1 00:00:00,001 --> 00:00:01,366 Isso é o que perdeu em Glee: 2 00:00:01,367 --> 00:00:03,241 Quinn estava com Sam mas beijou Finn, 3 00:00:03,242 --> 00:00:05,364 Santana contou ao Sam e agora estão juntos. 4 00:00:05,365 --> 00:00:07,057 -Biebelicioso. -Will está sozinho 5 00:00:07,058 --> 00:00:09,306 e diz que esqueceu Emma, mas parece ter algo, 6 00:00:09,307 --> 00:00:11,135 -mesmo casada. -Kurt gosta de Blaine 7 00:00:11,136 --> 00:00:13,170 e Blaine de Kurt, mas que ser só amigos. 8 00:00:13,171 --> 00:00:15,048 E foi o que perdeu em Glee. 9 00:00:18,452 --> 00:00:20,220 Figgins, queria me ver? 10 00:00:20,221 --> 00:00:22,232 William, temos uma epidemia. 11 00:00:22,233 --> 00:00:25,004 -Piolho? -Pior, bebida. 12 00:00:25,005 --> 00:00:27,572 -Desculpe, o quê? -Álcool, William. 13 00:00:27,573 --> 00:00:29,759 O diabo em forma de bebida. 14 00:00:29,760 --> 00:00:33,315 Os jovens estão descarados, aparecem acabados na escola. 15 00:00:33,316 --> 00:00:35,560 E não acabados de estudar, Will. 16 00:00:35,561 --> 00:00:37,933 Acabados de bêbados. Só nessa semana, 17 00:00:37,934 --> 00:00:41,177 tivemos cinco suspensões por embriaguez na escola. 18 00:00:41,178 --> 00:00:42,971 Figgins! 19 00:00:42,972 --> 00:00:45,931 Você é massa! Isso aí, cara! 20 00:00:46,634 --> 00:00:49,487 -Seis suspensões. -Não entendo. 21 00:00:49,488 --> 00:00:51,147 Bebida nunca foi problema aqui. 22 00:00:51,148 --> 00:00:54,946 Há novas bebidas alcoólicas direcionadas a jovens, Will. 23 00:00:54,947 --> 00:00:56,247 Ouça o rádio. 24 00:00:56,248 --> 00:00:59,421 A música pop agora glorifica a embriaguez. 25 00:00:59,422 --> 00:01:04,155 Ouça os hits da sensação pop Ke-cifrão-ha. 26 00:01:04,156 --> 00:01:05,873 Quer dizer, Ke$ha? 27 00:01:05,874 --> 00:01:08,509 Devemos fazer algo para proteger as crianças, Will. 28 00:01:08,510 --> 00:01:11,287 Concordo plenamente. Como posso ajudar? 29 00:01:11,288 --> 00:01:13,180 Decidi tornar essa semana 30 00:01:13,181 --> 00:01:15,625 a Semana da Consciência do Álcool no McKinley. 31 00:01:15,626 --> 00:01:18,629 Contatei Kitty Dukakis para ser a oradora 32 00:01:18,630 --> 00:01:22,004 na assembléia onde o Clube Glee cantará uma música 33 00:01:22,005 --> 00:01:24,851 destacando os perigos da embriaguez na adolescência. 34 00:01:25,861 --> 00:01:27,788 Posso contar com você, William? 35 00:01:29,310 --> 00:01:30,730 S02E14 Blame It on the Alcohol 36 00:01:30,731 --> 00:01:33,126 Melina | Nah | GBG | Rê VicodinTrip | KillerQueen 37 00:01:33,127 --> 00:01:34,761 -Emma? -Oi. 38 00:01:34,762 --> 00:01:36,592 Chega de não sermos amigos. 39 00:01:36,593 --> 00:01:40,003 Ouvi que você e Carl estão procurando uma casa, 40 00:01:40,004 --> 00:01:43,665 e só quero dizer que estou feliz de verdade por vocês. 41 00:01:43,666 --> 00:01:45,247 Obrigada. 42 00:01:45,248 --> 00:01:48,638 -É muito gentil. -Dois cortadores. 43 00:01:48,639 --> 00:01:51,758 -Quer conversar? -Sim, claro. 44 00:01:54,743 --> 00:01:57,450 -Como tem estado? -Ocupado. 45 00:01:57,451 --> 00:02:00,167 O Clube Glee está se preparando para as Regionais... 46 00:02:00,168 --> 00:02:01,695 Amo saber do Clube Glee, 47 00:02:01,696 --> 00:02:03,575 mas estou mais interessada em você. 48 00:02:03,576 --> 00:02:05,323 -Sabe, como você está. -Eu? 49 00:02:05,324 --> 00:02:06,824 Está saindo com alguém? 50 00:02:07,772 --> 00:02:10,496 -Não. -Não? 51 00:02:10,497 --> 00:02:12,232 Talvez devesse sair. 52 00:02:12,233 --> 00:02:15,618 Ella, acho que Will deveria se concentrar no tratamento 53 00:02:15,619 --> 00:02:17,495 antes de tentar outro relacionamento 54 00:02:17,496 --> 00:02:19,658 com uma primata, mesmo uma humana. 55 00:02:19,659 --> 00:02:22,252 -Tratamento? -Alcoólicos Anônimos, Will. 56 00:02:22,253 --> 00:02:25,050 Sugiro que se inscreva na reabilitação, 57 00:02:25,051 --> 00:02:26,942 já que é um futuro alcoólatra. 58 00:02:26,943 --> 00:02:29,480 Veja só. Veja onde está. 59 00:02:29,481 --> 00:02:30,781 Treinando um Clube Glee 60 00:02:30,782 --> 00:02:32,626 que só ganha de um coral de velhos. 