1 00:00:04,052 --> 00:00:06,044 Mødet i Cølibatklubben er nu åbent. 2 00:00:06,137 --> 00:00:08,806 Lad os starte mødet med at læse referatet fra sidste uges møde... 3 00:00:08,890 --> 00:00:11,926 hvor vi læste referatet fra det forrige møde... 4 00:00:12,018 --> 00:00:15,932 og hvor Rachel brugte timen på at udspørge Quinn om forholdet til Finn. 5 00:00:16,021 --> 00:00:18,263 Spørgsmål hun stadig nægter at svare på. 6 00:00:18,357 --> 00:00:21,606 Og jeg vil fortsat nægte at svare, for det kommer ikke dig ved. 7 00:00:21,693 --> 00:00:25,525 Jeg vil kun afsløre, at jeg blev medlem igen for at fokusere på mig selv. 8 00:00:25,613 --> 00:00:26,443 Det samme her. 9 00:00:26,531 --> 00:00:29,531 Finn er kryptonit, og derfor fokuserer jeg al min energi på min sangskrivning. 10 00:00:29,617 --> 00:00:33,780 Ja, og jeg er meget inspireret af, at I begge viser, hvordan cølibat... 11 00:00:33,871 --> 00:00:37,453 er et reelt valg for teenagere, der ikke er klar til intime forhold... 12 00:00:37,541 --> 00:00:40,625 og også for de, der er ældre, og som er skrækslagne for kussetyven. 13 00:00:40,710 --> 00:00:44,542 Her har jeg lidt klub-merchandise, som jeg tror bliver et stort hit. 14 00:00:44,630 --> 00:00:46,422 Er I klar? 15 00:00:46,507 --> 00:00:47,705 Kyskhedssmykker. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,884 Vi uddeler de små hjerter, men ikke nøglen. 17 00:00:50,970 --> 00:00:53,756 På den måde kan ingen nogensinde åbne låsen. 18 00:00:53,847 --> 00:00:56,136 Og det er dét, der beskytter os. 19 00:00:56,224 --> 00:01:00,387 Jeg har nogle spørgsmål. Noget jeg er nysgerrig omkring. 20 00:01:00,478 --> 00:01:02,103 Hvorfor være nysgerrig? Nej. 21 00:01:02,188 --> 00:01:04,643 Vent med at indgå i den slags forhold til du er klar, ikke? 22 00:01:04,732 --> 00:01:06,771 Måske på bryllupsrejsen. 23 00:01:06,859 --> 00:01:08,650 Måske endda senere. 24 00:01:08,736 --> 00:01:10,609 Cølibat de damer! Dét er sagen! 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,777 Jeg er bare så skuffet. 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,275 Hvorfor? Jeg troede, du ville have, at kyskhedssmykkerne slog an. 27 00:01:18,369 --> 00:01:22,153 Det ville jeg også, indtil jeg så, at de satte dem på brystvorterne. 28 00:01:22,248 --> 00:01:25,035 Det er svært at forkynde afholdenhed, men jeg ved, at en teenagegraviditet... 29 00:01:25,126 --> 00:01:26,620 kan vende op og ned på de unges verden. 30 00:01:26,710 --> 00:01:28,703 Så bliv ved med at kæmpe den gode kamp. 31 00:01:28,796 --> 00:01:32,544 Og det glæder mig at gøre, hvad jeg kan, så cølibat bliver et valg for de unge. 32 00:01:32,632 --> 00:01:34,625 Jeg ved ikke rigtig, lækkermås. 33 00:01:35,427 --> 00:01:37,585 Lyder ret ufedt. 34 00:01:37,679 --> 00:01:39,837 - Holly! Hvad laver du her? - Vikarierer! 35 00:01:39,931 --> 00:01:43,762 Læreren i sundhed og velvære har lagt sig med et slemt herpesangreb. Ad. 36 00:01:43,851 --> 00:01:46,686 - Hvor er det rart at se dig! - I lige måde! 37 00:01:46,770 --> 00:01:48,727 Det ansigt. Det ansigt 38 00:01:50,732 --> 00:01:52,274 Dette er- 39 00:01:52,359 --> 00:01:54,102 - Emma. - Emma Pillsbury. 40 00:01:54,194 --> 00:01:56,151 - Hej. Rart at møde dig. - Virkelig rart at møde dig. 41 00:01:56,237 --> 00:01:57,696 Dette er Holly Holliday. 42 00:01:57,780 --> 00:01:59,523 - Hej, Holly. - Sæt dig her. 43 00:01:59,615 --> 00:02:01,987 - Tak. - Wow! 44 00:02:02,076 --> 00:02:07,829 Hvorfor mener du ikke, at cølibat er et reelt valg for teenagere? 45 00:02:07,914 --> 00:02:10,950 Jeg mener, det ér et reelt valg. Jeg mener bare ikke, det er realistisk. 46 00:02:11,042 --> 00:02:14,660 Det er som at sige, at løver har en mulighed for at blive vegetarer. 47 00:02:17,923 --> 00:02:20,877 Jeg har lige læst i avisen, at 90 gymnasiepiger... 48 00:02:20,968 --> 00:02:24,383 i et skoledistrikt i Memphis blev gravide i løbet af 3 måneder. 49 00:02:24,471 --> 00:02:27,306 Nu er det Tennessee, men alligevel. 50 00:02:27,390 --> 00:02:30,510 Vi må ryste op i tingene. Viden er magt. 51 00:02:30,602 --> 00:02:34,385 Og i øvrigt, Will, så er nogle af dine kordeltagere fuldstændig blanke. 52 00:02:35,398 --> 00:02:37,141 Demonstration. 53 00:02:37,233 --> 00:02:40,317 Dette er et kondom, der kan forebygge spredning af HIV... 54 00:02:40,402 --> 00:02:43,403 der kan føre til AIDS, og det forebygger også graviditet. 55 00:02:43,488 --> 00:02:45,944 Vent. Kan man få AIDS af agurker? 56 00:02:46,032 --> 00:02:48,488 Virkelig? Jeg har nemlig lige spist dem i salat. 57 00:02:48,576 --> 00:02:50,319 Vi er nødt til at oplyse disse unge. 58 00:02:50,411 --> 00:02:51,822 Jeg er stærkt uenig. 59 00:02:51,913 --> 00:02:54,486 Jeg mener ikke, vi skal bombe de unge med billedlige oplysninger. 60 00:02:54,582 --> 00:02:57,072 De er teeenagere. Jeg vil ikke stjæle deres uskyld. 61 00:02:57,167 --> 00:03:00,750 Er du en slags skør pave-dame? 62 00:03:00,837 --> 00:03:03,708 Tænk på de billeder, som disse teenagere udsættes for. 63 00:03:03,798 --> 00:03:06,419 Tænk på, hvad de har adgang til. 64 00:03:06,509 --> 00:03:10,209 Det gør det ikke rigtigt, og det bør ikke ændre det, de får at vide af os... 65 00:03:10,304 --> 00:03:13,340 som er, at det her er alvorlige sager, der er uegnede for unge og for voksne! 66 00:03:14,141 --> 00:03:17,177 Hmm, det mener jeg er lidt naivt. 67 00:03:17,269 --> 00:03:21,017 Hvis du vil have mig undskyldt, jeg skal ud at dyrke vild sex... 68 00:03:21,106 --> 00:03:24,106 fordi jeg er vildt oplyst om det. 69 00:03:25,026 --> 00:03:26,188 Jeg laver sjov. 70 00:03:32,324 --> 00:03:33,866 Åhh. 71 00:03:36,078 --> 00:03:38,035 Hej Britt-Britt, hør lige. 72 00:03:38,121 --> 00:03:42,533 Skal vi ikke se lidt Sweet Valley High i aften og kæle lidt? 73 00:03:42,625 --> 00:03:45,116 Altså, jeg ville vildt gerne have gang i de søde tøsekys... 74 00:03:45,211 --> 00:03:48,295 men jeg har ikke følt mig særlig sexet på det sidste. 75 00:03:49,215 --> 00:03:51,337 Jeg tror, jeg har brød i ovnen. 