1
00:00:01,171 --> 00:00:02,622
Đây là những gì bạn đã bỏ lỡ trong Glee:
2
00:00:02,706 --> 00:00:04,207
CLB Glee chuẩn bị cho giải quốc gia,
3
00:00:04,258 --> 00:00:05,792
và Quinn đang chuẩn bị cho việc làm nữ hoàng dạ hội.
4
00:00:05,876 --> 00:00:07,627
Chúng ta phải được bầu làm ông vua và nữ hoàng dạ hội.
5
00:00:07,695 --> 00:00:08,594
Đó là biểu tượng cho quyền lực tối cao.
6
00:00:08,679 --> 00:00:09,912
Kurt phải rời McKinley
7
00:00:09,963 --> 00:00:10,963
vì Karofsky
đã đe dọa cậu ấy...
8
00:00:11,031 --> 00:00:12,081
Tôi không thể đuổi học một đứa trẻ vì tội xô đẩy.
9
00:00:12,132 --> 00:00:13,099
Nó chỉ cần nói rằng, "Em không cố í
10
00:00:13,183 --> 00:00:14,500
đẩy bạn đó.
Em bị vấp."
11
00:00:14,568 --> 00:00:16,052
Lý do đấy hiệu quả như bùa.
Tôi dùng suốt.
12
00:00:16,103 --> 00:00:17,520
Nhưng ít ra cậu ấy có
Blaine và đội Warblers,
13
00:00:17,587 --> 00:00:19,588
mà vừa thua New Directions tại giải khu vực!
14
00:00:19,640 --> 00:00:21,107
Chúng ta cùng nhau vượt qua chuyện này.
15
00:00:21,191 --> 00:00:23,192
Nó còn được hơn cả cái cúp đểu,
đúng không?
16
00:00:23,260 --> 00:00:24,760
Santana làm khó cho Brittany...
17
00:00:24,812 --> 00:00:26,062
Mối quan hệ này làm tớ thấy khó hiểu.
18
00:00:26,113 --> 00:00:27,697
Bữa sáng còn làm cậu khó hiểu.
19
00:00:27,765 --> 00:00:30,066
Nhưng mà, thỉnh thoảng nó ngọt nhưng có lúc nó lại mặn.
20
00:00:30,117 --> 00:00:32,735
Như kiểu là, nếu tớ ăn trứng vào bữa tối thì nó gọi là gì?
21
00:00:32,786 --> 00:00:34,237
Will thì luôn luôn làm khó cho Emma,
22
00:00:34,288 --> 00:00:35,538
nhưng gần đây cô ấy trở nên siêu điên cuồng
23
00:00:35,605 --> 00:00:36,739
với trò lau hoa quả và mọi thứ.
24
00:00:36,790 --> 00:00:38,458
Em không hiểu.
Như kiểu là, rất điên.
25
00:00:38,542 --> 00:00:41,828
Ngày nào đó, chúng ta sẽ tìm cách chiến thắng căn bệnh này.
26
00:00:41,912 --> 00:00:44,030
Và đó là những gì bạn bỏ lỡ trong Glee.
27
00:00:45,666 --> 00:00:46,799
Được rồi, các em.
28
00:00:46,884 --> 00:00:48,468
Chỉ còn vài tuần nữa là đến giải khu vực,
29
00:00:48,552 --> 00:00:50,136
và đã đến lúc ta phải luyện tập.
30
00:00:50,220 --> 00:00:53,055
Bây giờ, việc hát của các em ở giải khu vực rất tuyệt, nhưng về nhảy...
31
00:00:54,675 --> 00:00:56,342
Đã đến giờ đánh mông rồi.
32
00:00:56,427 --> 00:00:57,510
Mông!
Vậy ta bắt đầu tôi.
33
00:00:57,594 --> 00:00:59,011
5, 6, 7, 8.
34
00:00:59,096 --> 00:01:00,730
35
00:01:00,797 --> 00:01:02,231
Tự thúc giục bản thân nào, các em.
36
00:01:02,299 --> 00:01:03,466
Vocal Adrenaline
sẽ không chịu thất bại đâu.
37
00:01:04,685 --> 00:01:06,635
Oh! Tớ xin lỗi.
38
00:01:06,687 --> 00:01:07,937
Cậu không sao chứ?
39
00:01:07,988 --> 00:01:09,071
Tớ đang bị chảy máu.
40
00:01:09,139 --> 00:01:10,773
Đưa em đến chỗ bác sĩ nào.
41
00:01:13,026 --> 00:01:14,694
Bố tớ sẽ ở đây trong vòng 15 phút.
42
00:01:14,778 --> 00:01:16,162
Cậu không cần ở lại đâu, Finn.
43
00:01:16,246 --> 00:01:18,814
Không, Tớ muốn đợi và nghe bác sĩ nói.
44
00:01:18,866 --> 00:01:20,366
Tớ cảm thấy rất tồi tệ.
45
00:01:20,451 --> 00:01:23,419
Quinn không giận cậu về việc ngồi bên tớ suốt à?
46
00:01:23,487 --> 00:01:24,837
Nhưng, tớ đang đứng,
47
00:01:24,922 --> 00:01:27,707
và cô ấy sẽ hiểu tớ thấy tồi tệ thế nào
48
00:01:27,775 --> 00:01:29,008
ngay cả khi nó không gẫy.
49
00:01:29,092 --> 00:01:30,009
Nó gẫy rồi.
50
00:01:31,595 --> 00:01:33,596
Ặc, tớ biết mình là một vũ công tồi,
51
00:01:33,663 --> 00:01:35,264
nhưng tớ chưa từng nghĩ rằng việc tớ nhảy là rất nguy hiểm.
52
00:01:35,332 --> 00:01:37,666
Nó chỉ bị sơ sơ, nên tôi sẽ không phải chỉnh lại.
53
00:01:37,718 --> 00:01:39,835
Xét theo vách ngăn bị lệch của cô,
54
00:01:39,887 --> 00:01:42,004
tôi nghĩ đây là một cơ hội tuyệt vời
55
00:01:42,055 --> 00:01:43,656
để chỉnh sửa sắc đẹp.
56
00:01:43,724 --> 00:01:45,892
Bác đang bảo rằng cháu nên sửa mũi?
57
00:01:45,976 --> 00:01:47,193
Cô 16 tuổi rồi, đúng không?
58
00:01:47,277 --> 00:01:49,178
Đó là khi tôi sửa cho mấy đứa nhà tôi.
59
00:01:49,246 --> 00:01:50,980
Nó như là nghi lễ chuyển tiếp cho những cô gái Do Thái vậy.
60
00:01:51,031 --> 00:01:54,150
Trước tiên, cháu thích vẻ ngoài của mình.
61
00:01:54,201 --> 00:01:56,352
Cô ta là bạn gái anh à?
62
00:01:56,420 --> 00:01:57,686
Không.
63
00:01:57,738 --> 00:01:59,522
Bạn gái anh trông như thế nào?
64
00:01:59,573 --> 00:02:02,375
Được rồi, và thứ hai,
cháu không muốn làm bất cứ điều gì
65
00:02:02,459 --> 00:02:03,759
gây ảnh hưởng tới giọng hát của cháu.
66
00:02:03,827 --> 00:02:04,961
Sự nghiệp trên Broadway của cháu phụ thuộc vào nó.
67
00:02:05,028 --> 00:02:06,546
Yeah, bọn cháu sắp có một
68
00:02:06,630 --> 00:02:07,630
cuộc thi sắp tới,
và Rachel
69
00:02:07,697 --> 00:02:08,697
là ca sĩ tốt nhất của bọn cháu.
70
00:02:08,749 --> 00:02:09,749
Không ảnh hưởng gì tới giọng cả.
71
00:02:09,833 --> 00:02:10,917
Đó chỉ là chuyện thần thoại thôi.
72
00:02:11,001 --> 00:02:12,835
Thực ra, mở rộng vách ngăn
73
00:02:12,886 --> 00:02:15,538
có thê cho phép cô nhận thêm nhiều không khí khi thở,
74
00:02:15,589 --> 00:02:17,423
nghĩa là có thể hát thêm nhiều nốt cao hơn.
75
00:02:17,508 --> 00:02:19,708
Nhưng còn vụ Barbra...
76
00:02:19,760 --> 00:02:22,728
Chẳng sao cả.
Cô ấy chỉ là một trong một triệu người.
77
00:02:24,731 --> 00:02:27,383
Thực ra, nếu cô thực sự muốn trở thành một nữ diễn viên,
78
00:02:27,434 --> 00:02:29,218
cô nên cân nhắc ngoại hình và giọng nói
79
00:02:29,269 --> 00:02:30,736
theo cách tốt nhất có thể.
80
00:02:30,821 --> 00:02:33,272
Tôi có rảnh vào tuần sau.
81
00:02:33,357 --> 00:02:35,525
Tôi đăng kí cô vào nhé?
82
00:02:36,814 --> 00:02:39,144
83
00:02:39,329 --> 00:02:41,747
Chúa ơi,
cậu chuẩn bị sửa mũi.
84
00:02:41,831 --> 00:02:44,283
Tớ đang cân nhắc làm một số thủ tục nho nhỏ
85
00:02:44,367 --> 00:02:45,501
để sửa lại vách ngăn bị lệch.
86
00:02:45,568 --> 00:02:47,219
Vậy là sửa mũi.
87
00:02:47,287 --> 00:02:50,172
Nghe này, tớ thấy ổn với ngoại hình của tớ, được chưa?
88
00:02:50,239 --> 00:02:51,790
Và tớ đã rất nâng niu cái mũi của mình.
89
00:02:51,875 --> 00:02:55,911
Nhưng cứ xem rằng tớ muốn có một cái mũi trông đoan trang một chút.
90
00:02:55,962 --> 00:02:58,097
Ví dụ như Quinn vậy.
91
00:02:58,181 --> 00:03:01,100
Tớ sẽ không bao giờ thay đổi vẻ ngoài cho những cái hư danh,
92
00:03:01,184 --> 00:03:03,302
nhưng, ý tớ là, bác sĩ nói rằng
93
00:03:03,386 --> 00:03:05,320
nó có thể nâng cao tài năng của tớ,
94
00:03:05,388 --> 00:03:07,689
mà có thể sẽ giúp chúng ta ở giải quốc gia.
95
00:03:07,757 --> 00:03:10,258
Có thể?
Còn những nguy hiểm thì sao?
96
00:03:10,310 --> 00:03:12,194
Giọng em luôn tuyệt như nó vốn có, Rachel.
97
00:03:12,261 --> 00:03:13,445
Từ từ đã.
98
00:03:13,530 --> 00:03:15,280
Chúng ta có thể thực tế một chút được không?
99
00:03:15,365 --> 00:03:17,766
Tớ nghe rằng Rachel có vấn đề về mũi.
100
00:03:17,817 --> 00:03:19,985
Ý tớ là, tớ không biết vì, như kiểu Medusa, tớ cố
101
00:03:20,070 --> 00:03:21,353
tránh nhìn vào cô ấy.
102
00:03:21,421 --> 00:03:22,771
Nhưng tất cả chúng ta có thể dừng
103
00:03:22,822 --> 00:03:24,490
nói dối về việc
104
00:03:24,574 --> 00:03:25,958
không thay đổi gì về bản thân?
105
00:03:26,042 --> 00:03:29,128
Ý tớ là, Tớ chắc rằng Sam đã ở bên văn phòng bác sĩ
106
00:03:29,212 --> 00:03:31,080
và tìm hiểu hết đống tờ rơi về việc giảm kích cỡ miệng.
107
00:03:31,131 --> 00:03:32,798
Và tớ cá rằng Artie đã nghĩ về việc cắt bỏ chân
108
00:03:32,882 --> 00:03:34,083
vì đằng nào cậu ấy cũng không dùng chúng.
109
00:03:34,134 --> 00:03:36,418
Và tớ chắc chắn rằng Tina trông có vẻ
110
00:03:36,469 --> 00:03:37,786
đã làm cho mắt đỡ xếch lên.
111
00:03:37,837 --> 00:03:38,804
Đúng là phân biệt chủng tộc.
112
00:03:38,888 --> 00:03:40,122
Tớ chỉ muốn cho mọi người biết thôi.
113
00:03:40,173 --> 00:03:41,974
Xin lỗi chứ, Santana.
Tớ là một người rất xinh đẹp.
114
00:03:42,058 --> 00:03:44,626
Tớ rất yêu bản thân, và tớ
sẽ chẳng bao giờ thay đổi bất cứ thứ gì.
115
00:03:44,677 --> 00:03:47,179
Đấy có phải lý do hôm nay cậu đeo kính áp tròng
xanh nước biển không, Tina?
116
00:03:47,263 --> 00:03:49,565
Đứa châu Á tự ghét mình.
117
00:03:49,632 --> 00:03:50,799
Không có nhiều người châu Á được
làm biểu tượng tình dục đâu, Mike.
118
00:03:50,850 --> 00:03:52,434
Tớ chỉ muốn trông thời thượng
119
00:03:52,485 --> 00:03:54,269
và bắt chước những gì trên tạp chí thôi.
120
00:03:54,320 --> 00:03:55,988
Khả năng nhảy có lẽ đang làm phiền em.
121
00:03:56,072 --> 00:04:00,025
Uh, nó gần như giết Rachel,
nhưng em thích vẻ ngoài của em.
122
00:04:00,110 --> 00:04:01,443
Thôi xin đi.
123
00:04:01,494 --> 00:04:03,662
Cậu có cái núm vú quái dị phình ra như kim tự tháp còn gì.
124
00:04:03,746 --> 00:04:05,247
Nó như được đổ đầy với kem trứng,
125
00:04:05,314 --> 00:04:06,698
hoặc cậu có thể phủ chúng
126
00:04:06,783 --> 00:04:08,200
với bột đường và chúng có thể
127
00:04:08,284 --> 00:04:10,702
được làm món tráng miệng.
128
00:04:10,787 --> 00:04:13,705
Nghe này, có lẽ Rachel cảm thấy ổn về việc có một cái mỏ khổng lồ.
129
00:04:13,790 --> 00:04:16,208
Có lẽ cô ấy cần nó để đập vỡ vỏ của
các lại loại hạt cứng. Tớ chỉ muốn nói rằng
130
00:04:16,292 --> 00:04:17,793
nếu các cậu nhìn vào trong gương
131
00:04:17,844 --> 00:04:19,928
và các cậu không thích những gì
các cậu thấy thì các cậu nên thay đổi đi.
132
00:04:19,996 --> 00:04:21,430
Whoa, các em.
133
00:04:21,497 --> 00:04:23,265
Thầy rất sốc về những gì nghe được ở đây .
134
00:04:23,332 --> 00:04:25,317
Nó đi ngược lại tất cả những gì CLB glee này bảo vệ.
135
00:04:25,385 --> 00:04:28,437
Thầy muốn nói rằng, những gì các em muốn thay đổi nhất
136
00:04:28,504 --> 00:04:31,023
về bản thân là những phần thú vị nhất về các em.
137
00:04:31,107 --> 00:04:32,975
Well, có lẽ thế,
nhưng ở trường này,
138
00:04:33,026 --> 00:04:34,726
thứ mà làm ta khác biệt
139
00:04:34,811 --> 00:04:36,512
là thứ mà mọi người sử dụng để phá nát tinh thần chúng ta.
140
00:04:41,201 --> 00:04:43,986
141
00:04:44,037 --> 00:04:45,821
Rachel là một cô bé rất xinh đep.
142
00:04:45,872 --> 00:04:47,522
Em ấy không cần phải sửa mũi.
143
00:04:47,574 --> 00:04:50,358
Nói rằng làm thế để tăng thêm tài năng chỉ
144
00:04:50,410 --> 00:04:52,161
là cái cớ để đối diện với thực tế
145
00:04:52,212 --> 00:04:53,862
rằng em ấy không thích vẻ ngoài của mình.
146
00:04:53,913 --> 00:04:56,198
Hầy hết những người lớn chúng ta biết đều gặp khó khăn trong việc
147
00:04:56,249 --> 00:04:58,133
chấp nhận những thứ quái dị, vậy sao chúng ta có thể trông đợi trẻ con cũng có thể làm được?
