00:22:27,303 --> 00:22:30,689 Cả hai chúng ta đều biết em nên cho từ OCD lên đó. 582 00:22:30,774 --> 00:22:32,658 Nhưng em không nghĩ là nó hợp lý 583 00:22:32,742 --> 00:22:35,077 khi ghi những chuyện cá nhân lên đó. 584 00:22:35,144 --> 00:22:37,196 Thật đấy, lũ trẻ phải tin tưởng em. 585 00:22:37,280 --> 00:22:38,197 Em đáng lẽ ra phải là hình mẫu của chúng. 586 00:22:38,281 --> 00:22:40,699 Và em không được như thế. 587 00:22:40,784 --> 00:22:42,968 Chúng ta đang cố dạy cho bọn trẻ biết chấp nhận bản thân, 588 00:22:43,036 --> 00:22:44,420 và em từ chối việc đó. 589 00:22:44,487 --> 00:22:46,588 Will, anh biết rằng em sinh ra không phải thế này. 590 00:22:46,656 --> 00:22:48,791 Nó bắt đầu khi em 5 tuổi. 591 00:22:48,842 --> 00:22:50,259 Và em chưa bao giờ băn khoăn về việc đó? 592 00:22:50,326 --> 00:22:52,378 Em hiểu rằng em là một đứa trẻ rất dễ đau bụng. 593 00:22:52,462 --> 00:22:54,012 Ý em là, em nhớ việc bị đuổi học 594 00:22:54,097 --> 00:22:56,548 vì em đã tấn công hoảng lọan khi họ bắt em 595 00:22:56,633 --> 00:22:57,783 dùng giấy manila, nhưng... 596 00:22:57,851 --> 00:22:59,835 Em bị rối loạn về lo âu , Emma. 597 00:22:59,886 --> 00:23:02,388 Tất cả chúng ta đều đùa về nó vì em vẫn rất ổn, 598 00:23:02,472 --> 00:23:03,856 và dễ thương khi làm thế, 599 00:23:03,940 --> 00:23:06,058 nhưng nó đang thực sự ngăn cách em với cuộc sống. 600 00:23:06,142 --> 00:23:07,226 Được rồi, ổn thôi. Anh biết không? 601 00:23:07,310 --> 00:23:09,111 Nếu anh muốn em mặc một cái áo 602 00:23:09,178 --> 00:23:10,979 có chữ "Khùng" hoặc "Cuồng" trên đó thì em sẽ mặc. 603 00:23:11,047 --> 00:23:12,514 Được thôi. 604 00:23:12,565 --> 00:23:14,032 Vậy nếu em muốn thức ăn của em không có chất gây ô nhiễm thì sao? 605 00:23:14,117 --> 00:23:15,317 Nó có lành mạnh không? 606 00:23:15,368 --> 00:23:17,703 Em biết không? 607 00:23:19,188 --> 00:23:20,789 Anh muốn em ăn trưa với anh. 608 00:23:22,158 --> 00:23:23,459 Đó có phải là hoa quả chưa rửa? 609 00:23:23,526 --> 00:23:25,961 Yep. Đây. 610 00:23:26,028 --> 00:23:27,579 Em ăn quả việt quất đi. 611 00:23:27,664 --> 00:23:28,881 Ugh! 612 00:23:28,965 --> 00:23:30,499 Ăn đi. Uh-uh. 613 00:23:30,550 --> 00:23:32,367 Không. Dừng lại đi. Việc này không hay đâu. 614 00:23:32,419 --> 00:23:33,969 Anh chỉ muốn giúp em tốt hơn thôi. 615 00:23:34,036 --> 00:23:36,388 Anh nghĩ rằng chấp nhận sự thật rằng em có vấn đề 616 00:23:36,473 --> 00:23:37,706 là bước đầu tiên. 617 00:23:37,757 --> 00:23:39,141 Được rồi, gì cơ? vậy anh nghĩ rằng tra tấn em 618 00:23:39,208 --> 00:23:41,059 với hoa quả chưa rửa sẽ giúp emm tham gia vào bước đó? 619 00:23:43,646 --> 00:23:45,547 Em biết anh nghĩ gì không, Emma? 620 00:23:45,598 --> 00:23:47,850 Anh nghĩ em là chuyên gia đổi chủ đề. 621 00:23:47,901 --> 00:23:49,251 Anh mặc áo mới à? 622 00:23:49,319 --> 00:23:51,086 Và anh nghĩ em đã là việc chăm chỉ 623 00:23:51,154 --> 00:23:52,688 giúp đỡ người khác Tư vấn cho họ 624 00:23:52,739 --> 00:23:55,707 Để em có thể tránh làm những việc khó, đau đớn cho bản thân. 625 00:24:02,415 --> 00:24:04,666 626 00:24:04,734 --> 00:24:06,535 Được rồi, nghe này, Tôi chỉ... Đó là tất cả những gì tôi yêu cầu. 627 00:24:06,586 --> 00:24:08,120 Để tôi nói đã. Xin lỗi. 628 00:24:08,204 --> 00:24:09,788 Im lặng! Không. 629 00:24:09,873 --> 00:24:11,907 Im lặng đi? Bọn em không quan tâm nó muốn nói gì. 630 00:24:11,958 --> 00:24:14,676 Shh. Bây giờ, tôi biết David đã có vài vấn đề trong quá khứ, 631 00:24:14,744 --> 00:24:17,663 nhưng tôi rất tôn trọng việc em ấy muốn làm bây giờ, 632 00:24:17,730 --> 00:24:19,765 và tôi yêu cầu các em nghe em ấy nói. 633 00:24:19,833 --> 00:24:20,933 Cảm ơn. Nếu chúng em đám vào mặt nó thì sao? 634 00:24:21,017 --> 00:24:22,184 Đúng đấy. Được rồi, đủ rồi đấy các em. 635 00:24:22,251 --> 00:24:23,318 Xin lỗi. Mọi người nghe đây. 636 00:24:23,386 --> 00:24:26,138 Trước tiên, tớ muốn nói rằng tớ rất xin lỗi 637 00:24:26,222 --> 00:24:28,423 vì những gì tớ đã làm đối với Kurt 638 00:24:28,491 --> 00:24:31,693 và những gì tớ đã làm với các cậu. 639 00:24:31,761 --> 00:24:35,230 Tớ nghĩ là tớ đã hắt sinh tố vào tất cả các cậu. 640 00:24:43,122 --> 00:24:45,290 Tớ đối xử với Kurt tồi nhất, 641 00:24:45,375 --> 00:24:47,960 và tớ rất xấu hổ 642 00:24:48,044 --> 00:24:49,995 về con người tớ 643 00:24:50,063 --> 00:24:52,881 và những gì tớ đã làm. 644 00:24:52,949 --> 00:24:54,166 Tại sao chúng tôi phải tin cậu? 645 00:24:54,250 --> 00:24:55,717 Các cậu không cần. 646 00:24:55,785 --> 00:24:57,970 Tớ biết rằng tớ sẽ phải kiếm lòng tin của các cậu. 647 00:24:58,054 --> 00:25:01,139 Tớ chỉ muốn nói rằng Santana đã giúp tớ rất nhiều 648 00:25:01,224 --> 00:25:02,925 để tìm ra ánh sáng. 649 00:25:02,976 --> 00:25:05,811 Cô ấy cho tớ xem tất cả những câu chuyện trêm mạng về những người 650 00:25:05,879 --> 00:25:08,680 nhảy cầu hoặc treo cổ 651 00:25:08,765 --> 00:25:11,617 vì họ bị bắt nạt quá nhiều. 652 00:25:11,684 --> 00:25:13,235 Tớ không thể tin được 653 00:25:13,302 --> 00:25:16,238 ai đó có thể làm cho người kia cảm thấy rất tồi tệ, 654 00:25:16,305 --> 00:25:18,407 nhũng cô ấy đã giúp tớ chấp nhận 655 00:25:18,474 --> 00:25:20,492 rằng tớ là một trong những người xấu đó, 656 00:25:20,577 --> 00:25:23,946 và tớ không muốn như thế nữa. 657 00:25:23,997 --> 00:25:26,448 Đợi đã. Santana? 658 00:25:28,317 --> 00:25:30,151 CLB Glee này không hoàn thiện. 