61 00:02:32,627 --> 00:02:35,687 Discute os detalhes do seu casamento fracassado 62 00:02:35,688 --> 00:02:38,537 com o macaco que rejeita o horror 63 00:02:38,538 --> 00:02:40,702 de seus avanços sexuais covardes. 64 00:02:40,703 --> 00:02:43,294 E quando o meu Clube Glee esmagá-lo nas regionais, 65 00:02:43,295 --> 00:02:46,474 o último pingo de propósito será drenado da sua vida 66 00:02:46,475 --> 00:02:48,484 -e você começará a beber. -Não entendo. 67 00:02:48,485 --> 00:02:50,658 Como está treinando um Clube Glee? 68 00:02:50,659 --> 00:02:53,546 Fiquei tão inspirada pela minha restrição no Clube Glee 69 00:02:53,547 --> 00:02:56,048 que visitei Westvale e ofereci minha ajuda. 70 00:02:56,049 --> 00:02:57,978 Infelizmente, o homossexual alegre 71 00:02:57,979 --> 00:03:00,814 que treina o Intensidade Oral sofreu uma terrível queda. 72 00:03:06,315 --> 00:03:08,452 Estou bem, não se preocupe. 73 00:03:12,228 --> 00:03:13,574 Não se assustem. 74 00:03:13,575 --> 00:03:15,628 Os médicos disseram que ele ficará bem, 75 00:03:15,629 --> 00:03:18,345 se conseguirem controlar o inchaço do cérebro dele. 76 00:03:18,346 --> 00:03:19,885 Desculpe, ainda não entendo. 77 00:03:19,886 --> 00:03:22,573 Como a escola deixou que treinasse o Intensidade Oral? 78 00:03:22,574 --> 00:03:23,907 Manchete, Amelda. 79 00:03:23,908 --> 00:03:25,913 Ninguém quer treinar os Clubes Glee 80 00:03:25,914 --> 00:03:27,876 porque é um trabalho para perdedores. 81 00:03:27,877 --> 00:03:30,683 Mas houve uma oportunidade e eu sou a campeã. 82 00:03:30,684 --> 00:03:32,866 Will, o livro de Bill W. 83 00:03:32,867 --> 00:03:35,416 sobre os doze passos dos Alcoólicos Anônimos. 84 00:03:35,417 --> 00:03:37,680 Mal posso esperar para que suba os degraus, 85 00:03:37,681 --> 00:03:39,849 porque quando chegar no topo... 86 00:03:39,850 --> 00:03:41,250 Vou derrubá-lo de novo. 87 00:03:44,491 --> 00:03:47,137 E aí, minha Princesinha quente Judia-Americana? 88 00:03:47,138 --> 00:03:48,569 O que quer, Puckerman? 89 00:03:48,570 --> 00:03:50,718 Dizem por aí que seus pais estão fora 90 00:03:50,719 --> 00:03:53,073 -e está sozinha em casa. -Estão no cruzeiro 91 00:03:53,074 --> 00:03:55,195 Rosie O'Donnell. Quem te contou? 92 00:03:55,196 --> 00:03:57,680 É o tipo de informação que um cara como eu sabe. 93 00:03:57,681 --> 00:03:59,523 Então, festa no sábado? 94 00:03:59,524 --> 00:04:01,795 Eu levo o galão. Digo, o mini-galão. 95 00:04:01,796 --> 00:04:04,446 -Esquece. -Qual é? Só o pessoal do Glee. 96 00:04:04,447 --> 00:04:07,183 Estamos enlouquecendo estressados com as locais. 97 00:04:07,184 --> 00:04:08,813 Regionais. Além disso, 98 00:04:08,814 --> 00:04:11,671 só querem um lugar para transar e beber. 99 00:04:11,672 --> 00:04:12,976 Tem um nome para isso. 100 00:04:12,977 --> 00:04:14,353 -Festa. -Não. 101 00:04:14,354 --> 00:04:18,036 Meus pais me deixaram sozinha 102 00:04:18,037 --> 00:04:19,900 porque confiam que sou responsável. 103 00:04:19,901 --> 00:04:21,942 Deixaram você sozinha porque é chata. 104 00:04:23,292 --> 00:04:24,886 -Oi. -E aí? 105 00:04:24,887 --> 00:04:26,536 Como vai a composição? 106 00:04:26,537 --> 00:04:28,522 Maravilhosa. 107 00:04:28,523 --> 00:04:31,672 Acho que podemos ter um hit, por isso quis que viesse. 108 00:04:31,673 --> 00:04:33,343 Quero que ouça. 109 00:04:33,344 --> 00:04:35,250 Certo, legal. 110 00:04:36,143 --> 00:04:37,522 Venha aqui. 111 00:04:47,380 --> 00:04:49,511 -O que foi isso? -Para quebrar a tensão. 112 00:04:49,512 --> 00:04:52,090 Éramos namorados, Finn. 113 00:04:52,091 --> 00:04:55,248 É bobo fingir que não ficamos confortáveis um com o outro. 114 00:04:55,249 --> 00:04:56,661 Sim, totalmente. 115 00:04:56,662 --> 00:04:59,047 Sei que tem sentimentos não resolvidos, 116 00:04:59,048 --> 00:05:02,905 mas como meus dois modelos, Carole King e Gerry Goffin, 117 00:05:02,906 --> 00:05:07,155 acho importante ignorá-los e focar na nossa missão, 118 00:05:07,156 --> 00:05:09,441 que é escrever uma música maravilhosa 119 00:05:09,442 --> 00:05:10,763 para ganhar as Regionais. 