148
00:04:58,201 --> 00:05:00,385
Vậy thì, đó là việc của chúng ta là phải giúp chúng.
149
00:05:00,470 --> 00:05:01,703
Anh không muốn thời kì làm giáo viên của mình
150
00:05:01,754 --> 00:05:05,057
chỉ gắn liền với cúp của CLB Glee .
151
00:05:05,141 --> 00:05:06,875
Anh muốn giúp chúng yêu quí
152
00:05:06,926 --> 00:05:09,311
những gì của chúng,
mụn cóc và tất cả mọi thứ--
153
00:05:09,378 --> 00:05:11,013
Đặc biệt là mụn cóc.
154
00:05:11,064 --> 00:05:12,681
Chúng ta phải làm thế này đến bao giờ nhỉ?
155
00:05:12,732 --> 00:05:14,149
Cho đến khi tất cả đều sạch.
156
00:05:14,217 --> 00:05:16,885
Ý anh là, anh rất thích giúp em với căn bệnh OCD.
157
00:05:16,936 --> 00:05:19,188
Anh biết không? Em thật sự không thích từ đấy chút nào.
158
00:05:19,239 --> 00:05:20,939
Nó nghe có vẻ quá khoa học và nghiêm túc.
159
00:05:21,024 --> 00:05:23,225
Em thích "neat
freak" hay "cleanybug" hơn.
160
00:05:23,276 --> 00:05:25,110
Nhưng, Will, em cần phải nói với anh,
161
00:05:25,195 --> 00:05:28,247
Em rất trân trọng sự giúp đỡ của anh.
162
00:05:28,331 --> 00:05:29,915
Thật đấy, em có thêm nhiều thời gian rảnh
163
00:05:29,999 --> 00:05:32,084
vì có bốn bàn tay giúp em đánh bóng hoa quả.
164
00:05:32,168 --> 00:05:34,119
Anh rất mừng...
165
00:05:34,204 --> 00:05:35,370
nhưng chúng ta có cần phải tìm ra
166
00:05:35,421 --> 00:05:36,505
cách nào nào đó để em có thể
167
00:05:36,572 --> 00:05:38,406
ăn đồ ăn mà không kì cọ nó không?
168
00:05:38,458 --> 00:05:40,575
Ý anh là với đầy côn trùng và thuốc trừ sâu trên đó?
169
00:05:40,627 --> 00:05:44,463
Không, ý anh là, thật sự xử lí vấn đề của em trong việc này.
170
00:05:44,547 --> 00:05:47,182
Will, em đã cố rồi, anh biết mà,
171
00:05:47,250 --> 00:05:49,417
và em... em có lẽ sinh ra không phải như thế này,
172
00:05:49,469 --> 00:05:51,586
nhưng nó có rất nhiều trong cuộc sống.
173
00:05:51,638 --> 00:05:54,189
Và em không thể làm gì với nó cả.
174
00:05:54,257 --> 00:05:56,642
Cảm ơn em.
175
00:05:56,726 --> 00:05:58,560
Vì cái gì?
176
00:05:58,611 --> 00:06:00,696
Anh biết phải làm gì để cho bọn trẻ
177
00:06:00,763 --> 00:06:02,731
chấp nhận sự khác biệt về bản thân rồi.
178
00:06:02,782 --> 00:06:04,983
Bằng cách sử dụng hai giáo viên bọn chúng ưa thích:
179
00:06:05,051 --> 00:06:08,237
Anh và Gaga...
180
00:06:08,288 --> 00:06:10,205
nhưng anh sẽ cần em giúp.
181
00:06:10,273 --> 00:06:11,456
182
00:06:14,210 --> 00:06:15,994
Mình nên làm nữ hoàng dạ hội của trường này.
183
00:06:16,079 --> 00:06:17,579
Nếu mình làm nữ hoàng dạ hội,
184
00:06:17,630 --> 00:06:19,381
mình có thể làm cho Brittany bỏ tên 4 mắt thua cuộc kia
185
00:06:19,448 --> 00:06:21,550
và đến với nữ hoàng thật sự.
186
00:06:21,617 --> 00:06:23,001
Cậu ấy thật cả tin,
mình có thể thuyết phục cậu ấy
187
00:06:23,086 --> 00:06:25,337
rằng với nghị định hoàng gia,
mình bắt cô ấy phải ở bên mình,
188
00:06:25,421 --> 00:06:27,806
chủ của vùng đất.
189
00:06:27,890 --> 00:06:29,124
Điều đó sẽ chẳng bao giờ có thể xảy ra.
190
00:06:29,175 --> 00:06:30,642
Mình làm gì có phiếu bầu.
191
00:06:30,727 --> 00:06:32,261
Trừ khi mình có được một vận động viên cản người.
192
00:06:32,312 --> 00:06:34,229
Jack Ryan, mi vừa lên
193
00:06:34,297 --> 00:06:35,297
chiếc Red October.
194
00:06:36,482 --> 00:06:37,316
Sean Connery.
195
00:06:39,135 --> 00:06:40,569
Và Chúa mới biết Sam chưa có
196
00:06:40,636 --> 00:06:42,187
đủ nhiệt ở trường này.
197
00:06:42,272 --> 00:06:44,139
Đợi đã, có người ở trường này
198
00:06:44,190 --> 00:06:46,474
có thể có đủ tố chất...
199
00:06:46,526 --> 00:06:47,576
Dave Karofsky.
200
00:06:50,079 --> 00:06:51,813
Vãi đái.
201
00:06:53,649 --> 00:06:56,335
Mình là một đứa les kín và thích phán xét,
202
00:06:56,419 --> 00:06:59,288
điều đó nghĩa là:
Minh có khả năng phát hiện gay rất tuyệt.
203
00:06:59,339 --> 00:07:01,006
204
00:07:01,090 --> 00:07:03,658
Cậu chẳng hỏi gì về chuyến đi New York của bọn tớ cả.
205
00:07:03,710 --> 00:07:05,427
Có phải vì cậu quá cay cú?
206
00:07:05,494 --> 00:07:06,828
Ừ, đúng vậy đó,
207
00:07:06,879 --> 00:07:07,929
Nhưng trong khi đội New Directions!
208
00:07:07,997 --> 00:07:09,831
chuẩn bị biểu diễn ở giải quốc gia,
209
00:07:09,882 --> 00:07:12,334
thì đội Warblers chuẩn bị biểu diễn cho nhà dưỡng lão
210
00:07:12,385 --> 00:07:14,186
ở một chuỗi trung tâm mua sắm gần giải quốc gia.
211
00:07:15,688 --> 00:07:16,938
Nhưng tớ rất tự hào về các cậu.
212
00:07:17,006 --> 00:07:18,506
Bọn tớ rất nhớ cậu.
213
00:07:18,558 --> 00:07:20,859
Không có cách nào cậu quay lại McKinley được hay sao?
214
00:07:20,943 --> 00:07:23,779
Tớ bảo cậu ấy rồi, tớ sẽ rất ủng hộ việc đó nếu không vì Karofsky.
215
00:07:24,981 --> 00:07:26,481
Đợi đã, cậu vừa nói gì cơ?
216
00:07:26,532 --> 00:07:27,899
Kurt phải được an toàn.
217
00:07:27,967 --> 00:07:29,684
Được rồi, chúng ta có thể đổi chủ đề không?
218
00:07:29,736 --> 00:07:31,320
- Tớ chỉ nói vậy thôi...
Đúng rồi.
219
00:07:31,387 --> 00:07:34,456
Kurt chính là người sẽ giúp mình làm
nữ hoàng dạ hội và giành lại Britt,
220
00:07:34,523 --> 00:07:37,209
không kể đến việc làm tăng thêm
khả năng cho chúng ta ở giải quốc gia.
221
00:07:37,293 --> 00:07:40,295
Nếu mình có thể làm cho Kurt trở lại,
Mình sẽ là một anh hùng
222
00:07:40,363 --> 00:07:41,830
Kể cả Quinn và Finn
cũng sẽ bầu cho mình.
223
00:07:41,881 --> 00:07:43,332
Và điểm mấu chốt là?
224
00:07:43,383 --> 00:07:44,249
Karofsky.
225
00:07:44,334 --> 00:07:45,717
226
00:07:45,802 --> 00:07:47,102
I've got to gay. Go.
227
00:07:47,170 --> 00:07:48,203
Go. I've got to go.
228
00:07:49,722 --> 00:07:52,224
229
00:07:52,308 --> 00:07:55,377
Um, sao cô Pillsbury lại ở đây ạ?
230
00:07:55,428 --> 00:07:57,062
Cô ấy sẽ giúp chúng ta với bài tuần này.
231
00:07:57,146 --> 00:07:58,397
Bây giờ, đây là CLB duy nhất
232
00:07:58,464 --> 00:07:59,598
trong trường đại diện
233
00:07:59,682 --> 00:08:02,217
cho tất cả chủng tộc,
tôn giáo,
234
00:08:02,285 --> 00:08:04,386
xu hướng tình dục và đảng phái,
235
00:08:04,437 --> 00:08:06,855
nhưng vẫn có nhiều em gặp khó khăn với việc chấp nhận.
236
00:08:06,906 --> 00:08:08,874
Đúng là vớ vẩn, Thầy Shue.
bọn em rất yêu quý nhau.
237
00:08:08,941 --> 00:08:10,659
Không, thầy không phủ nhận điều đó
các em chấp nhận lẫn nhau,
238
00:08:10,726 --> 00:08:12,911
nhưng không chấp nhận bản thân mình.
239
00:08:12,979 --> 00:08:14,663
Bài tập tuần này có hai phần.
240
00:08:14,730 --> 00:08:17,449
Thầy muốn tất cả các em hát về việc chấp nhận bản thân
241
00:08:17,533 --> 00:08:21,286
tất cả những gì em có. Phần đẹp nhất và những phần xấu nhất.
242
00:08:21,371 --> 00:08:23,255
Phần thứ hai là gì ạ?
Chà,
243
00:08:23,339 --> 00:08:24,790
chúng ta sẽ có một bài biểu diễn nhóm
244
00:08:24,874 --> 00:08:26,842
của nữ hoàng rất yêu bản thân
245
00:08:26,909 --> 00:08:28,243
Gaga.
246
00:08:28,294 --> 00:08:30,128
Chúng ta sẽ biểu diễn
247
00:08:30,213 --> 00:08:32,631
bài hát nói về sự chấp nhận của cô ấy
"Born This Way."
248
00:08:32,715 --> 00:08:35,016
Phải thế chứ!
249
00:08:35,084 --> 00:08:38,720
Đợi đã, em vẫn không hiểu sao cô Pillsbury lại ở đây.
250
00:08:38,771 --> 00:08:41,073
Cô ở đây để giúp các em về trang phục cho màn biểu diễn.
251
00:08:41,140 --> 00:08:42,891
Mỗi em sẽ được phát một chiếc
252
00:08:42,942 --> 00:08:44,592
áo trắng vừa vặn.
253
00:08:44,644 --> 00:08:47,762
Chúng ta sẽ sử dụng cái máy in này...
254
00:08:47,814 --> 00:08:49,264
để viết ra những từ hoặc cụm từ
255
00:08:49,332 --> 00:08:50,899
miêu tả tốt nhất điều
256
00:08:50,950 --> 00:08:52,150
mà các em cảm thấy xấu hổ
257
00:08:52,235 --> 00:08:54,069
hoặc những điều em muốn thay đổi mà không được
258
00:08:54,120 --> 00:08:56,604
vì sinh ra đã như thế,
là một điều rất tuyệt. Thầy muốn các em
259
00:08:56,656 --> 00:08:58,606
yêu quý những bộ phận của bản thân,
em biết không, nâng niu chúng,
260
00:08:58,658 --> 00:08:59,908
mặc chúng lên ngực với lòng tự hào.
261
00:08:59,959 --> 00:09:01,993
Thầy có thể cho ví dụ được không?
262
00:09:02,078 --> 00:09:03,578
Yeah.
263
00:09:03,629 --> 00:09:04,996
Khoảnh khắc lớn đây.
264
00:09:05,081 --> 00:09:05,997
265
00:09:06,082 --> 00:09:06,932
266
00:09:11,087 --> 00:09:12,104
Wow, Emma, anh nghĩ mục đích
267
00:09:12,171 --> 00:09:13,422
của việc này là viết về...
268
00:09:13,473 --> 00:09:16,892
Làm một người tóc đỏ đã cản trở cô suốt cả cuộc đời.
269
00:09:16,959 --> 00:09:18,593
Người ta nói rằng người cô có mùi đồng,
270
00:09:18,644 --> 00:09:20,762
cô có thể bị cháy nắng khi
ở trong nhà vào buổi tối,
271
00:09:20,813 --> 00:09:23,131
và theo lời mọt huyền thoại gần đây,
cô không hề có linh hồn,
272
00:09:23,199 --> 00:09:24,266
nhưng cô ở đây để nói rằng lời nguyền này
273
00:09:24,317 --> 00:09:26,268
là thứ khiến cô trở nên độc nhất.
274
00:09:26,319 --> 00:09:28,186
Các em,
275
00:09:28,271 --> 00:09:30,739
Cô đã cho các em thấy mái tóc đỏ của cô ngày hôm nay.
276
00:09:32,475 --> 00:09:34,659
Cô sinh ra là đã thế này rồi.
277
00:09:34,744 --> 00:09:35,977
Hoan hô.
278
00:09:36,028 --> 00:09:37,279
Hoan hô!
279
00:09:37,330 --> 00:09:38,530
Hoan hô!
280
00:09:42,874 --> 00:09:44,708
281
00:09:54,152 --> 00:09:56,069
Đống vương miện này là đồ đểu.
282
00:09:56,154 --> 00:09:57,321
Cậu biết tớ phát hiện ra điều gì không?
283
00:09:57,388 --> 00:09:58,322
Không phải đá quý thật.
284
00:09:58,389 --> 00:09:59,990
Chưa có vương miện nào trên đầu tớ
285
00:10:00,057 --> 00:10:03,811
từ khi tớ thắng cuộc thi
hoa hậu Tiara Toddler Allen County.
286
00:10:03,878 --> 00:10:05,028
Cậu nói thật à?
287
00:10:05,079 --> 00:10:07,397
Yeah, ba năm liền.
288
00:10:07,449 --> 00:10:09,199
Tớ thống trị
Western Wear và Runway,
289
00:10:09,250 --> 00:10:11,919
nhưng tài năng thật sự của tớ là hít xà.
290
00:10:12,003 --> 00:10:14,588
31!
291
00:10:14,672 --> 00:10:17,207
32! 33!
292
00:10:20,745 --> 00:10:24,014
Tớ đang trên đường trở thành hoa hậu Ohio.
293
00:10:24,081 --> 00:10:25,432
Đó là như thế, cho đến khi Zizes xấu xí
294
00:10:25,517 --> 00:10:26,884
bắt đầu thích snack khoai tây,
295
00:10:26,935 --> 00:10:28,018
và đột nhiên tớ bị từ chối tham gia
296
00:10:28,085 --> 00:10:29,636
vào vòng thi hoa hậu.
297
00:10:29,721 --> 00:10:31,889
Họ nói rằng tớ không còn phù hợp nữa.
298
00:10:31,940 --> 00:10:32,856
Giấc mơ của tớ đã tiêu tan.
299
00:10:35,426 --> 00:10:38,362
Đó là nữ hoàng tương lai của chúng ta...
300
00:10:38,429 --> 00:10:40,764
giấc mơ của thiếu nên với quần áo cỡ 2.
301
00:10:40,815 --> 00:10:42,533
Cậu biết không?
302
00:10:42,600 --> 00:10:44,151
Chúng ta sẽ thay đổi điều đó.
303
00:10:44,235 --> 00:10:45,986
Làm thế nào
304
00:10:46,070 --> 00:10:47,454
Em yêu,
305
00:10:47,539 --> 00:10:50,290
em sẽ có chiếc vương miện đó,
và anh sẽ là vua của em.
