1
00:00:01,659 --> 00:00:05,545
2
00:00:05,546 --> 00:00:06,663
♪ Oh, yeah! ♪
3
00:00:06,664 --> 00:00:08,965
♪ Ooh... ♪
4
00:00:08,966 --> 00:00:10,467
♪ Bop, bop, can't get it... ♪
5
00:00:10,468 --> 00:00:12,169
♪ Oh, yeah! ♪
6
00:00:12,170 --> 00:00:13,587
♪ Ooh... ♪
7
00:00:13,588 --> 00:00:15,138
♪ Ah... ♪
8
00:00:15,139 --> 00:00:18,058
♪ So scared of breaking it ♪
9
00:00:18,059 --> 00:00:20,960
♪ that you won't let it bend. ♪
10
00:00:20,961 --> 00:00:25,682
♪ And I wrote 200 letters
I will never send. ♪
11
00:00:25,683 --> 00:00:30,320
♪ Sometimes these cuts are so
much deeper than they seem. ♪
12
00:00:30,321 --> 00:00:34,324
♪ You'd rather cover up,
I'd rather let them be. ♪
13
00:00:34,325 --> 00:00:36,660
♪ So let me be, ♪
14
00:00:36,661 --> 00:00:39,079
♪ and I'll set you free. ♪
15
00:00:39,080 --> 00:00:43,650
♪ I am in misery. ♪
16
00:00:43,651 --> 00:00:47,320
♪ There ain't nobody
who can comfort me. ♪
17
00:00:47,321 --> 00:00:52,492
♪ Oh, yeah,
why won't you answer me? ♪
18
00:00:52,493 --> 00:00:56,880
♪ The silence
is slowly killing me. ♪
19
00:00:56,881 --> 00:00:58,682
♪ Oh, yeah! ♪
20
00:00:58,683 --> 00:00:59,933
♪ Girl, you really got me bad. ♪
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,635
♪ You really got me bad... ♪
22
00:01:01,636 --> 00:01:04,888
♪ Now I'm gonna get you back. ♪
23
00:01:04,889 --> 00:01:07,274
♪ I'm gonna get you back, yeah. ♪
24
00:01:07,275 --> 00:01:09,726
♪ You say your faith is shaken, ♪
25
00:01:09,727 --> 00:01:12,011
♪ and you may be mistaken. ♪
26
00:01:12,012 --> 00:01:15,949
♪ You keep me wide awake
and waiting for the sun. ♪
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,484
♪ Waiting for the sun... ♪
28
00:01:17,485 --> 00:01:19,202
♪ I'm desperate and confused, ♪
29
00:01:19,203 --> 00:01:20,787
♪ so far away from you. ♪
30
00:01:20,788 --> 00:01:23,990
♪ I'm getting there,
I don't care where. ♪
31
00:01:23,991 --> 00:01:25,876
♪ I have to roll. ♪
32
00:01:25,877 --> 00:01:30,213
♪ Why do you do
what you do to me? ♪
33
00:01:30,214 --> 00:01:34,918
♪ Yeah, why won't you
answer me, answer me? ♪
34
00:01:34,919 --> 00:01:36,002
♪ Yeah... ♪
35
00:01:36,003 --> 00:01:38,755
♪ I am in misery. ♪
36
00:01:38,756 --> 00:01:43,543
♪ There ain't nobody
who can comfort me. ♪
37
00:01:43,544 --> 00:01:44,544
♪ Oh, yeah... ♪
38
00:01:44,545 --> 00:01:46,596
♪ Girl, you really got me bad. ♪
39
00:01:46,597 --> 00:01:48,899
♪ You really got me bad... ♪
40
00:01:48,900 --> 00:01:51,401
♪ Now I'm gonna get you back. ♪
41
00:01:51,402 --> 00:01:54,571
♪ I'm gonna get you back. ♪
42
00:01:54,572 --> 00:01:57,490
Này, giải khu vực? Mấy người vừa gặp màn trình diễn mở đầu của chúng tôi đấy.
43
00:01:57,491 --> 00:01:59,058
44
00:01:59,059 --> 00:02:01,278
Hay thật.
45
00:02:01,279 --> 00:02:02,946
Làm sao cậu có thể tìm được
46
00:02:02,947 --> 00:02:04,948
vải che lồng chim nhãn hiệu Burberry ?
47
00:02:04,949 --> 00:02:08,585
Chim hoàng yến không thích trời lạnh.
48
00:02:08,586 --> 00:02:10,203
Đặc biệt là Pavarotti.
49
00:02:10,204 --> 00:02:11,904
Vậy cậu nghĩ gì về bài hát?
50
00:02:11,905 --> 00:02:13,906
Tớ có thể thành thật với cậu được không?
51
00:02:13,907 --> 00:02:16,576
Bởi vì tớ rất quan tâm đến cậu.
52
00:02:16,577 --> 00:02:17,677
Tớ đã từng như thế rồi.
53
00:02:17,678 --> 00:02:20,513
Nghe này, cậu rất tuyệt, Blaine.
54
00:02:20,514 --> 00:02:22,582
Những màn biểu diễn solo của cậu rất tuyệt.
55
00:02:22,583 --> 00:02:23,967
Nhưng nó cũng quá nhiều.
56
00:02:23,968 --> 00:02:28,087
Kurt, hội đồng quyết đinh ai mới là người được hát solo.
57
00:02:28,088 --> 00:02:30,473
Có phải cậu đang hơi ghen tị đúng không?
58
00:02:30,474 --> 00:02:31,608
Không phải hơi ghen tị mà là rất ghen tị.
59
00:02:31,609 --> 00:02:33,310
Nghe này, Blaine,
60
00:02:33,311 --> 00:02:35,195
đôi khi tớ cảm thấy chúng ta không phải là đội Warblers.
61
00:02:35,196 --> 00:02:38,198
Tớ thấy chúng ta như là Blaine và bọn hát bè.
62
00:02:38,199 --> 00:02:40,080
63
00:02:40,092 --> 00:02:42,804
Original Songs
64
00:02:42,827 --> 00:02:43,987
65
00:02:43,988 --> 00:02:46,623
Tớ đã tiếp thu hết những đóng góp của cậu
66
00:02:46,624 --> 00:02:47,774
từ bài "My Headband" (Cái bờm của tôi).
67
00:02:47,775 --> 00:02:49,909
Và tớ đã khai thác hết nỗi đau của mình
68
00:02:49,910 --> 00:02:51,411
cho bài hát thứ hai này.
69
00:02:51,412 --> 00:02:53,496
Cậu ngồi đi.
70
00:02:53,497 --> 00:02:56,883
Cái này là cho cậu.
Đề phòng thôi.
71
00:02:56,884 --> 00:02:58,835
Nó khá là xúc động.
72
00:02:58,836 --> 00:03:00,286
Đừng ngại,
nếu cậu phải...
73
00:03:00,287 --> 00:03:02,005
Chơi đi.
74
00:03:02,006 --> 00:03:04,123
75
00:03:04,124 --> 00:03:07,126
♪ You've got just one egg. ♪
76
00:03:07,127 --> 00:03:09,796
♪ You're not going
to make an omelet. ♪
77
00:03:09,797 --> 00:03:12,399
♪ Flying just one way, ♪
78
00:03:12,400 --> 00:03:15,301
♪ you're not going
to make a jet set. ♪
79
00:03:15,302 --> 00:03:19,239
♪ Sister, brother,
wherefore art thou? ♪
80
00:03:19,240 --> 00:03:26,312
♪ No need for bunk beds
in my bedroom now. ♪
81
00:03:26,313 --> 00:03:28,648
♪ Oh, damn you, Dads. ♪
82
00:03:28,649 --> 00:03:31,418
♪ Why did you settle
for only me? ♪
83
00:03:31,419 --> 00:03:34,037
♪ I'm an only child. ♪
84
00:03:34,038 --> 00:03:37,123
♪ More than enough for them,
but not enough for me. ♪
85
00:03:37,124 --> 00:03:42,379
♪ Only child, only child,
only child... ♪
86
00:03:42,380 --> 00:03:51,187
♪ The only Berry
on my family tree. ♪
87
00:03:52,440 --> 00:03:54,391
Nó gọi là "Con một."
88
00:03:54,392 --> 00:03:56,359
Tớ hiểu rồi. Uh...
89
00:03:56,360 --> 00:03:58,528
Nó hay hơn bài "My Headband" (Cái bờm của tôi)
là chắc chắn.
90
00:03:59,563 --> 00:04:00,980
Nhưng
91
00:04:00,981 --> 00:04:03,516
nó chỉ nói lên rằng cậu đang sợ hãi.
92
00:04:05,036 --> 00:04:07,237
Đó chỉ là những nỗi đau thông thường.
93
00:04:07,238 --> 00:04:09,189
Cậu phải có những nỗi đau thật sự
94
00:04:09,190 --> 00:04:10,740
mà có thể liên hệ được với người nghe.
95
00:04:10,741 --> 00:04:12,909
Tớ hoàn toàn có thể chạm vào nỗi đau của mình.
96
00:04:12,910 --> 00:04:16,046
- Tớ khóc mỗi khi hát solo.
- Chính xác.
97
00:04:16,047 --> 00:04:18,081
Khi cậu hát tớ có thể cảm nhận được điều đó.
98
00:04:18,082 --> 00:04:20,917
Tớ nghĩ là cậu phải tìm vào
99
00:04:20,918 --> 00:04:23,870
bên trong bản thân nơi có những cảm xúc của cậu khi hát,
100
00:04:23,871 --> 00:04:25,305
và viết nhạc từ trong đó.
101
00:04:25,306 --> 00:04:27,974
Thế cậu đã bao giờ viết thử bài hát nào chưa?
102
00:04:27,975 --> 00:04:29,726
QUINN:
Đôi khi mình hơi lo cho Finn.
103
00:04:29,727 --> 00:04:31,043
Mình nghĩ là một người phải
104
00:04:31,044 --> 00:04:33,229
chịu bao nhiêu thiệt thòi khi phải ở bên cạnh
105
00:04:33,230 --> 00:04:35,181
một đứa khó chịu như Rachel?
106
00:04:35,182 --> 00:04:37,801
Nhưng cậu ấy là một người tốt
107
00:04:37,802 --> 00:04:39,769
và mình rất thích cậu ấy.
108
00:04:39,770 --> 00:04:40,970
Cậu ấy là tình yêu đầu tiên của mình,
109
00:04:40,971 --> 00:04:43,606
và tình yêu đầu tồn tại mãi mãi.
110
00:04:43,607 --> 00:04:45,024
Và một điều nữa,
111
00:04:45,025 --> 00:04:48,027
không có cậu ấy mình không bao
giờ có thể có được thứ này nữa.
112
00:04:48,028 --> 00:04:49,396
Mình biết các bạn đang nghĩ gì.
113
00:04:49,397 --> 00:04:50,580
"Nữ hoàng dạ hội?
114
00:04:50,581 --> 00:04:53,065
"Cậu thông minh và rất đẹp
115
00:04:53,066 --> 00:04:55,502
"và là một đứa con gái biết phải trái.
116
00:04:55,503 --> 00:04:59,122
Làm một nữ hoàng dạ hội có phải
là vấn đề to tát với cậu không ?"