120 00:05:10,764 --> 00:05:13,223 Não faço ideia de quem são essas pessoas, 121 00:05:13,224 --> 00:05:15,517 mas estou a bordo. Vamos ouvir. 122 00:05:15,518 --> 00:05:17,877 É só um esboço, mas... 123 00:05:17,878 --> 00:05:20,337 acho que é muito especial. 124 00:05:23,857 --> 00:05:27,493 There you rest, 125 00:05:27,494 --> 00:05:30,448 with all the rest 126 00:05:30,449 --> 00:05:32,999 of my accessories 127 00:05:33,000 --> 00:05:37,795 on my night stand. 128 00:05:37,796 --> 00:05:40,585 You're red or yellow, 129 00:05:40,586 --> 00:05:44,081 and like a good fellow 130 00:05:44,082 --> 00:05:49,749 Sometimes you get lost in my mess 131 00:05:49,750 --> 00:05:54,895 But when school girl pigtails won't do 132 00:05:56,190 --> 00:06:02,158 and I need to control my 'do 133 00:06:03,059 --> 00:06:06,165 you're the only one I can count on 134 00:06:06,166 --> 00:06:09,211 My headband 135 00:06:09,212 --> 00:06:12,914 You're my headband 136 00:06:12,915 --> 00:06:15,375 Wrapped right around my melon 137 00:06:15,376 --> 00:06:17,543 you're a product like Magellan 138 00:06:17,544 --> 00:06:20,113 Espere. 139 00:06:20,114 --> 00:06:22,255 É uma música sobre faixa de cabelo? 140 00:06:22,256 --> 00:06:24,443 Sim, chama-se "My Headband". 141 00:06:24,444 --> 00:06:26,993 Dizem que se deve escrever sobre o que você sabe. 142 00:06:26,994 --> 00:06:30,789 Bem... É bem interessante, 143 00:06:30,790 --> 00:06:33,100 mas não é... 144 00:06:33,101 --> 00:06:36,000 emocional ou boa. 145 00:06:36,001 --> 00:06:37,393 -É uma droga. -Sim. 146 00:06:37,394 --> 00:06:38,816 Como vou compor uma música 147 00:06:38,817 --> 00:06:41,312 como Joni Mitchell ou Carole King? Eles viveram. 148 00:06:41,313 --> 00:06:43,876 Se quiser ser uma artista como eles, 149 00:06:43,877 --> 00:06:46,580 talvez deva viver um pouco. 150 00:06:47,241 --> 00:06:48,937 Tem razão. 151 00:06:48,938 --> 00:06:54,135 Digo, é Semana da Consciência do Álcool, 152 00:06:54,136 --> 00:06:56,699 precisamos cantar sobre os perigos de beber, 153 00:06:56,700 --> 00:06:58,925 -e eu nunca bebi. -Sério? 154 00:06:58,926 --> 00:07:01,317 Por isso que nunca passei da segunda base. 155 00:07:01,318 --> 00:07:03,300 -Espere, aonde vai? -Achar Puckerman. 156 00:07:03,301 --> 00:07:06,691 Minha jornada de princesinha a verdadeira mulher 157 00:07:06,692 --> 00:07:09,530 começa no sábado à noite na minha casa. 158 00:07:10,364 --> 00:07:14,699 -Parece horrível, alguém vai? -Vou descobrir. 159 00:07:17,102 --> 00:07:19,398 -Você soube? -Mercedes acaba de contar. 160 00:07:19,399 --> 00:07:21,221 Diga que vou se elas forem. 161 00:07:21,222 --> 00:07:23,547 Diga você, não sou pombo-correio. 162 00:07:23,548 --> 00:07:26,374 -Vocês vão, não é? -Só se tiver bebida. 163 00:07:26,375 --> 00:07:29,579 Uma festa de Rachel Berry não é algo que eu encare sóbria. 164 00:07:29,580 --> 00:07:31,387 Mas é Semana da Consciência do Álcool. 165 00:07:31,388 --> 00:07:34,275 Correto, e estou consciente de quão divertido é o álcool. 166 00:07:34,276 --> 00:07:35,589 Vamos pedir ao Puckerman. 167 00:07:35,590 --> 00:07:37,845 -É o Puck. -É Santittany e Artcedes. 168 00:07:37,846 --> 00:07:40,069 Seus amigos podem conseguir espumantes? 169 00:07:40,070 --> 00:07:41,535 Não, mas a identidade dele sim. 170 00:07:41,536 --> 00:07:43,672 Se estamos dentro, está resolvido. 171 00:07:43,673 --> 00:07:46,447 A Festa Louca Extravagante de Rachel Berry 172 00:07:46,448 --> 00:07:48,168 está oficialmente frequentável. 173 00:07:50,110 --> 00:07:51,497 Bem-vindos. 174 00:07:51,498 --> 00:07:53,779 Kurt. Blaine. 175 00:07:53,780 --> 00:07:56,455 Não esperava vocês. 176 00:07:56,456 --> 00:07:58,447 Kurt está me chantageando 177 00:07:58,448 --> 00:08:00,571 desde que viu meu histórico de internet. 178 00:08:00,572 --> 00:08:01,920 Ele insistiu em vir. 179 00:08:01,921 --> 00:08:04,207 Estou fora de expediente, Rachel. 