659 00:25:30,203 --> 00:25:32,671 Nếu không có Kurt. 660 00:25:32,755 --> 00:25:36,008 Vậy nên tớ đã cố thuyết phục Dave 661 00:25:36,092 --> 00:25:38,493 để cho Kurt có thể muốn 662 00:25:38,545 --> 00:25:41,547 cân nhắc việc quay lại giúp chúng ta thắng giải quốc gia. 663 00:25:41,631 --> 00:25:43,682 Tớ làm việc này cho tất cả chúng ta, 664 00:25:43,766 --> 00:25:47,002 và rồi điều gì đó đã xảy ra. 665 00:25:48,838 --> 00:25:51,506 Thứ gì đó... gọi là tình yêu. 666 00:25:52,859 --> 00:25:53,959 Tớ phải nôn đây. 667 00:25:54,027 --> 00:25:55,978 Tớ chỉ muốn Kurt cảm thấy an toàn 668 00:25:56,029 --> 00:25:58,530 khi trở lại, đó là lý do 669 00:25:58,615 --> 00:26:01,400 Santana và tớ thành lập CLB mới 670 00:26:01,484 --> 00:26:03,184 The Bully Whips. 671 00:26:03,236 --> 00:26:05,070 Cái tên là tớ nghĩ ra. 672 00:26:05,154 --> 00:26:06,705 Chúng tớ sẽ như là thiên thần bảo vệ. 673 00:26:06,789 --> 00:26:09,491 Tôi đã trao quyền cho David và Santana 674 00:26:09,542 --> 00:26:11,994 và cả câu lạc bộ đi lại trên hành lang, 675 00:26:12,045 --> 00:26:14,713 xác định kẻ bắt nạt và can ngăn nó lại. 676 00:26:14,797 --> 00:26:16,999 Tao chỉ nói rằng Tao muốn cái quần, được chưa? 677 00:26:17,050 --> 00:26:19,501 Cái mà mày đang mặc bây giờ. 678 00:26:19,552 --> 00:26:21,587 Vậy, tớ sẽ mặc gì cho đến hết ngày? 679 00:26:21,671 --> 00:26:24,172 Đó là CCM Chuyện của mày, không phải CCT Chuyện của tao. 680 00:26:24,223 --> 00:26:26,475 Này, Z, lùi ra. Gì cơ? 681 00:26:26,542 --> 00:26:27,759 Cái gì đây? Mũ nồi? 682 00:26:27,844 --> 00:26:29,377 Mọi người đều xứng đáng một 683 00:26:29,429 --> 00:26:31,013 môi trường học an toàn. Đừng trêu chọc bạn ấy . 684 00:26:31,064 --> 00:26:33,565 Không hay đâu, và chúng tớ không cho phép chuyện đó nữa. 685 00:26:33,650 --> 00:26:35,934 Tớ đang cố liên lạc với Kurt, 686 00:26:36,019 --> 00:26:37,385 thông qua hiệu trưởng Figgins, 687 00:26:37,437 --> 00:26:39,905 để cố sửa đổi. 688 00:26:39,989 --> 00:26:41,990 Đây là cơ hội để thực sự thay đổi nơi này. 689 00:26:42,058 --> 00:26:43,825 Tớ hi vọng các cậu sẽ ủng hộ chúng tớ. 690 00:26:43,893 --> 00:26:46,445 691 00:26:50,021 --> 00:26:53,023 Cậu biết không, cậu nói nghe hay lắm, nhưng tất cả những gì tôi thấy chỉ là nói, 692 00:26:53,107 --> 00:26:55,008 và nói không thể làm cho Kurt an toàn được. 693 00:26:55,059 --> 00:26:57,227 Nhưng CLB chống bắt nạt mà David thành lập sẽ làm được. 694 00:26:57,311 --> 00:26:58,845 Thực chất, 695 00:26:58,896 --> 00:27:00,981 từ khi CLB bắt đầu đưa ra luật không bắt nạt, 696 00:27:01,032 --> 00:27:02,365 chúng ta không có thêm tai nạn nào cả. 697 00:27:02,450 --> 00:27:05,351 Yeah, và nếu tôi rút cạn nước ra khỏi bể, 698 00:27:05,403 --> 00:27:07,821 thì sẽ không còn bị ướt nữa. 699 00:27:07,872 --> 00:27:12,208 Trò bắt nạt bị ngưng lại khi thằng đứng đầu hội bắt nạt ngưng lại. 700 00:27:12,293 --> 00:27:14,160 Anh Hummel. Tôi có thể gọi anh là Burt? 701 00:27:14,211 --> 00:27:15,128 Dĩ nhiên. 702 00:27:15,195 --> 00:27:16,463 Anh có nhớ tôi đã thông cảm thế nào 703 00:27:16,530 --> 00:27:18,531 khi tất cả vụ này bắt đầu. 704 00:27:18,582 --> 00:27:19,883 Tôi không tin lời bào chữa của David. 705 00:27:19,967 --> 00:27:21,351 Tôi tin con trai anh. 706 00:27:21,419 --> 00:27:23,703 Đó là vì thằng David mà tôi thấy không phải 707 00:27:23,754 --> 00:27:25,522 cậu bé mà tôi biết. 708 00:27:25,589 --> 00:27:27,707 Thằng bé mà tôi nuôi là một hướng đạo sinh. 709 00:27:27,758 --> 00:27:29,509 Nó rất tốt bụng, nó là một công dân tốt. 710 00:27:29,577 --> 00:27:31,210 Tôi vẫn không biết nó nghĩ gì 711 00:27:31,262 --> 00:27:32,712 trong đầu khi trò bắt nạt này bắt đầu, 712 00:27:32,763 --> 00:27:35,015 nhưng tôi nói với ông rằng David đang ngồi đây 713 00:27:35,082 --> 00:27:36,716 là con trai tôi, đã quay trở lại. 714 00:27:36,767 --> 00:27:38,768 Đây... đây là sự thật. 715 00:27:38,853 --> 00:27:41,321 Anh có biết chuyện này đã 716 00:27:41,388 --> 00:27:43,773 gây căng thẳng như thế nào đối với gia đinh tôi? 717 00:27:43,858 --> 00:27:46,059 Con trai tôi phải rời bỏ bạn bè. 718 00:27:46,110 --> 00:27:47,861 Vợ tôi và tôi phải chi một khoản tiền 719 00:27:47,912 --> 00:27:50,280 mà chúng tôi không có cho trường tư vì con trai anh. 720 00:27:50,364 --> 00:27:53,666 Burt, liệu có phải lúc nào anh cũng chấp nhận người đồng tính? 721 00:27:53,734 --> 00:27:55,335 Chúng ta cùng tuổi. 722 00:27:55,402 --> 00:27:56,953 Tôi nhớ những gì chúng ta thường nói 723 00:27:57,038 --> 00:27:58,371 về người đồng tính khi chúng ta còn trẻ. 724 00:27:58,439 --> 00:27:59,672 Bây giờ, nó đã làm mất của chúng ta 725 00:27:59,740 --> 00:28:01,458 một khoảng thời gian dài để xem cái gì đúng. 726 00:28:01,542 --> 00:28:03,576 Sao anh không để cho David một vài tháng 727 00:28:03,627 --> 00:28:05,512 để theo dõi? 728 00:28:05,579 --> 00:28:07,797 Vì nó nói nó sẽ giết con trai tôi! 729 00:28:07,882 --> 00:28:09,049 Cháu không bao giờ có ý đó. 730 00:28:09,100 --> 00:28:10,183 Đó chỉ là nói phóng đại. 731 00:28:10,250 --> 00:28:12,018 Làm sao mà nó biết được ? 732 00:28:12,086 --> 00:28:13,553 Những gì em nói rất quan trọng, David. 733 00:28:13,604 --> 00:28:14,971 Em biết. 734 00:28:15,056 --> 00:28:17,357 Thầy phải tin rằng em cảm thấy rất tồi tệ về chúng. 735 00:28:17,424 --> 00:28:20,060 Đặc biệt là những từ đó. 736 00:28:20,111 --> 00:28:21,694 Đó không phải em. Không còn nữa. 737 00:28:22,880 --> 00:28:24,280 Vậy em nghĩ gì, Kurt? 738 00:28:26,934 --> 00:28:29,152 Em tin cậu ấy đã nhận ra những gì mình làm là sai. 739 00:28:29,220 --> 00:28:30,987 Con chỉ nói thế vì con 740 00:28:31,072 --> 00:28:32,372 muốn trở lại trường này. 741 00:28:34,458 --> 00:28:36,810 Dave và em có thể nói chuyện một mình được không? 742 00:28:38,045 --> 00:28:40,580 Mọi người có thể đợi ngay ngoài sảnh. 743 00:28:40,631 --> 00:28:42,916 Đi nào. 744 00:28:42,967 --> 00:28:44,834 Yeah. 745 00:28:46,804 --> 00:28:49,255 746 00:28:50,975 --> 00:28:53,309 Cậu đang định làm gì đấy? 747 00:28:53,394 --> 00:28:55,595 Tớ chỉ muốn làm cho mọi việc đúng trở lại. 748 00:28:55,646 --> 00:28:57,797 David, tớ biết, nhớ không? 