76 00:03:52,509 --> 00:03:55,794 Du må endelig ikke sige det til nogen. Især ikke Artie. 77 00:03:55,887 --> 00:03:57,963 Okay, jeg skal nok holde- 78 00:03:58,056 --> 00:04:00,677 - Du godeste. Brittany er gravid. - Du godeste. Brittany er gravid. 79 00:04:00,767 --> 00:04:02,177 Det var kun et spørgsmål om tid. 80 00:04:02,268 --> 00:04:04,142 - Før hvad? - At Brittany blev gravid. 81 00:04:04,228 --> 00:04:05,639 Tillykke! 82 00:04:05,729 --> 00:04:06,974 - Med hvad? - Har du ikke hørt det? 83 00:04:07,064 --> 00:04:09,637 Din kæreste er med rogn. Du skal være farmand. 84 00:04:11,068 --> 00:04:13,393 Regionsmesterskaberne er om en uge. 85 00:04:13,487 --> 00:04:15,562 Vi må se nærmere på spilleprogrammet. 86 00:04:16,739 --> 00:04:18,732 Artie, er du okay? 87 00:04:19,575 --> 00:04:23,193 Mit liv er slut. Hvordan skal jeg kunne forsørge et barn? 88 00:04:24,205 --> 00:04:26,280 Hvorfor har du ikke fortalt mig om det? 89 00:04:26,373 --> 00:04:28,698 - Vent. Brittany, er du gravid? - Helt sikkert. 90 00:04:28,792 --> 00:04:31,709 Jeg er virkelig ked af det, Artie. Jeg ville ikke såre dig. 91 00:04:31,795 --> 00:04:34,464 Jeg ville overraske dig, når han blev afleveret. 92 00:04:35,256 --> 00:04:38,839 - Jeg er sikker på, at det er en dreng. - Babyer bliver ikke afleveret. 93 00:04:38,926 --> 00:04:41,215 Brittany, har du været hos lægen? 94 00:04:41,303 --> 00:04:44,838 - Kun sådan bliver man helt sikker. - Jeg behøver ikke gå til lægen. 95 00:04:44,932 --> 00:04:46,675 Jeg skal bare se ud af vinduet. 96 00:04:47,517 --> 00:04:51,301 For tre dage siden byggede en stork rede på vores garage. 97 00:04:51,396 --> 00:04:54,599 Jeg er ikke dum. Den gør sig selvfølgelig klar til at aflevere min baby. 98 00:04:55,191 --> 00:04:56,851 Jeg ved, hvor babyer kommer fra. 99 00:04:59,612 --> 00:05:01,485 Det var her, jeg indså, at du havde ret. 100 00:05:01,572 --> 00:05:04,691 Kom så, Sundhed og velvære Jazzercise-lektion! 101 00:05:04,783 --> 00:05:06,692 Kan vi mærke pulsen? 102 00:05:06,785 --> 00:05:08,327 Ja! 103 00:05:08,411 --> 00:05:11,032 Kan du se? Vi må virkelig oplyse de her teenagere. 104 00:05:11,122 --> 00:05:13,660 Hvordan gør vi det, uden at det bliver for billedligt? 105 00:05:13,749 --> 00:05:15,493 Jeg vil oplyse dem, ikke pirre dem. 106 00:05:15,584 --> 00:05:18,585 Har du aldrig læst Jessica Seinfelds kogebog? 107 00:05:18,671 --> 00:05:22,834 Den handler om, at man skjuler grøntsagerne i maden... 108 00:05:22,924 --> 00:05:25,878 så man kan narre børn til at spise det, der er sundt for dem. 109 00:05:25,969 --> 00:05:28,175 Ryst! Og løse hofter. 110 00:05:28,263 --> 00:05:29,721 Jeg er ikke med. 111 00:05:29,806 --> 00:05:31,679 Det er Jazzercise, Will. Det er virkelig ikke ret svært. 112 00:05:31,766 --> 00:05:32,880 - Nej. - Giv den gas. 113 00:05:32,975 --> 00:05:34,683 Jeg taler stadig om de skjulte grøntsager. 114 00:05:34,769 --> 00:05:36,642 Jeg siger bare, at vi skal finde på... 115 00:05:36,729 --> 00:05:41,355 en mindre provokerende måde, hvor vi kan snige seksualoplysning ind. 116 00:05:41,441 --> 00:05:43,434 Og stræk. 117 00:05:45,904 --> 00:05:47,896 - I var kanongode! - Ja! 118 00:05:47,989 --> 00:05:49,531 - Har vi det ikke bare fedt? - Kanon! 119 00:05:49,615 --> 00:05:51,074 Sveder vi? Ja. 120 00:05:51,158 --> 00:05:54,408 I næste uge skal vi tale om kraften ved muskeltestning. 121 00:05:54,495 --> 00:05:56,867 Okay? Vi ses. 122 00:05:56,955 --> 00:05:58,070 Ses! 123 00:05:58,165 --> 00:05:59,742 Jeg synes, vi skal gøre sådan her. 124 00:05:59,833 --> 00:06:02,584 Lad mig besøge koret i denne uge, så skal jeg vise dig, hvad jeg mener. 125 00:06:02,669 --> 00:06:04,875 De tror, de skal gøre sig klar til regionsmesterskaberne... 126 00:06:04,963 --> 00:06:08,296 men faktisk oplyser jeg lidt om, hvordan de undgår sygdom overført ved sex. 127 00:06:09,884 --> 00:06:12,125 Og apropos, hvordan går det med dit kærlighedsliv? 128 00:06:13,012 --> 00:06:15,681 I øjeblikket er jeg formand for Cølibatklubben. 129 00:06:16,848 --> 00:06:18,924 Det er spild af lækker mandenumse. 130 00:06:22,729 --> 00:06:24,057 "Sexet." 131 00:06:24,147 --> 00:06:27,100 Jeg håber virkelig ikke, at det er et af kravene til regionsmesterskaberne... 132 00:06:27,191 --> 00:06:29,230 for med Berry i de strømpebukser, har vi ikke en chance. 133 00:06:29,318 --> 00:06:31,939 Det drejer sig ikke om mesterskaberne. Lige nu er jeg mindre bekymret for dem... 134 00:06:32,029 --> 00:06:34,187 og mere bekymret over, at jeg har fundet ud af... 135 00:06:34,281 --> 00:06:39,156 at nogle af jer ikke helt forstår finesserne- 136 00:06:41,454 --> 00:06:45,368 i voksne parforhold. 137 00:06:45,458 --> 00:06:46,703 Godt så. 138 00:06:46,792 --> 00:06:48,950 Mens vi forbereder os til næste uges regionsmesterskaber... 139 00:06:49,044 --> 00:06:53,622 vil jeg bruge ugen til, at vi bliver klogere på nogle af disse finesser. 140 00:06:53,715 --> 00:06:56,040 Er det her det rigtige forum til det? 141 00:06:56,134 --> 00:06:58,969 Hør her, når vi tidligere har haft ting... 142 00:06:59,053 --> 00:07:01,212 der nager os, eller noget, der har givet os problemer... 143 00:07:01,305 --> 00:07:03,049 har det altid hjulpet at synge om det. 144 00:07:03,140 --> 00:07:06,758 I denne uge har jeg derfor inviteret en særlig gæst. 145 00:07:07,394 --> 00:07:08,722 Miss Holliday. 146 00:07:12,482 --> 00:07:13,976 Åh, nej. Det er salat-damen. 147 00:07:14,067 --> 00:07:15,775 Okay, så. Sex. 148 00:07:16,611 --> 00:07:20,478 - Det er ligesom at kramme, bare vådere. - Helt præcis. 149 00:07:20,573 --> 00:07:22,281 Vi begynder med det grundlæggende. 150 00:07:22,366 --> 00:07:26,114 Finn, troede du virkelig du gjorde din kæreste gravid via et boblebad? 151 00:07:26,203 --> 00:07:27,614 Jeg har altid været i tvivl. 152 00:07:28,580 --> 00:07:31,153 Og Brittany, tror du, at storken kommer med de små børn? 153 00:07:31,249 --> 00:07:33,491 Min viden kommer fra Søren Spætte-tegnefilm. 154 00:07:34,002 --> 00:07:37,002 Okay, det er det slut med nu. 155 00:07:37,088 --> 00:07:41,584 For i dag skal vi alle sammen under dynerne... 