306
00:10:50,375 --> 00:10:52,209
307
00:10:56,030 --> 00:10:57,915
Cảm ơn cậu vì đã làm điều này.
308
00:10:57,966 --> 00:10:59,449
Tớ ngạc nhiên rằng chưa ai từng hỏi tớ.
309
00:10:59,501 --> 00:11:00,801
Mũi tớ quá tuyệt.
310
00:11:00,885 --> 00:11:03,119
Tớ có thể tin vào phiếu bầu của cậu,
311
00:11:03,171 --> 00:11:05,873
Đúng không?
Yeah. Ho... hoàn toàn.
312
00:11:12,680 --> 00:11:16,299
Vậy, nó như thế nào?
313
00:11:16,351 --> 00:11:18,268
Trông như cậu?
314
00:11:18,319 --> 00:11:20,204
Tớ gần như có thể thay đổi thế giới.
315
00:11:20,271 --> 00:11:22,656
Làm một cô gái 17 tuổi nóng bỏng,
316
00:11:22,740 --> 00:11:25,275
cậu có thể thoát khỏi
hoặc làm bất cứ thứ gì mình muốn,
317
00:11:25,326 --> 00:11:26,977
vậy tớ luôn giả vờ rằng
318
00:11:27,045 --> 00:11:29,246
mọi người luôn tốt bụng và dễ tính.
319
00:11:29,313 --> 00:11:30,280
320
00:11:30,331 --> 00:11:32,332
Được rồi. Vậy,
321
00:11:32,417 --> 00:11:34,418
chúng ta, uh,
chuẩn bị bóp cò chưa?
322
00:11:34,485 --> 00:11:36,820
Không, chưa... chưa được.
Um, cháu nghĩ rằng
323
00:11:36,871 --> 00:11:39,289
mình có thể được đưa ý kiến về việc sẽ trông như thế nào
324
00:11:39,357 --> 00:11:40,424
sau ca phẫu thuật.
325
00:11:40,491 --> 00:11:43,544
Um, đây là bạn của cháu Quinn.
326
00:11:43,628 --> 00:11:45,161
Mũi đẹp đấy.
327
00:11:45,213 --> 00:11:47,047
Cảm ơn bác.
Rất đẹp.
328
00:11:47,131 --> 00:11:49,266
Yeah, vậy, Rachel muốn nó.
329
00:11:49,334 --> 00:11:50,717
Không vấn đề gì.
330
00:11:50,802 --> 00:11:52,886
Vậy tôi sẽ chụp vài kiểu ảnh,
tạo hình ảnh trên vật liệu tổng hợp.
331
00:11:52,971 --> 00:11:54,170
Và chúng ta sẽ sẵn sàng làm việc.
332
00:11:57,675 --> 00:11:58,675
333
00:11:58,726 --> 00:12:02,729
334
00:12:02,814 --> 00:12:07,401
♪ I wish I could tie you up
in my shoes ♪
335
00:12:07,485 --> 00:12:10,353
♪ Make you feel unpretty, too ♪
336
00:12:10,405 --> 00:12:12,706
♪ I was told I was beautiful ♪
337
00:12:12,790 --> 00:12:15,525
♪ But what does that
mean to you? ♪
338
00:12:15,577 --> 00:12:16,693
♪ Look into the mirror ♪
339
00:12:16,744 --> 00:12:19,195
♪ Who's inside there? ♪
340
00:12:19,247 --> 00:12:21,665
♪ The one with the long hair ♪
341
00:12:21,716 --> 00:12:26,202
♪ Same old me again today ♪
342
00:12:26,254 --> 00:12:29,205
♪ My outsides are cool ♪
343
00:12:29,257 --> 00:12:31,675
♪ My insides are blue ♪
344
00:12:31,726 --> 00:12:34,895
♪ Every time I think
I'm through ♪
345
00:12:34,979 --> 00:12:37,380
♪ It's because of you ♪
346
00:12:37,432 --> 00:12:40,500
♪ I've tried different ways ♪
347
00:12:40,568 --> 00:12:43,353
♪ But it's all the same ♪
348
00:12:43,404 --> 00:12:46,106
♪ At the end of the day ♪
349
00:12:46,190 --> 00:12:48,742
♪ I have myself to blame ♪
350
00:12:48,826 --> 00:12:50,160
♪ I'm just trippin' ♪
351
00:12:50,227 --> 00:12:53,497
♪ You can buy your hair
if it won't grow ♪
352
00:12:53,564 --> 00:12:56,700
♪ You can fix your nose
if you say so ♪
353
00:12:56,751 --> 00:13:00,403
♪ You can buy all the makeup
that MAC can make ♪
354
00:13:00,455 --> 00:13:02,589
♪ But if ♪
355
00:13:02,674 --> 00:13:05,408
♪ You can't look inside you ♪
356
00:13:05,460 --> 00:13:08,829
♪ Find out who am I to ♪
357
00:13:08,896 --> 00:13:11,915
♪ Be in a position
to make me feel so ♪
358
00:13:11,966 --> 00:13:13,050
♪ Damn unpretty ♪
359
00:13:13,101 --> 00:13:15,135
♪ I feel pretty ♪
360
00:13:15,219 --> 00:13:19,489
♪ Oh, so pretty ♪
361
00:13:19,557 --> 00:13:24,728
♪ I feel pretty and witty
and bright ♪
362
00:13:24,779 --> 00:13:27,280
♪ And I pity ♪
363
00:13:27,365 --> 00:13:31,902
♪ Any girl
who isn't me tonight ♪
364
00:13:31,953 --> 00:13:33,654
♪ Oh, oh, oh ♪
365
00:13:33,738 --> 00:13:36,373
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
366
00:13:36,440 --> 00:13:39,976
♪ Tonight ♪
♪ Oh, oh, oh ♪
367
00:13:40,044 --> 00:13:41,662
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
368
00:13:41,746 --> 00:13:43,747
♪ I feel pretty ♪
369
00:13:43,798 --> 00:13:46,316
♪ You can buy your hair
if it won't grow ♪
370
00:13:46,384 --> 00:13:47,834
♪ Oh, so pretty ♪
371
00:13:47,919 --> 00:13:49,619
♪ You can fix your nose
if you say so ♪
372
00:13:49,671 --> 00:13:51,722
♪ I feel pretty and witty ♪
♪ You can buy all the makeup ♪
373
00:13:51,789 --> 00:13:55,058
♪ And bright ♪
♪ That MAC can make, but if ♪
374
00:13:55,126 --> 00:13:58,178
♪ You can't look inside you ♪
375
00:13:58,262 --> 00:14:01,314
♪ Find out who am I to ♪
376
00:14:01,399 --> 00:14:04,768
♪ Be in a position
to make me feel so ♪
377
00:14:04,819 --> 00:14:06,570
♪ Damn unpretty ♪
378
00:14:06,637 --> 00:14:08,271
♪ I feel pretty ♪
379
00:14:08,322 --> 00:14:14,327
♪ But unpretty. ♪
380
00:14:14,412 --> 00:14:18,348
381
00:14:18,416 --> 00:14:20,867
Rất tốt đấy các em.
382
00:14:22,420 --> 00:14:24,921
383
00:14:24,989 --> 00:14:26,173
Bạn ấy sẽ có phiếu bầu của tớ.
384
00:14:26,257 --> 00:14:27,674
Bạn ấy đúng là một niềm cảm hứng.
385
00:14:27,759 --> 00:14:30,427
Thật tuyệt khi nhìn thấy một người như mình trên poster.
386
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
Cậu đang làm gì đấy?
387
00:14:37,218 --> 00:14:38,635
Oh, này.
Tớ đang vận động để làm nữ hoàng dạ hội.
388
00:14:38,686 --> 00:14:40,003
Chỉ là trò đùa thôi, đúng không?
389
00:14:40,054 --> 00:14:41,805
Có trông giống như tớ đang đùa không?
390
00:14:41,856 --> 00:14:43,273
Vậu, khi tên cậu xuất hiện trên phiếu bầu,
391
00:14:43,340 --> 00:14:44,858
cả trường sẽ nghĩ rằng
đó là một cuộc phá rối gây cười,
392
00:14:44,942 --> 00:14:46,276
và cậu có thể có đủ phiếu bầu để thắng.
393
00:14:46,343 --> 00:14:48,311
Đấy là ý tưởng mà.
394
00:14:48,362 --> 00:14:49,780
Và khi tất cả mọi người
395
00:14:49,847 --> 00:14:51,281
cố nhét cái vương miện vào đầu cậu,
396
00:14:51,348 --> 00:14:52,866
có người sẽ đổ máu lợn lên người cậu,
397
00:14:52,950 --> 00:14:54,350
hoặc thứ gì đại loại thế,
và cậu sẽ trở thành
398
00:14:54,402 --> 00:14:55,986
một kẻ ngoài cuộc hơn cả bây giờ.
399
00:14:56,037 --> 00:14:59,573
Được rồi. tôi không biết vấn đề của cậu là gì,
400
00:14:59,657 --> 00:15:00,791
nhưng tốt nhất cậu nên đem nó ra đây, Fabray.
401
00:15:00,858 --> 00:15:02,459
Vì tôi nóng bỏng như địa ngục,
402
00:15:02,526 --> 00:15:04,494
tôi làm thật, và mọi người trong trường này
403
00:15:04,545 --> 00:15:05,746
muốn một nữ hoàng dạ hội trông giống họ.
404
00:15:05,830 --> 00:15:06,997
Không, họ muốn một nữ hoàng dạ hội
405
00:15:07,048 --> 00:15:08,298
mà họ ao ước được giống thế.
406
00:15:08,365 --> 00:15:09,666
Nghe này.
407
00:15:09,717 --> 00:15:11,468
Không phải ai sinh ra đã đẹp như cậu.
408
00:15:11,535 --> 00:15:13,503
Nhưng nói cho cậu biết,
con người bên trong cậu
409
00:15:13,554 --> 00:15:15,338
và con người giả tạo của cậu
410
00:15:15,389 --> 00:15:16,539
là hai người khác nhau đấy.
411
00:15:16,591 --> 00:15:17,974
Cậu không biết gì về tôi đâu, Lauren.
412
00:15:18,042 --> 00:15:20,393
Không tí gì cả.
Nhưng cậu biết không?
413
00:15:20,478 --> 00:15:22,429
Cậu sẽ chuẩn bị biết đấy.
414
00:15:22,513 --> 00:15:23,663
Vì đây đã trở thành chuyện cá nhân.
415
00:15:25,649 --> 00:15:27,617
416
00:15:29,670 --> 00:15:31,671
Tôi biết kiểu gì cậu cũng sẽ rủ tôi đi chơi mà.
417
00:15:31,756 --> 00:15:33,340
Tôi như là Duke Stud
ở McKinley.
418
00:15:33,424 --> 00:15:35,242
Thôi đi. Tôi biết rồi.
419
00:15:35,309 --> 00:15:36,426
Biết gì?
420
00:15:36,494 --> 00:15:37,511
Rằng cậu là người đồng tính.
421
00:15:37,595 --> 00:15:39,679
Cái gì? Ai bảo cậu thế?
422
00:15:39,764 --> 00:15:41,214
Chẳng ai phải bảo cả.
423
00:15:41,282 --> 00:15:43,350
Trước tiên, tôi đã thấy cậu nhìn mông của Sam hôm nọ.
424
00:15:43,434 --> 00:15:45,135
Cậu biết cậu thật sự phải
425
00:15:45,186 --> 00:15:46,920
cẩn thận với cái trò nhìn trộm của mình.
426
00:15:46,988 --> 00:15:49,189
Làm gì có. Tôi chỉ xem cậu ta mặc quần bò hãng gì.
427
00:15:49,273 --> 00:15:50,507
Làm như nó đỡ đồng tính hơn không bằng.
428
00:15:50,575 --> 00:15:52,642
Thứ hai, tôi biết chuyện giữa cậu và Kurt.
429
00:15:52,693 --> 00:15:54,861
Cậu có nhớ đêm diễn tuần trước?
430
00:15:54,946 --> 00:15:58,281
Và cậu lo lắng về việc
"sự thật" bị lộ ra.
431
00:15:58,349 --> 00:15:59,783
Đoán xem. Bị lộ rồi đó.
432
00:15:59,850 --> 00:16:02,235
Tất cả những gì họ nói với cậu đều là nói dối để trêu tôi.
433
00:16:02,320 --> 00:16:04,237
Tôi phải đi đánh bọn nó.
434
00:16:04,322 --> 00:16:06,206
Được rồi, cậu biết không?
Sao cậu không ngồi xuống
435
00:16:06,290 --> 00:16:09,025
và để cô Tana đây
kể cho cậu một câu chuyện.
436
00:16:09,076 --> 00:16:10,693
Nó là về cậu.
437
00:16:10,745 --> 00:16:12,579
Cậu biết chúng ta gọi "chậm trễ trong cuộc sống đồng tính."
438
00:16:12,663 --> 00:16:14,581
Cậu sẽ ở trong một tủ đồ,
439
00:16:14,665 --> 00:16:17,000
kết hôn, say xỉn để quan hệ với vợ,
440
00:16:17,051 --> 00:16:18,869
có vài đứa con,
có lẽ trở thành
441
00:16:18,936 --> 00:16:21,471
một nghĩ sĩ của bang hay là người trợ giáo,
442
00:16:21,539 --> 00:16:23,390
và rồi bị bắt gặp trong nhà vệ sinh vỗ vào chân
443
00:16:23,474 --> 00:16:25,308
tên nào đó,
và cậu biết không?
444
00:16:25,376 --> 00:16:27,093
Tôi chấp nhận điều đó.
445
00:16:27,178 --> 00:16:29,346
Sao cậu lại làm điều này?
446
00:16:29,397 --> 00:16:31,431
Vì tôi cần cậu,
447
00:16:31,516 --> 00:16:34,401
và cậu cũng cần tôi.
448
00:16:34,485 --> 00:16:36,586
Chúng ta ở cùng một đội.
449
00:16:38,155 --> 00:16:39,656
Cậu...
450
00:16:39,723 --> 00:16:40,890
Nghe này, tôi chưa sẵn sàng
451
00:16:40,942 --> 00:16:42,359
để ăn củ đậu
452
00:16:42,410 --> 00:16:43,693
hoặc cắt đầu cua.
453
00:16:43,744 --> 00:16:45,028
Có lẽ ở đại học.
454
00:16:45,079 --> 00:16:46,079
Đúng là vớ vẩn
455
00:16:46,163 --> 00:16:47,330
Tôi không phải đồng tính.
456
00:16:47,398 --> 00:16:49,416
Tôi chỉ cố giúp cậu thôi.
457
00:16:49,500 --> 00:16:52,068
Cậu đã nghe đến từ "lừa gạt" chưa?
458
00:16:52,119 --> 00:16:53,587
Đó là khi một người đàn ông đồng tính và phụ nữ
459
00:16:53,671 --> 00:16:55,705
hẹn hò để che giấu việc họ là người đồng tính.
460
00:16:55,756 --> 00:16:57,290
Như nhà Roosevelt vậy.
461
00:16:57,375 --> 00:16:59,409
Vậy cậu và tôi sẽ là bạn của nhau,
462
00:16:59,460 --> 00:17:00,794
chúng ta sẽ làm
463
00:17:00,878 --> 00:17:02,579
ông vua và nữ hoàng dạ hội
và chúng ta sẽ thống trị trường này.
464
00:17:02,630 --> 00:17:03,847
Nếu tôi nói không thì sao?
465
00:17:03,914 --> 00:17:05,282
Thì tôi sẽ kể cho tất cả mọi người về cậu,
466
00:17:05,349 --> 00:17:07,517
và cuộc đời của cậu sẽ chấm dứt.
467
00:17:07,585 --> 00:17:09,519
Điều đúng nhất về tôi là nói thẳng.
468
00:17:09,587 --> 00:17:11,221
Cậu có tham gia không?
469
00:17:16,875 --> 00:17:17,908
Những gì cậu làm đúng là tồi tệ.