180 00:08:04,208 --> 00:08:05,790 Não sou Rouxinol, sou só Blaine. 181 00:08:05,791 --> 00:08:07,192 Não estou nem de uniforme. 182 00:08:07,193 --> 00:08:10,017 Então essa é a sala do Oscar dos seus pais. 183 00:08:10,018 --> 00:08:11,791 Sim, transformaram nosso porão 184 00:08:11,792 --> 00:08:14,579 para nossas famosas festas anuais do Oscar. 185 00:08:14,580 --> 00:08:15,926 É um palco? 186 00:08:15,927 --> 00:08:18,623 Gosto de improvisar às vezes para os vizinhos. 187 00:08:18,624 --> 00:08:21,089 Oi, amiga. Se divertindo? 188 00:08:21,090 --> 00:08:22,476 Sim. 189 00:08:23,658 --> 00:08:25,359 Bela festa. 190 00:08:27,997 --> 00:08:29,305 Certo. 191 00:08:30,181 --> 00:08:31,490 Vamos ver as regras. 192 00:08:31,491 --> 00:08:33,600 Todos peguem dois tickets de bebidas 193 00:08:33,601 --> 00:08:35,460 para não sair do controle. 194 00:08:35,461 --> 00:08:39,440 Hoje temos espumantes. É nossa especialidade. 195 00:08:39,441 --> 00:08:42,101 Na verdade, é só o que tem. 196 00:08:44,157 --> 00:08:45,524 Brittany! 197 00:08:45,525 --> 00:08:47,793 Lembre das regras, não sente nas coisas. 198 00:08:47,794 --> 00:08:50,429 Todo mundo. 199 00:08:50,430 --> 00:08:52,131 Saúde. 200 00:08:52,132 --> 00:08:55,301 Ótima festa, Rachel. Precisamos ir. 201 00:08:55,302 --> 00:08:56,936 Reservas para jantar. 202 00:08:56,937 --> 00:08:59,305 Mas nem jogamos "Celebridade". 203 00:09:01,408 --> 00:09:03,743 Porque estão indo embora? 204 00:09:03,744 --> 00:09:06,045 Porque a festa está um saco. 205 00:09:06,046 --> 00:09:08,548 Ainda nem tomei meu primeiro gole. 206 00:09:08,549 --> 00:09:10,332 Como vou escrever "Both Sides Now" 207 00:09:10,333 --> 00:09:12,518 se não consigo dar uma festa? 208 00:09:12,519 --> 00:09:14,517 Se quer que fiquem, 209 00:09:14,518 --> 00:09:16,655 deve me deixar abrir o bar dos seus pais. 210 00:09:16,656 --> 00:09:20,189 Ninguém ficará bêbado com dois espumantes. 211 00:09:20,190 --> 00:09:21,994 Eu reponho antes que eles voltem. 212 00:09:26,466 --> 00:09:28,033 Vamos festejar. 213 00:09:28,034 --> 00:09:30,636 Poppin' bottles in the ice 214 00:09:30,637 --> 00:09:32,004 like a blizzard 215 00:09:32,005 --> 00:09:33,873 Now I'm feeling so fly 216 00:09:33,874 --> 00:09:36,308 like a G6 217 00:09:36,309 --> 00:09:40,112 Like a G6 218 00:09:40,113 --> 00:09:43,449 Now I'm feeling so fly like a G6 219 00:09:43,450 --> 00:09:45,484 Give me that Moet 220 00:09:45,485 --> 00:09:47,075 Give me that Cristal 221 00:09:47,076 --> 00:09:49,158 Ladies love my style 222 00:09:49,159 --> 00:09:52,691 My table getting wild, get them bottles poppin' 223 00:09:52,692 --> 00:09:54,760 We get that drip and that drop. 224 00:09:54,761 --> 00:09:57,523 Tem gosto de cor de rosa. 225 00:10:01,368 --> 00:10:03,022 Sober girls around me 226 00:10:03,023 --> 00:10:04,937 they be acting like they drunk 227 00:10:04,938 --> 00:10:06,806 They be acting like they drunk 228 00:10:06,807 --> 00:10:09,709 Acting like they drunk, with sober girls 229 00:10:09,710 --> 00:10:11,210 Não está bebendo? 230 00:10:11,211 --> 00:10:14,980 Não. Motorista da rodada. E você? 231 00:10:14,981 --> 00:10:17,183 Ainda estou tentando impressionar Blaine. 232 00:10:17,184 --> 00:10:19,952 Não posso ficar muito chapado. 233 00:10:19,953 --> 00:10:22,654 Claro que ele não tem a mesma preocupação. 234 00:10:23,524 --> 00:10:27,493 É tão legal, você e Kurt, serem irmãos. 235 00:10:27,494 --> 00:10:28,994 Não é? 236 00:10:28,995 --> 00:10:30,997 Irmãos! Uau! 237 00:10:30,998 --> 00:10:34,067 Você é tão alto. 238 00:10:34,068 --> 00:10:36,636 -Está se divertindo, Blaine? -Estou. 239 00:10:36,637 --> 00:10:39,471 Melhor festa de todas! 240 00:10:39,472 --> 00:10:42,674 Finny. Dance comigo. 241 00:10:43,644 --> 00:10:46,011 Nós vamos voltar, não é? 242 00:10:46,012 --> 00:10:48,714 Eu não estava inventando nada. 243 00:10:49,483 --> 00:10:52,251 Faria tudo por você. Tudo! 244 00:10:52,252 --> 00:10:53,653 Certo, Rachel. 