156 00:07:41,675 --> 00:07:43,502 med et par frække vers. 157 00:07:43,594 --> 00:07:44,673 Jeg er så tændt lige nu. 158 00:07:44,761 --> 00:07:48,130 Hvad med de af os, der ønsker at forblive i cølibat? 159 00:07:48,223 --> 00:07:50,511 Jeg beundrer jer. 160 00:07:50,600 --> 00:07:55,842 Selvom jeg mener, at I er naive, og måske frigide, beundrer jeg jeres valg. 161 00:07:55,938 --> 00:07:59,271 - Jeg synes, tiden er inde til en sang. - Ja, okay. 162 00:07:59,358 --> 00:08:00,638 - Okay. - Regel nummer ét. 163 00:08:00,734 --> 00:08:03,190 Ethvert intimt møde, som I vil opleve på jeres vej... 164 00:08:03,278 --> 00:08:05,734 vil starte med en berøring. 165 00:08:05,822 --> 00:08:06,853 Spil! 166 00:10:40,004 --> 00:10:43,170 Så husk på- når I har sex med nogen... 167 00:10:43,257 --> 00:10:46,708 har I sex med alle dem, som dén person har haft sex med... 168 00:10:47,427 --> 00:10:49,503 og det er på lykke og fromme. 169 00:10:52,306 --> 00:10:55,509 Er det ikke på tide, at Warbles laver et Joan Armatrading-medley? 170 00:10:55,601 --> 00:10:57,594 Jeg tror ikke, folk ved, hvem hun er. 171 00:10:57,686 --> 00:11:01,518 Hvad søren, er det ikke min søde, lille Porcelæn. 172 00:11:01,607 --> 00:11:03,646 Træner Sylvester. Hvad laver du her? 173 00:11:03,734 --> 00:11:06,900 Jeg skal bare have lidt kaffe. Mit lavement skal være rygende varmt. 174 00:11:07,779 --> 00:11:11,859 Faktisk, så har jeg hørt, at det her er tilholdssted for Dalton Academy... 175 00:11:11,949 --> 00:11:14,867 og jeg kommer i kammeratskabets ånd. 176 00:11:14,952 --> 00:11:18,570 Som I sikkert har hørt, afløser jeg som træner for Aural Intensity. 177 00:11:18,664 --> 00:11:21,949 - Vi hørte, du smed ham ned ad trappen. - Det kan du ikke bevise. 178 00:11:22,042 --> 00:11:24,081 Det er bare sådan, hun taler. 179 00:11:24,169 --> 00:11:27,952 Jeg har tilfældigvis noget tophemmligt sladder. 180 00:11:28,047 --> 00:11:29,838 Will Schuester har endelig indset... 181 00:11:29,924 --> 00:11:33,293 at hans teams akilleshæl er deres fuldstændige mangel på sexappeal. 182 00:11:33,385 --> 00:11:37,299 New Directions bliver sexede... 183 00:11:37,389 --> 00:11:40,390 og nøglen til mesterskaberne er at overgå dem i sexethed. 184 00:11:40,475 --> 00:11:45,386 Og jeg har en fornemmelse af, at dommerne giver mere for det i år. 185 00:11:45,480 --> 00:11:50,022 Så Porcelæn, quid pro quo. 186 00:11:51,235 --> 00:11:53,108 Hvad har du til mig? 187 00:11:54,029 --> 00:11:56,698 Jeg beklager, Coach, men du og jeg er ikke i ledtog. 188 00:11:56,782 --> 00:12:01,443 Det skulle jeg nok have gjort klart, før jeg gav jer mit hemmelige sladder. 189 00:12:02,203 --> 00:12:05,903 Porcelæn, du har netop skænket dig selv et voldsomt lavement. 190 00:12:08,834 --> 00:12:11,835 - Vi må holde et panikmøde. - Hvorfor? 191 00:12:11,920 --> 00:12:13,296 Hørte du ikke efter? 192 00:12:13,380 --> 00:12:15,419 Dommerne ved mesterskaberne er på udkig efter noget nyt... 193 00:12:15,507 --> 00:12:18,840 hvilket betyder, at Warblers må gøre noget mere sexet. 194 00:12:22,180 --> 00:12:23,923 Jeg er virkelig skuffet over dig, Will... 195 00:12:24,015 --> 00:12:27,964 at lade Holly komme ind og oplyse kordeltagerne om den slags. 196 00:12:28,644 --> 00:12:31,763 Hvorfor deler I dem ikke bare i par? Og lejer motelværelser til dem? 197 00:12:31,855 --> 00:12:35,687 Jeg havde ikke noget valg, Emma. De her unge er totalt uforberedte. 198 00:12:35,775 --> 00:12:37,519 Hør her, i retfærdighedens ånd... 199 00:12:37,610 --> 00:12:41,026 kunne du og de andre i Cølibatklubben måske komme og give et nummer? 200 00:12:42,156 --> 00:12:44,314 - Og synge? - Ja. 201 00:12:44,408 --> 00:12:49,366 Vi forsøger indlæring gennem sang, dit bidrag kan være modargumentet. 202 00:12:50,872 --> 00:12:53,908 Jeg ser frem til muligheden for at give hende en ordentlig omgang. 203 00:12:55,168 --> 00:12:56,876 Du ved, hvad jeg mener. 204 00:12:59,672 --> 00:13:01,914 Det er din dag i dag, Puckerman. 205 00:13:02,007 --> 00:13:03,881 Vil du endelig lade mig lave motorbåd på dig? 206 00:13:03,968 --> 00:13:06,637 Kan du huske, jeg nævnte en plan? Her er den. 207 00:13:06,720 --> 00:13:08,594 Kan du forestille dig en berømthed, der offentliggjorde et bånd... 208 00:13:08,680 --> 00:13:10,969 med intimt indhold, der ikke gjorde personen mere berømt? 209 00:13:11,057 --> 00:13:13,595 Hvis du tænker på det, jeg tror, må jeg lige sætte mig ned. 210 00:13:13,685 --> 00:13:16,804 Rachel vil gerne være berømt sangerinde. Jeg vil bare være berømt. 211 00:13:16,896 --> 00:13:20,561 Det nummer, jeg lavede for koret, var mit første skridt mod stjernerne. 212 00:13:20,649 --> 00:13:24,232 Jeg vil være som en slags Kardashian. Jeg vil have et tv-show og en duftserie. 213 00:13:24,319 --> 00:13:28,233 Den skal hedde Zizes, og sloganet skal være "You just got Zized!" 214 00:13:30,742 --> 00:13:34,324 Jeg tror ikke, at jeg hørte det sidste, for jeg er ved at blive lidt svimmel... 215 00:13:34,412 --> 00:13:37,911 men hvis vi laver sådan et bånd, betyder det jo- 216 00:13:37,998 --> 00:13:40,121 Hvis din formåen i sengen er lige så imponerende... 217 00:13:40,209 --> 00:13:41,489 som dine konklusionsevner... 218 00:13:41,585 --> 00:13:43,162 kan jeg se frem til en vild nat. 219 00:13:43,754 --> 00:13:46,754 Jeg vil gerne byde velkommen til vores søsterskole, Crawford Country Day. 220 00:13:47,757 --> 00:13:52,170 Warblers konkurrerer i vores showkors regionsmesterskaber i næste uge. 221 00:13:52,261 --> 00:13:56,341 Så det vi går efter i dag, de damer, er noget, der er lidt- 222 00:13:57,683 --> 00:13:58,881 lidt sexet. 223 00:13:59,935 --> 00:14:02,889 Men vi skal bruge jeres input. Er vi skrigeværdige? 224 00:14:03,772 --> 00:14:06,309 Gør vi jer bløde i knæene? 225 00:14:07,066 --> 00:14:10,150 Så uden yderligere snak, hold godt fast i knæstrømperne, piger... 226 00:14:10,236 --> 00:14:11,813 for nu sætter vi gang i den. 227 00:16:14,223 --> 00:16:15,801 Ring til os. 228 00:16:18,310 --> 00:16:20,386 Sødt, men ikke på jeres hold. 229 00:16:23,482 --> 00:16:27,978 Er du okay? Du blev ved med at lave mærkelige ansigtsudtryk under sangen. 