470
00:17:17,960 --> 00:17:19,243
Tớ có một cái mũi đẹp.
471
00:17:19,294 --> 00:17:21,212
Rachel nhờ tớ giúp,
và tớ sẽ chia sẻ nó cho cậu ấy.
472
00:17:21,263 --> 00:17:22,547
Và một lần nữa, chúng ta lại cãi nhau về Rachel.
473
00:17:22,598 --> 00:17:23,931
Tớ mới là bạn gái của cậu.
474
00:17:24,016 --> 00:17:26,167
Nghe này, điều này không phải về việc ai là bạn gái của tớ.
475
00:17:26,235 --> 00:17:27,418
Thầy Shue đang cố để chúng ta
476
00:17:27,469 --> 00:17:28,803
chấp nhận bản thân và những gì ta có,
477
00:17:28,887 --> 00:17:30,254
và cậu đang giúp Rachel
làm điều ngược lại.
478
00:17:30,305 --> 00:17:31,723
Điều đó không hay đâu.
Yeah, có lẽ là
479
00:17:31,774 --> 00:17:33,591
tớ không đồng ý với bài tập tuần này.
480
00:17:38,714 --> 00:17:40,281
Tớ thích bài tập này.
481
00:17:40,366 --> 00:17:42,367
482
00:17:45,404 --> 00:17:47,205
♪ Whether I'm right ♪
483
00:17:47,272 --> 00:17:50,274
♪ Or whether I'm wrong ♪
484
00:17:50,325 --> 00:17:54,245
♪ Whether I find a place
in this world or never belong ♪
485
00:17:54,296 --> 00:17:56,964
♪ I gotta be me ♪
486
00:17:57,049 --> 00:17:59,167
♪ I gotta be me ♪
487
00:17:59,251 --> 00:18:04,288
♪ The dream that I see
makes me what I am ♪
488
00:18:04,339 --> 00:18:06,591
♪ That far-away prize ♪
489
00:18:06,642 --> 00:18:08,259
♪ A world of success ♪
490
00:18:08,310 --> 00:18:13,064
♪ Is waiting for me
if I heed the call ♪
491
00:18:13,131 --> 00:18:16,234
♪ I won't settle down ♪
492
00:18:16,301 --> 00:18:18,186
♪ Won't settle for less ♪
493
00:18:18,270 --> 00:18:23,441
♪ As long as there's a chance
that I can have it all ♪
494
00:18:23,492 --> 00:18:26,027
♪ I'll go it alone ♪
495
00:18:26,111 --> 00:18:29,030
♪ That's how it must be ♪
496
00:18:29,114 --> 00:18:33,251
♪ I can't be right for somebody
else if I'm not right for me ♪
497
00:18:33,318 --> 00:18:35,670
♪ I gotta be free ♪
498
00:18:35,754 --> 00:18:38,506
♪ I've gotta be free ♪
499
00:18:38,590 --> 00:18:40,875
♪ Daring to try,
to do it or die ♪
500
00:18:40,959 --> 00:18:46,380
♪ I've gotta be me ♪
501
00:18:54,940 --> 00:18:57,558
♪ That far-away prize ♪
502
00:18:57,643 --> 00:19:00,194
♪ A world of success ♪
503
00:19:00,279 --> 00:19:03,531
♪ Is waiting for me
if I heed the call ♪
504
00:19:03,615 --> 00:19:07,235
♪ I won't settle down ♪
505
00:19:07,319 --> 00:19:09,654
♪ Won't settle for less ♪
506
00:19:09,705 --> 00:19:11,989
♪ As long as there's a chance ♪
507
00:19:12,040 --> 00:19:16,861
♪ That I can have it all ♪
508
00:19:16,912 --> 00:19:19,330
♪ I'll go it alone ♪
509
00:19:19,381 --> 00:19:22,300
♪ That's how it must be ♪
510
00:19:22,367 --> 00:19:26,420
♪ I can't be right for somebody
else if I'm not right for me ♪
511
00:19:26,505 --> 00:19:28,873
♪ I gotta be free ♪
512
00:19:28,924 --> 00:19:31,476
♪ I just gotta be free ♪
513
00:19:31,543 --> 00:19:35,813
♪ Daring to try,
to do it or die ♪
514
00:19:35,881 --> 00:19:38,900
♪ I gotta ♪
515
00:19:38,984 --> 00:19:44,489
♪ Be me. ♪
516
00:19:49,444 --> 00:19:51,279
517
00:19:53,732 --> 00:19:55,533
Được đấy, Finn!
518
00:19:55,584 --> 00:19:56,918
Tuyệt vời! Thấy chưa, các em,
có người đã không ngại
519
00:19:57,002 --> 00:19:58,619
chỉ ra những điểm xấu về mình.
520
00:19:58,704 --> 00:20:01,389
Nhưng em đã khá hơn, đúng không?
521
00:20:02,624 --> 00:20:04,742
Thầy Schuester?
522
00:20:04,793 --> 00:20:05,960
Em có thể nói được không?
523
00:20:06,044 --> 00:20:08,296
Được thôi.
524
00:20:08,380 --> 00:20:11,215
Vậy, như các cậu đã biết,
Tớ đã có vài cuộc tư vấn
525
00:20:11,266 --> 00:20:13,083
với bác sĩ chuyên khoa về phẫu thuật mũi.
526
00:20:13,135 --> 00:20:14,685
Ừ, bọn tớ biết .
527
00:20:14,753 --> 00:20:17,021
Đó là tất cả những gì bọn tớ đã bàn .
528
00:20:17,088 --> 00:20:19,307
Và bọn tớ nghĩ rằng đó là một ý tưởng rất tồi.
529
00:20:19,374 --> 00:20:21,609
Được rồi. Mắt xanh,
cậu đúng là đồ giả tạo.
530
00:20:21,693 --> 00:20:23,928
Tớ thừa nhận, đúng, đôi lúc tớ không thích mắt của mình
531
00:20:23,979 --> 00:20:25,413
hình dáng, màu sắc
532
00:20:25,480 --> 00:20:28,032
Nhưng sự tự ghét mình của cậu, Rachel,
đã giúp tớ nhận ra.
533
00:20:28,099 --> 00:20:29,867
Tớ rất yêu bản thân.
534
00:20:29,935 --> 00:20:31,285
Rõ ràng là chưa đủ.
535
00:20:31,370 --> 00:20:33,237
Mỗi khi cậu sửa mũi,
khi cậu thay đổi mắt,
536
00:20:33,288 --> 00:20:34,789
khi cậu đi tẩy tàn nhang,
537
00:20:34,873 --> 00:20:36,073
nghĩa là cậu đang thông báo với thế giới rằng,
538
00:20:36,124 --> 00:20:37,775
"Tôi không thích bản thân mình cho lắm."
539
00:20:37,826 --> 00:20:39,560
Bài tập tuần này
540
00:20:39,628 --> 00:20:41,111
đã giúp tớ nhận ra,
541
00:20:41,163 --> 00:20:43,831
nếu tớ không có nhiều biểu tượng tình dục người châu Á để noi theo,
542
00:20:43,916 --> 00:20:46,133
thì tớ có thể trở lại làm chính mình.
543
00:20:46,218 --> 00:20:47,602
Khẩu hiệu mới của tớ là
544
00:20:47,669 --> 00:20:50,287
"Hãy thay đổi theo ý mình để nhìn thế giới."
545
00:20:50,339 --> 00:20:52,173
Tớ đang rất yêu cậu đây.
546
00:20:55,727 --> 00:20:58,729
Uh... được rồi, uh...
Được rồi, được rồi, được rồi.
547
00:20:58,797 --> 00:21:01,732
Ngoài việc tự thay đổi bản thân của Tina,
548
00:21:01,800 --> 00:21:03,601
kết quả của bác sĩ đã đến,
549
00:21:03,652 --> 00:21:06,020
cho thấy rằng mũi tớ sẽ thay đổi một chút,
550
00:21:06,104 --> 00:21:08,823
và tớ phải nói rằng, tớ rất hạnh phúc với kết quả.
551
00:21:08,907 --> 00:21:12,410
Nhìn đó đỡ Hebraic hơn,
và trông giống "Fabray" hơn.
552
00:21:18,216 --> 00:21:20,484
Nhìn không giống em gì cả.
553
00:21:20,535 --> 00:21:22,253
Mỗi năm, bọn con gái xuất hiện trước mặt tớ
554
00:21:22,320 --> 00:21:23,487
sau sinh nhật lần thứ 16,
555
00:21:23,538 --> 00:21:25,790
đột nhiên đều trông khác hẳn.
556
00:21:25,841 --> 00:21:27,157
Và cậu biết không?
557
00:21:27,209 --> 00:21:28,926
Mặc dù sẽ dễ dàng hơn khi hôn họ
558
00:21:28,994 --> 00:21:30,628
mà không bị đập lên tục vào mắt,
559
00:21:30,679 --> 00:21:32,046
nhưng họ không còn nóng bỏng như trước nữa.
560
00:21:32,130 --> 00:21:33,998
Nhưng, đây không phải về trông nóng bỏng.
561
00:21:34,049 --> 00:21:35,833
Đây là về tự làm chủ số phận,
562
00:21:35,884 --> 00:21:38,519
và tìm ra thứ gì đó bản thân không thích
563
00:21:38,587 --> 00:21:40,104
và thay đổi nó.
564
00:21:40,171 --> 00:21:44,008
Thêm nữa, họ nói rằng nó có thể làm
giọng tớ tiến bộ, nên...
565
00:21:44,059 --> 00:21:46,527
Nghe này, nếu các cậu không ủng hộ ý kiến của tớ,
566
00:21:46,612 --> 00:21:49,614
thì tớ cũng đã khá quen với việc làm một mình.
567
00:21:49,681 --> 00:21:50,815
Rachel, đừng làm điều này.
568
00:21:53,285 --> 00:21:54,318
Cậu đã rất đẹp rồi.
569
00:22:01,960 --> 00:22:03,661
Đây không phải buổi trạm luận.
570
00:22:03,712 --> 00:22:06,297
Tớ đã quyết định rồi.
571
00:22:06,364 --> 00:22:08,299
Rachel Berry
sẽ làm mũi.
572
00:22:11,588 --> 00:22:13,806
573
00:22:13,890 --> 00:22:15,224
Chào anh.
Chào em.
574
00:22:15,291 --> 00:22:17,176
Bài tập như thế nào rồi?
575
00:22:17,260 --> 00:22:18,761
Thực ra, anh muốn nói với em về chuyện đó.
576
00:22:18,812 --> 00:22:19,978
Oh.
577
00:22:20,063 --> 00:22:21,513
Từ mà em cho lên áo phông.
578
00:22:21,598 --> 00:22:23,649
Tóc đỏ?
579
00:22:23,733 --> 00:22:25,467
Ừ.
580
00:22:25,518 --> 00:22:27,236
Anh đã hơi thất vọng.
581
00:22:27,303 --> 00:22:30,689
Cả hai chúng ta đều biết em nên cho từ OCD lên đó.
582
00:22:30,774 --> 00:22:32,658
Nhưng em không nghĩ là nó hợp lý
583
00:22:32,742 --> 00:22:35,077
khi ghi những chuyện cá nhân lên đó.
584
00:22:35,144 --> 00:22:37,196
Thật đấy, lũ trẻ phải tin tưởng em.
585
00:22:37,280 --> 00:22:38,197
Em đáng lẽ ra phải là hình mẫu của chúng.
586
00:22:38,281 --> 00:22:40,699
Và em không được như thế.
587
00:22:40,784 --> 00:22:42,968
Chúng ta đang cố dạy cho bọn trẻ biết chấp nhận bản thân,
588
00:22:43,036 --> 00:22:44,420
và em từ chối việc đó.
589
00:22:44,487 --> 00:22:46,588
Will, anh biết rằng em sinh ra không phải thế này.
590
00:22:46,656 --> 00:22:48,791
Nó bắt đầu khi em 5 tuổi.
591
00:22:48,842 --> 00:22:50,259
Và em chưa bao giờ băn khoăn về việc đó?
592
00:22:50,326 --> 00:22:52,378
Em hiểu rằng em là một đứa trẻ rất dễ đau bụng.
593
00:22:52,462 --> 00:22:54,012
Ý em là, em nhớ việc bị đuổi học
594
00:22:54,097 --> 00:22:56,548
vì em đã tấn công hoảng lọan khi họ bắt em
595
00:22:56,633 --> 00:22:57,783
dùng giấy manila, nhưng...
596
00:22:57,851 --> 00:22:59,835
Em bị rối loạn về lo âu , Emma.
597
00:22:59,886 --> 00:23:02,388
Tất cả chúng ta đều đùa về nó vì em vẫn rất ổn,
598
00:23:02,472 --> 00:23:03,856
và dễ thương khi làm thế,
599
00:23:03,940 --> 00:23:06,058
nhưng nó đang thực sự ngăn cách em với cuộc sống.
600
00:23:06,142 --> 00:23:07,226
Được rồi, ổn thôi.
Anh biết không?
601
00:23:07,310 --> 00:23:09,111
Nếu anh muốn em mặc một cái áo
602
00:23:09,178 --> 00:23:10,979
có chữ "Khùng"
hoặc "Cuồng" trên đó thì em sẽ mặc.
603
00:23:11,047 --> 00:23:12,514
Được thôi.
604
00:23:12,565 --> 00:23:14,032
Vậy nếu em muốn thức ăn của em
không có chất gây ô nhiễm thì sao?
605
00:23:14,117 --> 00:23:15,317
Nó có lành mạnh không?
606
00:23:15,368 --> 00:23:17,703
Em biết không?
607
00:23:19,188 --> 00:23:20,789
Anh muốn em ăn trưa với anh.
608
00:23:22,158 --> 00:23:23,459
Đó có phải là hoa quả chưa rửa?
609
00:23:23,526 --> 00:23:25,961
Yep. Đây.
610
00:23:26,028 --> 00:23:27,579
Em ăn quả việt quất đi.
611
00:23:27,664 --> 00:23:28,881
Ugh!
612
00:23:28,965 --> 00:23:30,499
Ăn đi.
Uh-uh.
613
00:23:30,550 --> 00:23:32,367
Không. Dừng lại đi. Việc này không hay đâu.
614
00:23:32,419 --> 00:23:33,969
Anh chỉ muốn giúp em tốt hơn thôi.
615
00:23:34,036 --> 00:23:36,388
Anh nghĩ rằng chấp nhận sự thật rằng em có vấn đề
616
00:23:36,473 --> 00:23:37,706
là bước đầu tiên.
617
00:23:37,757 --> 00:23:39,141
Được rồi, gì cơ?
vậy anh nghĩ rằng tra tấn em
618
00:23:39,208 --> 00:23:41,059
với hoa quả chưa rửa
sẽ giúp emm tham gia vào bước đó?
619
00:23:43,646 --> 00:23:45,547
Em biết anh nghĩ gì không, Emma?
620
00:23:45,598 --> 00:23:47,850
Anh nghĩ em là chuyên gia đổi chủ đề.
621
00:23:47,901 --> 00:23:49,251
Anh mặc áo mới à?
622
00:23:49,319 --> 00:23:51,086
Và anh nghĩ em đã là việc chăm chỉ
623
00:23:51,154 --> 00:23:52,688
giúp đỡ người khác
Tư vấn cho họ
624
00:23:52,739 --> 00:23:55,707
Để em có thể tránh làm những việc
khó, đau đớn cho bản thân.
625
00:24:02,415 --> 00:24:04,666
626
00:24:04,734 --> 00:24:06,535
Được rồi, nghe này, Tôi chỉ...
Đó là tất cả những gì tôi yêu cầu.
627
00:24:06,586 --> 00:24:08,120
Để tôi nói đã.
Xin lỗi.
628
00:24:08,204 --> 00:24:09,788
Im lặng!
Không.
629
00:24:09,873 --> 00:24:11,907
Im lặng đi?
Bọn em không quan tâm nó muốn nói gì.