245 00:10:53,654 --> 00:10:56,990 Como é sua primeira vez nisso, vou explicar para você. 246 00:10:56,991 --> 00:11:02,258 Homens e mulheres quando bebem, viram algum "tipo" de bêbado. 247 00:11:02,259 --> 00:11:06,432 Exemplo A, Santana, a chorona e bêbada histérica. 248 00:11:06,433 --> 00:11:10,744 Você prefere ela. Ela é loira e legal e muito esperta. 249 00:11:10,745 --> 00:11:12,905 Confessa. Confessa logo! 250 00:11:12,906 --> 00:11:14,407 Não, me beija. 251 00:11:14,408 --> 00:11:17,643 Lauren Zizes e Quinn. As bêbadas nervosas. 252 00:11:17,644 --> 00:11:20,708 Não acredito no que fez com meu corpo. Eu tinha abdômen. 253 00:11:20,709 --> 00:11:22,882 Quem disse que seu cabelo é legal, Jerônimo? 254 00:11:22,883 --> 00:11:25,070 -Relaxa! -Brittany, também conhecida 255 00:11:25,071 --> 00:11:27,920 como a garota que vira bêbada stripper. 256 00:11:27,921 --> 00:11:30,156 Fazendo chover! 257 00:11:30,157 --> 00:11:32,325 Essa é minha namorada. Te amo, querida. 258 00:11:32,326 --> 00:11:35,878 Mercedes e Tina... Bêbadas felizes. 259 00:11:38,832 --> 00:11:43,276 E como já falamos de todas voltaremos para você, Rachel. 260 00:11:43,277 --> 00:11:45,972 E agora você está sendo a bêbada carente. 261 00:11:45,973 --> 00:11:48,708 Se jogando em mim, sendo muito melosa. 262 00:11:48,709 --> 00:11:51,710 Não é legal. 263 00:11:54,447 --> 00:11:56,356 E que tipo de garota é essa? 264 00:12:00,487 --> 00:12:02,388 Vamos fazer o jogo da garrafa! 265 00:12:02,389 --> 00:12:05,891 Quem jogar o jogo da garrafa? 266 00:12:05,892 --> 00:12:07,726 Jogo da garrafa! 267 00:12:20,023 --> 00:12:21,657 Sabe? Um lembrete. 268 00:12:21,658 --> 00:12:23,159 Essa boca de peixe me pertence. 269 00:12:23,160 --> 00:12:26,184 Esses lábios gigantes Aerosmith me pertencem. Então... 270 00:12:33,270 --> 00:12:35,938 Sabem o que isso não é? Ei, queridos. 271 00:12:35,939 --> 00:12:38,674 Não é comercial de Trident. Não gostei. 272 00:12:39,276 --> 00:12:44,012 Festa! Minha vez! Minha vez! 273 00:12:50,053 --> 00:12:52,154 Isso é maravilhoso! 274 00:12:52,155 --> 00:12:56,024 Blaine Rouxinol, vou agitar seu mundo. 275 00:12:58,395 --> 00:12:59,962 Profundo! 276 00:12:59,963 --> 00:13:01,463 Mais! Mais! Mais! Mais! 277 00:13:01,464 --> 00:13:03,294 Mais! Mais! 278 00:13:08,505 --> 00:13:10,739 Certo, acho que já tivemos bastante disso. 279 00:13:14,777 --> 00:13:20,382 Seu rosto... Tem um gosto ótimo. 280 00:13:20,383 --> 00:13:23,251 Acho que encontrei um novo parceiro para dueto! 281 00:13:30,593 --> 00:13:35,564 You were working as a waitress in a cocktail bar 282 00:13:35,565 --> 00:13:37,866 when I met you 283 00:13:38,526 --> 00:13:39,902 I picked you out 284 00:13:39,903 --> 00:13:42,905 I shook you up and turned you around 285 00:13:42,906 --> 00:13:46,074 turned you into someone new 286 00:13:46,710 --> 00:13:48,443 Don't 287 00:13:48,444 --> 00:13:50,178 Don't you want me? 288 00:13:50,179 --> 00:13:52,614 You know I can't believe it 289 00:13:52,615 --> 00:13:55,084 when I hear that you won't see me 290 00:13:55,085 --> 00:13:56,685 Don't 291 00:13:56,686 --> 00:13:58,721 Don't you want me? 292 00:13:58,722 --> 00:14:00,489 You know I don't believe it 293 00:14:00,490 --> 00:14:02,925 when you say that you don't need me 294 00:14:02,926 --> 00:14:04,960 It's much too late to find 295 00:14:04,961 --> 00:14:06,929 you think you've changed your mind 296 00:14:06,930 --> 00:14:11,100 You better change it back, or we will both be sorry 297 00:14:11,101 --> 00:14:15,204 Don't you want me, baby? 298 00:14:15,205 --> 00:14:18,941 Don't you want me? 299 00:14:18,942 --> 00:14:23,379 Don't you want me, baby? 300 00:14:23,380 --> 00:14:26,548 Don't you want me? 301 00:14:26,549 --> 00:14:30,886 I was working as a waitress in a cocktail bar 302 00:14:30,887 --> 00:14:33,880 that much is true True 303 00:14:34,892 --> 00:14:38,760 But even then I knew I'd find a much better place 304 00:14:38,761 --> 00:14:42,798 either with or without you Without you 305 00:14:42,799 --> 00:14:44,433 Don't Don't 306 00:14:44,434 --> 00:14:46,869 Don't you want me? Don't you want me? 307 00:14:46,870 --> 00:14:48,604 You know I can't believe it 308 00:14:48,605 --> 00:14:50,806 when I hear that you won't see me 309 00:14:50,807 --> 00:14:53,009 It's much too late to find 310 00:14:53,010 --> 00:14:54,710 you think you've changed your mind 311 00:14:54,711 --> 00:14:59,047 You better change it back, or we will both be sorry 312 00:14:59,048 --> 00:15:01,217 Don't you want me, baby? 313 00:15:01,218 --> 00:15:03,385 Eu quero você. Eu quero. 