117
00:04:59,123 --> 00:05:00,507
Nó có đấy.
118
00:05:00,508 --> 00:05:02,575
Những nữ hoàng dạ hội, trung bình,
119
00:05:02,576 --> 00:05:04,511
sống lấu hơn người thường gấp 5 lần.
120
00:05:04,512 --> 00:05:06,596
Có lẽ là vì họ cười rất nhiều,
121
00:05:06,597 --> 00:05:09,933
và cười đã được chứng minh
là tốt cho sức khỏe.
122
00:05:09,934 --> 00:05:12,102
Nhưng mình không thể làm
được mà không có Finn.
123
00:05:12,103 --> 00:05:14,420
Cậu ấy luôn là ông vua dạ hội,
124
00:05:14,421 --> 00:05:16,606
và sau khi thắng trận đấu lớn,
125
00:05:16,607 --> 00:05:18,424
cậu ấy sẽ giúp mình có thêm
nhiều phiếu ủng hộ hơn.
126
00:05:18,425 --> 00:05:21,561
Thật bựa vì người cản đường mình
127
00:05:21,562 --> 00:05:24,263
là cô ta và cái tài hát hò của cô ta.
128
00:05:24,264 --> 00:05:26,933
Nếu mình muốn bảo đảm là
cậu ấy không yêu cô ta ,
129
00:05:26,934 --> 00:05:30,320
thì mình phải giải quyết chuyện này xong xuôi.
130
00:05:30,321 --> 00:05:31,821
Họ nói rằng,
"Giữ cho bạn mình ở gần,
131
00:05:31,822 --> 00:05:34,324
nhưng giữ kẻ thù ở gần hơn."
132
00:05:34,325 --> 00:05:36,159
Vậy, Rachel Berry,
133
00:05:36,160 --> 00:05:39,662
cô đã có một người bạn thân mới rồi đấy.
134
00:05:39,663 --> 00:05:43,550
135
00:05:43,551 --> 00:05:45,552
136
00:05:50,841 --> 00:05:53,292
Pavarotti?
137
00:05:53,293 --> 00:05:55,395
Đội Warblers! Tôi chỉ gợi ý rằng
138
00:05:55,396 --> 00:05:57,981
thay vì đeo cà vạt xanh với viền đỏ ,
139
00:05:57,982 --> 00:06:00,233
chúng ta mặc áo có cà vạt đỏ
140
00:06:00,234 --> 00:06:01,851
và viền xanh cho cuộc thi.
141
00:06:01,852 --> 00:06:04,020
Đúng là vớ vẩn!
142
00:06:04,021 --> 00:06:06,022
143
00:06:07,825 --> 00:06:09,159
Kurt, chuyện gì vậy?
144
00:06:09,160 --> 00:06:11,861
Pavarotti.
145
00:06:11,862 --> 00:06:14,497
Nó chết rồi.
146
00:06:14,498 --> 00:06:16,315
Tớ nghĩ là do đột quỵ.
147
00:06:16,316 --> 00:06:18,301
Trời ơi, cậu có sao không.
148
00:06:18,302 --> 00:06:21,955
Tớ biết là rất vớ vẩn khi buồn
vì một con chim, nhưng
149
00:06:23,841 --> 00:06:27,544
Nó làm tớ hứng khởi với lòng nhiệt tình,
150
00:06:27,545 --> 00:06:29,829
và tình yêu đối với bài hát của nó.
151
00:06:29,830 --> 00:06:32,632
Nó là bạn của tớ.
152
00:06:32,633 --> 00:06:36,102
Tớ biết là hôm nay chúng ta phải tập luyện đu đưa
153
00:06:36,103 --> 00:06:38,354
đằng sau Blaine khi cậu ấy hát
154
00:06:38,355 --> 00:06:40,023
bài của P!nk,
155
00:06:40,024 --> 00:06:44,394
nhưng tớ muốn hát một bài cho Pavarotti .
156
00:06:53,954 --> 00:06:56,956
157
00:06:58,325 --> 00:07:02,212
♪ Blackbird singing
in the dead of night, ♪
158
00:07:02,213 --> 00:07:06,933
♪ take these broken wings
and learn to fly. ♪
159
00:07:08,152 --> 00:07:11,721
♪ All your life, ♪
160
00:07:11,722 --> 00:07:18,228
♪ you were only waiting
for this moment to arise. ♪
161
00:07:19,980 --> 00:07:21,347
162
00:07:21,348 --> 00:07:25,735
♪ Blackbird singing
in the dead of night, ♪
163
00:07:25,736 --> 00:07:30,073
♪ take these sunken eyes
and learn to see. ♪
164
00:07:30,074 --> 00:07:34,277
♪ All your life, ♪
165
00:07:34,278 --> 00:07:39,999
♪ you were only waiting
for this moment to be free. ♪
166
00:07:40,000 --> 00:07:45,088
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪
167
00:07:45,089 --> 00:07:49,459
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪
168
00:07:49,460 --> 00:07:52,962
♪ Into the light
of the dark black night. ♪
169
00:07:52,963 --> 00:07:55,915
♪ Blackbird, fly... ♪
170
00:07:55,916 --> 00:07:58,935
♪ Ah, ah, ah, ah, ah... ♪
171
00:07:58,936 --> 00:08:01,087
♪ Ah... ♪
172
00:08:01,088 --> 00:08:04,857
♪ Ah, ah, ah, bom... ♪
173
00:08:04,858 --> 00:08:06,559
♪ Da, da, da, da, da, da... ♪
174
00:08:06,560 --> 00:08:09,646
♪ Da, da, da, da,
da, da, da... ♪
175
00:08:09,647 --> 00:08:14,534
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪
176
00:08:14,535 --> 00:08:19,088
♪ Blackbird, fly... ♪
♪ Blackbird, fly, fly... ♪
177
00:08:19,089 --> 00:08:23,242
♪ Into the light
of the dark black night. ♪
178
00:08:23,243 --> 00:08:25,277
♪ Blackbird, fly... ♪
179
00:08:25,278 --> 00:08:30,867
♪ You were only waiting
for this moment to arise. ♪
180
00:08:30,868 --> 00:08:36,656
♪ You were only waiting
for this moment to arise. ♪
181
00:08:36,657 --> 00:08:39,976
♪ Ooh... ♪
182
00:08:39,977 --> 00:08:43,012
Cảm ơn
183
00:08:43,013 --> 00:08:45,231
Các em, thầy có tin xấu đây
184
00:08:45,232 --> 00:08:46,599
Chúng ta đã quyết đinh hát "Sing"
185
00:08:46,600 --> 00:08:48,067
của My Chemical Romance
cho giải khu vực.
186
00:08:48,068 --> 00:08:51,070
Nhưng thầy đang cầm trong tay bức thư từ chối của ban nhạc.
187
00:08:51,071 --> 00:08:52,105
Chúng ta không thể dùng bài hát này nữa.
188
00:08:52,106 --> 00:08:53,472
Nó là bài hát chuẩn nhất mà.
189
00:08:53,473 --> 00:08:54,824
Thầy muốn cá bao nhiêu là
190
00:08:54,825 --> 00:08:56,059
HLV Sylvester liên quan tới chuyện này?
191
00:08:56,060 --> 00:08:57,410
Thầy biết rồi.
192
00:08:57,411 --> 00:08:58,911
Cô biết gì về cái này không, Sue?
193
00:08:58,912 --> 00:09:01,364
Biết. Tôi đã từng gặp tay trống
194
00:09:01,365 --> 00:09:03,649
của My Chemical Romance ở
cuộc thi trống tại bãi biển Daytona,
195
00:09:03,650 --> 00:09:05,618
Kỳ nghỉ xuân, 1996.
196
00:09:05,619 --> 00:09:06,986
Chúng tôi đã ngủ với nhau.
197
00:09:06,987 --> 00:09:09,756
Khi tôi biết được bài hát cậu chọn cho giải khu vực,
198
00:09:09,757 --> 00:09:12,491
tôi đã thông báo cho ban nhạc
199
00:09:12,492 --> 00:09:15,327
về sự chống đối của cậu đối với tổ chức PETA.
200
00:09:15,328 --> 00:09:17,213
Đấy đâu phải sự thực.
201
00:09:17,214 --> 00:09:19,182
Cậu lấy đi đội cổ vũ của tôi!
202
00:09:19,183 --> 00:09:24,220
Coi như đây là mở đầu Chiến tranh thế giới của Sue.
203
00:09:24,221 --> 00:09:25,605
Vậy chúng ta biểu diễn bài gì bây giờ?
204
00:09:25,606 --> 00:09:28,691
Tớ nghĩ là ta nên tự viết bài hát cho giải khu vực.
205
00:09:28,692 --> 00:09:31,444
SANTANA: Ai muốn bỏ phiếu vùi dập Rachel lần hai ?
206
00:09:31,445 --> 00:09:32,962
Không, tớ nghĩ Rachel nói đúng.
207
00:09:32,963 --> 00:09:35,231
Chúng ta làm việc tốt nhất khi tự thúc ép bản thân
208
00:09:35,232 --> 00:09:36,682
và thử một thứ gì mới.
209
00:09:36,683 --> 00:09:39,585
Đúng vậy nhưng nếu các đội khác đều biểu
diễn các bài hát hay
210
00:09:39,586 --> 00:09:41,087
thì đội chúng ta sẽ không hay bằng
211
00:09:41,088 --> 00:09:42,622
QUINN: Cậu nói đúng.
Chúng ta sẽ không hay bằng.
212
00:09:42,623 --> 00:09:43,840
mà hay hơn.
213
00:09:43,841 --> 00:09:47,293
Chúng ta sẽ không phải sử dụng
ca từ và nhạc của người khác.
214
00:09:47,294 --> 00:09:48,711
nó sẽ là của riêng chúng ta.
215
00:09:48,712 --> 00:09:50,747
Trái tim, tầm hồn chứ không chỉ là giọng hát của chúng ta.
216
00:09:50,748 --> 00:09:53,032
Chúng ta có một nhạc sĩ rất tài năng
217
00:09:53,033 --> 00:09:55,551
đang ẩn dấu. Rachel.
218
00:09:55,552 --> 00:09:57,920
Tớ nghĩ là chúng ta có thể viết bài hát cùng nhau.
219
00:09:57,921 --> 00:09:59,538
Tớ đồng ý với Quinn và Rachel.
220
00:09:59,539 --> 00:10:01,824
Ý tớ là nếu hai người này cùng đồng ý một việc nào đó,
221
00:10:01,825 --> 00:10:02,975
thì việc đó là một thứ nên xem xét lại.
222
00:10:02,976 --> 00:10:04,310
Này, này thế tự nhiên,
223
00:10:04,311 --> 00:10:06,429
hai người được viết nhạc cho giải khu vực à. Không được.
224
00:10:06,430 --> 00:10:08,147
Em nghĩ là mọi người nên có cơ hội được viết nhạc.
225
00:10:08,148 --> 00:10:09,565
Santana đúng đấy.
Chúng ta có thể làm được.
226
00:10:09,566 --> 00:10:11,317
Thầy nghĩ sao,
thầy Shue?