630
00:24:11,958 --> 00:24:14,676
Shh. Bây giờ, tôi biết David đã có vài vấn đề trong quá khứ,
631
00:24:14,744 --> 00:24:17,663
nhưng tôi rất tôn trọng việc em ấy muốn làm bây giờ,
632
00:24:17,730 --> 00:24:19,765
và tôi yêu cầu các em nghe em ấy nói.
633
00:24:19,833 --> 00:24:20,933
Cảm ơn.
Nếu chúng em đám vào mặt nó thì sao?
634
00:24:21,017 --> 00:24:22,184
Đúng đấy.
Được rồi, đủ rồi đấy các em.
635
00:24:22,251 --> 00:24:23,318
Xin lỗi.
Mọi người nghe đây.
636
00:24:23,386 --> 00:24:26,138
Trước tiên, tớ muốn nói rằng tớ rất xin lỗi
637
00:24:26,222 --> 00:24:28,423
vì những gì tớ đã làm đối với Kurt
638
00:24:28,491 --> 00:24:31,693
và những gì tớ đã làm với các cậu.
639
00:24:31,761 --> 00:24:35,230
Tớ nghĩ là tớ đã hắt sinh tố vào tất cả các cậu.
640
00:24:43,122 --> 00:24:45,290
Tớ đối xử với Kurt tồi nhất,
641
00:24:45,375 --> 00:24:47,960
và tớ rất xấu hổ
642
00:24:48,044 --> 00:24:49,995
về con người tớ
643
00:24:50,063 --> 00:24:52,881
và những gì tớ đã làm.
644
00:24:52,949 --> 00:24:54,166
Tại sao chúng tôi phải tin cậu?
645
00:24:54,250 --> 00:24:55,717
Các cậu không cần.
646
00:24:55,785 --> 00:24:57,970
Tớ biết rằng tớ sẽ phải kiếm lòng tin của các cậu.
647
00:24:58,054 --> 00:25:01,139
Tớ chỉ muốn nói rằng Santana
đã giúp tớ rất nhiều
648
00:25:01,224 --> 00:25:02,925
để tìm ra ánh sáng.
649
00:25:02,976 --> 00:25:05,811
Cô ấy cho tớ xem tất cả những
câu chuyện trêm mạng về những người
650
00:25:05,879 --> 00:25:08,680
nhảy cầu hoặc treo cổ
651
00:25:08,765 --> 00:25:11,617
vì họ bị bắt nạt quá nhiều.
652
00:25:11,684 --> 00:25:13,235
Tớ không thể tin được
653
00:25:13,302 --> 00:25:16,238
ai đó có thể làm cho người kia cảm thấy rất tồi tệ,
654
00:25:16,305 --> 00:25:18,407
nhũng cô ấy đã giúp tớ chấp nhận
655
00:25:18,474 --> 00:25:20,492
rằng tớ là một trong những người xấu đó,
656
00:25:20,577 --> 00:25:23,946
và tớ không muốn như thế nữa.
657
00:25:23,997 --> 00:25:26,448
Đợi đã. Santana?
658
00:25:28,317 --> 00:25:30,151
CLB Glee này không hoàn thiện.
659
00:25:30,203 --> 00:25:32,671
Nếu không có Kurt.
660
00:25:32,755 --> 00:25:36,008
Vậy nên tớ đã cố thuyết phục Dave
661
00:25:36,092 --> 00:25:38,493
để cho Kurt có thể muốn
662
00:25:38,545 --> 00:25:41,547
cân nhắc việc quay lại giúp chúng ta thắng giải quốc gia.
663
00:25:41,631 --> 00:25:43,682
Tớ làm việc này cho tất cả chúng ta,
664
00:25:43,766 --> 00:25:47,002
và rồi điều gì đó đã xảy ra.
665
00:25:48,838 --> 00:25:51,506
Thứ gì đó... gọi là tình yêu.
666
00:25:52,859 --> 00:25:53,959
Tớ phải nôn đây.
667
00:25:54,027 --> 00:25:55,978
Tớ chỉ muốn Kurt cảm thấy an toàn
668
00:25:56,029 --> 00:25:58,530
khi trở lại, đó là lý do
669
00:25:58,615 --> 00:26:01,400
Santana và tớ thành lập CLB mới
670
00:26:01,484 --> 00:26:03,184
The Bully Whips.
671
00:26:03,236 --> 00:26:05,070
Cái tên là tớ nghĩ ra.
672
00:26:05,154 --> 00:26:06,705
Chúng tớ sẽ như là thiên thần bảo vệ.
673
00:26:06,789 --> 00:26:09,491
Tôi đã trao quyền cho
David và Santana
674
00:26:09,542 --> 00:26:11,994
và cả câu lạc bộ
đi lại trên hành lang,
675
00:26:12,045 --> 00:26:14,713
xác định kẻ bắt nạt
và can ngăn nó lại.
676
00:26:14,797 --> 00:26:16,999
Tao chỉ nói rằng
Tao muốn cái quần, được chưa?
677
00:26:17,050 --> 00:26:19,501
Cái mà mày đang mặc bây giờ.
678
00:26:19,552 --> 00:26:21,587
Vậy, tớ sẽ mặc gì cho đến hết ngày?
679
00:26:21,671 --> 00:26:24,172
Đó là CCM Chuyện của mày,
không phải CCT Chuyện của tao.
680
00:26:24,223 --> 00:26:26,475
Này, Z, lùi ra.
Gì cơ?
681
00:26:26,542 --> 00:26:27,759
Cái gì đây? Mũ nồi?
682
00:26:27,844 --> 00:26:29,377
Mọi người đều xứng đáng một
683
00:26:29,429 --> 00:26:31,013
môi trường học an toàn.
Đừng trêu chọc bạn ấy .
684
00:26:31,064 --> 00:26:33,565
Không hay đâu,
và chúng tớ không cho phép chuyện đó nữa.
685
00:26:33,650 --> 00:26:35,934
Tớ đang cố liên lạc với Kurt,
686
00:26:36,019 --> 00:26:37,385
thông qua hiệu trưởng Figgins,
687
00:26:37,437 --> 00:26:39,905
để cố sửa đổi.
688
00:26:39,989 --> 00:26:41,990
Đây là cơ hội để thực sự thay đổi nơi này.
689
00:26:42,058 --> 00:26:43,825
Tớ hi vọng các cậu sẽ ủng hộ chúng tớ.
690
00:26:43,893 --> 00:26:46,445
691
00:26:50,021 --> 00:26:53,023
Cậu biết không, cậu nói nghe hay lắm,
nhưng tất cả những gì tôi thấy chỉ là nói,
692
00:26:53,107 --> 00:26:55,008
và nói không thể làm cho Kurt an toàn được.
693
00:26:55,059 --> 00:26:57,227
Nhưng CLB chống bắt nạt mà David thành lập sẽ làm được.
694
00:26:57,311 --> 00:26:58,845
Thực chất,
695
00:26:58,896 --> 00:27:00,981
từ khi CLB bắt đầu đưa ra luật không bắt nạt,
696
00:27:01,032 --> 00:27:02,365
chúng ta không có thêm tai nạn nào cả.
697
00:27:02,450 --> 00:27:05,351
Yeah, và nếu tôi rút cạn nước ra khỏi bể,
698
00:27:05,403 --> 00:27:07,821
thì sẽ không còn bị ướt nữa.
699
00:27:07,872 --> 00:27:12,208
Trò bắt nạt bị ngưng lại khi thằng đứng đầu hội bắt nạt ngưng lại.
700
00:27:12,293 --> 00:27:14,160
Anh Hummel.
Tôi có thể gọi anh là Burt?
701
00:27:14,211 --> 00:27:15,128
Dĩ nhiên.
702
00:27:15,195 --> 00:27:16,463
Anh có nhớ tôi đã thông cảm thế nào
703
00:27:16,530 --> 00:27:18,531
khi tất cả vụ này bắt đầu.
704
00:27:18,582 --> 00:27:19,883
Tôi không tin lời bào chữa của David.
705
00:27:19,967 --> 00:27:21,351
Tôi tin con trai anh.
706
00:27:21,419 --> 00:27:23,703
Đó là vì thằng David
mà tôi thấy không phải
707
00:27:23,754 --> 00:27:25,522
cậu bé mà tôi biết.
708
00:27:25,589 --> 00:27:27,707
Thằng bé mà tôi nuôi là một hướng đạo sinh.
709
00:27:27,758 --> 00:27:29,509
Nó rất tốt bụng,
nó là một công dân tốt.
710
00:27:29,577 --> 00:27:31,210
Tôi vẫn không biết nó nghĩ gì
711
00:27:31,262 --> 00:27:32,712
trong đầu khi trò bắt nạt này bắt đầu,
712
00:27:32,763 --> 00:27:35,015
nhưng tôi nói với ông rằng David đang ngồi đây
713
00:27:35,082 --> 00:27:36,716
là con trai tôi, đã quay trở lại.
714
00:27:36,767 --> 00:27:38,768
Đây... đây là sự thật.
715
00:27:38,853 --> 00:27:41,321
Anh có biết chuyện này đã
716
00:27:41,388 --> 00:27:43,773
gây căng thẳng như thế nào đối với gia đinh tôi?
717
00:27:43,858 --> 00:27:46,059
Con trai tôi phải rời bỏ bạn bè.
718
00:27:46,110 --> 00:27:47,861
Vợ tôi và tôi phải chi một khoản tiền
719
00:27:47,912 --> 00:27:50,280
mà chúng tôi không có cho trường tư vì con trai anh.
720
00:27:50,364 --> 00:27:53,666
Burt, liệu có phải lúc nào anh cũng chấp nhận người đồng tính?
721
00:27:53,734 --> 00:27:55,335
Chúng ta cùng tuổi.
722
00:27:55,402 --> 00:27:56,953
Tôi nhớ những gì chúng ta thường nói
723
00:27:57,038 --> 00:27:58,371
về người đồng tính khi chúng ta còn trẻ.
724
00:27:58,439 --> 00:27:59,672
Bây giờ, nó đã làm mất của chúng ta
725
00:27:59,740 --> 00:28:01,458
một khoảng thời gian dài để xem cái gì đúng.
726
00:28:01,542 --> 00:28:03,576
Sao anh không để cho David
một vài tháng
727
00:28:03,627 --> 00:28:05,512
để theo dõi?
728
00:28:05,579 --> 00:28:07,797
Vì nó nói nó sẽ giết con trai tôi!
729
00:28:07,882 --> 00:28:09,049
Cháu không bao giờ có ý đó.
730
00:28:09,100 --> 00:28:10,183
Đó chỉ là nói phóng đại.
731
00:28:10,250 --> 00:28:12,018
Làm sao mà nó biết được ?
732
00:28:12,086 --> 00:28:13,553
Những gì em nói rất quan trọng, David.
733
00:28:13,604 --> 00:28:14,971
Em biết.
734
00:28:15,056 --> 00:28:17,357
Thầy phải tin rằng em cảm thấy rất tồi tệ về chúng.
735
00:28:17,424 --> 00:28:20,060
Đặc biệt là những từ đó.
736
00:28:20,111 --> 00:28:21,694
Đó không phải em.
Không còn nữa.
737
00:28:22,880 --> 00:28:24,280
Vậy em nghĩ gì, Kurt?
738
00:28:26,934 --> 00:28:29,152
Em tin cậu ấy đã nhận ra những gì mình làm là sai.
739
00:28:29,220 --> 00:28:30,987
Con chỉ nói thế vì con
740
00:28:31,072 --> 00:28:32,372
muốn trở lại trường này.
741
00:28:34,458 --> 00:28:36,810
Dave và em có thể nói chuyện một mình được không?
742
00:28:38,045 --> 00:28:40,580
Mọi người có thể đợi ngay ngoài sảnh.
743
00:28:40,631 --> 00:28:42,916
Đi nào.
744
00:28:42,967 --> 00:28:44,834
Yeah.
745
00:28:46,804 --> 00:28:49,255
746
00:28:50,975 --> 00:28:53,309
Cậu đang định làm gì đấy?
747
00:28:53,394 --> 00:28:55,595
Tớ chỉ muốn làm cho mọi việc đúng trở lại.
748
00:28:55,646 --> 00:28:57,797
David, tớ biết, nhớ không?
749
00:28:57,848 --> 00:28:58,965
Và tớ vẫn chưa kể với ai cả.
750
00:28:59,016 --> 00:29:01,468
Tại sao? Nó có thể làm cho cuộc sống của cậu
751
00:29:01,535 --> 00:29:02,652
dễ chịu hơn rất nhiều.
752
00:29:02,736 --> 00:29:04,687
Tớ không tin vào việc phủ nhận cậu như thế nào,
753
00:29:04,772 --> 00:29:07,407
nhưng tớ cũng không tin vào việc nói ra.
754
00:29:07,474 --> 00:29:08,808
Nhưng cậu vẫn còn nợ tớ
755
00:29:08,859 --> 00:29:10,810
sự thật.
756
00:29:10,878 --> 00:29:12,695
Chuyện gì đang xảy ra đây?
757
00:29:15,032 --> 00:29:16,583
758
00:29:16,650 --> 00:29:18,701
Đó là ý tưởng của Santana.
759
00:29:18,786 --> 00:29:20,153
Cô ấy muốn làm nữ hoàng dạ hội,
760
00:29:20,204 --> 00:29:22,122
vậy cô ấy nghĩ,
nếu chúng tớ có thể làm cho cậu trở lại,
761
00:29:22,173 --> 00:29:23,656
chúng tớ sẽ được mọi người bầu cho
762
00:29:23,724 --> 00:29:27,894
Tớ vừa khâm phục vừa ấn tượng bởi cái cách
Lady Macbethian của cô ấy.
763
00:29:27,962 --> 00:29:31,047
Hmm. Một Eve Harrington người la tinh.
764
00:29:31,132 --> 00:29:32,265
Được rồi, nếu cậu là người đồng tính,
765
00:29:32,332 --> 00:29:34,050
thì cậu phải biết đó là ai.
766
00:29:34,135 --> 00:29:35,935
Nghe này, tớ không biết chắc
là mình đồng tính, được chưa?
767
00:29:36,003 --> 00:29:37,821
Đừng có nói nữa.
768
00:29:39,840 --> 00:29:42,442
Được rồi, tớ có vài lựa chọn đây.
769
00:29:42,509 --> 00:29:45,311
tớ có thể nói cho mọi người sự thật về cậu...
770
00:29:45,362 --> 00:29:47,346
Này, tớ bảo xin lỗi mà.
Cậu nói sẽ không làm thế cơ mà!
771
00:29:47,398 --> 00:29:49,149
Từ từ đã.
772
00:29:49,200 --> 00:29:52,685
Hoặc tớ có thể trở lại đây
và cảm thấy kiểu hảnh tuyệt vời
773
00:29:52,736 --> 00:29:54,154
nhờ có chính sách chống bắt nạt của các cậu,
774
00:29:54,205 --> 00:29:56,156
mà tớ hoàn toàn tin tưởng,
775
00:29:56,207 --> 00:29:58,291
và một yêu cầu nữa là cậu và tớ bắt đầu chương mới
776
00:29:58,358 --> 00:30:00,660
của CGBĐT tại đây, trường William McKinley.
777
00:30:00,711 --> 00:30:03,213
Cha mẹ, Gia đình Bạn bè
của người Đồng Tính.
778
00:30:04,865 --> 00:30:07,700
Cậu cần phải được giáo dục, David.
779
00:30:07,751 --> 00:30:11,171
Cậu không cần phải tiết lộ sự thật,
nhưng cậu cần phải được giáo dục.
780
00:30:11,238 --> 00:30:14,474
Oh, trời ơi, sao không giết mình luôn đi.
781
00:30:14,541 --> 00:30:17,043
Để mắt đến em con nhé.
782
00:30:17,094 --> 00:30:18,945
Con làm trước bố rồi.
783
00:30:21,565 --> 00:30:23,233
784
00:30:34,712 --> 00:30:36,562
785
00:30:39,083 --> 00:30:41,734
Cậu không được ở đây, Noah.