749 00:28:57,848 --> 00:28:58,965 Và tớ vẫn chưa kể với ai cả. 750 00:28:59,016 --> 00:29:01,468 Tại sao? Nó có thể làm cho cuộc sống của cậu 751 00:29:01,535 --> 00:29:02,652 dễ chịu hơn rất nhiều. 752 00:29:02,736 --> 00:29:04,687 Tớ không tin vào việc phủ nhận cậu như thế nào, 753 00:29:04,772 --> 00:29:07,407 nhưng tớ cũng không tin vào việc nói ra. 754 00:29:07,474 --> 00:29:08,808 Nhưng cậu vẫn còn nợ tớ 755 00:29:08,859 --> 00:29:10,810 sự thật. 756 00:29:10,878 --> 00:29:12,695 Chuyện gì đang xảy ra đây? 757 00:29:15,032 --> 00:29:16,583 758 00:29:16,650 --> 00:29:18,701 Đó là ý tưởng của Santana. 759 00:29:18,786 --> 00:29:20,153 Cô ấy muốn làm nữ hoàng dạ hội, 760 00:29:20,204 --> 00:29:22,122 vậy cô ấy nghĩ, nếu chúng tớ có thể làm cho cậu trở lại, 761 00:29:22,173 --> 00:29:23,656 chúng tớ sẽ được mọi người bầu cho 762 00:29:23,724 --> 00:29:27,894 Tớ vừa khâm phục vừa ấn tượng bởi cái cách Lady Macbethian của cô ấy. 763 00:29:27,962 --> 00:29:31,047 Hmm. Một Eve Harrington người la tinh. 764 00:29:31,132 --> 00:29:32,265 Được rồi, nếu cậu là người đồng tính, 765 00:29:32,332 --> 00:29:34,050 thì cậu phải biết đó là ai. 766 00:29:34,135 --> 00:29:35,935 Nghe này, tớ không biết chắc là mình đồng tính, được chưa? 767 00:29:36,003 --> 00:29:37,821 Đừng có nói nữa. 768 00:29:39,840 --> 00:29:42,442 Được rồi, tớ có vài lựa chọn đây. 769 00:29:42,509 --> 00:29:45,311 tớ có thể nói cho mọi người sự thật về cậu... 770 00:29:45,362 --> 00:29:47,346 Này, tớ bảo xin lỗi mà. Cậu nói sẽ không làm thế cơ mà! 771 00:29:47,398 --> 00:29:49,149 Từ từ đã. 772 00:29:49,200 --> 00:29:52,685 Hoặc tớ có thể trở lại đây và cảm thấy kiểu hảnh tuyệt vời 773 00:29:52,736 --> 00:29:54,154 nhờ có chính sách chống bắt nạt của các cậu, 774 00:29:54,205 --> 00:29:56,156 mà tớ hoàn toàn tin tưởng, 775 00:29:56,207 --> 00:29:58,291 và một yêu cầu nữa là cậu và tớ bắt đầu chương mới 776 00:29:58,358 --> 00:30:00,660 của CGBĐT tại đây, trường William McKinley. 777 00:30:00,711 --> 00:30:03,213 Cha mẹ, Gia đình Bạn bè của người Đồng Tính. 778 00:30:04,865 --> 00:30:07,700 Cậu cần phải được giáo dục, David. 779 00:30:07,751 --> 00:30:11,171 Cậu không cần phải tiết lộ sự thật, nhưng cậu cần phải được giáo dục. 780 00:30:11,238 --> 00:30:14,474 Oh, trời ơi, sao không giết mình luôn đi. 781 00:30:14,541 --> 00:30:17,043 Để mắt đến em con nhé. 782 00:30:17,094 --> 00:30:18,945 Con làm trước bố rồi. 783 00:30:21,565 --> 00:30:23,233 784 00:30:34,712 --> 00:30:36,562 785 00:30:39,083 --> 00:30:41,734 Cậu không được ở đây, Noah. 786 00:30:41,785 --> 00:30:43,253 Không sao. Tớ kiểm tra qua lỗ nhìn trộm mà tớ đục 787 00:30:43,337 --> 00:30:44,570 năm ngoái để đảm bảo không ai đang đi. 788 00:30:44,622 --> 00:30:46,739 Tớ có thể giúp gì cho cậu đây? 789 00:30:46,790 --> 00:30:49,342 Tớ chỉ muốn nói với cậu, hai người Do Thái nóng bỏng với nhau. 790 00:30:49,409 --> 00:30:50,877 Oh, Chúa ơi. Nghe này, đó là mũi của tớ, được chưa? 791 00:30:50,928 --> 00:30:52,378 Tớ mệt với những bài giảng rồi. 792 00:30:52,429 --> 00:30:54,764 Nghe này. Sao cậu lại muốn mũi của Quinn? 793 00:30:54,848 --> 00:30:56,182 Nếu cậu muốn thở tốt hơn, 794 00:30:56,250 --> 00:30:57,784 sao cậu không bảo ông ta cho cậu mũi của Karl Malden? 795 00:30:57,851 --> 00:30:59,385 Mũi của cậu đã được truyền 796 00:30:59,436 --> 00:31:01,137 từ thế hệ này sang thế hệ khác như là dấu hiệu dòng dõi. 797 00:31:01,222 --> 00:31:03,422 Nó là dấu hiệu cho việc tồn tại của chúng ta. 798 00:31:03,474 --> 00:31:05,808 Điều này chẳng liên quan gì đến tôn giáo của ta cả. 799 00:31:05,893 --> 00:31:08,444 Tớ cần một tiếng của cậu vào ngày mai. Chỉ một tiếng thôi. 800 00:31:08,529 --> 00:31:10,280 Cho tớ, và tớ sẽ không bao giờ làm phiền cậu nữa. 801 00:31:12,082 --> 00:31:14,117 802 00:31:14,201 --> 00:31:15,818 Chuyện gì vậy? 803 00:31:15,903 --> 00:31:18,871 Chà, các bạn trong CLB glee, 804 00:31:18,939 --> 00:31:22,208 đã đến trưa, nghĩa là... nó đã chính thức. 805 00:31:22,276 --> 00:31:23,276 Cái gì chính thức? 806 00:31:23,327 --> 00:31:24,777 Việc chuyển trường của tớ! 807 00:31:24,828 --> 00:31:26,829 Kurt Hummel đã trở lại McKinley! 808 00:31:26,914 --> 00:31:29,916 809 00:31:31,785 --> 00:31:33,002 Chào. 810 00:31:33,087 --> 00:31:35,004 Cho tớ thở! Cho tớ thở! 811 00:31:35,089 --> 00:31:36,389 Chuẩn bị cho giải quốc gia thôi. 812 00:31:36,456 --> 00:31:38,091 Chưa đâu. 813 00:31:38,142 --> 00:31:40,293 Cậy thấy đấy, có lý do để chúng ta gặp hôm nay. 814 00:31:40,344 --> 00:31:42,628 Có người muốn tạm biệt cậu, Kurt. 815 00:31:45,983 --> 00:31:47,817 Kurt, 816 00:31:47,901 --> 00:31:49,602 trường Dalton sẽ nhớ cậu. 817 00:31:49,653 --> 00:31:51,854 Cậu là một người rất tuyệt đối với đội Warblers, 818 00:31:51,939 --> 00:31:55,275 và cậu giúp chúng tớ là một đội tốt hơn. 819 00:31:55,326 --> 00:31:56,993 Tớ rất buồn khi thấy cậu phải đi, nhưng tất cả chúng tớ đều biết 820 00:31:57,077 --> 00:31:59,612 đây là điều cậu luôn mong muốn. 821 00:31:59,663 --> 00:32:02,365 và tớ sẽ vẫn gặp cậu sau giờ học và cuối tuần, 822 00:32:02,449 --> 00:32:05,285 nhưng họ thì không, nên họ muốn nói tạm biệt. 823 00:32:05,336 --> 00:32:06,703 Và cảm ơn cậu, Kurt. 824 00:32:09,323 --> 00:32:15,628 ♪ I walked across an empty land ♪ ♪ Ooh, ooh ♪ 825 00:32:15,679 --> 00:32:20,683 ♪ I knew the pathway like the back of my hand ♪ ♪ Ooh, ooh ♪ 826 00:32:20,768 --> 00:32:25,805 ♪ I felt the earth beneath my feet ♪ ♪ Ooh, ooh ♪ 827 00:32:25,856 --> 00:32:31,444 ♪ Sat by the river and it made me complete ♪ ♪ Ooh, ooh ♪ 828 00:32:31,511 --> 00:32:37,116 ♪ Oh, simple thing, where have you gone? ♪ 829 00:32:37,184 --> 00:32:42,622 ♪ I'm getting old and I need something to rely on ♪ 830 00:32:42,689 --> 00:32:48,961 ♪ So tell me when you're gonna let me in ♪ 831 00:32:49,029 --> 00:32:53,883 ♪ I'm getting tired and I need somewhere to begin ♪ 832 00:32:53,967 --> 00:32:59,472 ♪ And if you have a minute why don't we go ♪ 833 00:32:59,539 --> 00:33:05,011 ♪ Talk about it somewhere only we know? ♪ 834 00:33:05,062 --> 00:33:07,897 ♪ This could be the end ♪ 835 00:33:07,981 --> 00:33:09,982 ♪ Of everything ♪ 836 00:33:10,050 --> 00:33:12,685 ♪ So why don't we go ♪ 837 00:33:12,736 --> 00:33:17,273 ♪ Somewhere only we know? ♪ 838 00:33:18,525 --> 00:33:21,411 ♪ Somewhere only we know ♪ 839 00:33:21,495 --> 00:33:25,748 ♪ Somewhere only ♪ 840 00:33:25,833 --> 00:33:28,734 ♪ We know ♪ 841 00:33:28,786 --> 00:33:30,403 ♪ If you have a minute ♪ 842 00:33:30,454 --> 00:33:33,873 ♪ Ooh... oh-oh... ♪ ♪ Why don't we go ♪ 843 00:33:33,924 --> 00:33:35,574 ♪ Talk about it ♪ 844 00:33:35,626 --> 00:33:39,212 ♪ Ah... oh ♪ ♪ Somewhere only we know? ♪ 845 00:33:39,263 --> 00:33:43,416 ♪ This could be the end of everything ♪ 846 00:33:43,467 --> 00:33:47,270 ♪ So why don't we go ♪ 847 00:33:47,354 --> 00:33:51,858 ♪ Somewhere only we know? ♪ 848 00:33:51,925 --> 00:33:55,478 ♪ Somewhere only we know ♪ 849 00:33:58,598 --> 00:34:03,035 ♪ Somewhere only we know. ♪ 850 00:34:07,574 --> 00:34:10,042 Tớ sẽ không bao giờ nói tạm biệt với cậu. 851 00:34:17,284 --> 00:34:18,284 Này. Chào. 852 00:34:18,335 --> 00:34:19,952 Này. 853 00:34:20,003 --> 00:34:21,304 Đừng khóc, đừng khóc. 854 00:34:21,388 --> 00:34:22,955 855 00:34:23,006 --> 00:34:24,290 Bọn tớ yêu cậu. 856 00:34:24,341 --> 00:34:25,475 857 00:34:29,216 --> 00:34:32,134 858 00:34:43,163 --> 00:34:47,750 ♪ I don't know why I'm frightened ♪ 859 00:34:47,801 --> 00:34:50,836 ♪ I know my way around here ♪ 860 00:34:52,956 --> 00:34:55,307 ♪ The cardboard trees ♪ 861 00:34:55,392 --> 00:34:57,509 ♪ The painted scenes ♪ 862 00:34:57,594 --> 00:35:01,764 ♪ The sound here ♪ 863 00:35:01,815 --> 00:35:05,467 ♪ Yes, a world to rediscover ♪ 864 00:35:07,354 --> 00:35:11,490 ♪ But I'm not in any hurry ♪ 865 00:35:11,574 --> 00:35:15,577 ♪ And I need a ♪ 866 00:35:15,645 --> 00:35:19,982 ♪ Moment ♪ 867 00:35:20,033 --> 00:35:24,152 ♪ The whispered conversations ♪ 868 00:35:25,372 --> 00:35:29,925 ♪ In overcrowded hallways ♪ 869 00:35:29,993 --> 00:35:32,711 ♪ The atmosphere ♪ 870 00:35:32,796 --> 00:35:35,264 ♪ As thrilling here ♪ 871 00:35:35,331 --> 00:35:39,101 ♪ As always ♪ 872 00:35:39,168 --> 00:35:43,639 ♪ Feel the early morning madness ♪ 873 00:35:43,690 --> 00:35:46,725 ♪ Feel the magic in the making ♪ 874 00:35:47,978 --> 00:35:49,945 ♪ Why ♪ 875 00:35:50,013 --> 00:35:54,199 ♪ Everything's as if we never said ♪ 876 00:35:54,284 --> 00:35:58,070 ♪ Good-bye ♪ 877 00:36:00,040 --> 00:36:03,792 ♪ I've spent so many mornings ♪ 878 00:36:03,860 --> 00:36:07,963 ♪ Just trying to resist you ♪ 879 00:36:08,031 --> 00:36:10,165 ♪ I'm trembling now ♪ 880 00:36:10,216 --> 00:36:12,534 ♪ You can't know how ♪ 881 00:36:12,585 --> 00:36:16,538 ♪ I've missed you ♪ 882 00:36:16,589 --> 00:36:20,259 ♪ Missed the fairy tale adventure ♪ 883 00:36:20,343 --> 00:36:22,761 ♪ In this ever-spinning ♪ 884 00:36:22,846 --> 00:36:25,314 ♪ Playground ♪ 885 00:36:25,381 --> 00:36:27,049 ♪ We were young ♪ 886 00:36:27,100 --> 00:36:31,537 ♪ Together ♪ 887 00:36:33,773 --> 00:36:37,209 ♪ I'm coming out of makeup ♪ 888 00:36:38,445 --> 00:36:42,531 ♪ The lights already burning ♪ 889 00:36:42,582 --> 00:36:46,235 ♪ Not long until the cameras ♪ 890 00:36:46,302 --> 00:36:50,522 ♪ Will start turning ♪ 891 00:36:50,590 --> 00:36:54,760 ♪ And the early morning madness ♪ 892 00:36:54,844 --> 00:36:59,431 ♪ And the magic in the making ♪ 893 00:36:59,516 --> 00:37:03,685 ♪ Yes, everything's as if we never said ♪ 894 00:37:03,753 --> 00:37:06,638 ♪ Good-bye ♪ 895 00:37:06,723 --> 00:37:10,109 ♪ I don't want to be alone ♪ 896 00:37:10,193 --> 00:37:13,695 ♪ That's all in the past ♪ 897 00:37:13,763 --> 00:37:18,067 ♪ This world's waited long enough ♪ 898 00:37:18,118 --> 00:37:20,619 ♪ I've come home ♪ 899 00:37:20,703 --> 00:37:25,157 ♪ At last ♪ 900 00:37:25,241 --> 00:37:29,111 ♪ And this time will be bigger ♪ 901 00:37:29,162 --> 00:37:30,829 ♪ And brighter ♪ 902 00:37:30,914 --> 00:37:34,299 ♪ Than we knew it ♪ 903 00:37:34,384 --> 00:37:36,251 ♪ So watch me fly ♪ 904 00:37:36,319 --> 00:37:37,619 ♪ We all know ♪ 905 00:37:37,670 --> 00:37:42,457 ♪ I can do it ♪ 906 00:37:42,509 --> 00:37:46,095 ♪ Could I stop my hands from shaking? ♪ 907 00:37:46,146 --> 00:37:49,982 ♪ Has there ever been a moment ♪ 908 00:37:50,066 --> 00:37:52,317 ♪ With so much ♪ 909 00:37:52,402 --> 00:37:56,905 ♪ To live for? ♪ 910 00:38:01,778 --> 00:38:05,697 ♪ The whispered conversations ♪ 911 00:38:08,034 --> 00:38:12,704 ♪ In overcrowded hallways ♪ 912 00:38:12,789 --> 00:38:15,874 ♪ So much to say ♪ 913 00:38:15,959 --> 00:38:21,713 ♪ Not just today but always ♪ 914 00:38:21,798 --> 00:38:26,051 ♪ We'll have early morning madness ♪ 915 00:38:27,804 --> 00:38:32,441 ♪ We'll have magic in the making ♪ 916 00:38:32,508 --> 00:38:36,695 ♪ Yes, everything's as if we never said ♪ 917 00:38:36,779 --> 00:38:40,732 ♪ Good-bye ♪ 918 00:38:41,985 --> 00:38:46,121 ♪ Yes, everything's as if ♪ 919 00:38:46,189 --> 00:38:49,875 ♪ We never said ♪ 920 00:38:49,959 --> 00:38:54,713 ♪ Good-bye... ♪ 921 00:38:57,467 --> 00:38:59,534 ♪ We taught the world ♪ 922 00:38:59,586 --> 00:39:03,371 ♪ New ways to ♪ 923 00:39:03,423 --> 00:39:08,177 ♪ Dream... ♪ 924 00:39:12,832 --> 00:39:14,716 925 00:39:24,661 --> 00:39:26,495 926 00:39:32,116 --> 00:39:34,984 Chào, Lucy. 927 00:39:35,035 --> 00:39:37,019 Cậu vừa gọi tôi là gì cơ? 928 00:39:37,071 --> 00:39:39,822 Chà, có vẻ việc đó làm cô chú ý nhỉ. 929 00:39:39,873 --> 00:39:42,625 Chúng ta có thể nói chuyện riêng không? 