227
00:10:11,318 --> 00:10:14,087
Thầy nghĩ là chúng ta sẽ biểu diễn
bài hát gốc cho giải khu vực.
228
00:10:20,802 --> 00:10:22,469
Này.
229
00:10:24,472 --> 00:10:26,691
Tớ hỏi cậu một câu được không?
230
00:10:26,692 --> 00:10:28,976
Chúng ta từng rất thân,
vớ tớ rất nhớ được làm bạn với cậu.
231
00:10:28,977 --> 00:10:30,194
Hỏi gì.
232
00:10:30,195 --> 00:10:32,446
- Tớ làm điều gì sai à?
- Nghe này. Tớ không biết.
233
00:10:32,447 --> 00:10:33,915
Cậu biết không?
234
00:10:33,916 --> 00:10:35,816
Tớ chỉ biết là cậu bỏ tớ
235
00:10:35,817 --> 00:10:38,152
để đi với
thằng liệt chân kia.
236
00:10:38,153 --> 00:10:39,320
Ổn thôi.
237
00:10:39,321 --> 00:10:40,872
Chỉ thiệt cậu.
238
00:10:40,873 --> 00:10:42,423
Vì giờ tớ có cơ hội được viết
239
00:10:42,424 --> 00:10:44,876
bài hát rất tuyệt về Sam
240
00:10:44,877 --> 00:10:46,511
mà chúng ta sẽ hát ở giải khu vực.
241
00:10:46,512 --> 00:10:47,845
Này, cậu vẫn hẹn hò với Sam à?
242
00:10:47,846 --> 00:10:50,164
Nhưng cậu bảo cậu yêu tớ mà.
243
00:10:50,165 --> 00:10:52,216
Tớ không biết mình đã nói gì.
244
00:10:53,335 --> 00:10:54,552
Này cậu thôi nhìn chằm chằm vào tớ được không?
245
00:10:54,553 --> 00:10:55,836
Tớ không nhớ được mã mở tủ.
246
00:10:55,837 --> 00:10:57,805
Chà chà.
247
00:10:57,806 --> 00:11:00,892
Đây có phải cô ngốc và cô ngực đểu không nhỉ.
248
00:11:00,893 --> 00:11:02,676
Cô biết không, cô không được nói với chúng tôi như thế nữa.
249
00:11:02,677 --> 00:11:04,228
Cô đâu phải HLV cổ vũ của chúng tôi nữa đâu.
250
00:11:04,229 --> 00:11:07,231
Tôi không còn là HLV cổ vũ của ai nữa cả.
251
00:11:07,232 --> 00:11:09,683
Hai cô đã phản bội tôi, và nếu các cô không biết,
252
00:11:09,684 --> 00:11:11,035
tôi là người thích chơi bẩn.
253
00:11:12,154 --> 00:11:13,704
254
00:11:15,791 --> 00:11:17,742
255
00:11:17,743 --> 00:11:19,627
Mình không nhớ là đã bỏ cái này vào đây.
256
00:11:19,628 --> 00:11:21,045
257
00:11:21,046 --> 00:11:23,364
Tớ nghĩ phiên bản Blaine hát
258
00:11:23,365 --> 00:11:25,132
còn hay hơn bài hát gốc.
259
00:11:25,133 --> 00:11:26,751
Nhưng nó đâu phải là phong cách của cậu ấy, vậy...
260
00:11:26,752 --> 00:11:29,470
- Sao cậu dám.
- Đủ rồi. Tớ chán việc này rồi.
261
00:11:29,471 --> 00:11:30,755
Tôi đồng ý.
Tôi nghĩ chúng ta nên để cậu
262
00:11:30,756 --> 00:11:32,206
chọn bài cậu muốn hát.
263
00:11:32,207 --> 00:11:35,526
Không, tớ chán vì đội Warbler lúc nào cũng nói về tớ.
264
00:11:35,527 --> 00:11:36,894
David, cậu hãy đảm bảo rằng
265
00:11:36,895 --> 00:11:38,596
những lời tớ sắp nói được ghi nhận.
266
00:11:38,597 --> 00:11:41,882
Chúng ta sẽ thua ở giải khu vực.
267
00:11:41,883 --> 00:11:44,268
- Gì?!
- Tớ vô cùng trân trọng
268
00:11:44,269 --> 00:11:46,537
niềm tin của các cậu đối với tớ,
một thành viên mới,
269
00:11:46,538 --> 00:11:48,055
hát chính trong những bài hát tuyệt vời năm nay .
270
00:11:48,056 --> 00:11:51,025
Nhưng đối với những gì Kurrt nói với tớ về đội New Directions,
271
00:11:51,026 --> 00:11:53,778
Tớ biết mình sẽ không thể tự mình đánh bại họ.
272
00:11:53,779 --> 00:11:56,414
Vì vậy tớ nghĩ rằng chúng ta nên chuyển
273
00:11:56,415 --> 00:11:59,233
màn biểu diễn lúc 11:00 thành song ca.
274
00:11:59,234 --> 00:12:00,534
275
00:12:00,535 --> 00:12:02,236
Để khám phá những tài năng khác trong nhóm.
276
00:12:02,237 --> 00:12:03,170
Sao chúng ta không thổi kèn kazoo?
277
00:12:03,171 --> 00:12:04,338
Từ từ đã !
278
00:12:04,339 --> 00:12:06,841
Đội chúng ta đã mất đi một thành viên.
279
00:12:06,842 --> 00:12:08,342
Tiếng hát của Pavarotti đã không còn,
280
00:12:08,343 --> 00:12:12,463
và tôi cũng không muốn mất đi tiếng hát của bất kỳ ai trong nhóm này nữa .
281
00:12:12,464 --> 00:12:14,465
Tôi nghĩ Pavarotti
cũng sẽ đồng ý
282
00:12:14,466 --> 00:12:15,600
trong ngôi mộ bé xíu của nó.
283
00:12:15,601 --> 00:12:17,802
Một nơi vẫn chưa xác định được.
284
00:12:17,803 --> 00:12:19,253
Được rồi, bỏ phiếu.
285
00:12:19,254 --> 00:12:21,772
Ai đồng ý với lời đề nghị của Blaine
286
00:12:21,773 --> 00:12:23,924
là biểu diễn song ca ở giải khu vực?
287
00:12:27,195 --> 00:12:28,863
Vậy cậu cho tên tớ vào danh sách tuyển chọn nhé?
288
00:12:28,864 --> 00:12:30,264
Không.
289
00:12:30,265 --> 00:12:31,432
Không tuyển chọn.
290
00:12:31,433 --> 00:12:34,935
Tớ muốn song ca với Kurt.
291
00:12:34,936 --> 00:12:37,538
Đúng là vớ vẩn.
292
00:12:37,539 --> 00:12:39,323
Ý tớ là mọi người nên có cơ hội .
293
00:12:39,324 --> 00:12:41,075
Ai cũng xứng đáng được đứng ở vị trí đó.
294
00:12:41,076 --> 00:12:43,744
Ai đồng ý rằng Kurt là bạn song ca của tớ ở giải khu vực?
295
00:12:47,049 --> 00:12:48,582
Quyết định vậy đi.
296
00:12:48,583 --> 00:12:49,834
Chúc mừng, Kurt.
297
00:12:49,835 --> 00:12:51,618
Chúc mừng.
298
00:12:51,619 --> 00:12:53,838
299
00:12:53,839 --> 00:12:56,724
Được rồi, mọi người, đây là cuộc họp đầu tiên
về việc viết nhạc của chúng ta .
300
00:12:56,725 --> 00:12:59,293
301
00:12:59,294 --> 00:13:00,794
Trong khi Quinn và Rachel
làm việc cật lực,
302
00:13:00,795 --> 00:13:02,513
chúng ta sẽ thử tự viết bài hát cho riêng mình.
303
00:13:02,514 --> 00:13:05,299
Đây là từ điển gieo vần cho các em.
304
00:13:05,300 --> 00:13:06,767
Thầy Shue?
305
00:13:06,768 --> 00:13:09,236
Tina và em đang thử nghiệm với một bài hát em viết.
306
00:13:09,237 --> 00:13:10,971
Thật ư?
Tuyệt quá.
307
00:13:10,972 --> 00:13:12,657
Vậy chúng ta có được nghe thử không?
308
00:13:14,976 --> 00:13:17,078
309
00:13:17,079 --> 00:13:18,829
Đây là bài hát tớ viết về Sam.
310
00:13:18,830 --> 00:13:19,997
Nó gọi là,
"Trouty Mouth.(Mồm rộng)"
311
00:13:19,998 --> 00:13:23,284
- Gọi là gì cơ?
- "Mồm rộng."
312
00:13:23,285 --> 00:13:26,253
313
00:13:29,257 --> 00:13:34,661
♪ Guppy face, ♪
(Má phúng phính)
314
00:13:34,662 --> 00:13:40,935
♪ trouty mouth. ♪
(Mồm rộng)
315
00:13:40,936 --> 00:13:43,688
♪ Is that
how people's lips look ♪
(Đó có phải là vẻ ngoài đặc trưng)
316
00:13:43,689 --> 00:13:47,892
♪ where you come from
in the South? ♪
(của nhứng người đến từ miền Nam)
317
00:13:53,231 --> 00:13:58,185
♪ Grouper mouth, ♪
(Miệng rộng)
318
00:13:59,821 --> 00:14:05,793
♪ froggy lips. ♪
(Mồm to)
319
00:14:05,794 --> 00:14:11,966
♪ I love sucking
on those salamander lips. ♪
(Tôi rất muốn được hôn vào đôi môi đó)
320
00:14:11,967 --> 00:14:18,339
♪ Want to put a fish hook
in those lips so cherry red. ♪
(Tôi muốn cho lưỡi câu vào đôi môi đỏ mọng đó)
321
00:14:18,340 --> 00:14:20,808
♪ If you tried hard enough, ♪
(Và nếu anh cố)
322
00:14:20,809 --> 00:14:24,478
♪ you could suck
a baby's head. ♪
(anh có thể cho cả đầu của đứa trẻ con vào trong miệng)
323
00:14:24,479 --> 00:14:26,713
♪ Whoo! ♪
324
00:14:26,714 --> 00:14:28,382
Thôi đi?
325
00:14:28,383 --> 00:14:30,101
- Dừng mấy câu nói đùa về miệng đi.
- Từ từ. Đã xong đâu.
326
00:14:30,102 --> 00:14:32,653
Xong rồi đấy. Thầy Shue,
chúng ta không thể biểu diễn bài hát ở giải khu vực
327
00:14:32,654 --> 00:14:34,388
- mà tên là "Trouty Mouth." (Miệng rộng) được
- Được rồi
328
00:14:34,389 --> 00:14:35,722
Thầy đồng ý với Sam về điều này.
329
00:14:35,723 --> 00:14:37,408
Nhưng em đã rất nỗ lực.
330
00:14:37,409 --> 00:14:38,725
Thầy không nghĩ nó đem cho chúng ta
331
00:14:38,726 --> 00:14:40,745
cái cảm giác kinh điển cần cho giải khu vực.
332
00:14:40,746 --> 00:14:42,079
Thầy Shue?
Em cũng viết một bài hát.
333
00:14:42,080 --> 00:14:43,564
Em viết cho Lauren.