786
00:30:41,785 --> 00:30:43,253
Không sao. Tớ kiểm tra qua lỗ nhìn trộm mà tớ đục
787
00:30:43,337 --> 00:30:44,570
năm ngoái để đảm bảo không ai đang đi.
788
00:30:44,622 --> 00:30:46,739
Tớ có thể giúp gì cho cậu đây?
789
00:30:46,790 --> 00:30:49,342
Tớ chỉ muốn nói với cậu,
hai người Do Thái nóng bỏng với nhau.
790
00:30:49,409 --> 00:30:50,877
Oh, Chúa ơi.
Nghe này, đó là mũi của tớ, được chưa?
791
00:30:50,928 --> 00:30:52,378
Tớ mệt với những bài giảng rồi.
792
00:30:52,429 --> 00:30:54,764
Nghe này. Sao cậu lại muốn mũi của Quinn?
793
00:30:54,848 --> 00:30:56,182
Nếu cậu muốn thở tốt hơn,
794
00:30:56,250 --> 00:30:57,784
sao cậu không bảo ông ta
cho cậu mũi của Karl Malden?
795
00:30:57,851 --> 00:30:59,385
Mũi của cậu đã được truyền
796
00:30:59,436 --> 00:31:01,137
từ thế hệ này sang thế hệ khác như là dấu hiệu dòng dõi.
797
00:31:01,222 --> 00:31:03,422
Nó là dấu hiệu cho việc tồn tại của chúng ta.
798
00:31:03,474 --> 00:31:05,808
Điều này chẳng liên quan gì đến tôn giáo của ta cả.
799
00:31:05,893 --> 00:31:08,444
Tớ cần một tiếng của cậu vào ngày mai.
Chỉ một tiếng thôi.
800
00:31:08,529 --> 00:31:10,280
Cho tớ,
và tớ sẽ không bao giờ làm phiền cậu nữa.
801
00:31:12,082 --> 00:31:14,117
802
00:31:14,201 --> 00:31:15,818
Chuyện gì vậy?
803
00:31:15,903 --> 00:31:18,871
Chà, các bạn trong CLB glee,
804
00:31:18,939 --> 00:31:22,208
đã đến trưa, nghĩa là...
nó đã chính thức.
805
00:31:22,276 --> 00:31:23,276
Cái gì chính thức?
806
00:31:23,327 --> 00:31:24,777
Việc chuyển trường của tớ!
807
00:31:24,828 --> 00:31:26,829
Kurt Hummel đã trở lại McKinley!
808
00:31:26,914 --> 00:31:29,916
809
00:31:31,785 --> 00:31:33,002
Chào.
810
00:31:33,087 --> 00:31:35,004
Cho tớ thở!
Cho tớ thở!
811
00:31:35,089 --> 00:31:36,389
Chuẩn bị cho giải quốc gia thôi.
812
00:31:36,456 --> 00:31:38,091
Chưa đâu.
813
00:31:38,142 --> 00:31:40,293
Cậy thấy đấy, có lý do để chúng ta gặp hôm nay.
814
00:31:40,344 --> 00:31:42,628
Có người muốn tạm biệt cậu, Kurt.
815
00:31:45,983 --> 00:31:47,817
Kurt,
816
00:31:47,901 --> 00:31:49,602
trường Dalton sẽ nhớ cậu.
817
00:31:49,653 --> 00:31:51,854
Cậu là một người rất tuyệt đối với đội Warblers,
818
00:31:51,939 --> 00:31:55,275
và cậu giúp chúng tớ là một đội tốt hơn.
819
00:31:55,326 --> 00:31:56,993
Tớ rất buồn khi thấy cậu phải đi,
nhưng tất cả chúng tớ đều biết
820
00:31:57,077 --> 00:31:59,612
đây là điều cậu luôn mong muốn.
821
00:31:59,663 --> 00:32:02,365
và tớ sẽ vẫn gặp cậu sau giờ học và cuối tuần,
822
00:32:02,449 --> 00:32:05,285
nhưng họ thì không,
nên họ muốn nói tạm biệt.
823
00:32:05,336 --> 00:32:06,703
Và cảm ơn cậu, Kurt.
824
00:32:09,323 --> 00:32:15,628
♪ I walked across an empty
land ♪
♪ Ooh, ooh ♪
825
00:32:15,679 --> 00:32:20,683
♪ I knew the pathway like the
back of my hand ♪
♪ Ooh, ooh ♪
826
00:32:20,768 --> 00:32:25,805
♪ I felt the earth beneath
my feet ♪
♪ Ooh, ooh ♪
827
00:32:25,856 --> 00:32:31,444
♪ Sat by the river and it made
me complete ♪
♪ Ooh, ooh ♪
828
00:32:31,511 --> 00:32:37,116
♪ Oh, simple thing,
where have you gone? ♪
829
00:32:37,184 --> 00:32:42,622
♪ I'm getting old and I need
something to rely on ♪
830
00:32:42,689 --> 00:32:48,961
♪ So tell me when
you're gonna let me in ♪
831
00:32:49,029 --> 00:32:53,883
♪ I'm getting tired
and I need somewhere to begin ♪
832
00:32:53,967 --> 00:32:59,472
♪ And if you have a minute
why don't we go ♪
833
00:32:59,539 --> 00:33:05,011
♪ Talk about it somewhere
only we know? ♪
834
00:33:05,062 --> 00:33:07,897
♪ This could be the end ♪
835
00:33:07,981 --> 00:33:09,982
♪ Of everything ♪
836
00:33:10,050 --> 00:33:12,685
♪ So why don't we go ♪
837
00:33:12,736 --> 00:33:17,273
♪ Somewhere only we know? ♪
838
00:33:18,525 --> 00:33:21,411
♪ Somewhere only we know ♪
839
00:33:21,495 --> 00:33:25,748
♪ Somewhere only ♪
840
00:33:25,833 --> 00:33:28,734
♪ We know ♪
841
00:33:28,786 --> 00:33:30,403
♪ If you have a minute ♪
842
00:33:30,454 --> 00:33:33,873
♪ Ooh... oh-oh... ♪
♪ Why don't we go ♪
843
00:33:33,924 --> 00:33:35,574
♪ Talk about it ♪
844
00:33:35,626 --> 00:33:39,212
♪ Ah... oh ♪
♪ Somewhere only we know? ♪
845
00:33:39,263 --> 00:33:43,416
♪ This could be
the end of everything ♪
846
00:33:43,467 --> 00:33:47,270
♪ So why don't we go ♪
847
00:33:47,354 --> 00:33:51,858
♪ Somewhere only we know? ♪
848
00:33:51,925 --> 00:33:55,478
♪ Somewhere only we know ♪
849
00:33:58,598 --> 00:34:03,035
♪ Somewhere only we know. ♪
850
00:34:07,574 --> 00:34:10,042
Tớ sẽ không bao giờ nói tạm biệt với cậu.
851
00:34:17,284 --> 00:34:18,284
Này.
Chào.
852
00:34:18,335 --> 00:34:19,952
Này.
853
00:34:20,003 --> 00:34:21,304
Đừng khóc, đừng khóc.
854
00:34:21,388 --> 00:34:22,955
855
00:34:23,006 --> 00:34:24,290
Bọn tớ yêu cậu.
856
00:34:24,341 --> 00:34:25,475
857
00:34:29,216 --> 00:34:32,134
858
00:34:43,163 --> 00:34:47,750
♪ I don't know
why I'm frightened ♪
859
00:34:47,801 --> 00:34:50,836
♪ I know my way around here ♪
860
00:34:52,956 --> 00:34:55,307
♪ The cardboard trees ♪
861
00:34:55,392 --> 00:34:57,509
♪ The painted scenes ♪
862
00:34:57,594 --> 00:35:01,764
♪ The sound here ♪
863
00:35:01,815 --> 00:35:05,467
♪ Yes, a world to rediscover ♪
864
00:35:07,354 --> 00:35:11,490
♪ But I'm not in any hurry ♪
865
00:35:11,574 --> 00:35:15,577
♪ And I need a ♪
866
00:35:15,645 --> 00:35:19,982
♪ Moment ♪
867
00:35:20,033 --> 00:35:24,152
♪ The whispered conversations ♪
868
00:35:25,372 --> 00:35:29,925
♪ In overcrowded hallways ♪
869
00:35:29,993 --> 00:35:32,711
♪ The atmosphere ♪
870
00:35:32,796 --> 00:35:35,264
♪ As thrilling here ♪
871
00:35:35,331 --> 00:35:39,101
♪ As always ♪
872
00:35:39,168 --> 00:35:43,639
♪ Feel the early morning
madness ♪
873
00:35:43,690 --> 00:35:46,725
♪ Feel the magic in the making ♪
874
00:35:47,978 --> 00:35:49,945
♪ Why ♪
875
00:35:50,013 --> 00:35:54,199
♪ Everything's
as if we never said ♪
876
00:35:54,284 --> 00:35:58,070
♪ Good-bye ♪
877
00:36:00,040 --> 00:36:03,792
♪ I've spent so many mornings ♪
878
00:36:03,860 --> 00:36:07,963
♪ Just trying to resist you ♪
879
00:36:08,031 --> 00:36:10,165
♪ I'm trembling now ♪
880
00:36:10,216 --> 00:36:12,534
♪ You can't know how ♪
881
00:36:12,585 --> 00:36:16,538
♪ I've missed you ♪
882
00:36:16,589 --> 00:36:20,259
♪ Missed the fairy tale
adventure ♪
883
00:36:20,343 --> 00:36:22,761
♪ In this ever-spinning ♪
884
00:36:22,846 --> 00:36:25,314
♪ Playground ♪
885
00:36:25,381 --> 00:36:27,049
♪ We were young ♪
886
00:36:27,100 --> 00:36:31,537
♪ Together ♪
887
00:36:33,773 --> 00:36:37,209
♪ I'm coming out of makeup ♪
888
00:36:38,445 --> 00:36:42,531
♪ The lights already burning ♪
889
00:36:42,582 --> 00:36:46,235
♪ Not long until the cameras ♪
890
00:36:46,302 --> 00:36:50,522
♪ Will start turning ♪
891
00:36:50,590 --> 00:36:54,760
♪ And the early morning
madness ♪
892
00:36:54,844 --> 00:36:59,431
♪ And the magic in the making ♪
893
00:36:59,516 --> 00:37:03,685
♪ Yes, everything's
as if we never said ♪
894
00:37:03,753 --> 00:37:06,638
♪ Good-bye ♪
895
00:37:06,723 --> 00:37:10,109
♪ I don't want to be alone ♪
896
00:37:10,193 --> 00:37:13,695
♪ That's all in the past ♪
897
00:37:13,763 --> 00:37:18,067
♪ This world's waited
long enough ♪
898
00:37:18,118 --> 00:37:20,619
♪ I've come home ♪
899
00:37:20,703 --> 00:37:25,157
♪ At last ♪
900
00:37:25,241 --> 00:37:29,111
♪ And this time will be bigger ♪
901
00:37:29,162 --> 00:37:30,829
♪ And brighter ♪
902
00:37:30,914 --> 00:37:34,299
♪ Than we knew it ♪
903
00:37:34,384 --> 00:37:36,251
♪ So watch me fly ♪
904
00:37:36,319 --> 00:37:37,619
♪ We all know ♪
905
00:37:37,670 --> 00:37:42,457
♪ I can do it ♪
906
00:37:42,509 --> 00:37:46,095
♪ Could I stop my hands
from shaking? ♪
907
00:37:46,146 --> 00:37:49,982
♪ Has there ever been a moment ♪
908
00:37:50,066 --> 00:37:52,317
♪ With so much ♪
909
00:37:52,402 --> 00:37:56,905
♪ To live for? ♪
910
00:38:01,778 --> 00:38:05,697
♪ The whispered conversations ♪
911
00:38:08,034 --> 00:38:12,704
♪ In overcrowded hallways ♪
912
00:38:12,789 --> 00:38:15,874
♪ So much to say ♪
913
00:38:15,959 --> 00:38:21,713
♪ Not just today but always ♪
914
00:38:21,798 --> 00:38:26,051
♪ We'll have
early morning madness ♪
915
00:38:27,804 --> 00:38:32,441
♪ We'll have magic
in the making ♪
916
00:38:32,508 --> 00:38:36,695
♪ Yes, everything's as if
we never said ♪
917
00:38:36,779 --> 00:38:40,732
♪ Good-bye ♪
918
00:38:41,985 --> 00:38:46,121
♪ Yes, everything's as if ♪
919
00:38:46,189 --> 00:38:49,875
♪ We never said ♪
920
00:38:49,959 --> 00:38:54,713
♪ Good-bye... ♪
921
00:38:57,467 --> 00:38:59,534
♪ We taught the world ♪
922
00:38:59,586 --> 00:39:03,371
♪ New ways to ♪
923
00:39:03,423 --> 00:39:08,177
♪ Dream... ♪
924
00:39:12,832 --> 00:39:14,716
925
00:39:24,661 --> 00:39:26,495
926
00:39:32,116 --> 00:39:34,984
Chào, Lucy.
927
00:39:35,035 --> 00:39:37,019
Cậu vừa gọi tôi là gì cơ?
928
00:39:37,071 --> 00:39:39,822
Chà, có vẻ việc đó làm cô chú ý nhỉ.
929
00:39:39,873 --> 00:39:42,625
Chúng ta có thể nói chuyện riêng không?
930
00:39:45,713 --> 00:39:47,547
Chà, cậu có thể muốn ngồi đó.
931
00:39:48,749 --> 00:39:51,250
Yeah.
932
00:39:55,139 --> 00:39:56,673
Bạn cùng phòng đại học của bố tôi là G. Gordon Liddy...
933
00:39:58,392 --> 00:40:00,059
và ông ta đã dạy bố tôi một bài học quan trọng.
934
00:40:00,144 --> 00:40:02,111
Ông ta nói rằng chìa khóa của
mọi chiến dịch là đào bới những thứ dơ bẩn
935
00:40:02,179 --> 00:40:04,097
của kẻ địch,
nên tôi đã đào bới một ít.
936
00:40:07,067 --> 00:40:09,068
Nhìn này, hồ sơ vĩnh viễn của tớ có tới 3 quyển.
937
00:40:09,153 --> 00:40:11,554
Tớ còn chả nhớ đã làm một nửa trong số này.
938
00:40:13,557 --> 00:40:15,341
Vớ bở rồi.
939
00:40:15,409 --> 00:40:17,443
Cậu chuyển đến Lima
sau lớp 8, đúng không?
940
00:40:17,528 --> 00:40:19,479
Tôi chuyển đến từ Fairbrook.
Đó không phải là bí mật gì cả.
941
00:40:19,546 --> 00:40:22,081
Vậy, chắc cậu phải có một hồ sơ tại nhà khá tồi tệ
942
00:40:22,166 --> 00:40:22,949
vì tôi đã gọi cho trường cấp 2 Fairbrook
943
00:40:23,033 --> 00:40:23,916
và họ không có
944
00:40:23,984 --> 00:40:26,269
hồ sơ của ai tên Fabray,
945
00:40:26,337 --> 00:40:27,370
cũng có lý,
946
00:40:27,421 --> 00:40:28,588
vì cậu sống
947
00:40:28,672 --> 00:40:30,123
ở một phần chưa hợp nhất
948
00:40:30,190 --> 00:40:32,458
của thị trấn Fairbrook,
vậy có nghĩa là
949
00:40:32,543 --> 00:40:34,010
cậu đi học ở trường cấp 2 Belleville,
950
00:40:34,077 --> 00:40:35,294
không phải Fairbrook.
951
00:40:35,362 --> 00:40:37,113
Vậy nên tôi đã làm một chuyến đi thực tế nho nhỏ.
952
00:40:37,181 --> 00:40:38,781
Cậu không làm thế chứ.
Tôi có.
953
00:40:38,849 --> 00:40:40,133
Và cậu biết gì không?
Họ cũng không có
954
00:40:40,217 --> 00:40:42,352
hồ sơ của ai tên Quinn Fabray.