930 00:39:45,713 --> 00:39:47,547 Chà, cậu có thể muốn ngồi đó. 931 00:39:48,749 --> 00:39:51,250 Yeah. 932 00:39:55,139 --> 00:39:56,673 Bạn cùng phòng đại học của bố tôi là G. Gordon Liddy... 933 00:39:58,392 --> 00:40:00,059 và ông ta đã dạy bố tôi một bài học quan trọng. 934 00:40:00,144 --> 00:40:02,111 Ông ta nói rằng chìa khóa của mọi chiến dịch là đào bới những thứ dơ bẩn 935 00:40:02,179 --> 00:40:04,097 của kẻ địch, nên tôi đã đào bới một ít. 936 00:40:07,067 --> 00:40:09,068 Nhìn này, hồ sơ vĩnh viễn của tớ có tới 3 quyển. 937 00:40:09,153 --> 00:40:11,554 Tớ còn chả nhớ đã làm một nửa trong số này. 938 00:40:13,557 --> 00:40:15,341 Vớ bở rồi. 939 00:40:15,409 --> 00:40:17,443 Cậu chuyển đến Lima sau lớp 8, đúng không? 940 00:40:17,528 --> 00:40:19,479 Tôi chuyển đến từ Fairbrook. Đó không phải là bí mật gì cả. 941 00:40:19,546 --> 00:40:22,081 Vậy, chắc cậu phải có một hồ sơ tại nhà khá tồi tệ 942 00:40:22,166 --> 00:40:22,949 vì tôi đã gọi cho trường cấp 2 Fairbrook 943 00:40:23,033 --> 00:40:23,916 và họ không có 944 00:40:23,984 --> 00:40:26,269 hồ sơ của ai tên Fabray, 945 00:40:26,337 --> 00:40:27,370 cũng có lý, 946 00:40:27,421 --> 00:40:28,588 vì cậu sống 947 00:40:28,672 --> 00:40:30,123 ở một phần chưa hợp nhất 948 00:40:30,190 --> 00:40:32,458 của thị trấn Fairbrook, vậy có nghĩa là 949 00:40:32,543 --> 00:40:34,010 cậu đi học ở trường cấp 2 Belleville, 950 00:40:34,077 --> 00:40:35,294 không phải Fairbrook. 951 00:40:35,362 --> 00:40:37,113 Vậy nên tôi đã làm một chuyến đi thực tế nho nhỏ. 952 00:40:37,181 --> 00:40:38,781 Cậu không làm thế chứ. Tôi có. 953 00:40:38,849 --> 00:40:40,133 Và cậu biết gì không? Họ cũng không có 954 00:40:40,217 --> 00:40:42,352 hồ sơ của ai tên Quinn Fabray. 955 00:40:42,419 --> 00:40:44,387 Mặc dù, họ có của ai đó tên Lucy Fabray-- 956 00:40:44,438 --> 00:40:46,806 Lucy Q. Fabray, 957 00:40:46,874 --> 00:40:48,391 chính xác là thế, 958 00:40:48,442 --> 00:40:50,026 và cô ta trông như thế này. 959 00:40:50,093 --> 00:40:52,111 Cậu có thể thấy sự giống nhau 960 00:40:52,196 --> 00:40:55,314 nếu cậu bỏ qua phần mũi đã được sửa và trừ đi, eh, 70 pounds. 961 00:40:55,399 --> 00:40:56,599 Dừng lại đi được không? 962 00:40:59,670 --> 00:41:00,970 Đó là tôi. 963 00:41:02,272 --> 00:41:04,240 Tên đệm của tôi là Quinn. 964 00:41:04,291 --> 00:41:07,943 Tôi bỏ tên Lucy vì bạn của tôi đã đặt ra biệt danh ác ý. 965 00:41:09,129 --> 00:41:10,279 Juicy Lucy? 966 00:41:10,347 --> 00:41:13,082 Lucy Caboosey. 967 00:41:14,668 --> 00:41:16,502 Tôi ghét cách mà mọi người nhìn tôi. 968 00:41:18,472 --> 00:41:21,908 Tôi có mụn. Tôi béo phì. 969 00:41:21,975 --> 00:41:24,060 Tôi cảm thấy rất tồi tệ về bản thân. 970 00:41:25,946 --> 00:41:27,213 Tôi không hề có bạn. 971 00:41:27,281 --> 00:41:30,032 Không ai muốn nói chuyện với tôi. 972 00:41:30,100 --> 00:41:34,303 Tôi là đứa duy nhất trong trường phải tự giải phẫu ếch 973 00:41:34,354 --> 00:41:35,822 vì không ai muốn làm bạn thí nghiệm với tôi. 974 00:41:38,208 --> 00:41:40,460 Và rồi tôi tham gia múa ba lê, 975 00:41:40,527 --> 00:41:43,579 giảm một ít cân, 976 00:41:43,647 --> 00:41:46,249 hóa ra tôi có năng khiếu thể dục, tôi tham gia thể dục dụng cụ, 977 00:41:46,316 --> 00:41:48,818 và rồi đội cổ vũ. 978 00:41:48,869 --> 00:41:50,536 tôi dùng Proactiv để trị mụn. 979 00:41:50,621 --> 00:41:53,005 Và khi bố tôi bị điều đi công tác 980 00:41:53,073 --> 00:41:56,809 và được tăng lương, tôi hỏi ông cho đi sửa mũi. 981 00:41:56,877 --> 00:42:00,863 Và ông ấy nói được. 982 00:42:00,931 --> 00:42:03,850 Và tôi bảo bọn họ gọi tôi là Quinn. 983 00:42:05,436 --> 00:42:06,886 Vậy cậu ghét bản thân mình. 984 00:42:06,954 --> 00:42:08,554 Không, tôi yêu bản thân mình. 985 00:42:08,639 --> 00:42:10,089 Đó là lý do tại sao tôi làm tất cả những điều đó. 986 00:42:10,157 --> 00:42:11,724 987 00:42:11,792 --> 00:42:15,528 Tôi đã là cô gái đó, và tôi sẽ không bao giờ trở lại. 988 00:42:15,612 --> 00:42:18,397 Tôi đã từng là một cô bé khốn khổ. 989 00:42:18,482 --> 00:42:20,700 Và giờ tôi sẽ làm nữ hoàng dạ hội. 990 00:42:20,784 --> 00:42:23,936 Yeah. Nghe này, tôi sẽ không chắc về việc đó đâu. 991 00:42:24,004 --> 00:42:26,155 Cậu nghĩ rằng mọi người muốn bầu cho cậu 992 00:42:26,206 --> 00:42:28,274 vì họ muốn được như cậu. 993 00:42:28,342 --> 00:42:30,993 Vậy, tôi không biết liệu họ có muốn giống cậu 994 00:42:31,044 --> 00:42:33,296 khi họ phát hiện ra cậu là đồ lừa đảo. 995 00:42:33,363 --> 00:42:35,047 Cậu định làm gì? 996 00:42:35,132 --> 00:42:37,133 Nếu tôi là cậu, tôi sẽ kiểm tra bảng tin. 997 00:42:37,200 --> 00:42:39,034 998 00:42:55,769 --> 00:42:57,603 999 00:43:00,524 --> 00:43:02,241 1000 00:43:02,326 --> 00:43:04,494 Sao cậu lại đưa tớ đến đây? 1001 00:43:04,561 --> 00:43:05,895 Có giảm giá ở cửa hàng Claire à? 1002 00:43:05,946 --> 00:43:08,080 Tớ đưa cậu đến đây để đưa lý lẽ vào người cậu. 1003 00:43:08,165 --> 00:43:10,199 cậu không nghe tớ, cậu không nghe Finn. 1004 00:43:10,250 --> 00:43:11,868 Nhưng cậu sẽ nghe Barbra Streisand. 1005 00:43:13,370 --> 00:43:14,587 Cảm ơn nhé, Puck. Tớ sẽ lo từ đây. 1006 00:43:14,671 --> 00:43:15,922 Có nỗ lực đấy. 1007 00:43:16,006 --> 00:43:17,373 Nhưng chỉ có tớ mới có thể dẫn đầu hội nghị Barbra này. 1008 00:43:17,424 --> 00:43:19,742 Cô ấy ở đây à? Không. Đây chỉ là cái siêu thị ở Ohio. 1009 00:43:19,793 --> 00:43:21,093 Nghe này, Rachel, đây là vấn đề. 1010 00:43:21,178 --> 00:43:22,411 Cậu có muốn làm thất vọng cô ấy không? 1011 00:43:22,462 --> 00:43:24,246 Ai? Barbra. 