334
00:14:43,565 --> 00:14:46,250
Tớ biết khi tớ hát
"Fat-Bottomed Girls,"
335
00:14:46,251 --> 00:14:47,618
đã làm tổn thương lòng tự trọng của cậu,
336
00:14:47,619 --> 00:14:50,621
nhưng tớ nghĩ bài nà sẽ đền bù cho việc đấy.
337
00:14:50,622 --> 00:14:52,072
Nó gợi cảm giác rock,
338
00:14:52,073 --> 00:14:54,091
nên sẽ đặt ra tiêu chuẩn cho tuần này.
339
00:14:54,092 --> 00:14:56,127
Được rồi. Cho chúng tôi thấy em có gì nào.
340
00:14:57,796 --> 00:15:00,297
Nó gọi là "Big Ass... Heart."
341
00:15:00,298 --> 00:15:01,515
342
00:15:01,516 --> 00:15:03,517
343
00:15:09,441 --> 00:15:10,808
♪ My girl went to the doctor ♪
344
00:15:10,809 --> 00:15:12,693
♪ 'cause her heart
had palpitations. ♪
345
00:15:12,694 --> 00:15:15,112
♪ Said, "Cut the carbs"
or else she'd end up ♪
346
00:15:15,113 --> 00:15:16,614
♪ pushin' up carnations. ♪
347
00:15:16,615 --> 00:15:18,232
♪ She stepped up on the scale ♪
348
00:15:18,233 --> 00:15:20,534
♪ and the doctor said,
"Oh, Lordy! ♪
349
00:15:20,535 --> 00:15:22,653
♪ "If you don't drop
a few, girl, ♪
350
00:15:22,654 --> 00:15:25,072
♪ you won't make it
past age forty." ♪
351
00:15:25,073 --> 00:15:27,908
♪ My girl said, "Hey,
looky on that fancy X ray chart." ♪
352
00:15:27,909 --> 00:15:29,877
♪ Said the doctor, "Holy hell, ♪
353
00:15:29,878 --> 00:15:32,246
♪ "that's one GD
big-ass heart." ♪
354
00:15:32,247 --> 00:15:33,714
♪ I'm tellin' you, my friend, ♪
355
00:15:33,715 --> 00:15:36,450
♪ my girl's got
a big-ass heart. ♪
356
00:15:36,451 --> 00:15:38,169
♪ When she shops
for groceries ♪
357
00:15:38,170 --> 00:15:40,554
♪ that heart gets
its own damn cart. ♪
358
00:15:40,555 --> 00:15:42,556
♪ That big-ass heart
can pump two tons ♪
359
00:15:42,557 --> 00:15:44,175
♪ of love through her chest, ♪
360
00:15:44,176 --> 00:15:48,128
♪ and then sit down and win
a lovin' pie-eating contest. ♪
361
00:15:48,129 --> 00:15:52,099
♪ I love that big-ass heart
so much I think it isn't fair. ♪
362
00:15:52,100 --> 00:15:53,967
♪ Like how your heart
won't pay me back ♪
363
00:15:53,968 --> 00:15:55,019
♪ for breaking all my chairs. ♪
364
00:15:55,020 --> 00:15:56,970
♪ So sick with love, ♪
365
00:15:56,971 --> 00:15:59,240
♪ I think I'm coming down
with rickets. ♪
366
00:15:59,241 --> 00:16:01,659
♪ When that big-ass heart
flies coach ♪
367
00:16:01,660 --> 00:16:06,080
♪ it has to pay
for two plane tickets. ♪
368
00:16:06,081 --> 00:16:07,498
♪ Oh, that big-ass heart... ♪
369
00:16:08,533 --> 00:16:12,703
♪ Oh, that big-ass heart... ♪
370
00:16:12,704 --> 00:16:14,821
371
00:16:14,822 --> 00:16:16,040
372
00:16:16,041 --> 00:16:17,424
Được rồi, mọi người,
373
00:16:17,425 --> 00:16:18,959
hãy cứ để bài hát của Puck là ứng cử viên,
374
00:16:18,960 --> 00:16:20,327
nhưng thầy nghĩ là vẫn chưa đủ tốt.
375
00:16:20,328 --> 00:16:22,680
Vậy mọi người hãy đọc từ điển gieo vần,
376
00:16:22,681 --> 00:16:24,715
và sáng tác một bài hát tuyệt vời nào.
377
00:16:24,716 --> 00:16:26,934
378
00:16:26,935 --> 00:16:28,435
Cậu muốn mặc gì đến dạ hội?
379
00:16:28,436 --> 00:16:29,836
Dạ hội nào?
380
00:16:29,837 --> 00:16:31,004
Này, tớ biết là cậu rất hứng khởi về giải khu vực.
381
00:16:31,005 --> 00:16:32,439
Tớ cũng vậy.
Tớ còn là người
382
00:16:32,440 --> 00:16:35,726
ủng hộ Rachel viết bài hát cho chúng ta còn gì.
383
00:16:35,727 --> 00:16:37,695
Ừ. Cậu rất tuyệt.
384
00:16:37,696 --> 00:16:39,480
Nhưng dù chúng ta thắng giải khu vực hay giải quốc gia,
385
00:16:39,481 --> 00:16:41,615
nó cũng không thể giúp ta phục hồi được vị trí trong trường.
386
00:16:41,616 --> 00:16:43,450
- Là ở đâu?
- Đứng đầu.
387
00:16:43,451 --> 00:16:45,352
- Đứng đầu cái gì?
- Chúng ta phải được chọn
388
00:16:45,353 --> 00:16:46,620
làm vua và nữ hoàng dạ hội.
389
00:16:46,621 --> 00:16:48,689
Nó chính là biểu tượng tối cao.
390
00:16:48,690 --> 00:16:50,708
Vậy sau giải khu vực,
chúng ta sẽ công khai
391
00:16:50,709 --> 00:16:53,794
tình cảm,
và vận động chiến dịch.
392
00:16:53,795 --> 00:16:56,714
Tớ không nghĩ đó là ý hay.
393
00:16:56,715 --> 00:16:58,832
Tại sao?
394
00:16:58,833 --> 00:17:00,751
Vì Rachel?
395
00:17:00,752 --> 00:17:02,336
Cậu ấy hiện giờ đang rất mỏng manh.
396
00:17:02,337 --> 00:17:03,587
Tớ nghĩ chúng ta nên đợi sau giải quốc gia.
397
00:17:03,588 --> 00:17:05,673
Lúc đầu thì là giải khu vực.
398
00:17:05,674 --> 00:17:07,174
Bây giờ lại thành giải quốc gia?
399
00:17:07,175 --> 00:17:08,475
Cậu có muốn hẹn hò với tớ không đây?
400
00:17:08,476 --> 00:17:11,762
Được rồi, Quinn đáng sợ.
Okay. Uh...
401
00:17:11,763 --> 00:17:14,765
- Sau giải khu vực.
- Sau giải khu vực.
402
00:17:21,907 --> 00:17:23,908
403
00:17:32,927 --> 00:17:34,511
Cái gì đấy?
404
00:17:34,512 --> 00:17:37,463
Tớ đang trang trí cho quan tài của
Pavarotti .
405
00:17:37,464 --> 00:17:38,932
Nhanh lên.
406
00:17:38,933 --> 00:17:40,967
Tớ có bài hát rất tuyệt cho màn biểu diễn của chúng ta,
và chúng ta nên tập.
407
00:17:40,968 --> 00:17:42,018
Cứ nói đi.
408
00:17:42,019 --> 00:17:45,155
"Candles" của Hey Monday.
409
00:17:45,156 --> 00:17:46,823
Ấn tượng đấy.
410
00:17:46,824 --> 00:17:48,441
Cậu thường chọn mấy bài trong Top 40.
411
00:17:48,442 --> 00:17:52,746
Tớ chỉ muốn biểu diễn một bài xúc động.
412
00:17:57,168 --> 00:18:00,453
Vậy tại sao cậu chọn tớ là người hát song ca cùng?
413
00:18:04,642 --> 00:18:06,492
Kurt,sẽ có lúc
414
00:18:07,878 --> 00:18:09,996
cậu tự nhủ với bản thân rằng,
415
00:18:09,997 --> 00:18:12,132
"Oh, bạn đây rồi.
416
00:18:12,133 --> 00:18:15,185
tôi đã tìm bạn từ rất lâu rồi."
417
00:18:19,473 --> 00:18:23,143
Khi xem cậu biểu diễn
"Blackbird" tuần này
418
00:18:25,196 --> 00:18:27,764
Đó là khoảnh khắc mà tớ nghĩ
419
00:18:27,765 --> 00:18:29,733
về cậu.
420
00:18:33,904 --> 00:18:35,989
Cậu lay động trái tim tớ, Kurt.
421
00:18:37,975 --> 00:18:40,043
Và bản song ca chỉ là cái cớ
422
00:18:40,044 --> 00:18:42,328
để được ở bên cậu.
423
00:19:03,184 --> 00:19:05,235
:))
424
00:19:05,236 --> 00:19:08,188
Chúng ta nên tập luyện thôi.
425
00:19:08,189 --> 00:19:10,190
Tớ tưởng vừa tập xong.
426
00:19:13,778 --> 00:19:15,745
427
00:19:20,951 --> 00:19:24,087
♪ Momma said,
"Get yo ass out of bed." ♪
428
00:19:24,088 --> 00:19:26,405
♪ I said, "Hell to the no." ♪
429
00:19:28,175 --> 00:19:31,177
♪ Said, "Wash yo
grandma's nasty head." ♪
430
00:19:31,178 --> 00:19:33,179
♪ I said, "Hell to the no." ♪
431
00:19:33,180 --> 00:19:34,914
♪ Oh! ♪
432
00:19:34,915 --> 00:19:38,718
♪ They tried
to take away my tots. ♪
433
00:19:38,719 --> 00:19:41,354
♪ I said, "Hell to the no." ♪
434
00:19:41,355 --> 00:19:42,772
♪ Yeah! ♪
435
00:19:42,773 --> 00:19:45,058
♪ 'Cause I'm the one
that calls the shots, ♪
436
00:19:45,059 --> 00:19:48,061
♪ and I say, "Hell to the no." ♪
437
00:19:48,062 --> 00:19:50,230
♪ Oh! ♪
438
00:19:50,231 --> 00:19:53,266
♪ Try to make me
change my weave? ♪
439
00:19:53,267 --> 00:19:55,785
♪ Well, I got something
up my sleeve. ♪
440
00:19:55,786 --> 00:19:58,938
♪ It's a whole lotta
whoa, oh, oh... ♪
441
00:19:58,939 --> 00:20:03,126
♪ Oh, oh, hell to the no,
no, no, no, no, no... ♪
442
00:20:03,127 --> 00:20:05,879
♪ No, no, I said
whoa, oh, oh... ♪
443
00:20:05,880 --> 00:20:10,383
♪ Oh, oh, hell to the no,
no, no, no, no, no... ♪
444
00:20:10,384 --> 00:20:12,051
♪ No, no... ♪
445
00:20:12,052 --> 00:20:14,504
♪ Tell me I should
eat my Wheaties. ♪
446
00:20:14,505 --> 00:20:16,005
♪ You know what? ♪
447
00:20:16,006 --> 00:20:18,725
♪ Hell to the no. ♪
♪ Hell to the no. ♪
448
00:20:18,726 --> 00:20:22,762
♪ Tell me I'll come down
with diabetes. ♪
449
00:20:22,763 --> 00:20:24,797
♪ Hell to the no, oh, oh... ♪
450
00:20:24,798 --> 00:20:26,182
♪ Hell to the no. ♪
451
00:20:26,183 --> 00:20:29,652
♪ Try to make me
change my eats. ♪
452
00:20:29,653 --> 00:20:32,405
♪ But, baby,
that just isn't me. ♪
453
00:20:32,406 --> 00:20:35,308
♪ I'm a whole lot of
whoa, oh, oh... ♪
454
00:20:35,309 --> 00:20:38,111
♪ Oh, oh, hell to the no, no... ♪
455
00:20:38,112 --> 00:20:40,997
♪ No, no, no, no... ♪
♪ No, no, no, no... ♪
456
00:20:40,998 --> 00:20:43,983
♪ Take me, you can leave me,
but I won't ever change. ♪
457
00:20:43,984 --> 00:20:48,004
♪ If you don't like the rules,
don't play my game. ♪
458
00:20:48,005 --> 00:20:51,674
♪ Time for me
to get R-E-S-P-E-C-T. ♪
459
00:20:51,675 --> 00:20:54,327
♪ But if I don't,
it's all in me. ♪
460
00:20:54,328 --> 00:20:55,712
♪ Hey... ♪
461
00:20:55,713 --> 00:20:58,097
♪ Whoa, oh, oh, oh, oh... ♪
462
00:20:58,098 --> 00:21:00,850
♪ Hell to the no,
no, no, no, no, no... ♪
463
00:21:00,851 --> 00:21:03,603
♪ No, no... ♪
♪ Aw, hell to the no. ♪
464
00:21:03,604 --> 00:21:06,339
Mercedes.