955
00:40:42,419 --> 00:40:44,387
Mặc dù, họ có của ai đó tên Lucy Fabray--
956
00:40:44,438 --> 00:40:46,806
Lucy Q. Fabray,
957
00:40:46,874 --> 00:40:48,391
chính xác là thế,
958
00:40:48,442 --> 00:40:50,026
và cô ta trông như thế này.
959
00:40:50,093 --> 00:40:52,111
Cậu có thể thấy sự giống nhau
960
00:40:52,196 --> 00:40:55,314
nếu cậu bỏ qua phần mũi đã được sửa
và trừ đi, eh, 70 pounds.
961
00:40:55,399 --> 00:40:56,599
Dừng lại đi được không?
962
00:40:59,670 --> 00:41:00,970
Đó là tôi.
963
00:41:02,272 --> 00:41:04,240
Tên đệm của tôi là Quinn.
964
00:41:04,291 --> 00:41:07,943
Tôi bỏ tên Lucy vì bạn của tôi
đã đặt ra biệt danh ác ý.
965
00:41:09,129 --> 00:41:10,279
Juicy Lucy?
966
00:41:10,347 --> 00:41:13,082
Lucy Caboosey.
967
00:41:14,668 --> 00:41:16,502
Tôi ghét cách mà mọi người nhìn tôi.
968
00:41:18,472 --> 00:41:21,908
Tôi có mụn. Tôi béo phì.
969
00:41:21,975 --> 00:41:24,060
Tôi cảm thấy rất tồi tệ về bản thân.
970
00:41:25,946 --> 00:41:27,213
Tôi không hề có bạn.
971
00:41:27,281 --> 00:41:30,032
Không ai muốn nói chuyện với tôi.
972
00:41:30,100 --> 00:41:34,303
Tôi là đứa duy nhất trong trường phải tự giải phẫu ếch
973
00:41:34,354 --> 00:41:35,822
vì không ai muốn làm bạn thí nghiệm với tôi.
974
00:41:38,208 --> 00:41:40,460
Và rồi tôi tham gia múa ba lê,
975
00:41:40,527 --> 00:41:43,579
giảm một ít cân,
976
00:41:43,647 --> 00:41:46,249
hóa ra tôi có năng khiếu thể dục,
tôi tham gia thể dục dụng cụ,
977
00:41:46,316 --> 00:41:48,818
và rồi đội cổ vũ.
978
00:41:48,869 --> 00:41:50,536
tôi dùng Proactiv để trị mụn.
979
00:41:50,621 --> 00:41:53,005
Và khi bố tôi bị điều đi công tác
980
00:41:53,073 --> 00:41:56,809
và được tăng lương, tôi hỏi ông cho đi sửa mũi.
981
00:41:56,877 --> 00:42:00,863
Và ông ấy nói được.
982
00:42:00,931 --> 00:42:03,850
Và tôi bảo bọn họ gọi tôi là Quinn.
983
00:42:05,436 --> 00:42:06,886
Vậy cậu ghét bản thân mình.
984
00:42:06,954 --> 00:42:08,554
Không, tôi yêu bản thân mình.
985
00:42:08,639 --> 00:42:10,089
Đó là lý do tại sao tôi làm tất cả những điều đó.
986
00:42:10,157 --> 00:42:11,724
987
00:42:11,792 --> 00:42:15,528
Tôi đã là cô gái đó,
và tôi sẽ không bao giờ trở lại.
988
00:42:15,612 --> 00:42:18,397
Tôi đã từng là một cô bé khốn khổ.
989
00:42:18,482 --> 00:42:20,700
Và giờ tôi sẽ làm nữ hoàng dạ hội.
990
00:42:20,784 --> 00:42:23,936
Yeah. Nghe này, tôi sẽ không chắc về việc đó đâu.
991
00:42:24,004 --> 00:42:26,155
Cậu nghĩ rằng mọi người muốn bầu cho cậu
992
00:42:26,206 --> 00:42:28,274
vì họ muốn được như cậu.
993
00:42:28,342 --> 00:42:30,993
Vậy, tôi không biết liệu họ có muốn giống cậu
994
00:42:31,044 --> 00:42:33,296
khi họ phát hiện ra cậu là đồ lừa đảo.
995
00:42:33,363 --> 00:42:35,047
Cậu định làm gì?
996
00:42:35,132 --> 00:42:37,133
Nếu tôi là cậu,
tôi sẽ kiểm tra bảng tin.
997
00:42:37,200 --> 00:42:39,034
998
00:42:55,769 --> 00:42:57,603
999
00:43:00,524 --> 00:43:02,241
1000
00:43:02,326 --> 00:43:04,494
Sao cậu lại đưa tớ đến đây?
1001
00:43:04,561 --> 00:43:05,895
Có giảm giá ở cửa hàng Claire à?
1002
00:43:05,946 --> 00:43:08,080
Tớ đưa cậu đến đây để đưa lý lẽ vào người cậu.
1003
00:43:08,165 --> 00:43:10,199
cậu không nghe tớ,
cậu không nghe Finn.
1004
00:43:10,250 --> 00:43:11,868
Nhưng cậu sẽ nghe Barbra Streisand.
1005
00:43:13,370 --> 00:43:14,587
Cảm ơn nhé, Puck. Tớ sẽ lo từ đây.
1006
00:43:14,671 --> 00:43:15,922
Có nỗ lực đấy.
1007
00:43:16,006 --> 00:43:17,373
Nhưng chỉ có tớ mới có thể dẫn đầu hội nghị Barbra này.
1008
00:43:17,424 --> 00:43:19,742
Cô ấy ở đây à?
Không. Đây chỉ là cái siêu thị ở Ohio.
1009
00:43:19,793 --> 00:43:21,093
Nghe này, Rachel, đây là vấn đề.
1010
00:43:21,178 --> 00:43:22,411
Cậu có muốn làm thất vọng cô ấy không?
1011
00:43:22,462 --> 00:43:24,246
Ai?
Barbra.
1012
00:43:24,298 --> 00:43:26,582
Dĩ nhiên là không, Kurt.
Cô ấy là thần tượng của tớ. Được rồi, vậy nếu cậu
1013
00:43:26,633 --> 00:43:28,134
đi sửa mũi, thì
khác gì cậu nhổ toẹt
1014
00:43:28,218 --> 00:43:30,419
vào di sản của cô ấy.
Barbra từ chối
1015
00:43:30,470 --> 00:43:32,254
tin vào việc sắc đẹp chỉ có thể là
1016
00:43:32,306 --> 00:43:34,223
những người tóc vàng, mặt đẹp
như trong phim của Hitchcock,
1017
00:43:34,274 --> 00:43:36,475
nên cô ấy đã định nghĩa lại sắc đẹp là gì
1018
00:43:36,560 --> 00:43:38,361
và trở thành ngôi sao nữ lớn nhất trên thế giới.
1019
00:43:38,428 --> 00:43:39,979
Nhưng nếu tớ không được như cô ấy?
1020
00:43:40,063 --> 00:43:41,430
Không ấy không phải một trong một tỉ người hay sao ?
1021
00:43:41,481 --> 00:43:43,299
Cậu cũng vậy, Rachel.
1022
00:43:43,367 --> 00:43:46,068
Và nếu cậu để một áp lực xã hội sai lầm
1023
00:43:46,119 --> 00:43:47,453
làm cậu thay đổi vẻ ngoài,
1024
00:43:47,538 --> 00:43:49,155
thì cậu không chỉ làm Barbra thất vọng,
1025
00:43:49,239 --> 00:43:50,573
mà cậu sẽ làm thất vọng tất cả những cô gái bé nhỏ
1026
00:43:50,624 --> 00:43:52,124
nhìn vào khuôn mặt xinh đẹp của cậu một ngày nào đó
1027
00:43:52,209 --> 00:43:53,543
và tự thấy mình.
1028
00:43:53,610 --> 00:43:56,078
Cậu cũng sẽ làm niềm cảm hứng của chúng nữa.
1029
00:43:56,129 --> 00:43:57,613
Tớ biết cậu sẽ do dự,
1030
00:43:57,664 --> 00:43:59,332
và đó là lý do tại sao tớ lại đưa cậu đến đây.
1031
00:43:59,416 --> 00:44:01,717
Có lẽ, nếu lời nói của tớ không
gây cảm hứng cho cậu, bài hát sẽ làm thay.
1032
00:44:03,119 --> 00:44:04,971
Bắt đầu nào.
1033
00:44:06,640 --> 00:44:09,058
1034
00:44:09,125 --> 00:44:10,626
Cậu làm gì vậy?
1035
00:44:28,161 --> 00:44:30,780
♪ Barbra Streisand ♪
1036
00:44:30,831 --> 00:44:32,615
1037
00:44:43,043 --> 00:44:44,677
♪ Barbra Streisand ♪
1038
00:44:44,761 --> 00:44:45,661
1039
00:44:57,024 --> 00:44:59,008
♪ Barbra Streisand ♪
1040
00:44:59,059 --> 00:45:01,777
1041
00:45:27,971 --> 00:45:29,371
♪ Barbra Streisand ♪
1042
00:45:29,423 --> 00:45:32,258
1043
00:45:42,769 --> 00:45:44,520
♪ Barbra Streisand ♪
1044
00:45:44,571 --> 00:45:47,323
1045
00:45:58,001 --> 00:45:58,918
♪ Barbra Streisand ♪
1046
00:45:59,002 --> 00:46:01,704
1047
00:46:28,482 --> 00:46:31,150
1048
00:46:41,281 --> 00:46:42,648
1049
00:46:43,951 --> 00:46:45,318
Được rồi.
1050
00:46:45,402 --> 00:46:46,569
Vậy...
1051
00:46:46,620 --> 00:46:48,621
Đẹp và sạch.
1052
00:46:48,705 --> 00:46:51,574
Tôi e rằng chúng ta đã hết giờ.
1053
00:46:51,642 --> 00:46:53,609
Ý cô là gì?
Tôi vừa mới ngồi xuống thôi mà.
1054
00:46:53,660 --> 00:46:56,395
Thời gian điều trị là 50 phút,
1055
00:46:56,463 --> 00:46:59,015
và cô vừa dành 48 phút trong số đó
để khử trùng ghế ngồi.
1056
00:47:00,584 --> 00:47:02,668
Rõ ràng là cô là...
1057
00:47:02,736 --> 00:47:06,439
một trường hợp khá nặng về
bệnh rối loạn ám ảnh cưỡng chế.
1058
00:47:06,507 --> 00:47:08,925
Thật ư?
1059
00:47:08,976 --> 00:47:10,843
OCD là bệnh có thể điều trị.
1060
00:47:10,928 --> 00:47:13,796
Một sự kết hợp của thuốc
với trị liệu hành vi
1061
00:47:13,847 --> 00:47:16,816
sẽ giúp cô được giải thoát khỏi cảm giác...
1062
00:47:16,900 --> 00:47:18,885
hoảng sợ mà cô có thể gặp
1063
00:47:18,952 --> 00:47:21,754
nếu, nói rằng, cô nghĩ mình quên không
rút phích căm máy uốn tóc hay là...
1064
00:47:21,822 --> 00:47:24,640
Oh, Chúa ơi, tôi nghĩ tôi quên
không rút phích căm máy uốn tóc rồi.
1065
00:47:24,691 --> 00:47:27,827
Có một sự kỳ thị ở đất nước này
1066
00:47:27,895 --> 00:47:29,612
về bệnh tâm thần.
1067
00:47:29,680 --> 00:47:34,684
Ý tôi là, bệnh trầm cảm,
lo âu, OCD, lưỡng cực,
1068
00:47:34,751 --> 00:47:37,019
chúng rất khó để chuẩn đoán, nên...
1069
00:47:37,087 --> 00:47:39,956
mọi người thường không đánh giá cao
việc nó là vấn đề nghiêm trọng,
1070
00:47:40,007 --> 00:47:41,040
nhưng nó đúng là thế.
1071
00:47:43,260 --> 00:47:45,378
Yeah, um...
1072
00:47:45,462 --> 00:47:46,946
Tôi không biết.
1073
00:47:47,014 --> 00:47:49,799
Cô biết đấy, tôi không chắc là
muốn nằm lên một chiếc ghế
1074
00:47:49,850 --> 00:47:51,934
và kể cho một người lạ về
tất cả các bí mật của tôi.
1075
00:47:52,002 --> 00:47:53,352
Và...
1076
00:47:53,437 --> 00:47:54,971
tôi không muốn uống quá nhiều thuốc
1077
00:47:55,022 --> 00:47:58,007
chỉ để trở thành thứ mà người khác muốn.
1078
00:47:59,643 --> 00:48:02,011
Đây chính là con người của tôi.
1079
00:48:02,079 --> 00:48:04,564
Đây chính là người mà tôi nên làm.
1080
00:48:04,648 --> 00:48:08,434
Căn bệnh của cô không phải
là thứ mà cô nên làm.
1081
00:48:08,502 --> 00:48:12,355
Nó ngăn cách cô khỏi con người thật của cô.
1082
00:48:14,190 --> 00:48:17,210
Nghe này, cô là người tư vấn, đúng không?
1083
00:48:17,277 --> 00:48:21,614
Vậy nếu một học sinh đến chỗ cô và nói nó bị tiểu đường,
1084
00:48:21,682 --> 00:48:24,634
cô sẽ tiêm cho chúng Insulin
1085
00:48:24,701 --> 00:48:28,588
hay cô chỉ nói rằng, "Này, đó
chỉ là những gì mà em nên làm thôi."
1086
00:48:28,672 --> 00:48:31,591
Tôi...
1087
00:48:31,658 --> 00:48:35,144
Tôi chỉ cảm thấy, um...
1088
00:48:35,211 --> 00:48:37,346
Tôi cảm thấy rất xấu hổ.
1089
00:48:37,397 --> 00:48:39,232
1090
00:48:39,316 --> 00:48:41,117
Phải rồi .
1091
00:48:41,184 --> 00:48:42,852
Nhưng không chỉ có mình cô.
1092
00:48:44,438 --> 00:48:47,607
Sau khi con gái tôi chào đời,
Tôi là một trường hợp khá nghiêm trọng
1093
00:48:47,691 --> 00:48:49,725
của bệnh trầm cảm sau khi sinh.
1094
00:48:49,776 --> 00:48:52,394
Tôi chỉ nhìn xuống
1095
00:48:52,446 --> 00:48:54,396
đứa con gái sinh đẹp
1096
00:48:54,448 --> 00:48:56,799
như thể nó không phải là của tôi.
1097
00:48:56,867 --> 00:49:00,386
Như kiểu là tất cả màu sắc đã biến mất khỏi thế giới.
1098
00:49:02,706 --> 00:49:04,239
Nhưng cô có biết khoảnh khắc khi mà
1099
00:49:04,291 --> 00:49:06,208
tôi bắt đầu cảm thấy khá hơn một tí?
1100
00:49:07,961 --> 00:49:10,713
Khi tôi thừa nhận là tôi cần giúp đỡ.
1101
00:49:10,764 --> 00:49:12,915
Vậy...
1102
00:49:12,966 --> 00:49:14,267
đó là lý do tôi ở đây.
1103
00:49:14,351 --> 00:49:16,185
Tôi có thể nói cho cô một điều không, Emma?
1104
00:49:17,387 --> 00:49:19,171
Cô sẽ cảm thấy khá hơn.
1105
00:49:19,239 --> 00:49:22,358
Tôi hứa đấy.
1106
00:49:22,425 --> 00:49:24,527
Tôi sẽ cho cô thuốc SSRI.
1107
00:49:24,594 --> 00:49:27,196
Bắt đầu với một liều lượng nhỏ,
1108
00:49:27,263 --> 00:49:29,482
và nó sẽ giúp cô giữ lại Serotonin
1109
00:49:29,566 --> 00:49:31,033
mà não cô sản sinh tự nhiên.
1110
00:49:31,101 --> 00:49:33,402
Và tôi muốn gặp cô trong vòng một tuần.
1111
00:49:36,490 --> 00:49:38,324
1112
00:49:40,827 --> 00:49:41,877
Này.
1113
00:49:41,945 --> 00:49:43,379
Nó kết thúc rồi.
1114
00:49:43,446 --> 00:49:44,497
Gì cơ?