230 00:16:28,069 --> 00:16:31,153 Det var ikke mærkelige udtryk. Det var mine sexede udtryk. 231 00:16:31,239 --> 00:16:35,319 Det så bare ud som om, du havde mavekramper eller noget. 232 00:16:35,409 --> 00:16:36,524 Super. 233 00:16:36,619 --> 00:16:40,034 Hvordan skal vi kunne gå på scenen til mesterskaberne og vise noget sexet... 234 00:16:40,122 --> 00:16:43,123 når jeg har ligeså meget sexappeal og viden som en babypingvin? 235 00:16:43,208 --> 00:16:44,916 Vi finder på noget. 236 00:16:48,963 --> 00:16:50,956 Jeg vil tale med dig om noget. 237 00:16:52,216 --> 00:16:55,003 Jeg kan godt lide, når vi kæler og sådan. 238 00:16:55,094 --> 00:16:57,003 Og det er ikke at snyde, for- 239 00:16:57,096 --> 00:16:58,755 det er noget andet at lægge rør ind. 240 00:17:00,015 --> 00:17:02,766 Men når Artie og jeg er sammen, taler vi om ting som følelser. 241 00:17:02,851 --> 00:17:04,096 Hvorfor? 242 00:17:04,185 --> 00:17:06,261 Fordi det er bedre med følelser. 243 00:17:06,354 --> 00:17:09,189 Gør du grin med mig? Det er bedre uden følelser. 244 00:17:09,273 --> 00:17:11,846 Jeg synes, det er bedre, når det ikke involverer øjenkontakt. 245 00:17:11,942 --> 00:17:15,358 Jeg ved ikke. Jeg tror bare, jeg er usikker på, hvordan jeg har det med os. 246 00:17:15,446 --> 00:17:18,019 Okay, lad os få noget på det rene her. 247 00:17:18,115 --> 00:17:21,982 Jeg er ikke interesseret i mærkater, medmindre de sidder i noget, jeg stjæler. 248 00:17:22,077 --> 00:17:23,701 Jeg ved ikke rigtigt, Santana. 249 00:17:23,786 --> 00:17:26,621 Jeg tror, vi skal tale med nogen. En voksen. 250 00:17:26,706 --> 00:17:28,497 Det her forhold forvirrer mig. 251 00:17:28,582 --> 00:17:29,993 Morgenmad forvirrer dig. 252 00:17:30,084 --> 00:17:32,372 Ja, men sommetider er det også salt, og sommetider er det sødt. 253 00:17:32,461 --> 00:17:35,462 Hvad hvis jeg får æg til middag? Hvad er det så? 254 00:17:37,966 --> 00:17:41,169 - Det sengetøj er fantastisk. - Ja. Er det ikke ægyptisk bomuld? 255 00:17:41,261 --> 00:17:43,467 Hvorfor klipper de hele tiden alle de der ferie- og fly-ting ind? 256 00:17:43,554 --> 00:17:45,013 Det giver det klasse. 257 00:17:45,097 --> 00:17:47,635 Hvis jeg vil se Kim Kardashian være stilfuld, så ville jeg se E! 258 00:17:48,309 --> 00:17:50,799 - Fem flade. - Vi putter ikke noget af det i vores. 259 00:17:50,894 --> 00:17:53,183 - Måske- - Hej, hvad laver I? 260 00:17:53,272 --> 00:17:56,272 - Hej miss H. Kan du hjælpe os? - Ja da. 261 00:17:56,358 --> 00:17:58,149 Lauren og jeg vil lave et sex-bånd. 262 00:17:58,234 --> 00:17:59,728 Så jeg kan få en pladekontrakt. 263 00:17:59,819 --> 00:18:01,017 Wow. Okay. 264 00:18:01,112 --> 00:18:03,318 Først og fremmest vil jeg gerne sige, at jeg er meget imponeret... 265 00:18:03,406 --> 00:18:06,821 ikke kun over jeres ambitioner, også over hvor godt I har det med jer selv. 266 00:18:06,909 --> 00:18:09,530 Det er nemt at have det godt med sig selv, når man er så lækker. 267 00:18:09,620 --> 00:18:12,075 Enig. Nu til bagsiden af medaljen. 268 00:18:12,164 --> 00:18:14,785 Ved I godt, at fordi I er under 18... 269 00:18:14,874 --> 00:18:19,121 så gør I jer skyldige i børnepornografi, hvis I laver eller ejer sexbånd? 270 00:18:20,838 --> 00:18:23,163 Nu skal I ikke tage det så tungt, vel? 271 00:18:23,257 --> 00:18:25,084 Den slags går bare aldrig godt. 272 00:18:25,175 --> 00:18:28,425 Mit sex-bånd med JD Salinger var en katastrofe. 273 00:18:29,429 --> 00:18:31,920 - Tak, miss H. - Vi ses, venner. 274 00:18:33,141 --> 00:18:34,256 De damer. 275 00:18:34,350 --> 00:18:36,639 Miss Holliday, vi har brug for din hjælp. 276 00:18:38,020 --> 00:18:40,428 Hvorfor sidder vi på gulvet? 277 00:18:40,523 --> 00:18:42,681 Fordi vi er i Japan. 278 00:18:42,775 --> 00:18:44,103 Nej. 279 00:18:44,193 --> 00:18:48,272 Velkommen til min hellige, sexede dele-cirkel. 280 00:18:48,363 --> 00:18:52,443 Tak, fordi I betroede jer til mig, jeg ved det er svært... 281 00:18:52,534 --> 00:18:54,193 og jeg vil spørge jer begge... 282 00:18:54,285 --> 00:18:57,535 om I måske tror, at I kunne være lesbiske. 283 00:18:58,372 --> 00:18:59,866 Det ved jeg ikke. 284 00:19:00,541 --> 00:19:02,083 Ja, hvem ved det? 285 00:19:02,167 --> 00:19:04,788 Jeg er tiltrukket af piger, og jeg er tiltrukket af drenge. 286 00:19:04,878 --> 00:19:06,420 Jeg har kælet med en mannequin. 287 00:19:06,505 --> 00:19:10,834 Jeg har også haft en sexdrøm om en busk, der var formet som en person. 288 00:19:12,176 --> 00:19:13,754 Det har vi jo alle prøvet. 289 00:19:13,845 --> 00:19:15,588 Jeg gik på et universitet med kun piger... 290 00:19:15,680 --> 00:19:20,306 hvor byens eneste industri var fremstilling af softball-udstyr. 291 00:19:21,059 --> 00:19:24,226 Det kilder stadig lidt, når jeg hører Ani DiFranco. 292 00:19:26,815 --> 00:19:30,148 I bund og grund handler det ikke om, hvem I er tiltrukket af... 293 00:19:30,234 --> 00:19:32,606 men om hvem I bliver forelsket i. 294 00:19:33,154 --> 00:19:37,234 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det, for Santana vil ikke tale om det. 295 00:19:37,324 --> 00:19:41,867 Okay, jeg ved, det kan være meget svært at tale om følelser- 296 00:19:41,953 --> 00:19:42,949 så jeg har en idé. 297 00:19:43,038 --> 00:19:45,114 Hvorfor finder I ikke en sang... 298 00:19:45,206 --> 00:19:50,829 så kan vi se, om sangteksten kan hjælpe jer med at få en dialog i gang? 299 00:19:50,920 --> 00:19:53,671 Det kunne jeg godt gå med til. 300 00:19:53,756 --> 00:19:56,044 Jeg har den perfekte sang. 301 00:19:56,133 --> 00:19:57,710 Der er bare et problem. 302 00:19:57,801 --> 00:20:00,209 Britt og jeg får måske brug for din hjælp. 303 00:20:01,388 --> 00:20:03,380 Jeg troede aldrig, I ville spørge. 304 00:20:03,932 --> 00:20:07,680 Okay, lad mig se "sensuel" men uden at gøre grin med det. 305 00:20:07,768 --> 00:20:09,179 Forsøg nu. 306 00:20:12,856 --> 00:20:15,857 Okay, lad mig så se "lummer". 