465
00:21:06,340 --> 00:21:08,024
Rất hay.
466
00:21:08,025 --> 00:21:09,025
- Cảm ơn thầy.
- Nhưng thầy không ...
467
00:21:09,026 --> 00:21:10,343
Không cái mông thầy Shue.
468
00:21:10,344 --> 00:21:12,645
- Bài hát đó rất tuyệt mà.
- Thầy đồng ý.
469
00:21:12,646 --> 00:21:14,197
Nhưng thầy không nghĩ đó là thứ chúng ta cần cho giải khu vực.
470
00:21:14,198 --> 00:21:16,149
Thầy Shue,
471
00:21:16,150 --> 00:21:17,450
Em viết một đoạn lời nữa cho "Trouty Mouth."
472
00:21:17,451 --> 00:21:19,319
Không, không, không.
Mọi người.
473
00:21:19,320 --> 00:21:20,620
Hãy nghĩ đi.
474
00:21:20,621 --> 00:21:22,021
Bài hát các em thích nhất là bài gì?
475
00:21:22,022 --> 00:21:23,907
- "My Headband." (Cái bờm của em =)))
- Mấy bài của Alanis Morissette
476
00:21:23,908 --> 00:21:25,524
- "You Oughta Know."
- "What's Going On," Marvin Gaye.
477
00:21:25,525 --> 00:21:27,293
Puckerman, được đấy.
478
00:21:27,294 --> 00:21:28,694
Được rồi, mấy bài hát đó nói về cái gì?
479
00:21:28,695 --> 00:21:29,712
Cái bờm.
480
00:21:29,713 --> 00:21:32,999
Tất cả bài hát đấy đều nói về nỗi đau.
481
00:21:33,000 --> 00:21:35,368
Những bài hát hay nhất đều là về sự tổn thướng,
482
00:21:35,369 --> 00:21:37,053
và đó chính là khía cạnh của các em
483
00:21:37,054 --> 00:21:38,371
mà thấy muốn các em dùng.
484
00:21:38,372 --> 00:21:39,639
Dễ thôi mà.
485
00:21:39,640 --> 00:21:41,057
HLV Sylvester
tra tấn chúng em vô cớ
486
00:21:41,058 --> 00:21:43,209
và khiến cả trường ghét bọn em.
487
00:21:43,210 --> 00:21:45,845
Hôm qua cô ấy đổ đầy đất vào tủ đồ của em va Britt
.
488
00:21:45,846 --> 00:21:48,564
Được rồi. Từ từ đã.
Chậm thôi.
489
00:21:48,565 --> 00:21:49,766
Cô ấy ném que vào em.
490
00:21:51,902 --> 00:21:55,054
- Cô làm gì vậy?
- Ném que vào đầu cô.
491
00:21:55,055 --> 00:21:57,073
Tôi sẽ nghiền nát mấy người ở giải khu vực.
492
00:21:57,074 --> 00:21:58,391
Được rôi, còn gì nữa
493
00:21:58,392 --> 00:22:00,076
Cô ấy gọi cho thư ký bang Ohio,
494
00:22:00,077 --> 00:22:01,494
nhận là em và muốn
495
00:22:01,495 --> 00:22:02,895
đổi tên em thành
"Tina Cohen-Loser."
496
00:22:02,896 --> 00:22:04,397
Gì cơ
497
00:22:04,398 --> 00:22:05,581
498
00:22:08,619 --> 00:22:10,637
Được rồi những thứ ấy khiến các em thấy như thế nào?
499
00:22:10,638 --> 00:22:14,324
Lúc đầu làm tổn thương chúng em nhưng
500
00:22:14,325 --> 00:22:16,742
nó chỉ khiến chúng em muốn thắng.
501
00:22:16,743 --> 00:22:18,011
Vậy các em
502
00:22:18,012 --> 00:22:20,013
Thầy nghĩ đã tìm ra được bài hát của chúng ta rồi.
503
00:22:25,552 --> 00:22:27,020
Bắt tay vào viết thôi.
504
00:22:27,021 --> 00:22:28,638
505
00:22:30,641 --> 00:22:33,259
- Cậu muộn đấy.
- Chúng ta là bạn phải không?
506
00:22:33,260 --> 00:22:34,894
- Uh. Tớ nghĩ vậy.
- Ý tớ là
507
00:22:34,895 --> 00:22:37,063
đối với mọi việc xảy ra năm ngoái.
508
00:22:37,064 --> 00:22:38,481
Cậu đưa con cho mẹ tớ.
509
00:22:38,482 --> 00:22:39,999
Chúng ta đã hơi gắn bó sau sự việc đấy đúng không?
510
00:22:40,000 --> 00:22:40,900
Ý cậu là gì?
511
00:22:40,901 --> 00:22:43,569
Ý tớ là chúng ta chưa dành nhiều
512
00:22:43,570 --> 00:22:44,821
thời gian cho nhau năm nay,
513
00:22:44,822 --> 00:22:47,440
nhưng tớ nghĩ chúng ta đủ thân
514
00:22:47,441 --> 00:22:48,825
để thành thật với nhau.
515
00:22:48,826 --> 00:22:52,328
- Vậy cậu muốn biết điều gì.
- Được rồi.
516
00:22:52,329 --> 00:22:53,663
Cậu đang cặp với Finn phải không ?
517
00:22:53,664 --> 00:22:55,598
Ừ.
518
00:22:55,599 --> 00:22:57,300
Được vài tuần rồi.
519
00:22:57,301 --> 00:22:59,419
Như là cậu không biết gì vậy
520
00:22:59,420 --> 00:23:01,671
Cậu phải cố gắng bao nhiêu lần
521
00:23:01,672 --> 00:23:03,056
mới biết mọi chuyện sẽ không thành với cậu?
522
00:23:04,624 --> 00:23:06,625
Cảm ơn đã thành thật với tớ, Quinn,
523
00:23:06,626 --> 00:23:08,344
và tớ thấy hạnh phúc cho cậu và Finn,
524
00:23:08,345 --> 00:23:10,446
nhưng cậu đừng cố lặp lại quá khứ.
525
00:23:10,447 --> 00:23:13,266
Mọi việc đối với bọn tớ đều là thật.
Cậu ấy chọn tớ thay vì cậu.
526
00:23:13,267 --> 00:23:15,018
Vậy nó kéo dài được bao nhiêu lâu?
527
00:23:17,021 --> 00:23:19,022
Tại sao cậu lại xấu tính như thế?
528
00:23:24,628 --> 00:23:26,996
Cậu muốn biết mọi việc sẽ xảy ra như thế nào không?
529
00:23:28,482 --> 00:23:31,484
Tớ sẽ có được Finn còn cậu sẽ phải đau khổ,
530
00:23:31,485 --> 00:23:35,254
và rồi tớ cùng Finn ở đây lập gia đình.
531
00:23:35,255 --> 00:23:39,926
Tớ sẽ là nhà kinh doanh bất động sản thành đạt,
532
00:23:39,927 --> 00:23:43,596
và Finn sẽ làm chủ cửa hàng sửa xe của bố Kurt.
533
00:23:43,597 --> 00:23:45,998
Cậu không thuộc về nơi này, Rachel,
534
00:23:45,999 --> 00:23:47,767
và cậu không thể ghét tớ vì đã giúp cậu
535
00:23:47,768 --> 00:23:49,435
trở lại đúng con đường của mình.
536
00:23:49,436 --> 00:23:51,471
Không.
537
00:23:51,472 --> 00:23:53,556
Tớ sẽ không từ bỏ Finn.
538
00:23:53,557 --> 00:23:54,774
Mọi chuyện giữa chúng tớ chưa kết thúc.
539
00:23:54,775 --> 00:23:55,942
Nó kết thúc rồi đấy!
540
00:23:55,943 --> 00:23:58,010
Cậu đang quá bực bội,
541
00:23:58,011 --> 00:24:00,346
và đó là lý do cậu không thể viết nổi một bài hát hay
542
00:24:00,347 --> 00:24:03,516
Bởi cậu đang sống trong cuộc sông hoang tưởng của nữ sinh.
543
00:24:03,517 --> 00:24:06,285
Rachel, nếu cậu cứ tìm kiếm một kết thúc có hậu,
544
00:24:06,286 --> 00:24:08,187
thì mọi thứ sẽ không bao giờ được như cậu muốn.
545
00:24:08,188 --> 00:24:09,655
Vậy cậu xong chưa,
546
00:24:09,656 --> 00:24:11,324
chúng ta nên quay lại với công việc thôi.
547
00:24:11,325 --> 00:24:13,126
548
00:24:14,661 --> 00:24:16,329
549
00:24:16,330 --> 00:24:20,249
Không, tớ sẽ tự viết bài hát này.
550
00:24:26,673 --> 00:24:28,975
551
00:24:39,685 --> 00:24:41,269
SUE: Này anh bạn. Anh đang chuẩn bị sẵn sàng
552
00:24:41,270 --> 00:24:43,304
để đến giải khu vực à?
553
00:24:43,305 --> 00:24:44,972
- Tuyệt thật.
- Nhìn cô có vẻ vui nhỉ.
554
00:24:44,973 --> 00:24:46,224
Đúng vậy, William,
555
00:24:46,225 --> 00:24:48,609
Tôi đang say trong hạnh phúc.