1115
00:49:44,581 --> 00:49:46,132
Chiến dịch của tớ.
1116
00:49:46,216 --> 00:49:48,217
Tớ sẽ không còn được bầu làm nữ hoàng dạ hội nữa.
1117
00:49:49,419 --> 00:49:50,970
Tớ có thể cho cậu xem cái này không?
1118
00:49:54,891 --> 00:49:56,759
Đây là bạn gái của tớ.
1119
00:49:58,729 --> 00:50:01,296
Tớ từng có một cái ảnh khác,
nhưng... tớ thích cái này hơn.
1120
00:50:02,482 --> 00:50:04,100
Tại sao?
1121
00:50:04,151 --> 00:50:07,119
Cô ấy trông rất kinh khủng.
Cậu nghĩ vậy sao?
1122
00:50:07,187 --> 00:50:09,388
Mm-hmm.
Vì tớ nghĩ đây là lầu đầu tiên
1123
00:50:09,456 --> 00:50:12,074
cậu thực sự có thể thấy cô ấy.
1124
00:50:21,001 --> 00:50:23,252
Cảm ơn cậu.
1125
00:50:23,319 --> 00:50:25,504
Gặp lại cậu ở buổi tập nhé?
1126
00:50:25,589 --> 00:50:27,656
Cô ấy, như là, một niềm cảm hứng.
1127
00:50:27,708 --> 00:50:30,259
Một người trong chúng ta.
Người đã vượt qua được.
1128
00:50:30,326 --> 00:50:32,995
Tớ luôn nghĩ cô ấy là một con khốn,
1129
00:50:33,046 --> 00:50:34,630
nhưng cô ấy chỉ là một trong những người thường.
1130
00:50:34,681 --> 00:50:35,715
Yeah, đúng đấy.
1131
00:50:35,799 --> 00:50:37,216
Yeah.
1132
00:50:37,300 --> 00:50:38,718
Chiết tiệt, cô ấy này.
1133
00:50:38,802 --> 00:50:39,769
Đúng đấy.
1134
00:50:39,836 --> 00:50:41,303
Cậu sẽ có phiếu bầu của bọ tớ, Lucy.
1135
00:50:41,355 --> 00:50:42,388
Đúng đấy.
1136
00:50:42,472 --> 00:50:43,639
Cảm ơn nhé.
1137
00:50:43,690 --> 00:50:46,025
Tớ sẽ cố không để các cậu thất vọng.
1138
00:50:46,109 --> 00:50:47,843
Tin mới nhận:
phiếu thăm dò của Jacob Ben Israel
1139
00:50:47,894 --> 00:50:51,147
về nữ hoàng dạ hội của cậu đã tăng 40%.
1140
00:50:53,116 --> 00:50:55,651
Tớ... cho rằng tớ...
1141
00:50:55,702 --> 00:50:57,703
biết nó sẽ đến.
1142
00:50:57,788 --> 00:50:59,789
Nó không hay...
1143
00:50:59,856 --> 00:51:02,491
những gì tớ làm đối với cậu,
và tớ xin lỗi.
1144
00:51:04,378 --> 00:51:06,295
Tớ tôn trọng cậu.
1145
00:51:08,331 --> 00:51:11,167
Tớ phải đi sửa mũi và ăn kiêng
1146
00:51:11,218 --> 00:51:13,169
để đi lại trong trường như kiểu nó là của tớ.
1147
00:51:13,220 --> 00:51:14,687
Và cậu chẳng cần phải làm gì để được như thế.
1148
00:51:18,225 --> 00:51:21,093
Vậy, tớ phải thừa nhận...
1149
00:51:21,178 --> 00:51:22,812
Tớ đang xét việc nhuộm tóc vàng.
1150
00:51:23,980 --> 00:51:25,380
Tớ không chắc đâu.
1151
00:51:25,432 --> 00:51:26,482
Đỏ, có lẽ thế.
1152
00:51:27,651 --> 00:51:30,052
Ooh, nghe được đấy.
1153
00:51:30,103 --> 00:51:31,053
Đỏ.
1154
00:51:32,239 --> 00:51:33,656
Chào.
1155
00:51:34,991 --> 00:51:37,559
Cậu thích áo của tớ cho CLB Glee không?
1156
00:51:37,611 --> 00:51:39,495
Nó rất tuyệt.
Tớ biết.
1157
00:51:39,562 --> 00:51:41,947
Xem của tớ này.
1158
00:51:42,032 --> 00:51:44,200
Gì? Cái này đúng rồi còn gì.
1159
00:51:44,251 --> 00:51:45,868
Truyền thuyết nói rằng khi tớ ra khỏi bụng mẹ,
1160
00:51:45,919 --> 00:51:47,369
tớ đã nói rằng cô y tá rất béo.
1161
00:51:47,421 --> 00:51:49,588
Vậy...
1162
00:51:49,673 --> 00:51:51,406
tớ làm một cái khác cho cậu này.
1163
00:51:53,460 --> 00:51:55,094
Tớ là người Tây Ban Nha.
1164
00:51:55,178 --> 00:51:58,013
Này, đó có phải là "Đồng tính nữ"?
1165
00:51:58,081 --> 00:51:59,581
Yeah, không phải nó ghi thế hay sao?
1166
00:51:59,633 --> 00:52:01,267
Khi cậu bảo với tớ mọi thứ vào tuần trước,
1167
00:52:01,351 --> 00:52:02,384
nó rất có ý nghĩ đối với tớ.
1168
00:52:02,436 --> 00:52:04,253
Khi thấy cậu thành thật.
1169
00:52:04,304 --> 00:52:06,305
Đặc biệt khi tớ biết nó gây tổn thương như thế nào.
1170
00:52:06,389 --> 00:52:08,023
Tớ đã rất tự hào về cậu.
1171
00:52:08,091 --> 00:52:10,276
Yeah, vậy,
đừng quen với việc đó.
1172
00:52:10,360 --> 00:52:11,644
Và cậu đừng có nghĩ đến việc nói với ai.
1173
00:52:11,728 --> 00:52:13,612
Sao không?
1174
00:52:13,697 --> 00:52:15,397
Cậu như là cô gái tuyệt nhất trường này.
1175
00:52:15,449 --> 00:52:17,116
Sao cậu lại muốn giấu chuyện đó?
Tớ đang hẹn hò với Karofsky.
1176
00:52:17,200 --> 00:52:18,784
Nó ghê thật.
1177
00:52:18,869 --> 00:52:20,453
Cậu không được quyền nói là tớ nên hẹn hò ai nữa.
1178
00:52:20,537 --> 00:52:22,204
Sao không,
vì tớ đang hẹn hò với người khác?
1179
00:52:22,272 --> 00:52:24,490
Vì cậu là người Lebanon (đáng lẽ là Lesbian)
và tớ không chắc chắn về giới tính của mình?
1180
00:52:24,574 --> 00:52:28,577
Không. Vì tớ nói là tớ yêu cậu.
1181
00:52:28,628 --> 00:52:29,995
Cậu không nói là cậu cũng yêu tớ.
1182
00:52:30,080 --> 00:52:32,214
Tớ có yêu cậu. Rõ ràng là cậu không yêu cậu
1183
00:52:32,282 --> 00:52:33,632
như tớ hoặc là cậu mặc chiếc áo
1184
00:52:33,717 --> 00:52:35,551
và nhảy với tớ.
1185
00:52:37,287 --> 00:52:39,121
1186
00:53:00,744 --> 00:53:03,412
1187
00:53:03,479 --> 00:53:06,481
1188
00:53:06,533 --> 00:53:07,983
Được rồi, các em.
1189
00:53:08,034 --> 00:53:09,118
Nghe đây.
1190
00:53:09,169 --> 00:53:11,253
Tất cả các em đã làm rất tốt tuần này.
1191
00:53:11,321 --> 00:53:13,789
Nó rất khó khăn, nhưng thầy nghĩ
chúng ta càng trở nên gần gũi hơn như một đội
1192
00:53:13,840 --> 00:53:15,157
và thầy rất tự hào về các em.
1193
00:53:15,208 --> 00:53:17,960
Và bây giờ, thầy muốn là người đầu tiên khoe
1194
00:53:18,011 --> 00:53:20,262
chiếc áo tự làm của mình,
lộ ra thứ gì đó
1195
00:53:20,330 --> 00:53:22,348
thầy đã tự ý thúc trong quá khứ,
1196
00:53:22,432 --> 00:53:25,467
thứ mà thầy sinh ra đã có,
1197
00:53:25,519 --> 00:53:28,220
thứ mà thầy đã chấp nhận về bản thân trong tuần vừa rồi.
1198
00:53:28,305 --> 00:53:30,472
Vậy, nổi trống lên, Finn.
1199
00:53:30,524 --> 00:53:33,726
1200
00:53:33,810 --> 00:53:35,644
(Cằm chẻ)
1201
00:53:35,695 --> 00:53:37,613
Em thích cằm của thầy,
thầy Shue.
1202
00:53:37,680 --> 00:53:39,198
Yeah, Tớ định ghi là "Khóc nhiều."
1203
00:53:39,282 --> 00:53:40,449
Uh, mọi người đã đủ chưa?
1204
00:53:40,516 --> 00:53:42,067
Chưa đủ mọi người.
1205
00:53:42,152 --> 00:53:44,686
Tớ muốn cảm ơn các cậu về hội nghị Barbra.
1206
00:53:44,738 --> 00:53:46,739
Và tớ có một thông báo.
1207
00:53:46,823 --> 00:53:48,374
Tớ đã đến chỗ bác sĩ
1208
00:53:48,458 --> 00:53:50,075
và...
1209
00:53:50,160 --> 00:53:52,077
tớ đã hủy cuộc hẹn.
1210
00:53:53,496 --> 00:53:54,880
Và tớ về nhà
1211
00:53:54,965 --> 00:53:57,216
và làm cái này.
1212
00:53:57,300 --> 00:53:58,300
Whoa.
1213
00:53:58,368 --> 00:54:00,719
1214
00:54:00,804 --> 00:54:02,888
Vậy, không may là hôm nay tớ không thể nhảy được.
1215
00:54:02,973 --> 00:54:04,807
Bác sĩ nói rằng tớ nên tránh tập vũ đạo mạnh
1216
00:54:04,874 --> 00:54:06,175
trong khi chờ mũi lành.
1217
00:54:06,226 --> 00:54:07,977
Vậy cảm ơn mọi người đã kiên nhẫn.
1218
00:54:08,044 --> 00:54:10,396
Và, Finn, lần sau,
1219
00:54:10,480 --> 00:54:12,314
cẩn thận cái mũi nhé.
1220
00:54:12,382 --> 00:54:14,049
Santana đâu?
1221
00:54:14,100 --> 00:54:16,569
Có lẽ là ở chỗ nào đó hôn hít với Karofsky.
1222
00:54:17,721 --> 00:54:19,071
Yeah, cậu ta có thể có cô ấy.
1223
00:54:19,155 --> 00:54:20,522
Chơi đi!
1224
00:54:20,574 --> 00:54:23,559
♪ It doesn't matter
if you love him ♪
1225
00:54:23,627 --> 00:54:25,727
♪ Or capital H-I-M ♪
1226
00:54:28,832 --> 00:54:30,499
♪ Just put your paws up ♪
1227
00:54:30,566 --> 00:54:33,402
♪ 'Cause you were born
this way, baby ♪
1228
00:54:33,453 --> 00:54:35,120
♪ ♪
1229
00:54:43,546 --> 00:54:47,082
♪ My mama told me
when I was young ♪
1230
00:54:47,133 --> 00:54:49,852
♪ We are all born superstars ♪
1231
00:54:51,554 --> 00:54:55,057
♪ She rolled my hair,
put my lipstick on ♪
1232
00:54:55,108 --> 00:54:57,309
♪ In the glass of her boudoir ♪
1233
00:54:59,029 --> 00:55:02,481
♪ There's nothing wrong
with loving who you are ♪
1234
00:55:02,565 --> 00:55:04,533
♪ She said, 'cause he made you
perfect, babe ♪
1235
00:55:07,437 --> 00:55:10,239
♪ So hold your head up, girl,
and you'll go far ♪
1236
00:55:10,290 --> 00:55:13,608
♪ Listen to me when I say ♪
1237
00:55:13,660 --> 00:55:15,711
♪ I'm beautiful in my way ♪
1238
00:55:15,778 --> 00:55:17,880
♪ 'Cause God makes no mistakes ♪
1239
00:55:17,947 --> 00:55:21,583
♪ I'm on the right track, baby,
I was born this way ♪
1240
00:55:21,635 --> 00:55:24,003
♪ Don't hide yourself
in regret ♪
1241
00:55:24,087 --> 00:55:25,671
♪ Just love yourself
and you're set ♪
1242
00:55:25,755 --> 00:55:29,425
♪ I'm on the right track, baby,
I was born this way ♪
1243
00:55:32,795 --> 00:55:35,514
♪ Don't be a drag,
just be a queen ♪
1244
00:55:35,598 --> 00:55:37,599
♪ Whether you're broke
or evergreen ♪
1245
00:55:37,651 --> 00:55:39,601
♪ You're black, white,
beige, chola descent ♪
1246
00:55:39,653 --> 00:55:41,403
♪ You're Lebanese,
you're Orient ♪
1247
00:55:41,471 --> 00:55:43,472
♪ Whether life's disabilities ♪
1248
00:55:43,523 --> 00:55:45,324
♪ Left you outcast, bullied
or teased ♪
1249
00:55:45,408 --> 00:55:47,359
♪ Rejoice and love yourself
today ♪
1250
00:55:47,444 --> 00:55:49,361
♪ 'Cause, baby,
you were born this way ♪
1251
00:55:49,446 --> 00:55:50,645
♪ No matter black, white
or beige ♪
1252
00:55:50,697 --> 00:55:53,165
♪ Chola or Orient made ♪
1253
00:55:53,249 --> 00:55:55,200
♪ I'm on the right track, baby ♪
1254
00:55:55,285 --> 00:55:56,452
♪ I was born to be brave ♪
1255
00:55:56,503 --> 00:55:58,120
♪ I'm beautiful in my way ♪
1256
00:55:58,171 --> 00:56:00,372
♪ 'Cause God makes no mistakes ♪
1257
00:56:00,457 --> 00:56:03,959
♪ I'm on the right track, baby,
I was born this way ♪
1258
00:56:04,010 --> 00:56:05,878
♪ Don't hide yourself
in regret ♪
1259
00:56:05,962 --> 00:56:08,597
♪ Just love yourself
and you're set ♪
1260
00:56:08,664 --> 00:56:11,833
♪ I'm on the right track, baby,
I was born this way ♪
1261
00:56:11,885 --> 00:56:14,636
♪ Born this way ♪
1262
00:56:14,688 --> 00:56:16,138
♪ Baby, I was born this way ♪
♪ Baby, I was ♪
1263
00:56:16,189 --> 00:56:17,890
♪ Baby, I was born this way ♪
1264
00:56:17,974 --> 00:56:20,109
♪ Baby, I was born this way ♪
1265
00:56:20,176 --> 00:56:22,227
♪ Don't hide yourself
in regret ♪
1266
00:56:22,312 --> 00:56:24,613
♪ Baby, I was born this way ♪
♪ Baby, I was ♪
1267
00:56:24,680 --> 00:56:27,700
♪ I'm on the right track, baby,
I was born this way ♪
1268
00:56:27,784 --> 00:56:29,535
♪ I was born this way, hey ♪
1269
00:56:29,619 --> 00:56:31,120
♪ I was born this way, hey ♪
1270
00:56:31,187 --> 00:56:33,372
♪ I'm on the right track, baby ♪
1271
00:56:33,456 --> 00:56:35,791
♪ I was born this way, hey ♪
1272
00:56:35,858 --> 00:56:38,660
♪ I was born this way, hey,
I was born this way, hey ♪
1273
00:56:38,712 --> 00:56:43,575
♪ I'm on the right track, baby,
I was born this way, hey. ♪
1274
00:56:45,664 --> 00:56:49,000