307 00:20:19,946 --> 00:20:23,315 Kurt, det hele ser ens ud. 308 00:20:23,408 --> 00:20:26,029 Det er fordi det udtryk, jeg laver, er ubekvemt. 309 00:20:26,118 --> 00:20:27,696 Det her er meningsløst, Blaine. 310 00:20:27,787 --> 00:20:30,990 Jeg ved ikke, hvordan man er sexet, for jeg ved intet om sex. 311 00:20:31,081 --> 00:20:32,457 Kurt, du rødmer. 312 00:20:32,541 --> 00:20:36,040 Jeg har prøvet at se de der film, men jeg bliver bare så deprimeret... 313 00:20:36,128 --> 00:20:38,879 og så tænker jeg på, hvordan de alle var børn engang, og alle har mødre... 314 00:20:38,963 --> 00:20:41,537 og hvad ville deres mødre tænke, og hvorfor får man en tatovering der? 315 00:20:41,633 --> 00:20:44,799 Så skulle vi måske tale om det. Jeg vil fortælle, hvad jeg ved. 316 00:20:44,885 --> 00:20:47,590 Jeg vil ikke høre alle detaljerne. 317 00:20:47,680 --> 00:20:49,340 Jeg kan lide romantik. 318 00:20:49,431 --> 00:20:51,388 Derfor kan jeg lide Broadway-musicals... 319 00:20:51,475 --> 00:20:54,843 fordi en lille berøring er det eneste sex, man ser der. 320 00:20:54,936 --> 00:20:56,644 Kurt, du skal jo lære noget om det en dag. 321 00:20:56,730 --> 00:20:58,307 Det bliver ikke i dag. 322 00:20:58,398 --> 00:21:00,437 Jeg tror, vi har lært mere end rigeligt for i dag, tak. 323 00:21:00,525 --> 00:21:02,268 Jeg tror du skal gå. 324 00:21:07,573 --> 00:21:08,403 Bare nemt og ligetil. 325 00:21:08,490 --> 00:21:10,317 Jeg vil ikke for langt fra den oprindelige version. 326 00:21:10,409 --> 00:21:12,864 Siden hvornår har du haft behov for hjælp til at synge foran koret? 327 00:21:12,953 --> 00:21:16,072 Det er ikke sangen. Jeg forsøger at gøre Princes "Kiss" til en tango. 328 00:21:16,164 --> 00:21:19,118 - Jeg vil bare gøre den passende. - "Kiss" som tango? 329 00:21:19,959 --> 00:21:22,746 Dét er vildt fedt, og tåbeligt. 330 00:21:22,837 --> 00:21:25,374 Men altså, jeg vil gerne gøre det rigtigt til "sex" -lektionen. 331 00:21:25,464 --> 00:21:31,336 Forestil dig, at vi er i auditoriet - stor baggrund, lys, kostumer, det hele. 332 00:21:35,848 --> 00:21:36,844 Spil. 333 00:23:44,465 --> 00:23:46,292 Jeg er virkelig vild med dig. 334 00:23:47,384 --> 00:23:49,211 - Det skal du ikke være. - Gå ud med mig. 335 00:23:49,303 --> 00:23:52,506 Det ville du ikke ønske. Jeg har prøvet lidt af hvert. 336 00:23:52,597 --> 00:23:54,175 Det gør mig fantastisk i sengen... 337 00:23:54,266 --> 00:23:59,223 men det betyder, at jeg knækker søde fyre som dig, som var de knækbrød. 338 00:23:59,312 --> 00:24:00,936 Jeg tror, jeg kan tage det. 339 00:24:01,981 --> 00:24:05,184 Du blev gift med din gymnasiekæreste, og gik derefter ud med en jomfru. 340 00:24:07,444 --> 00:24:09,235 Det er en fantastisk sang. 341 00:24:09,321 --> 00:24:12,156 Men du har ikke behov for mig. De unge vil elske den. 342 00:24:21,499 --> 00:24:23,290 Skal jeg hjælpe? 343 00:24:25,002 --> 00:24:26,994 Ja, vil du række mig den karburator? 344 00:24:30,340 --> 00:24:32,213 Hvordan vidste du, hvilken det var? 345 00:24:32,300 --> 00:24:35,550 Min far og jeg byggede en '59 Chevy om i indkørslen for to år siden. 346 00:24:35,636 --> 00:24:38,258 Et af vores mange forsøg på at opbygge et tillidsfuldt forhold. 347 00:24:38,347 --> 00:24:40,672 - Leder du efter reservedele? - Egentlig ikke. 348 00:24:40,766 --> 00:24:43,932 - Jeg ville tale med dig om Kurt. - Er han okay? 349 00:24:44,019 --> 00:24:47,269 Har du nogensinde talt med ham om sex? 350 00:24:47,355 --> 00:24:50,107 Er du bøsse, hetero, eller hvad? 351 00:24:50,191 --> 00:24:52,397 Jeg er helt sikkert bøsse. 352 00:24:52,485 --> 00:24:56,185 Okay godt. Jeg mener, du ved, men- 353 00:24:56,280 --> 00:25:00,277 du ved, godt for Kurt. Han har brug for en som dig at tale med. 354 00:25:00,367 --> 00:25:02,276 Ja, det er ligsom min pointe. 355 00:25:02,369 --> 00:25:06,912 Jeg har forsøgt at tale med ham, men han putter fingrene i ørene og synger. 356 00:25:06,998 --> 00:25:09,619 Når han er klar, lytter han. 357 00:25:09,709 --> 00:25:12,460 Jeg er bange for, at det måske er for sent. 358 00:25:12,545 --> 00:25:15,166 Dalton har ikke seksualundervisning. Det har de fleste skoler ikke. 359 00:25:15,256 --> 00:25:19,300 Og dem der har, taler næsten aldrig om sex mellem homoseksuelle unge. 360 00:25:19,384 --> 00:25:24,544 Kurt er den mest moralske, medmenneskelige person, jeg kender. 361 00:25:24,639 --> 00:25:26,466 Det har han fra sin mor. 362 00:25:26,558 --> 00:25:30,222 Og jeres forhold slår helt benene væk under mig. 363 00:25:30,311 --> 00:25:32,766 Tror du, min far lavede bil med mig, fordi han elsker biler? 364 00:25:32,855 --> 00:25:37,849 Jeg tror, det var fordi, han mente, at beskidte hænder ville gøre mig hetero. 365 00:25:39,236 --> 00:25:42,984 Talte han med dig om den slags? 366 00:25:43,073 --> 00:25:45,646 Nej, jeg skulle selv finde ud af det. 367 00:25:45,742 --> 00:25:49,490 Internettet er fantastisk, og svarene er derude, men jeg søgte dem selv. 368 00:25:49,578 --> 00:25:52,912 Det vil Kurt ikke gøre, og en dag vil han være til en fest... 369 00:25:52,998 --> 00:25:57,576 og får lidt at drikke, møder nogle fyre og begynder at fjolle rundt med en... 370 00:25:57,669 --> 00:26:02,247 uden at vide noget om beskyttelse eller seksuelt overførte sygsomme. 371 00:26:02,340 --> 00:26:07,714 Jeg har ikke det forhold til min far, som du og Kurt har. 372 00:26:10,514 --> 00:26:14,677 Jeg tror, det ville være rigtig fedt, hvis du benyttede dig af det. 373 00:26:16,853 --> 00:26:19,011 Undskyld, hvis jeg går for vidt. 374 00:26:19,105 --> 00:26:20,848 Det gør du. 375 00:29:06,257 --> 00:29:09,756 - Er det virkelig sådan, du føler? - Ja. 376 00:29:15,599 --> 00:29:17,093 Tak. 377 00:29:17,183 --> 00:29:20,848 Ret fedt at vores kærester er så gode venner, ikke? 378 00:29:20,937 --> 00:29:22,645 Jeg ville ønske, vi var så tætte. 379 00:29:22,730 --> 00:29:27,356 Må jeg rose trioen for at udforske den ubetrådte Sapho-verden? 380 00:29:27,443 --> 00:29:28,522 Bravo. Bravo. 