556
00:24:48,610 --> 00:24:51,946
Thực ra, tôi đang rất chắc chắn là CLB Glee của mình sẽ thắng,
557
00:24:51,947 --> 00:24:53,648
Tôi sẽ nói cho anh một điều.
558
00:24:53,649 --> 00:24:55,483
Tôi đã nói dối anh tuần trước, William.
559
00:24:55,484 --> 00:24:58,619
tôi đã làm giả bức thư của My Chemical Romance.
560
00:24:58,620 --> 00:25:00,371
Và tôi cũng không ngủ với tay trống kia.
561
00:25:00,372 --> 00:25:01,405
Tay trống mà tôi ngủ cùng
562
00:25:01,406 --> 00:25:03,040
là ở nhóm Jimmy Eat World.
563
00:25:03,041 --> 00:25:05,576
Thực ra, Sue. Tôi rất mừng vì cô đã nói dối
564
00:25:05,577 --> 00:25:07,495
Nó đã cho bọn trẻ trong nhóm được thử sức
565
00:25:07,496 --> 00:25:09,714
- trong việc viết nhạc.
- Oh, vậy anh đang cố thua.
566
00:25:09,715 --> 00:25:12,967
Cô đang khá tự tin đồi với một tân binh đó Sue.
567
00:25:12,968 --> 00:25:16,053
William, khi mấy đứa đội anh hát mấy bài về
568
00:25:16,054 --> 00:25:18,222
mụn đầu đen và bệnh chàm,
569
00:25:18,223 --> 00:25:19,991
Tôi đã đưa ra danh sách biểu diễn
570
00:25:19,992 --> 00:25:22,710
dành riêng cho ban giám khảo.
571
00:25:22,711 --> 00:25:24,228
Và bây giờ,
572
00:25:24,229 --> 00:25:28,382
ban giám khảo cho buổi biểu
diễn giải khu vực năm nay.
573
00:25:28,383 --> 00:25:33,104
Huyền thoại truyền hình, người vô cùng
tâm huyết với thành phố, ông Rod Remington!
574
00:25:36,325 --> 00:25:38,826
Ứng cử viên gần đây cho tiệc trà
và dạy học tại nhà
575
00:25:38,827 --> 00:25:42,229
cô Tammy Jean Albertson!
576
00:25:45,250 --> 00:25:48,419
Và cựu nữ công hiện tại đang làm ni cô,
577
00:25:48,420 --> 00:25:51,505
tác giả của cuộc họp báo sắp tới tại Lima,
578
00:25:51,506 --> 00:25:53,374
Sơ Mary Constance!
579
00:25:54,877 --> 00:25:56,677
Và bây giờ,
đến từ trường Westvale,
580
00:25:56,678 --> 00:26:02,216
hãy chào đón
Aural Intensity!
581
00:26:02,217 --> 00:26:04,302
582
00:26:06,755 --> 00:26:08,439
♪ Jesus is a friend of mine. ♪
583
00:26:08,440 --> 00:26:09,557
♪ Jesus is my friend. ♪
584
00:26:09,558 --> 00:26:11,275
♪ Jesus is a friend of mine. ♪
585
00:26:11,276 --> 00:26:13,093
♪ I have a friend in Jesus. ♪
586
00:26:13,094 --> 00:26:14,228
♪ Jesus is a friend of mine. ♪
587
00:26:14,229 --> 00:26:15,780
♪ Jesus is my friend. ♪
588
00:26:15,781 --> 00:26:18,449
♪ Jesus is a friend of mine. ♪
589
00:26:18,450 --> 00:26:20,868
♪ Ooh... ♪
♪ He taught me how to live ♪
590
00:26:20,869 --> 00:26:22,102
♪ my life as it should be. ♪
591
00:26:22,103 --> 00:26:23,938
♪ He taught me
how to turn my cheek ♪
592
00:26:23,939 --> 00:26:25,105
♪ when people laugh at me. ♪
593
00:26:25,106 --> 00:26:26,374
♪ I've had friends before, ♪
594
00:26:26,375 --> 00:26:28,609
♪ and I can tell you that ♪
595
00:26:28,610 --> 00:26:30,578
♪ He's one
who will never leave you flat. ♪
596
00:26:30,579 --> 00:26:31,612
♪ Hallelujah! ♪
597
00:26:31,613 --> 00:26:33,381
♪ Jesus is a friend of mine. ♪
598
00:26:33,382 --> 00:26:34,615
♪ Jesus is my friend. ♪
599
00:26:34,616 --> 00:26:37,952
♪ Jesus is a friend of mine. ♪
600
00:26:37,953 --> 00:26:41,555
♪ Friend of mine, friend of mine,
friend of mine, whoo! ♪
601
00:26:41,556 --> 00:26:43,591
602
00:26:57,322 --> 00:26:59,857
Đã có ai từng chết trên sân khấu chưa?
603
00:26:59,858 --> 00:27:02,693
Cậu đang lo à?
604
00:27:02,694 --> 00:27:04,311
Cậu đừng hiểu lầm .
605
00:27:04,312 --> 00:27:06,464
Nhưng đây là lần đầu tiên tớ được biểu diễn
606
00:27:06,465 --> 00:27:08,449
trước một cuộc thi có khán giả.
607
00:27:08,450 --> 00:27:10,701
Tớ có ác mộng rằng mình sẽ quên lời bài hát
608
00:27:10,702 --> 00:27:12,169
hay khi tớ hát
609
00:27:12,170 --> 00:27:13,621
thì không ai nghe thấy gì.
610
00:27:13,622 --> 00:27:15,923
611
00:27:15,924 --> 00:27:18,292
Được rồi cậu muốn hiểu thế nào thì tùy.
612
00:27:18,293 --> 00:27:19,961
Tớ thấy suy nghĩ của cậu thật dễ thương.
613
00:27:19,962 --> 00:27:22,296
Tớ thấy cậu rất dễ thương,
614
00:27:22,297 --> 00:27:24,715
và người sẽ chết tối nay
615
00:27:24,716 --> 00:27:26,350
là những người ở khán đài kia,
616
00:27:26,351 --> 00:27:30,004
vì cậu và tớ hôm nay sẽ rất tuyệt.
617
00:27:30,005 --> 00:27:32,139
- Đi thôi nào.
- Và bây giờ, đến từ Westerville, Ohio,
618
00:27:32,140 --> 00:27:35,226
đội Warbler của học viện Dalton!
619
00:27:35,227 --> 00:27:37,228
620
00:27:40,015 --> 00:27:45,569
♪ Doo doo doo doo
doo doo doo doo... ♪
621
00:27:45,570 --> 00:27:49,240
♪ Doo doo doo doo
doo doo... ♪
622
00:27:49,241 --> 00:27:52,243
♪ The power lines went out ♪
623
00:27:52,244 --> 00:27:55,012
♪ and I am all alone. ♪
624
00:27:55,013 --> 00:27:57,498
♪ But I don't really care at all. ♪
625
00:27:57,499 --> 00:28:00,468
♪ Not answering my phone. ♪
626
00:28:00,469 --> 00:28:03,087
♪ All the games you played, ♪
627
00:28:03,088 --> 00:28:05,473
♪ the promises you made. ♪
628
00:28:05,474 --> 00:28:07,758
♪ Couldn't finish
what you started. ♪
629
00:28:07,759 --> 00:28:11,929
♪ Only darkness still remains. ♪
630
00:28:11,930 --> 00:28:17,902
♪ Lost sight, couldn't see ♪
631
00:28:17,903 --> 00:28:20,938
♪ when it was you and me. ♪
632
00:28:20,939 --> 00:28:23,991
BOTH:
♪ Blow the candles out. ♪
633
00:28:23,992 --> 00:28:27,661
♪ Looks like a solo tonight. ♪
634
00:28:27,662 --> 00:28:32,016
♪ I'm beginning
to see the light. ♪
635
00:28:32,017 --> 00:28:34,869
♪ Blow the candles out. ♪
636
00:28:34,870 --> 00:28:39,206
♪ Looks like a solo tonight. ♪
637
00:28:39,207 --> 00:28:43,210
♪ But I think
I'll be all right. ♪
638
00:28:43,211 --> 00:28:48,466
♪ One day, you will wake up ♪
639
00:28:48,467 --> 00:28:53,420
♪ with nothing but your sorrys. ♪
640
00:28:53,421 --> 00:28:56,974
♪ Someday... ♪
♪ And someday ♪
641
00:28:56,975 --> 00:28:58,692
♪ you will get back ♪
642
00:28:58,693 --> 00:29:05,366
♪ everything you gave me... ♪
643
00:29:05,367 --> 00:29:07,434
♪ Blow the candles out. ♪
644
00:29:07,435 --> 00:29:12,039
♪ Looks like a solo tonight. ♪
645
00:29:12,040 --> 00:29:16,377
♪ I'm beginning
to see the light. ♪
646
00:29:16,378 --> 00:29:18,562
♪ Blow the candles out. ♪
♪ Candles out... ♪
647
00:29:18,563 --> 00:29:23,000
♪ Looks like a solo tonight. ♪
♪ Solo tonight... ♪
648
00:29:23,001 --> 00:29:29,723
♪ But I think
I'll be all right. ♪
649
00:29:29,724 --> 00:29:33,010
650
00:29:45,941 --> 00:29:47,691
♪ Right, right,
turn off the lights. ♪
651
00:29:47,692 --> 00:29:49,276
♪ We gonna lose
our minds tonight. ♪
652
00:29:49,277 --> 00:29:51,645
♪ What's the dealie, yo? ♪
653
00:29:51,646 --> 00:29:53,781
654
00:29:53,782 --> 00:29:55,416
♪ I love when it's
all too much. ♪
655
00:29:55,417 --> 00:29:57,484
♪ 5:00 a.m., turn the radio up. ♪
656
00:29:57,485 --> 00:30:01,321
♪ Where's the rock and roll? ♪
657
00:30:01,322 --> 00:30:05,042
♪ Party crasher,
penny snatcher. ♪
658
00:30:05,043 --> 00:30:08,762
♪ Call me up
if you are gangsta. ♪
659
00:30:08,763 --> 00:30:12,967
♪ Don't be fancy,
just get dancey. ♪
660
00:30:12,968 --> 00:30:15,836
♪ Why so serious? ♪
661
00:30:15,837 --> 00:30:17,337
♪ So raise your glass ♪
662
00:30:17,338 --> 00:30:20,340
♪ if you are wrong
in all the right ways. ♪
663
00:30:20,341 --> 00:30:23,394
♪ All my underdogs, ♪
664
00:30:23,395 --> 00:30:25,146
♪ we will never be, never be ♪
665
00:30:25,147 --> 00:30:31,202
♪ anything but loud and
nitty-gritty dirty little freaks. ♪
666
00:30:31,203 --> 00:30:34,905
♪ Won't you come on and come on
and raise your glass? ♪
667
00:30:34,906 --> 00:30:38,993
♪ Just come on and come on
and raise your glass. ♪
668
00:30:38,994 --> 00:30:40,794
♪ Raise your glass... ♪
669
00:30:42,297 --> 00:30:45,583
♪ So if you're
too school for cool ♪
670
00:30:45,584 --> 00:30:49,036
♪ and you're treated
like a fool... ♪
671
00:30:49,037 --> 00:30:50,504
♪ Like a fool... ♪
672
00:30:50,505 --> 00:30:53,257
♪ You could choose
to let it go. ♪
673
00:30:53,258 --> 00:30:54,308
♪ Let it go... ♪
674
00:30:54,309 --> 00:30:56,727
♪ We can always, we can always ♪
675
00:30:56,728 --> 00:31:00,064
♪ party on our own. ♪
676
00:31:00,065 --> 00:31:02,049
♪ So raise your... ♪
677
00:31:02,050 --> 00:31:05,519
♪ So raise your glass
if you are wrong ♪
678
00:31:05,520 --> 00:31:06,820
♪ in all the right ways. ♪
679
00:31:06,821 --> 00:31:09,106
♪ All my underdogs, ♪
680
00:31:09,107 --> 00:31:10,658
♪ we will never be, never be ♪
681
00:31:10,659 --> 00:31:16,730
♪ anything but loud and
nitty-gritty dirty little freaks. ♪
682
00:31:16,731 --> 00:31:21,452
♪ Won't you come on and come on
and raise your glass for me? ♪
683
00:31:21,453 --> 00:31:25,789
♪ Just come on and come on
and raise your glass... ♪
684
00:31:25,790 --> 00:31:28,542
♪ For me. ♪
685
00:31:45,052 --> 00:31:47,036
Này.