314 00:15:03,386 --> 00:15:06,889 Don't you want me? 315 00:15:06,890 --> 00:15:10,284 Don't you want me, baby? 316 00:15:11,196 --> 00:15:14,964 Don't you want me? 317 00:15:14,965 --> 00:15:18,967 Don't you want me, baby? 318 00:15:21,104 --> 00:15:24,373 Kurt, vem aqui me ajudar com os ovos. 319 00:15:24,374 --> 00:15:26,275 Desço em um minuto! 320 00:15:26,276 --> 00:15:28,911 Que diabos é isso de ovos assados? 321 00:15:28,912 --> 00:15:31,442 É a mesma coisa que ovo mexido? 322 00:15:32,426 --> 00:15:34,283 O que é isso? 323 00:15:34,284 --> 00:15:37,219 Hoje você ia me ensinar tudo sobre brunch. 324 00:15:37,220 --> 00:15:39,020 Já vou descer. 325 00:15:42,458 --> 00:15:44,893 Onde estou? 326 00:15:44,894 --> 00:15:47,796 Desculpa. Minha culpa. 327 00:15:54,437 --> 00:15:57,373 Preciso fechar meu armário, e vai parecer que é um tiro. 328 00:15:57,374 --> 00:15:59,708 Estou com a pior ressaca 329 00:15:59,709 --> 00:16:01,576 desde sábado, e hoje é segunda. 330 00:16:01,577 --> 00:16:03,245 Tive cãibras no final de semana. 331 00:16:03,246 --> 00:16:05,181 Quando minha mãe perguntou que som era, 332 00:16:05,182 --> 00:16:07,182 disse que praticava para chamar pássaros. 333 00:16:07,183 --> 00:16:08,684 Gente, não paro de vomitar. 334 00:16:08,685 --> 00:16:09,985 Por favor, não diga vômito. 335 00:16:09,986 --> 00:16:11,460 Senti cheiro de spray de cabelo 336 00:16:11,461 --> 00:16:13,555 e fui dar uma de "O exorcista" no banheiro. 337 00:16:13,556 --> 00:16:15,757 Disse para minha mãe que estava com gripe, 338 00:16:15,758 --> 00:16:18,227 e ela fez o tradicional chá com pelo de panda. 339 00:16:18,228 --> 00:16:20,762 Podemos falar de outra coisa? 340 00:16:20,763 --> 00:16:23,205 Que tal alguns Bloody Marys, pessoal? 341 00:16:23,206 --> 00:16:25,968 Está brincando? A última coisa que quero fazer é beber. 342 00:16:25,969 --> 00:16:27,335 Ajudará na ressaca. 343 00:16:27,336 --> 00:16:29,505 É para isso que servem Bloody Marys. 344 00:16:29,506 --> 00:16:33,508 "É tomando uma gelada que se cura a bebedeira." 345 00:16:35,478 --> 00:16:38,380 Blame it on the Goose, got you feeling loose 346 00:16:38,381 --> 00:16:41,016 Blame it on the 'Tron, got you in the zone 347 00:16:41,017 --> 00:16:43,819 Blame it on the a-a-a-a-a alcohol 348 00:16:43,820 --> 00:16:47,556 Blame it on the a-a a-a-a a-a-a-a alcohol 349 00:16:47,557 --> 00:16:50,125 She say she usually don't 350 00:16:50,126 --> 00:16:52,561 but I know that she front 351 00:16:52,562 --> 00:16:55,164 Cause shorty know what she want 352 00:16:55,165 --> 00:16:58,967 but she don't wanna seem like she's easy 353 00:16:58,968 --> 00:17:01,403 I ain't saying what you won't do 354 00:17:01,404 --> 00:17:03,605 but you know we probably gonna do 355 00:17:03,606 --> 00:17:07,376 What you've been feelin' deep inside 356 00:17:07,377 --> 00:17:10,179 don't lie now Boy, what you drinking? 