381 00:29:28,610 --> 00:29:33,568 Bare fordi jeg sang med Brittany, betyder det ikke, du kan sætte mig i bås. 382 00:29:33,657 --> 00:29:34,771 Forstår du det? 383 00:29:40,913 --> 00:29:43,285 Dette møde i Cølibatklubben er nu åbent. 384 00:29:43,374 --> 00:29:46,707 Før vi begynder, vil jeg gerne starte med at lykønske jer og minde jer om... 385 00:29:46,794 --> 00:29:50,542 at ikke ét medlem af denne klub, har været uønsket gravid i et år. 386 00:29:50,630 --> 00:29:51,959 Man får point for menses. 387 00:29:52,048 --> 00:29:54,753 Jeg vil også gerne byde vores nyeste medlem, Noah Puckerman, velkommen. 388 00:29:54,842 --> 00:29:56,882 - Er du faret vild, Noah? - Ja, du hører ikke til her. 389 00:29:56,969 --> 00:29:58,713 Du er den største franske skøge af alle. 390 00:29:58,804 --> 00:30:00,512 Zizes og jeg ville lave et sex-bånd. 391 00:30:00,598 --> 00:30:03,171 Jeg fandt ud af, at hvis vi lavede det bånd, ville jeg komme i fængsel. 392 00:30:03,267 --> 00:30:05,840 Jeg har ramt bunden, og jeg er kommet her for at komme på ret køl. 393 00:30:05,936 --> 00:30:07,845 Det er fantastisk, Noah, og du kommer lige i tide... 394 00:30:07,938 --> 00:30:10,855 for i morgen skal pigerne og jeg fremføre en sang for koret... 395 00:30:10,940 --> 00:30:12,933 der lovpriser fordelene ved cølibat. 396 00:30:13,526 --> 00:30:15,353 Jeg er på. Jeg har bare en indvending. 397 00:30:15,445 --> 00:30:19,062 Mens tre tøser og jeg bare er en typisk lørdag aften i Puckerman-soveværelset... 398 00:30:19,156 --> 00:30:20,734 er det ikke den bedste balance for sang. 399 00:30:20,824 --> 00:30:24,359 - Vi skal bruge mindst en fyr til. - Det har jeg styr på. 400 00:31:30,304 --> 00:31:32,759 Hej, Holly her. 401 00:31:32,848 --> 00:31:34,591 - Ja? - Jeg er lidt forvirret. 402 00:31:34,683 --> 00:31:39,095 Er det ikke en underlig sang for Cølibatklubben at synge? 403 00:31:39,979 --> 00:31:42,933 Hvorfor dog? Den er så ærbar. 404 00:31:43,024 --> 00:31:46,891 Den blev skrevet på tohundredårsdagen for at hylde Amerika og fyrværkeri. 405 00:31:46,986 --> 00:31:49,737 Nej, den handler om at snige sig ud for at få lidt eftermiddagshygge. 406 00:31:49,822 --> 00:31:50,984 Ja, lige nøjagtigt. 407 00:31:51,073 --> 00:31:54,524 Eftermiddagshygge er, når man spiser dessert midt på dagen, ikke? 408 00:31:55,243 --> 00:31:56,488 Ikke sandt, Carl? 409 00:31:56,578 --> 00:31:58,985 Men ligegyldigt, så gjorde I det godt. Godt nummer. 410 00:31:59,080 --> 00:32:00,622 Det var fantastisk. 411 00:32:00,707 --> 00:32:02,498 Okay, Glee Club, af sted. 412 00:32:02,583 --> 00:32:05,667 Miss Holliday? Undskyld mig et øjeblik. 413 00:32:05,753 --> 00:32:08,291 Du er stadig den fungerede lærer i seksualundervisning, ikke? 414 00:32:08,380 --> 00:32:10,005 Lige præcis. 415 00:32:10,090 --> 00:32:12,795 Har du måske kontortider? 416 00:32:12,884 --> 00:32:14,509 - Ja da. - Afternoon Delight ér en dessert. 417 00:32:14,594 --> 00:32:18,093 Den er lavet af kokos og ananas med skumfiduser. 418 00:32:18,181 --> 00:32:20,339 Jeg tror, Emma og jeg gerne vil have en aftale. 419 00:32:23,727 --> 00:32:25,008 Hvad er det? 420 00:32:25,104 --> 00:32:27,939 Det er nogle pjecer, som jeg tog på den gratis klinik. 421 00:32:28,023 --> 00:32:31,972 Jeg troede, de ville hjælpe lidt, for det er på tide, vi tager "snakken". 422 00:32:32,068 --> 00:32:33,349 - Nej, det er ikke. - Jo, det er. 423 00:32:33,445 --> 00:32:37,312 Du sagde, jeg skulle klare det selv. Tror du, det er nemt for mig? 424 00:32:37,407 --> 00:32:40,491 Tro mig, jeg har mindre lyst til dette, end du har. 425 00:32:40,576 --> 00:32:44,870 Det bliver svært for os begge, men vi må igennem det her sammen... 426 00:32:44,955 --> 00:32:47,113 og vi vil begge blive bedre mænd på grund af det. 427 00:32:49,209 --> 00:32:54,547 Først og fremmest er det meste af det, I kommer til at lave... 428 00:32:54,631 --> 00:32:56,089 beskrevet i pjecerne. 429 00:32:56,174 --> 00:32:58,878 Jeg vil derfor have dig til at læse dem... 430 00:32:58,968 --> 00:33:02,134 og så skal du komme tilbage og tale med mig om det. 431 00:33:03,180 --> 00:33:04,176 Aftale? 432 00:33:05,057 --> 00:33:05,887 Okay. 433 00:33:05,974 --> 00:33:08,050 Okay. Sæt dig ned. 434 00:33:08,143 --> 00:33:10,847 Vi er kun lige begyndt. Okay. 435 00:33:10,937 --> 00:33:14,637 For de fleste fyre er sex bare noget, vi altid har lyst til. 436 00:33:14,732 --> 00:33:17,223 Det er sjovt, føles dejligt... 437 00:33:17,318 --> 00:33:21,944 men vi tænker ikke så meget over, hvordan vi får det indeni... 438 00:33:22,030 --> 00:33:26,028 eller over, hvad den anden føler. 439 00:33:26,117 --> 00:33:27,695 Er kvinder anderledes? 440 00:33:27,786 --> 00:33:32,910 Kun fordi de har indset, at det handler om mere end det fysiske. 441 00:33:32,999 --> 00:33:37,909 Når man er intimt sammen med nogen på den måde... 442 00:33:38,003 --> 00:33:40,043 blotlægger man sig selv. 443 00:33:40,130 --> 00:33:45,586 Du vil aldrig være mere sårbar, og det skræmmer fyrene helt vildt. 444 00:33:45,677 --> 00:33:52,426 Jeg har mange venner, der er blevet alt for involveret med en pige... 445 00:33:52,516 --> 00:33:54,758 der sagde okay til bare at være sammen. 446 00:33:54,852 --> 00:33:56,595 Med det sker ikke for mig, far. 447 00:33:56,687 --> 00:34:00,055 Nej, det vil blive værre, okay? For det er to fyre. 448 00:34:00,148 --> 00:34:04,940 Med to fyre har man to personer, der tror, at sex bare er sex. 449 00:34:05,028 --> 00:34:07,020 Det bliver nemmere at få... 450 00:34:07,113 --> 00:34:09,817 og når du begynder at gøre det, vil du ikke have lyst til at stoppe. 451 00:34:09,907 --> 00:34:11,734 Du skal være klar over, at det betyder noget. 452 00:34:11,826 --> 00:34:15,028 Det gør noget ved dig... 453 00:34:15,120 --> 00:34:18,489 ved dit hjerte, ved din selvtillid... 454 00:34:18,582 --> 00:34:21,452 selv om det føles som om du bare har det sjovt. 455 00:34:22,710 --> 00:34:24,952 Så du siger, jeg ikke bør have sex. 456 00:34:25,046 --> 00:34:29,542 Jeg tror, det er en fantastisk gave til dig selv på din 30-års fødselsdag. 