686
00:31:47,037 --> 00:31:48,254
Chúc cậu may mắn.
687
00:31:51,058 --> 00:31:53,809
Lần trước khi ở đây, cậu đã bảo là cậu yêu tớ
688
00:31:57,797 --> 00:31:59,798
Tớ rất thích bài hát của cậu.
689
00:31:59,799 --> 00:32:04,470
Cậu nghe kĩ nhé,
bởi vì mọi ca từ đều từ đáy lòng của tớ.
690
00:32:04,471 --> 00:32:06,472
Và bây giờ đến từ trường William McKinley
691
00:32:06,473 --> 00:32:10,226
tại Lima, Ohio,
nhóm New Directions!
692
00:32:10,227 --> 00:32:12,244
693
00:32:28,895 --> 00:32:31,547
694
00:32:37,471 --> 00:32:40,723
♪ What have I done? ♪
695
00:32:40,724 --> 00:32:43,392
♪ I wish I could run ♪
696
00:32:43,393 --> 00:32:49,065
♪ away from this ship
going under. ♪
697
00:32:49,066 --> 00:32:51,951
♪ Just trying to help, ♪
698
00:32:51,952 --> 00:32:54,820
♪ hurt everyone else, ♪
699
00:32:54,821 --> 00:32:59,625
♪ now I feel the weight
of the world is ♪
700
00:32:59,626 --> 00:33:05,164
♪ on my shoulders. ♪
701
00:33:05,165 --> 00:33:10,636
♪ What can you do when
your good isn't good enough ♪
702
00:33:10,637 --> 00:33:16,041
♪ and all that you touch
tumbles down? ♪
703
00:33:16,042 --> 00:33:22,231
♪ 'Cause my best intentions
keep making a mess of things. ♪
704
00:33:22,232 --> 00:33:27,553
♪ I just wanna fix it somehow. ♪
705
00:33:27,554 --> 00:33:33,492
♪ But how many times
will it take? ♪
706
00:33:33,493 --> 00:33:37,062
♪ Oh, how many times
will it take ♪
707
00:33:37,063 --> 00:33:44,336
♪ for me to get it right? ♪
708
00:33:44,337 --> 00:33:49,074
♪ To get it right? ♪
709
00:33:49,075 --> 00:33:51,594
Trời ơi, họ đang biểu diễn bài hát tự sáng tác.
710
00:33:51,595 --> 00:33:57,683
♪ Can I start again
with my faith shaken? ♪
711
00:33:57,684 --> 00:34:03,606
♪ 'Cause I can't go back
and undo this. ♪
712
00:34:03,607 --> 00:34:09,311
♪ I just have to stay
and face my mistakes. ♪
713
00:34:09,312 --> 00:34:13,616
♪ But if I get stronger
and wiser, ♪
714
00:34:13,617 --> 00:34:19,371
♪ I'll get through this. ♪
715
00:34:19,372 --> 00:34:25,211
♪ What can you do when
your good isn't good enough ♪
716
00:34:25,212 --> 00:34:30,282
♪ and all that you touch
tumbles down? ♪
717
00:34:30,283 --> 00:34:35,805
♪ But how many times
will it take? ♪
718
00:34:35,806 --> 00:34:47,132
♪ Oh, how many times will it
take for me to get it right? ♪
719
00:34:48,602 --> 00:34:52,137
♪ So I throw up my fists, ♪
720
00:34:52,138 --> 00:34:55,140
♪ throw a punch in the air ♪
721
00:34:55,141 --> 00:35:00,812
♪ and accept the truth
that sometimes life isn't fair. ♪
722
00:35:00,813 --> 00:35:03,165
♪ Yeah, I'll send out a wish. ♪
723
00:35:03,166 --> 00:35:06,652
♪ Yeah, I'll send up a prayer. ♪
724
00:35:06,653 --> 00:35:14,043
♪ Then finally someone will see
how much I care... ♪
725
00:35:14,044 --> 00:35:19,632
♪ What can you do when
your good isn't good enough? ♪
726
00:35:19,633 --> 00:35:24,970
♪ and all that you touch
tumbles down? ♪
727
00:35:24,971 --> 00:35:30,809
♪ Oh, my best intentions
keep making a mess of things. ♪
728
00:35:30,810 --> 00:35:36,148
♪ I just wanna fix it somehow. ♪
729
00:35:36,149 --> 00:35:41,704
♪ But how many times
will it take? ♪
730
00:35:41,705 --> 00:35:48,410
♪ Oh, how many times
will it take ♪
731
00:35:48,411 --> 00:35:54,366
♪ to get it right? ♪
732
00:35:54,367 --> 00:36:01,540
♪ To get it right? ♪
733
00:36:01,541 --> 00:36:05,644
734
00:36:11,184 --> 00:36:15,521
Thưa quý vị,
chúng tôi là nhóm New Directions!
735
00:36:15,522 --> 00:36:18,991
736
00:36:18,992 --> 00:36:22,394
737
00:36:27,250 --> 00:36:31,670
♪ Yeah, you may think
that I'm a zero. ♪
738
00:36:31,671 --> 00:36:36,742
♪ But hey, everyone you wanna be
probably started off like me. ♪
739
00:36:36,743 --> 00:36:40,912
♪ You may say that I'm a freak show. ♪
I don't care.
740
00:36:40,913 --> 00:36:43,933
♪ But hey,
give it just a little time. ♪
741
00:36:43,934 --> 00:36:46,218
♪ I bet you're gonna change
your mind. ♪
742
00:36:46,219 --> 00:36:51,056
♪ All of the dirt
you've been throwing my way, ♪
743
00:36:51,057 --> 00:36:53,192
♪ it ain't so hard to take. ♪
744
00:36:53,193 --> 00:36:54,777
♪ That's right. ♪
745
00:36:54,778 --> 00:37:00,065
♪ 'Cause I know one day
you'll be screaming my name, ♪
746
00:37:00,066 --> 00:37:02,451
♪ and I'll just look away. ♪
747
00:37:02,452 --> 00:37:04,403
♪ That's right. ♪
Whoo!
748
00:37:04,404 --> 00:37:06,789
♪ Just go ahead and hate on me
and run your mouth ♪
749
00:37:06,790 --> 00:37:09,041
♪ so everyone can hear. ♪
750
00:37:09,042 --> 00:37:11,076
♪ Hit me with the worst you got
and knock me down. ♪
751
00:37:11,077 --> 00:37:12,911
♪ Baby, I don't care. ♪
752
00:37:12,912 --> 00:37:16,165
♪ Keep it up and soon enough
you'll figure out ♪
753
00:37:16,166 --> 00:37:17,967
♪ you wanna be... ♪
754
00:37:17,968 --> 00:37:22,721
♪ You wanna be a loser like me. ♪
755
00:37:22,722 --> 00:37:24,390
756
00:37:24,391 --> 00:37:27,292
♪ A loser like me. ♪
757
00:37:27,293 --> 00:37:30,262
♪ Push me up
against the locker, ♪
758
00:37:30,263 --> 00:37:33,932
♪ and hey,
all I do is shake it off. ♪
759
00:37:33,933 --> 00:37:35,801
♪ I'll get you back
when I'm your boss. ♪
760
00:37:35,802 --> 00:37:40,155
♪ I'm not thinking
'bout you haters, ♪
761
00:37:40,156 --> 00:37:43,275
♪ 'Cause hey,
I could be a superstar. ♪
762
00:37:43,276 --> 00:37:44,810
♪ I'll see you
when you wash my car. ♪
763
00:37:44,811 --> 00:37:50,332
♪ All of the dirt
you've been throwing my way, ♪
764
00:37:50,333 --> 00:37:52,484
♪ it ain't so hard to take. ♪
765
00:37:52,485 --> 00:37:54,003
♪ That's right. ♪
766
00:37:54,004 --> 00:37:59,375
♪ 'Cause I know one day
you'll be screaming my name, ♪
767
00:37:59,376 --> 00:38:01,427
♪ and I'll just look away. ♪
768
00:38:01,428 --> 00:38:02,928
♪ That's right. ♪
(cheering)
769
00:38:02,929 --> 00:38:05,831
♪ Just go ahead and hate on me
and run your mouth ♪
770
00:38:05,832 --> 00:38:07,349
♪ so everyone can hear. ♪
771
00:38:07,350 --> 00:38:10,469
♪ Hit me with the worst you got
and knock me down. ♪
772
00:38:10,470 --> 00:38:12,021
♪ Baby, I don't care. ♪
773
00:38:12,022 --> 00:38:14,857
♪ Keep it up and soon enough
you'll figure out ♪
774
00:38:14,858 --> 00:38:17,276
♪ you wanna be... ♪
775
00:38:17,277 --> 00:38:21,680
♪ You wanna be
a loser like me. ♪
776
00:38:21,681 --> 00:38:24,233
♪ Just go ahead and hate on me
and run your mouth ♪
777
00:38:24,234 --> 00:38:25,684
♪ so everyone can hear. ♪
778
00:38:25,685 --> 00:38:28,487
♪ Hit me with the worst you got
and knock me down. ♪
779
00:38:28,488 --> 00:38:30,021
♪ Baby, I don't care. ♪
780
00:38:30,022 --> 00:38:32,741
♪ Keep it up and soon enough
you'll figure out ♪
781
00:38:32,742 --> 00:38:35,327
♪ you wanna be... ♪
782
00:38:35,328 --> 00:38:39,498
♪ You wanna be a loser like me. ♪
783
00:38:39,499 --> 00:38:42,551
♪ A loser like me. ♪
784
00:38:42,552 --> 00:38:44,837
♪ A loser like me. ♪
785
00:38:44,838 --> 00:38:46,705
786
00:38:54,300 --> 00:38:58,319
Trước khi chúng ta bắt đầu, tôi xin
nói trước rằng tôi không phải là phù thủy.