1012 00:43:24,298 --> 00:43:26,582 Dĩ nhiên là không, Kurt. Cô ấy là thần tượng của tớ. Được rồi, vậy nếu cậu 1013 00:43:26,633 --> 00:43:28,134 đi sửa mũi, thì khác gì cậu nhổ toẹt 1014 00:43:28,218 --> 00:43:30,419 vào di sản của cô ấy. Barbra từ chối 1015 00:43:30,470 --> 00:43:32,254 tin vào việc sắc đẹp chỉ có thể là 1016 00:43:32,306 --> 00:43:34,223 những người tóc vàng, mặt đẹp như trong phim của Hitchcock, 1017 00:43:34,274 --> 00:43:36,475 nên cô ấy đã định nghĩa lại sắc đẹp là gì 1018 00:43:36,560 --> 00:43:38,361 và trở thành ngôi sao nữ lớn nhất trên thế giới. 1019 00:43:38,428 --> 00:43:39,979 Nhưng nếu tớ không được như cô ấy? 1020 00:43:40,063 --> 00:43:41,430 Không ấy không phải một trong một tỉ người hay sao ? 1021 00:43:41,481 --> 00:43:43,299 Cậu cũng vậy, Rachel. 1022 00:43:43,367 --> 00:43:46,068 Và nếu cậu để một áp lực xã hội sai lầm 1023 00:43:46,119 --> 00:43:47,453 làm cậu thay đổi vẻ ngoài, 1024 00:43:47,538 --> 00:43:49,155 thì cậu không chỉ làm Barbra thất vọng, 1025 00:43:49,239 --> 00:43:50,573 mà cậu sẽ làm thất vọng tất cả những cô gái bé nhỏ 1026 00:43:50,624 --> 00:43:52,124 nhìn vào khuôn mặt xinh đẹp của cậu một ngày nào đó 1027 00:43:52,209 --> 00:43:53,543 và tự thấy mình. 1028 00:43:53,610 --> 00:43:56,078 Cậu cũng sẽ làm niềm cảm hứng của chúng nữa. 1029 00:43:56,129 --> 00:43:57,613 Tớ biết cậu sẽ do dự, 1030 00:43:57,664 --> 00:43:59,332 và đó là lý do tại sao tớ lại đưa cậu đến đây. 1031 00:43:59,416 --> 00:44:01,717 Có lẽ, nếu lời nói của tớ không gây cảm hứng cho cậu, bài hát sẽ làm thay. 1032 00:44:03,119 --> 00:44:04,971 Bắt đầu nào. 1033 00:44:06,640 --> 00:44:09,058 1034 00:44:09,125 --> 00:44:10,626 Cậu làm gì vậy? 1035 00:44:28,161 --> 00:44:30,780 ♪ Barbra Streisand ♪ 1036 00:44:30,831 --> 00:44:32,615 1037 00:44:43,043 --> 00:44:44,677 ♪ Barbra Streisand ♪ 1038 00:44:44,761 --> 00:44:45,661 1039 00:44:57,024 --> 00:44:59,008 ♪ Barbra Streisand ♪ 1040 00:44:59,059 --> 00:45:01,777 1041 00:45:27,971 --> 00:45:29,371 ♪ Barbra Streisand ♪ 1042 00:45:29,423 --> 00:45:32,258 1043 00:45:42,769 --> 00:45:44,520 ♪ Barbra Streisand ♪ 1044 00:45:44,571 --> 00:45:47,323 1045 00:45:58,001 --> 00:45:58,918 ♪ Barbra Streisand ♪ 1046 00:45:59,002 --> 00:46:01,704 1047 00:46:28,482 --> 00:46:31,150 1048 00:46:41,281 --> 00:46:42,648 1049 00:46:43,951 --> 00:46:45,318 Được rồi. 1050 00:46:45,402 --> 00:46:46,569 Vậy... 1051 00:46:46,620 --> 00:46:48,621 Đẹp và sạch. 1052 00:46:48,705 --> 00:46:51,574 Tôi e rằng chúng ta đã hết giờ. 1053 00:46:51,642 --> 00:46:53,609 Ý cô là gì? Tôi vừa mới ngồi xuống thôi mà. 1054 00:46:53,660 --> 00:46:56,395 Thời gian điều trị là 50 phút, 1055 00:46:56,463 --> 00:46:59,015 và cô vừa dành 48 phút trong số đó để khử trùng ghế ngồi. 1056 00:47:00,584 --> 00:47:02,668 Rõ ràng là cô là... 1057 00:47:02,736 --> 00:47:06,439 một trường hợp khá nặng về bệnh rối loạn ám ảnh cưỡng chế. 1058 00:47:06,507 --> 00:47:08,925 Thật ư? 1059 00:47:08,976 --> 00:47:10,843 OCD là bệnh có thể điều trị. 1060 00:47:10,928 --> 00:47:13,796 Một sự kết hợp của thuốc với trị liệu hành vi 1061 00:47:13,847 --> 00:47:16,816 sẽ giúp cô được giải thoát khỏi cảm giác... 1062 00:47:16,900 --> 00:47:18,885 hoảng sợ mà cô có thể gặp 1063 00:47:18,952 --> 00:47:21,754 nếu, nói rằng, cô nghĩ mình quên không rút phích căm máy uốn tóc hay là... 1064 00:47:21,822 --> 00:47:24,640 Oh, Chúa ơi, tôi nghĩ tôi quên không rút phích căm máy uốn tóc rồi. 1065 00:47:24,691 --> 00:47:27,827 Có một sự kỳ thị ở đất nước này 1066 00:47:27,895 --> 00:47:29,612 về bệnh tâm thần. 1067 00:47:29,680 --> 00:47:34,684 Ý tôi là, bệnh trầm cảm, lo âu, OCD, lưỡng cực, 1068 00:47:34,751 --> 00:47:37,019 chúng rất khó để chuẩn đoán, nên... 1069 00:47:37,087 --> 00:47:39,956 mọi người thường không đánh giá cao việc nó là vấn đề nghiêm trọng, 1070 00:47:40,007 --> 00:47:41,040 nhưng nó đúng là thế. 1071 00:47:43,260 --> 00:47:45,378 Yeah, um... 1072 00:47:45,462 --> 00:47:46,946 Tôi không biết. 1073 00:47:47,014 --> 00:47:49,799 Cô biết đấy, tôi không chắc là muốn nằm lên một chiếc ghế 1074 00:47:49,850 --> 00:47:51,934 và kể cho một người lạ về tất cả các bí mật của tôi. 1075 00:47:52,002 --> 00:47:53,352 Và... 1076 00:47:53,437 --> 00:47:54,971 tôi không muốn uống quá nhiều thuốc 1077 00:47:55,022 --> 00:47:58,007 chỉ để trở thành thứ mà người khác muốn. 1078 00:47:59,643 --> 00:48:02,011 Đây chính là con người của tôi. 1079 00:48:02,079 --> 00:48:04,564 Đây chính là người mà tôi nên làm. 1080 00:48:04,648 --> 00:48:08,434 Căn bệnh của cô không phải là thứ mà cô nên làm. 1081 00:48:08,502 --> 00:48:12,355 Nó ngăn cách cô khỏi con người thật của cô. 1082 00:48:14,190 --> 00:48:17,210 Nghe này, cô là người tư vấn, đúng không? 1083 00:48:17,277 --> 00:48:21,614 Vậy nếu một học sinh đến chỗ cô và nói nó bị tiểu đường, 1084 00:48:21,682 --> 00:48:24,634 cô sẽ tiêm cho chúng Insulin 1085 00:48:24,701 --> 00:48:28,588 hay cô chỉ nói rằng, "Này, đó chỉ là những gì mà em nên làm thôi." 1086 00:48:28,672 --> 00:48:31,591 Tôi... 1087 00:48:31,658 --> 00:48:35,144 Tôi chỉ cảm thấy, um... 1088 00:48:35,211 --> 00:48:37,346 Tôi cảm thấy rất xấu hổ. 1089 00:48:37,397 --> 00:48:39,232 1090 00:48:39,316 --> 00:48:41,117 Phải rồi . 1091 00:48:41,184 --> 00:48:42,852 Nhưng không chỉ có mình cô. 1092 00:48:44,438 --> 00:48:47,607 Sau khi con gái tôi chào đời, Tôi là một trường hợp khá nghiêm trọng 1093 00:48:47,691 --> 00:48:49,725 của bệnh trầm cảm sau khi sinh. 1094 00:48:49,776 --> 00:48:52,394 Tôi chỉ nhìn xuống 1095 00:48:52,446 --> 00:48:54,396 đứa con gái sinh đẹp 1096 00:48:54,448 --> 00:48:56,799 như thể nó không phải là của tôi. 1097 00:48:56,867 --> 00:49:00,386 Như kiểu là tất cả màu sắc đã biến mất khỏi thế giới. 1098 00:49:02,706 --> 00:49:04,239 Nhưng cô có biết khoảnh khắc khi mà 1099 00:49:04,291 --> 00:49:06,208 tôi bắt đầu cảm thấy khá hơn một tí? 1100 00:49:07,961 --> 00:49:10,713 Khi tôi thừa nhận là tôi cần giúp đỡ. 1101 00:49:10,764 --> 00:49:12,915 Vậy... 1102 00:49:12,966 --> 00:49:14,267 đó là lý do tôi ở đây. 1103 00:49:14,351 --> 00:49:16,185 Tôi có thể nói cho cô một điều không, Emma? 1104 00:49:17,387 --> 00:49:19,171 Cô sẽ cảm thấy khá hơn. 1105 00:49:19,239 --> 00:49:22,358 Tôi hứa đấy. 1106 00:49:22,425 --> 00:49:24,527 Tôi sẽ cho cô thuốc SSRI. 1107 00:49:24,594 --> 00:49:27,196 Bắt đầu với một liều lượng nhỏ, 1108 00:49:27,263 --> 00:49:29,482 và nó sẽ giúp cô giữ lại Serotonin 1109 00:49:29,566 --> 00:49:31,033 mà não cô sản sinh tự nhiên. 