457 00:34:31,302 --> 00:34:34,421 Kurt, når du er klar... 458 00:34:36,556 --> 00:34:39,308 Jeg vil have, at du skal kunne... 459 00:34:41,394 --> 00:34:43,137 gøre alt. 460 00:34:43,229 --> 00:34:49,730 Men når du er klar, skal du bruge det som en måde at knytte dig til en anden. 461 00:34:50,569 --> 00:34:53,854 Spring ikke på hvad som helst, som om du ikke betyder noget. 462 00:34:55,574 --> 00:34:57,483 For det gør du, Kurt. 463 00:35:01,746 --> 00:35:03,240 Var dét det? 464 00:35:03,331 --> 00:35:05,288 Det var det. For nu. 465 00:35:05,374 --> 00:35:07,117 Vil du have noget toast? 466 00:35:07,209 --> 00:35:12,120 Jeg tror, jeg spiser det på mit værelse, mens jeg kigger i mine pjecer. 467 00:35:14,799 --> 00:35:16,293 Tak, far. 468 00:35:16,384 --> 00:35:17,926 Det var så lidt. 469 00:35:26,727 --> 00:35:29,300 - Jeg har hørt, at I har nogle problemer. - Jeg ville ikke kalde det problemer. 470 00:35:29,396 --> 00:35:31,519 Det har vi. Det har vi virkelig. Vi har problemer. 471 00:35:31,606 --> 00:35:33,599 Hvornår har I sidst- 472 00:35:33,691 --> 00:35:35,767 - Aldrig. - Hvabehar? 473 00:35:35,860 --> 00:35:38,695 Vi har været gift i fire måneder og vi har stadig ikke gjort det. 474 00:35:38,779 --> 00:35:41,614 Hallo pigebarn, hvad skal det sige? 475 00:35:41,699 --> 00:35:43,857 Han er lækker! Du er 30. 476 00:35:43,951 --> 00:35:45,493 Jeg har ikke følt mig klar. 477 00:35:45,577 --> 00:35:48,946 Okay, hvad er det I gør? 478 00:35:49,956 --> 00:35:52,661 Altså, vi kæler meget. 479 00:35:52,750 --> 00:35:53,699 - Meget. - Meget. 480 00:35:53,793 --> 00:35:55,832 Vi kæler for meget. Vi er kælemonstre. 481 00:35:55,920 --> 00:35:59,039 Vi ser de der husmoder-serier, der er rigtigt, rigtig saftige. 482 00:35:59,131 --> 00:36:00,874 Det er ikke fordi, jeg ikke har forsøgt. Det har jeg. 483 00:36:00,966 --> 00:36:03,255 Jeg har lavet romantiske middage, jeg giver hende roser... 484 00:36:03,343 --> 00:36:05,751 og hver gang jeg forsøger at røre- 485 00:36:05,846 --> 00:36:06,841 sker dét. 486 00:36:09,099 --> 00:36:11,720 - Undskyld. - Hør her, jeg er ikke læge, vel? 487 00:36:11,809 --> 00:36:14,181 Jeg ser ikke engang læge-serier i tv... 488 00:36:14,270 --> 00:36:17,721 medmindre det er en af dem, hvor folk klistrer bomber til brystet. 489 00:36:17,815 --> 00:36:19,143 Jeg er vild med dem. 490 00:36:19,233 --> 00:36:22,269 Men jeg vil spørge dig om noget... 491 00:36:22,361 --> 00:36:26,440 og du skal svare virkelig oprigtigt. 492 00:36:27,699 --> 00:36:30,071 Er du stadig forelsket i Will Schuester? 493 00:36:30,159 --> 00:36:33,160 Jeg tænkte lidt på det samme, men jeg var bange for at spørge. 494 00:36:35,080 --> 00:36:36,243 Er du det? 495 00:36:39,668 --> 00:36:41,874 Jeg er meget forvirret over mine følelser. 496 00:36:42,671 --> 00:36:44,710 - Okay. - Jeg beklager. 497 00:36:44,798 --> 00:36:48,297 Du og dine følelser kan blive i lejligheden. Jeg tager på hotel. 498 00:36:49,343 --> 00:36:50,837 Tak, doktor. 499 00:36:52,179 --> 00:36:53,757 Jeg er ikke læge. 500 00:36:57,517 --> 00:37:00,388 Vil du ikke nok være rar ikke at fortælle Will om dette? 501 00:37:00,478 --> 00:37:02,103 Selvfølgelig ikke. Det er da klart. 502 00:37:02,188 --> 00:37:03,766 - Okay. - Min mund er lukket. 503 00:37:03,857 --> 00:37:05,019 Tak. 504 00:37:05,108 --> 00:37:08,393 Ligesom dine ben. Det er for sjov! 505 00:37:08,486 --> 00:37:09,944 Det var godt nok uforskammet. 506 00:37:10,029 --> 00:37:11,902 Hvorfor sagde jeg det? 507 00:37:11,989 --> 00:37:14,195 Det ville en rigtig læge aldrig sige. 508 00:37:20,038 --> 00:37:21,283 Hej. 509 00:37:21,372 --> 00:37:22,950 - Hej. - Jeg vil gerne tale med dig. 510 00:37:23,041 --> 00:37:25,282 - Men vi taler da aldrig sammen. - Det ved jeg godt. 511 00:37:25,376 --> 00:37:29,705 Men jeg vil gerne takke dig for at synge den sang med mig i koret. 512 00:37:31,340 --> 00:37:33,628 Det fik mig til at tænke rigtig meget. 513 00:37:34,718 --> 00:37:39,178 Og jeg har fundet ud af, hvorfor jeg er sådan en sæk hele tiden. 514 00:37:40,473 --> 00:37:42,880 Jeg er en sæk, fordi jeg er vred. 515 00:37:43,559 --> 00:37:46,844 Jeg er vred, fordi jeg har alle de her følelser- 516 00:37:48,897 --> 00:37:52,266 følelser for dig- som jeg er bange for at håndtere... 517 00:37:53,527 --> 00:37:56,064 fordi jeg er bange for at håndtere konsekvenserne. 518 00:37:57,655 --> 00:38:01,439 Og jeg kan bare ikke vise mig ved en Indigo Girls-koncert. Det er umuligt. 519 00:38:01,534 --> 00:38:02,779 Det forstår jeg godt. 520 00:38:04,328 --> 00:38:06,819 Forstår du, hvad jeg forsøger at sige? 521 00:38:08,707 --> 00:38:10,201 Nej, egentlig ikke. 522 00:38:13,545 --> 00:38:15,537 Jeg vil være kæreste med dig. 523 00:38:16,547 --> 00:38:20,675 Men jeg er bange for snakken og blikkene. 524 00:38:20,760 --> 00:38:23,464 Du ved, hvad der skete for Kurt her på skolen. 525 00:38:24,346 --> 00:38:28,094 Men, pus, hvis nogen nogensinde ville gøre grin med dig... 526 00:38:28,934 --> 00:38:32,552 ville du enten tæske dem, eller give dem verbale slask med perfide vendinger. 527 00:38:33,813 --> 00:38:35,473 Ja, det ved jeg. 528 00:38:35,565 --> 00:38:38,980 Men jeg er så bange for, hvad de vil sige bag min ryg. 529 00:38:39,068 --> 00:38:41,606 Jeg skal dog stadig acceptere... 530 00:38:42,738 --> 00:38:44,315 at jeg elsker dig. 531 00:38:46,116 --> 00:38:51,821 Jeg elsker dig, og jeg vil ikke have hverken Sam eller Finn eller andre fyre. 532 00:38:52,413 --> 00:38:54,204 Jeg vil bare have dig. 533 00:38:56,917 --> 00:39:00,333 Vær nu sød at sige du også elsker mig. 534 00:39:00,421 --> 00:39:02,994 Selvfølgelig elsker jeg dig. Det gør jeg virkelig. 535 00:39:04,341 --> 00:39:06,832 Og jeg ville afgjort være kæreste med dig, hvis det ikke var for Artie. 536 00:39:08,011 --> 00:39:10,383 - Artie? - Jeg elsker også ham. 537 00:39:12,056 --> 00:39:15,010 Jeg vil ikke såre ham. Det er forkert. Jeg kan ikke slå op med ham. 538 00:39:15,101 --> 00:39:18,683 Jo, du kan. Han er bare en dum dreng. 539 00:39:18,771 --> 00:39:20,181 Men det ville ikke være rigtigt. 