357 00:17:10,180 --> 00:17:12,014 Gonna let it sink in 358 00:17:12,015 --> 00:17:13,786 Here for the weekend thinking 359 00:17:13,787 --> 00:17:17,352 we can see what we can be if we press fast forward 360 00:17:17,353 --> 00:17:19,922 Just one more round and you're down, I know it 361 00:17:19,923 --> 00:17:22,591 Fill another cup up, feeling on yo butt, what? 362 00:17:22,592 --> 00:17:25,461 You don't even care now, I was unaware how 363 00:17:25,462 --> 00:17:28,564 fine you was before my buzz set in 364 00:17:28,565 --> 00:17:30,966 My buzz set in Blame it on the Goose 365 00:17:30,967 --> 00:17:33,102 Blame it on the Goose Got you feeling loose 366 00:17:33,103 --> 00:17:35,170 Blame it on the Tron got you in the zone 367 00:17:35,171 --> 00:17:41,110 Blame it on the a-a-a-a-a alcohol 368 00:17:41,111 --> 00:17:43,445 Blame it on the vodka blame it on the Henny 369 00:17:43,446 --> 00:17:46,281 Blame it on the blue top, got you feeling dizzy 370 00:17:46,282 --> 00:17:49,251 Blame it on the a-a-a-a-a alcohol 371 00:17:49,252 --> 00:17:51,520 Blame it on the a-a a-a-a a-a-a a-alcohol 372 00:17:51,521 --> 00:17:53,989 Now to the ballas poppin bottles with their Henny 373 00:17:53,990 --> 00:17:56,358 in their cups screaming money ain't a thing 374 00:17:56,359 --> 00:17:59,161 if you ain't throw it up in the sky 375 00:17:59,162 --> 00:18:01,396 In the sky And hold your drinks up high 376 00:18:01,397 --> 00:18:02,931 Up high 377 00:18:02,932 --> 00:18:05,801 And to my independent mamas who can buy their own bottles 378 00:18:05,802 --> 00:18:08,637 If you looking like a model when them broke fellas holla 379 00:18:08,638 --> 00:18:10,439 Tell them bye Bye 380 00:18:10,440 --> 00:18:13,775 And hold your drinks up high 381 00:18:13,776 --> 00:18:16,378 Blame it on the Goose, got you feeling loose 382 00:18:16,379 --> 00:18:18,914 Blame it on the Tron got you in the zone 383 00:18:18,915 --> 00:18:24,520 Blame it on the a-a-a-a-a alcohol 384 00:18:24,521 --> 00:18:26,989 Blame it on the vodka blame it on the Henny 385 00:18:26,990 --> 00:18:30,325 Blame it on that blue top got you feeling dizzy 386 00:18:30,326 --> 00:18:32,895 Blame it on the a-a-a-a-a alcohol 387 00:18:32,896 --> 00:18:36,978 Blame it on the a-a a-a-a a-a-a-a alcohol 388 00:18:37,813 --> 00:18:39,334 Muito bem, pessoal. 389 00:18:39,335 --> 00:18:42,204 Digo, vocês sempre arrasam com a dança o canto, 390 00:18:42,205 --> 00:18:44,740 mas hoje fiquei impressionado com a atuação. 391 00:18:44,741 --> 00:18:47,242 Realmente acreditei que estivessem bêbados. 392 00:18:47,243 --> 00:18:50,979 -Levamos a arte a sério. -O problema é, a música é boa, 393 00:18:50,980 --> 00:18:53,849 mas... Meio que glorifica a bebida, não acham? 394 00:18:53,850 --> 00:18:57,549 Deveríamos cantar sobre o perigo do álcool nessa assembleia. 395 00:18:57,550 --> 00:18:59,621 Boa sorte em encontrar uma música assim. 396 00:18:59,622 --> 00:19:00,989 Sr. Shue? 397 00:19:00,990 --> 00:19:02,691 Antes de tudo, esse colete é fofo. 398 00:19:02,692 --> 00:19:04,793 Você é muito incrível. 399 00:19:04,794 --> 00:19:06,995 Mas em segundo, talvez não hajam músicas 400 00:19:06,996 --> 00:19:09,431 sobre os perigos da bebida porque eles não existem 401 00:19:09,432 --> 00:19:12,000 desde que você tenha um motorista da rodada. 402 00:19:12,001 --> 00:19:14,782 -Já disse como você é ótimo? -Bom, Rachel, sim. 403 00:19:14,783 --> 00:19:16,486 Dirigir bêbado é perigoso. 404 00:19:16,487 --> 00:19:19,041 E já ouviram falar de envenenamento por álcool? 405 00:19:19,042 --> 00:19:21,243 Mata cerca de 400 pessoas por ano. 406 00:19:23,513 --> 00:19:24,947 Santana, você está chorando? 407 00:19:24,948 --> 00:19:27,883 -Estou bem. Estou bem. -Você é tão hipócrita. 408 00:19:27,884 --> 00:19:29,818 Você bebe. A maioria dos adultos bebem. 409 00:19:29,819 --> 00:19:31,820 Bem, posso tomar uma cerveja as vezes, 410 00:19:31,821 --> 00:19:33,188 mas eu não fico bêbado. 411 00:19:33,189 --> 00:19:34,789 Só achamos que é perda de tempo. 412 00:19:34,790 --> 00:19:36,091 Sabemos sobre o álcool. 413 00:19:36,092 --> 00:19:37,900 Vemos adultos bebendo e se divertindo. 414 00:19:37,901 --> 00:19:39,861 Todo comercial da NASCAR é de cerveja. 415 00:19:39,862 --> 00:19:41,930 Tá. Tá bom, pessoal. 416 00:19:41,931 --> 00:19:44,387 Amanhã venham com a mente ativa, 417 00:19:44,388 --> 00:19:46,537 porque passaremos o dia inteiro 418 00:19:46,538 --> 00:19:49,404 tendo ideias sobre músicas para tocar na assembleia. 419 00:19:51,541 --> 00:19:52,941 Estou fora de forma? 