1110 00:49:31,101 --> 00:49:33,402 Và tôi muốn gặp cô trong vòng một tuần. 1111 00:49:36,490 --> 00:49:38,324 1112 00:49:40,827 --> 00:49:41,877 Này. 1113 00:49:41,945 --> 00:49:43,379 Nó kết thúc rồi. 1114 00:49:43,446 --> 00:49:44,497 Gì cơ? 1115 00:49:44,581 --> 00:49:46,132 Chiến dịch của tớ. 1116 00:49:46,216 --> 00:49:48,217 Tớ sẽ không còn được bầu làm nữ hoàng dạ hội nữa. 1117 00:49:49,419 --> 00:49:50,970 Tớ có thể cho cậu xem cái này không? 1118 00:49:54,891 --> 00:49:56,759 Đây là bạn gái của tớ. 1119 00:49:58,729 --> 00:50:01,296 Tớ từng có một cái ảnh khác, nhưng... tớ thích cái này hơn. 1120 00:50:02,482 --> 00:50:04,100 Tại sao? 1121 00:50:04,151 --> 00:50:07,119 Cô ấy trông rất kinh khủng. Cậu nghĩ vậy sao? 1122 00:50:07,187 --> 00:50:09,388 Mm-hmm. Vì tớ nghĩ đây là lầu đầu tiên 1123 00:50:09,456 --> 00:50:12,074 cậu thực sự có thể thấy cô ấy. 1124 00:50:21,001 --> 00:50:23,252 Cảm ơn cậu. 1125 00:50:23,319 --> 00:50:25,504 Gặp lại cậu ở buổi tập nhé? 1126 00:50:25,589 --> 00:50:27,656 Cô ấy, như là, một niềm cảm hứng. 1127 00:50:27,708 --> 00:50:30,259 Một người trong chúng ta. Người đã vượt qua được. 1128 00:50:30,326 --> 00:50:32,995 Tớ luôn nghĩ cô ấy là một con khốn, 1129 00:50:33,046 --> 00:50:34,630 nhưng cô ấy chỉ là một trong những người thường. 1130 00:50:34,681 --> 00:50:35,715 Yeah, đúng đấy. 1131 00:50:35,799 --> 00:50:37,216 Yeah. 1132 00:50:37,300 --> 00:50:38,718 Chiết tiệt, cô ấy này. 1133 00:50:38,802 --> 00:50:39,769 Đúng đấy. 1134 00:50:39,836 --> 00:50:41,303 Cậu sẽ có phiếu bầu của bọ tớ, Lucy. 1135 00:50:41,355 --> 00:50:42,388 Đúng đấy. 1136 00:50:42,472 --> 00:50:43,639 Cảm ơn nhé. 1137 00:50:43,690 --> 00:50:46,025 Tớ sẽ cố không để các cậu thất vọng. 1138 00:50:46,109 --> 00:50:47,843 Tin mới nhận: phiếu thăm dò của Jacob Ben Israel 1139 00:50:47,894 --> 00:50:51,147 về nữ hoàng dạ hội của cậu đã tăng 40%. 1140 00:50:53,116 --> 00:50:55,651 Tớ... cho rằng tớ... 1141 00:50:55,702 --> 00:50:57,703 biết nó sẽ đến. 1142 00:50:57,788 --> 00:50:59,789 Nó không hay... 1143 00:50:59,856 --> 00:51:02,491 những gì tớ làm đối với cậu, và tớ xin lỗi. 1144 00:51:04,378 --> 00:51:06,295 Tớ tôn trọng cậu. 1145 00:51:08,331 --> 00:51:11,167 Tớ phải đi sửa mũi và ăn kiêng 1146 00:51:11,218 --> 00:51:13,169 để đi lại trong trường như kiểu nó là của tớ. 1147 00:51:13,220 --> 00:51:14,687 Và cậu chẳng cần phải làm gì để được như thế. 1148 00:51:18,225 --> 00:51:21,093 Vậy, tớ phải thừa nhận... 1149 00:51:21,178 --> 00:51:22,812 Tớ đang xét việc nhuộm tóc vàng. 1150 00:51:23,980 --> 00:51:25,380 Tớ không chắc đâu. 1151 00:51:25,432 --> 00:51:26,482 Đỏ, có lẽ thế. 1152 00:51:27,651 --> 00:51:30,052 Ooh, nghe được đấy. 1153 00:51:30,103 --> 00:51:31,053 Đỏ. 1154 00:51:32,239 --> 00:51:33,656 Chào. 1155 00:51:34,991 --> 00:51:37,559 Cậu thích áo của tớ cho CLB Glee không? 1156 00:51:37,611 --> 00:51:39,495 Nó rất tuyệt. Tớ biết. 1157 00:51:39,562 --> 00:51:41,947 Xem của tớ này. 1158 00:51:42,032 --> 00:51:44,200 Gì? Cái này đúng rồi còn gì. 1159 00:51:44,251 --> 00:51:45,868 Truyền thuyết nói rằng khi tớ ra khỏi bụng mẹ, 1160 00:51:45,919 --> 00:51:47,369 tớ đã nói rằng cô y tá rất béo. 1161 00:51:47,421 --> 00:51:49,588 Vậy... 1162 00:51:49,673 --> 00:51:51,406 tớ làm một cái khác cho cậu này. 1163 00:51:53,460 --> 00:51:55,094 Tớ là người Tây Ban Nha. 1164 00:51:55,178 --> 00:51:58,013 Này, đó có phải là "Đồng tính nữ"? 1165 00:51:58,081 --> 00:51:59,581 Yeah, không phải nó ghi thế hay sao? 1166 00:51:59,633 --> 00:52:01,267 Khi cậu bảo với tớ mọi thứ vào tuần trước, 1167 00:52:01,351 --> 00:52:02,384 nó rất có ý nghĩ đối với tớ. 1168 00:52:02,436 --> 00:52:04,253 Khi thấy cậu thành thật. 1169 00:52:04,304 --> 00:52:06,305 Đặc biệt khi tớ biết nó gây tổn thương như thế nào. 1170 00:52:06,389 --> 00:52:08,023 Tớ đã rất tự hào về cậu. 1171 00:52:08,091 --> 00:52:10,276 Yeah, vậy, đừng quen với việc đó. 1172 00:52:10,360 --> 00:52:11,644 Và cậu đừng có nghĩ đến việc nói với ai. 1173 00:52:11,728 --> 00:52:13,612 Sao không? 1174 00:52:13,697 --> 00:52:15,397 Cậu như là cô gái tuyệt nhất trường này. 1175 00:52:15,449 --> 00:52:17,116 Sao cậu lại muốn giấu chuyện đó? Tớ đang hẹn hò với Karofsky. 1176 00:52:17,200 --> 00:52:18,784 Nó ghê thật. 1177 00:52:18,869 --> 00:52:20,453 Cậu không được quyền nói là tớ nên hẹn hò ai nữa. 1178 00:52:20,537 --> 00:52:22,204 Sao không, vì tớ đang hẹn hò với người khác? 1179 00:52:22,272 --> 00:52:24,490 Vì cậu là người Lebanon (đáng lẽ là Lesbian) và tớ không chắc chắn về giới tính của mình? 1180 00:52:24,574 --> 00:52:28,577 Không. Vì tớ nói là tớ yêu cậu. 1181 00:52:28,628 --> 00:52:29,995 Cậu không nói là cậu cũng yêu tớ. 1182 00:52:30,080 --> 00:52:32,214 Tớ có yêu cậu. Rõ ràng là cậu không yêu cậu 1183 00:52:32,282 --> 00:52:33,632 như tớ hoặc là cậu mặc chiếc áo 1184 00:52:33,717 --> 00:52:35,551 và nhảy với tớ. 1185 00:52:37,287 --> 00:52:39,121 1186 00:53:00,744 --> 00:53:03,412 1187 00:53:03,479 --> 00:53:06,481 1188 00:53:06,533 --> 00:53:07,983 Được rồi, các em. 1189 00:53:08,034 --> 00:53:09,118 Nghe đây. 1190 00:53:09,169 --> 00:53:11,253 Tất cả