540 00:39:20,272 --> 00:39:26,107 Santana, du skal vide, at hvis Artie og jeg nogensinde slår op... 541 00:39:26,194 --> 00:39:28,898 og jeg er så heldig, at du stadig er single- 542 00:39:30,656 --> 00:39:31,652 Lad være. 543 00:39:32,825 --> 00:39:35,031 Så er jeg fuldstændig din. 544 00:39:35,994 --> 00:39:37,654 Med stolthed. 545 00:39:40,332 --> 00:39:43,866 Hvem skulle tro, at man kunne sidde så fast, når man var begge dele? 546 00:39:43,960 --> 00:39:45,584 Jeg er ked af det. 547 00:39:45,670 --> 00:39:47,662 - Lad være med det. Det er jeg. - Gå væk fra mig. 548 00:39:56,138 --> 00:39:57,762 Nørd. 549 00:39:57,848 --> 00:40:00,006 Hvorfor skal du bare komme med hadere? 550 00:40:00,100 --> 00:40:02,472 Du blev medlem af Cølibatklubben? 551 00:40:03,686 --> 00:40:06,094 Hvad fanden, jeg troede vi to kom sammen. 552 00:40:06,189 --> 00:40:09,438 Lauren, stop. Jeg skal tale med dig om noget. 553 00:40:09,525 --> 00:40:12,016 Jeg har fundet ud af noget. Jeg gør en masse dumme ting. 554 00:40:12,111 --> 00:40:16,357 Jeg har engang slugt en tegnestift, og jeg er 90% sikker på, den stadig er der. 555 00:40:16,448 --> 00:40:18,025 Jeg tænker ikke på konsekvenserne. 556 00:40:18,116 --> 00:40:21,864 Jeg har altid troet, det gjorde mig sej, men nu synes jeg bare, jeg er en taber. 557 00:40:22,578 --> 00:40:24,903 Jeg kan lide dig, Lauren. Jeg kan lide at gøre kur til dig. 558 00:40:24,997 --> 00:40:27,618 Det er det bedste ved dagen næstefter min tøndebombe om eftermiddagen. 559 00:40:27,708 --> 00:40:31,373 Så derfor ændrer jeg mig, og det er okay, hvis det gør mig til en nørd. 560 00:40:32,045 --> 00:40:34,714 Jeg har virkelig trang til at slå dig. 561 00:40:40,553 --> 00:40:44,004 Hvis vi kan fodnusse i Cølibatklubben, er jeg med. 562 00:40:44,098 --> 00:40:45,556 Nørd. 563 00:40:51,104 --> 00:40:53,642 Jeg åbner hermed mødet i Cølibatklubben. 564 00:40:53,732 --> 00:40:54,930 Hvor er miss Pillsbury? 565 00:40:55,024 --> 00:40:56,649 Hun besluttede at bruge den time, hun tilbringer her... 566 00:40:56,734 --> 00:40:58,478 på at redde sin undskyldning af et ægteskab. 567 00:40:58,569 --> 00:41:00,063 I mellemtiden tager jeg over. 568 00:41:00,154 --> 00:41:01,814 Fordi du på irriterende vis overtager alt? 569 00:41:01,906 --> 00:41:07,279 Fordi jeg har indset, at selvom det er skønt, at vi alle aflægger cølibat-ed... 570 00:41:07,369 --> 00:41:09,492 så vil vi på et eller andet tidspunkt blive forelskede... 571 00:41:09,579 --> 00:41:12,331 og vi vil vælge at have et intimt forhold med den person. 572 00:41:12,415 --> 00:41:14,871 Apropos intim, hvad er det for et sugemærke, Quinn? 573 00:41:14,959 --> 00:41:16,453 Det er ikke et sugemærke. 574 00:41:16,544 --> 00:41:19,117 Jeg kender sugemærker. Jeg er feinschmecker. 575 00:41:19,213 --> 00:41:21,538 Jeg kan lave dem i forskellige former, som ballondyr. 576 00:41:21,632 --> 00:41:24,419 Jeg brændte mig imorges på et krøllejern. 577 00:41:24,510 --> 00:41:28,174 Hemmeligheden er at bruge krøllejernet i badekaret, så man ikke brænder sig. 578 00:41:28,263 --> 00:41:29,259 Nej. 579 00:41:29,347 --> 00:41:32,052 Jeg var sikker på, at jeg var opdaget. 580 00:41:33,518 --> 00:41:37,100 Hvad var det? Din mor? 581 00:41:37,730 --> 00:41:40,684 Hun er på arbejde. Hun kommer først om flere timer. 582 00:41:40,774 --> 00:41:42,434 Skilsmisseregler. 583 00:41:43,318 --> 00:41:44,978 Kom her. 584 00:41:50,116 --> 00:41:52,654 Jeg skal nok være mere forsigtig med sugemærkerne næste gang. 585 00:41:52,743 --> 00:41:54,072 Det her er bare så fedt. 586 00:41:54,161 --> 00:41:55,442 Vi har to måneder til skoleballet... 587 00:41:55,538 --> 00:41:58,159 så vi har masser af tid til at stille til valg som ballets konge og dronning. 588 00:41:58,248 --> 00:42:01,451 Men det er ikke kun dét, det her handler om, er det? 589 00:42:02,461 --> 00:42:04,085 Det med Puck var en fejl. 590 00:42:06,381 --> 00:42:08,041 Du skulle have været min første. 591 00:42:11,260 --> 00:42:14,427 Det er her, jeg hører til. Med dig. 592 00:42:14,513 --> 00:42:16,256 - Okay? - Okay. 593 00:42:20,977 --> 00:42:24,061 - Hej lækkermås. - Holly. Hej. 594 00:42:24,147 --> 00:42:26,305 Jeg er ved at gennemgå noget koreografi. 595 00:42:26,399 --> 00:42:28,308 Regionsmesterskaberne er om en uge, og jeg ville bare sikre mig... 596 00:42:28,401 --> 00:42:31,188 at alle dansene er det, jeg kalder "Finn-sikre". 597 00:42:32,238 --> 00:42:33,696 Okay, jeg ville ikke forstyrre. 598 00:42:33,781 --> 00:42:36,354 Jeg kom bare for at sige farvel. 599 00:42:36,450 --> 00:42:39,700 Jeg skal over på Shawnee Township og undervise i algebra. 600 00:42:39,786 --> 00:42:41,411 Er det rigtigt? 601 00:42:41,496 --> 00:42:42,907 Ja. 602 00:42:42,997 --> 00:42:45,239 Der kom nogle forældreklager. 603 00:42:45,333 --> 00:42:47,456 Min agurkedemonstration gjorde det... 604 00:42:47,543 --> 00:42:52,003 vist svært at se Veggie Tales på samme måde igen. 605 00:42:52,089 --> 00:42:55,208 Jeg mener personligt, det gjorde showet meget sjovere at se. 606 00:42:56,802 --> 00:42:58,426 Wow. Jeg- 607 00:42:59,512 --> 00:43:01,421 Jeg har ikke lyst til at sige farvel. 608 00:43:03,057 --> 00:43:04,551 Så skulle vi måske lade være. 609 00:43:06,185 --> 00:43:08,806 At hjælpe Santana og Brittany med den sang... 610 00:43:08,896 --> 00:43:11,600 fik mig til at indse, hvor lukket jeg har været. 611 00:43:12,899 --> 00:43:14,394 Jeg bliver også ældre. 612 00:43:14,484 --> 00:43:18,398 Måske skulle jeg forsøge et forhold, der varer længere end 36 timer. 613 00:43:20,615 --> 00:43:22,109 Mener du det alvorligt? 614 00:43:22,200 --> 00:43:25,699 Og det gjorde mig ligesom jealous, at se en anden kvinde være vild med dig. 615 00:43:25,786 --> 00:43:28,075 - Lige et øjeblik, hvad? - Ikke noget. 616 00:43:29,289 --> 00:43:31,198 Jeg ved meget om sex, Will... 617 00:43:31,291 --> 00:43:35,751 men måske er det på tide, at jeg lærte lidt om romantik. 618 00:43:38,506 --> 00:43:40,130 Jeg ved ikke, om du ved det- 619 00:43:44,720 --> 00:43:48,053 men jeg er tilfældigvis en fantastisk lærer.