787
00:38:58,320 --> 00:39:01,305
Nhưng tôi nghĩ là cũng đáng hỏi.
788
00:39:01,306 --> 00:39:03,408
Chúng ta có giấy chứng nhận là bọn trẻ này
789
00:39:03,409 --> 00:39:04,659
sinh ra ở Mỹ?
790
00:39:04,660 --> 00:39:07,061
Đối với một ni cô thì tôi khá là tự do.
791
00:39:09,081 --> 00:39:10,815
Nhưng tôi chỉ gần giống một ni cô.
792
00:39:10,816 --> 00:39:13,484
Thực ra, tôi chỉ làm sơ để có chỗ ngủ.
793
00:39:13,485 --> 00:39:15,003
Chúa phù hộ cô!
794
00:39:15,004 --> 00:39:17,822
Tu viện là nơi duy nhất mà tôi
tránh xa được khỏi cái cột.
795
00:39:17,823 --> 00:39:20,157
Nhưng tôi có một câu hỏi.
796
00:39:20,158 --> 00:39:22,159
Học viên Dalton là trường của người đồng tính,
797
00:39:22,160 --> 00:39:24,379
hay là của nhứng người nhìn như đồng tính?
798
00:39:24,380 --> 00:39:28,216
Liêu tôi có thể thêm một tí của
Rod và cuộc bàn tán này không?
799
00:39:29,601 --> 00:39:31,970
Người làm tóc cho tôi là đồng tính,
800
00:39:31,971 --> 00:39:34,806
và trong mười lăm năm,
anh ấy đã bên cạnh người yêu của mình,
801
00:39:34,807 --> 00:39:36,841
cũng là người làm tóc.
802
00:39:36,842 --> 00:39:39,360
Tôi chẳng hiểu lý do gì mà
họ không được lấy nhau
803
00:39:39,361 --> 00:39:41,012
và gây dựng nên một gia đình có những bộ tóc giả tuyệt đẹp.
804
00:39:41,013 --> 00:39:43,448
Tôi thích bài song ca của trường Dalton .
805
00:39:43,449 --> 00:39:44,649
Oh, con trai không nên song ca với nhau.
806
00:39:44,650 --> 00:39:46,851
Điều cuối cùng mà chúng ta
nên làm là gửi thông điệp
807
00:39:46,852 --> 00:39:49,821
tới trẻ em rằng "đồng tính là không sao."
808
00:39:49,822 --> 00:39:51,990
Nó đâu phải cách sống đúng đắn,
809
00:39:51,991 --> 00:39:54,292
và lần cuối tôi nhìn thì nó
không có trong hiến pháp.
810
00:39:54,293 --> 00:39:57,028
- Vậy còn bài hát về Chúa thì sao?
- Tôi thấy bài đó nên thắng.
811
00:39:57,029 --> 00:39:58,863
Không, không, không.
812
00:39:58,864 --> 00:40:00,665
Đó chỉ là trò ma cô rẻ tiền.
813
00:40:00,666 --> 00:40:03,334
Tôi còn không muốn làm thế khi tôi là vũ công múa cột!
814
00:40:03,335 --> 00:40:05,386
Bọn trẻ ở nhóm New Directions
rất tốt.
815
00:40:05,387 --> 00:40:08,056
- Mấy bài hát đấy rất mới lạ.
- Mấy bài hát đấy rất tồi.
816
00:40:08,057 --> 00:40:09,891
Tôi xin lỗi,
nhưng tôi là nhà chính trị,
817
00:40:09,892 --> 00:40:11,659
và khi tôi thua cuộc bầu cử
818
00:40:11,660 --> 00:40:13,878
mà sẽ có có kiểm phiếu lại. Tôi sẽ
không đi lung tung và hát về việc
819
00:40:13,879 --> 00:40:15,596
tôi là kẻ thua cuộc.
820
00:40:15,597 --> 00:40:17,765
Tôi đã viết trên Twitter rằng Obama là khủng bố.
821
00:40:17,766 --> 00:40:20,101
- Á à!
- Tôi phải làm thế. Nó là sự thực.
822
00:40:20,102 --> 00:40:22,937
- Oh, oh, gì vậy.
- Okay, các cô, tôi nghe đủ rồi.
823
00:40:22,938 --> 00:40:24,772
Hãy bỏ phiếu nào.
824
00:40:24,773 --> 00:40:27,442
Và bây giờ. Công bố đội thắng cuộc là
825
00:40:27,443 --> 00:40:30,611
Vợ của trung đốc Stevens,
Carla Turlington-Stevens!
826
00:40:30,612 --> 00:40:32,613
827
00:40:37,252 --> 00:40:40,738
Chồng tôi rất bận,
828
00:40:40,739 --> 00:40:43,341
và tôi đã uống rượu từ chiều.
829
00:40:46,244 --> 00:40:48,245
830
00:40:50,716 --> 00:40:53,101
Tôi chán rồi.
Xem ai thắng nhé
831
00:40:59,274 --> 00:41:01,526
Nhóm New Directions!
832
00:41:01,527 --> 00:41:03,728
các bạn sẽ đi tiếp vào giải quốc gia ở New York!
833
00:41:03,729 --> 00:41:09,150
834
00:41:38,964 --> 00:41:40,965
835
00:41:42,401 --> 00:41:44,402
Vĩnh biệt, hoàng tử ngọt ngào.
836
00:41:45,571 --> 00:41:47,572
Tớ rất tiếc, Kurt.
837
00:41:47,573 --> 00:41:50,108
Tớ biết việc này làm cậu rất buồn.
838
00:41:51,743 --> 00:41:53,828
Nó gợi lại đám tang của mẹ cậu phải không?
839
00:41:53,829 --> 00:41:56,147
840
00:41:56,148 --> 00:41:57,698
Cái quan tài rộng hơn,
841
00:41:57,699 --> 00:42:00,535
nhưng đúng.
842
00:42:00,536 --> 00:42:03,004
Nhưng không chỉ có thế.
843
00:42:03,005 --> 00:42:05,456
Thật lòng tớ buồn vì chúng ta thua ở giải khu vực.
844
00:42:06,658 --> 00:42:08,176
Mùa thi đấu đã đã kết thúc rồi,
845
00:42:08,177 --> 00:42:10,178
nhưng chúng ta vẫn sẽ được biểu diễn.
846
00:42:10,179 --> 00:42:12,496
Chúng ta biểu diễn cho nhà dưỡng lão suốt mà.
847
00:42:12,497 --> 00:42:15,466
Cậu có biết là có bao nhiêu cái ở Ohio không
848
00:42:15,467 --> 00:42:17,535
Rất nhiều.
849
00:42:17,536 --> 00:42:20,888
Nhưng tớ chỉ muốn thắng thôi.
850
00:42:20,889 --> 00:42:23,474
Cậu đã thắng mà.
851
00:42:24,860 --> 00:42:27,028
Tớ cũng vậy.
852
00:42:27,029 --> 00:42:30,198
Chúng ta cùng nhau qua khỏi chuyện này.
853
00:42:30,199 --> 00:42:32,116
Nó còn hay hơn cả cái cúp đểu, đúng không?
854
00:42:38,874 --> 00:42:40,842
Anh sẽ cho em xem lại đoạn băng khi em về.
855
00:42:40,843 --> 00:42:42,860
Chúc em vui vẻ.
856
00:42:44,546 --> 00:42:45,863
Namaste em nữa.
857
00:42:45,864 --> 00:42:47,131
Uh. Chào em
858
00:42:47,132 --> 00:42:49,417
Cô Holliday gửi lời hỏi thăm,
và cô ấy không thể đợi
859
00:42:49,418 --> 00:42:50,868
để đích thân chúc mừng các em
860
00:42:50,869 --> 00:42:52,303
khi cô ấy trở lại .
861
00:42:52,304 --> 00:42:55,006
Vậy chúng chúng ta đã biết thắng giải khu vực
862
00:42:55,007 --> 00:42:57,341
là nỗ lực của cả nhóm và giải
quốc gia cũng không khác gì.
863
00:42:57,342 --> 00:42:58,926
Nhưng trong thể thao,
864
00:42:58,927 --> 00:43:01,229
mỗi đội thắng đều có một thành viên nổi trội hơn cả
865
00:43:01,230 --> 00:43:03,564
để giúp đồng đội chiến thắng. Đó là MVP ( Most Valuable Player ). Người chơi quý giá nhất .
866
00:43:03,565 --> 00:43:07,218
Và thầy muốn bắt đầu truyên thống
tôn vinh người đó
867
00:43:07,219 --> 00:43:08,886
sau mọi cuộc thi.
868
00:43:08,887 --> 00:43:10,571
Vậy sau những phiếu bầu ẩn danh
869
00:43:10,572 --> 00:43:14,742
bởi tất cả các em,
MVP của giải khu vực là
870
00:43:16,061 --> 00:43:17,111
Rachel Berry!
871
00:43:17,112 --> 00:43:18,395
872
00:43:18,396 --> 00:43:19,914
Lên đi em
873
00:43:19,915 --> 00:43:21,282
Yeah!
874
00:43:21,283 --> 00:43:22,783
- Chúc mừng em.
- Em cảm ơn.
875
00:43:22,784 --> 00:43:25,586
- Em có thể nói vài lời được không
- Được chứ
876
00:43:25,587 --> 00:43:28,289
Và đây là lý do khiến mình hối
tiếc vì đã bầu cho cô ta.
877
00:43:28,290 --> 00:43:30,675
Trước tiên, tớ xin nói rằng
878
00:43:30,676 --> 00:43:32,593
bài hát các cậu viết rất tuyệt.
879
00:43:32,594 --> 00:43:33,878
Nó gây cảm hứng cho tớ.
880
00:43:33,879 --> 00:43:36,597
Thật lạ là
881
00:43:36,598 --> 00:43:39,133
tớ đã đạt được rất nhiều cúp
trong các cuộc thi hát
882
00:43:39,134 --> 00:43:40,301
và nhảy trước đây,
883
00:43:40,302 --> 00:43:42,586
nhưng tớ luôn thấy rằng mình
884
00:43:42,587 --> 00:43:44,272
là người không phải nhận cúp đồng.
885
00:43:46,141 --> 00:43:48,425
Và có lẽ là sẽ không bao giờ.
886
00:43:48,426 --> 00:43:52,813
Nhưng hôm nay và ở giải khu vực,
887
00:43:52,814 --> 00:43:55,399
cái cách mà các cậu tin tưởng tớ
888
00:43:55,400 --> 00:43:58,452
và nắm lấy cơ hội cùng tớ.
889
00:43:58,453 --> 00:44:02,073
Tất cả nhứng gì tớ muốn là được
cảm thấy rằng mình đặc biệt
890
00:44:02,074 --> 00:44:05,776
và mình là người được chọn. Tớ chỉ muốn
891
00:44:05,777 --> 00:44:08,629
cảm ơn các bạn rất nhiều vì đem
lại cho tớ cảm giác đó
892
00:44:08,630 --> 00:44:11,115
Vậy thôi.
893
00:44:11,116 --> 00:44:12,750
MVP!
894
00:44:12,751 --> 00:44:19,223
Dịch lại từ sub tiếng anh :)