các em đã làm rất tốt tuần này. 1191 00:53:11,321 --> 00:53:13,789 Nó rất khó khăn, nhưng thầy nghĩ chúng ta càng trở nên gần gũi hơn như một đội 1192 00:53:13,840 --> 00:53:15,157 và thầy rất tự hào về các em. 1193 00:53:15,208 --> 00:53:17,960 Và bây giờ, thầy muốn là người đầu tiên khoe 1194 00:53:18,011 --> 00:53:20,262 chiếc áo tự làm của mình, lộ ra thứ gì đó 1195 00:53:20,330 --> 00:53:22,348 thầy đã tự ý thúc trong quá khứ, 1196 00:53:22,432 --> 00:53:25,467 thứ mà thầy sinh ra đã có, 1197 00:53:25,519 --> 00:53:28,220 thứ mà thầy đã chấp nhận về bản thân trong tuần vừa rồi. 1198 00:53:28,305 --> 00:53:30,472 Vậy, nổi trống lên, Finn. 1199 00:53:30,524 --> 00:53:33,726 1200 00:53:33,810 --> 00:53:35,644 (Cằm chẻ) 1201 00:53:35,695 --> 00:53:37,613 Em thích cằm của thầy, thầy Shue. 1202 00:53:37,680 --> 00:53:39,198 Yeah, Tớ định ghi là "Khóc nhiều." 1203 00:53:39,282 --> 00:53:40,449 Uh, mọi người đã đủ chưa? 1204 00:53:40,516 --> 00:53:42,067 Chưa đủ mọi người. 1205 00:53:42,152 --> 00:53:44,686 Tớ muốn cảm ơn các cậu về hội nghị Barbra. 1206 00:53:44,738 --> 00:53:46,739 Và tớ có một thông báo. 1207 00:53:46,823 --> 00:53:48,374 Tớ đã đến chỗ bác sĩ 1208 00:53:48,458 --> 00:53:50,075 và... 1209 00:53:50,160 --> 00:53:52,077 tớ đã hủy cuộc hẹn. 1210 00:53:53,496 --> 00:53:54,880 Và tớ về nhà 1211 00:53:54,965 --> 00:53:57,216 và làm cái này. 1212 00:53:57,300 --> 00:53:58,300 Whoa. 1213 00:53:58,368 --> 00:54:00,719 1214 00:54:00,804 --> 00:54:02,888 Vậy, không may là hôm nay tớ không thể nhảy được. 1215 00:54:02,973 --> 00:54:04,807 Bác sĩ nói rằng tớ nên tránh tập vũ đạo mạnh 1216 00:54:04,874 --> 00:54:06,175 trong khi chờ mũi lành. 1217 00:54:06,226 --> 00:54:07,977 Vậy cảm ơn mọi người đã kiên nhẫn. 1218 00:54:08,044 --> 00:54:10,396 Và, Finn, lần sau, 1219 00:54:10,480 --> 00:54:12,314 cẩn thận cái mũi nhé. 1220 00:54:12,382 --> 00:54:14,049 Santana đâu? 1221 00:54:14,100 --> 00:54:16,569 Có lẽ là ở chỗ nào đó hôn hít với Karofsky. 1222 00:54:17,721 --> 00:54:19,071 Yeah, cậu ta có thể có cô ấy. 1223 00:54:19,155 --> 00:54:20,522 Chơi đi! 1224 00:54:20,574 --> 00:54:23,559 ♪ It doesn't matter if you love him ♪ 1225 00:54:23,627 --> 00:54:25,727 ♪ Or capital H-I-M ♪ 1226 00:54:28,832 --> 00:54:30,499 ♪ Just put your paws up ♪ 1227 00:54:30,566 --> 00:54:33,402 ♪ 'Cause you were born this way, baby ♪ 1228 00:54:33,453 --> 00:54:35,120 ♪ ♪ 1229 00:54:43,546 --> 00:54:47,082 ♪ My mama told me when I was young ♪ 1230 00:54:47,133 --> 00:54:49,852 ♪ We are all born superstars ♪ 1231 00:54:51,554 --> 00:54:55,057 ♪ She rolled my hair, put my lipstick on ♪ 1232 00:54:55,108 --> 00:54:57,309 ♪ In the glass of her boudoir ♪ 1233 00:54:59,029 --> 00:55:02,481 ♪ There's nothing wrong with loving who you are ♪ 1234 00:55:02,565 --> 00:55:04,533 ♪ She said, 'cause he made you perfect, babe ♪ 1235 00:55:07,437 --> 00:55:10,239 ♪ So hold your head up, girl, and you'll go far ♪ 1236 00:55:10,290 --> 00:55:13,608 ♪ Listen to me when I say ♪ 1237 00:55:13,660 --> 00:55:15,711 ♪ I'm beautiful in my way ♪ 1238 00:55:15,778 --> 00:55:17,880 ♪ 'Cause God makes no mistakes ♪ 1239 00:55:17,947 --> 00:55:21,583 ♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪ 1240 00:55:21,635 --> 00:55:24,003 ♪ Don't hide yourself in regret ♪ 1241 00:55:24,087 --> 00:55:25,671 ♪ Just love yourself and you're set ♪ 1242 00:55:25,755 --> 00:55:29,425 ♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪ 1243 00:55:32,795 --> 00:55:35,514 ♪ Don't be a drag, just be a queen ♪ 1244 00:55:35,598 --> 00:55:37,599 ♪ Whether you're broke or evergreen ♪ 1245 00:55:37,651 --> 00:55:39,601 ♪ You're black, white, beige, chola descent ♪ 1246 00:55:39,653 --> 00:55:41,403 ♪ You're Lebanese, you're Orient ♪ 1247 00:55:41,471 --> 00:55:43,472 ♪ Whether life's disabilities ♪ 1248 00:55:43,523 --> 00:55:45,324 ♪ Left you outcast, bullied or teased ♪ 1249 00:55:45,408 --> 00:55:47,359 ♪ Rejoice and love yourself today ♪ 1250 00:55:47,444 --> 00:55:49,361 ♪ 'Cause, baby, you were born this way ♪ 1251 00:55:49,446 --> 00:55:50,645 ♪ No matter black, white or beige ♪ 1252 00:55:50,697 --> 00:55:53,165 ♪ Chola or Orient made ♪ 1253 00:55:53,249 --> 00:55:55,200 ♪ I'm on the right track, baby ♪ 1254 00:55:55,285 --> 00:55:56,452 ♪ I was born to be brave ♪ 1255 00:55:56,503 --> 00:55:58,120 ♪ I'm beautiful in my way ♪ 1256 00:55:58,171 --> 00:56:00,372 ♪ 'Cause God makes no mistakes ♪ 1257 00:56:00,457 --> 00:56:03,959 ♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪ 1258 00:56:04,010 --> 00:56:05,878 ♪ Don't hide yourself in regret ♪ 1259 00:56:05,962 --> 00:56:08,597 ♪ Just love yourself and you're set ♪ 1260 00:56:08,664 --> 00:56:11,833 ♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪ 1261 00:56:11,885 --> 00:56:14,636 ♪ Born this way ♪ 1262 00:56:14,688 --> 00:56:16,138 ♪ Baby, I was born this way ♪ ♪ Baby, I was ♪ 1263 00:56:16,189 --> 00:56:17,890 ♪ Baby, I was born this way ♪ 1264 00:56:17,974 --> 00:56:20,109 ♪ Baby, I was born this way ♪ 1265 00:56:20,176 --> 00:56:22,227 ♪ Don't hide yourself in regret ♪ 1266 00:56:22,312 --> 00:56:24,613 ♪ Baby, I was born this way ♪ ♪ Baby, I was ♪ 1267 00:56:24,680 --> 00:56:27,700 ♪ I'm on the right track, baby, I was born this way ♪ 1268 00:56:27,784 --> 00:56:29,535 ♪ I was born this way, hey ♪ 1269 00:56:29,619 --> 00:56:31,120 ♪ I was born this way, hey ♪ 1270 00:56:31,187 --> 00:56:33,372 ♪ I'm on the right track, baby ♪ 1271 00:56:33,456 --> 00:56:35,791 ♪ I was born this way, hey ♪ 1272 00:56:35,858 --> 00:56:38,660 ♪ I was born this way, hey, I was born this way, hey ♪ 1273 00:56:38,712 --> 00:56:43,575 ♪ I'm on the right track, baby, I was born this way, hey. ♪ 1274 00:56:45,664 --> 00:56:49,000