420 00:19:52,942 --> 00:19:55,344 Eu bebia muito mais quando tinha a idade deles. 421 00:19:55,345 --> 00:19:57,446 Na maioria das vezes para aguentar a Terri. 422 00:19:57,447 --> 00:19:59,506 Quem sou eu para falar que não bebam 423 00:19:59,507 --> 00:20:01,025 quando passei mal algumas vezes 424 00:20:01,026 --> 00:20:02,820 com a idade deles e acabou tudo bem. 425 00:20:02,821 --> 00:20:04,580 Está levando isso muito a sério. 426 00:20:04,581 --> 00:20:06,387 -Tem mais alguma? -Vamos ver... 427 00:20:07,027 --> 00:20:09,157 Está começando a cair a ficha do divórcio, 428 00:20:10,108 --> 00:20:12,664 a Sue está treinando a concorrência 429 00:20:12,665 --> 00:20:15,317 e a Emma e o marido dela estão procurando uma casa. 430 00:20:15,318 --> 00:20:18,629 Isso é tudo? O que faz para acabar com o stress? 431 00:20:18,630 --> 00:20:20,100 -Me exercito. -Eu também, 432 00:20:20,101 --> 00:20:22,516 mas isso é pouco eficaz. 433 00:20:22,517 --> 00:20:26,088 Tem de se expor ao ridículo, acabar com a sua ansiedade. 434 00:20:26,089 --> 00:20:27,923 -Tem alguma sugestão? -Amanhã à noite, 435 00:20:27,924 --> 00:20:31,083 você irá desestressar junto comigo. 436 00:20:31,084 --> 00:20:34,365 Iremos ao um lugar que se chama Rosalita Road House. 437 00:20:34,366 --> 00:20:36,962 Isso não é um bar caipira? 438 00:20:36,963 --> 00:20:40,372 Espera para me ver com um chapéu de cowboy. 439 00:20:59,903 --> 00:21:01,776 Não bebi tanto assim. 440 00:21:01,777 --> 00:21:04,793 Está de brincadeira? Chupou o rosto da Rachel Berry. 441 00:21:04,794 --> 00:21:06,809 Isso pode ser chamado de fundo do poço. 442 00:21:06,810 --> 00:21:09,355 -Falando no diabo. -2 cafés médios. 443 00:21:09,356 --> 00:21:12,408 Oi, Rachel. Kurt e eu estávamos falando de você. 444 00:21:12,409 --> 00:21:15,800 Você é uma gracinha com seu casaco e sua calça. 445 00:21:16,531 --> 00:21:18,209 Então... 446 00:21:19,377 --> 00:21:21,374 Tenho uma pergunta para te fazer. 447 00:21:22,582 --> 00:21:24,773 -Queria saber... -Ela está bêbada? 448 00:21:25,961 --> 00:21:27,742 Sim. 449 00:21:29,051 --> 00:21:30,802 Certo. Até mais tarde. 450 00:21:31,469 --> 00:21:32,823 Certo. Tchau. 451 00:21:34,254 --> 00:21:36,456 A Rachel me chamou pra sair. 452 00:21:37,141 --> 00:21:39,026 Isso é demais. 453 00:21:39,027 --> 00:21:41,375 Ela está afim de você. 454 00:21:43,161 --> 00:21:45,136 Espera um pouco. Por que aceitou? 455 00:21:45,137 --> 00:21:47,736 -Não pode dar esperanças a ela. -Quem disse que estou? 456 00:21:49,567 --> 00:21:52,548 -Não pode estar falando sério. -Quando nos beijamos, 457 00:21:52,549 --> 00:21:55,840 -foi bom. -Foi bom, porque estava bêbado. 458 00:21:55,841 --> 00:21:59,596 -Qual o problema de um encontro? -Você é gay, Blaine. 459 00:21:59,597 --> 00:22:03,593 Achei que fosse, mas nunca namorei um cara. 460 00:22:03,594 --> 00:22:06,554 Está não é a hora de fazer descobertas? 461 00:22:06,555 --> 00:22:08,717 -Não acredito nisso. -Talvez sou bi. Não sei. 462 00:22:08,718 --> 00:22:10,992 Bissexual é um termo que gays usam no colegial 463 00:22:10,993 --> 00:22:13,037 quando querem segurar a mão de uma menina 464 00:22:13,038 --> 00:22:14,788 e se sentirem normal para variar. 465 00:22:14,789 --> 00:22:17,536 -Por que está tão bravo? -Porque me baseei em você. 466 00:22:17,537 --> 00:22:20,647 Admiro o seu orgulho de ser quem você é. 467 00:22:20,648 --> 00:22:22,023 Sei como é ficar no armário 468 00:22:22,024 --> 00:22:23,982 e aqui está, prestes a voltar para ele. 469 00:22:23,983 --> 00:22:27,178 Sinto muito se isso fere seus sentimentos ou seu orgulho 470 00:22:27,179 --> 00:22:28,861 ou o que seja. Mas independente 471 00:22:28,862 --> 00:22:31,235 do quão confuso possa ser para você, 472 00:22:31,236 --> 00:22:33,470 é muito mais confuso para mim. 473 00:22:33,471 --> 00:22:36,893 Você tem 100% de certeza de quem você é. Fantástico. 474 00:22:36,894 --> 00:22:39,838 Bem, talvez nem todo mundo pode ter tanta sorte. 475 00:22:39,839 --> 00:22:42,367 É. Tive muita sorte, Blaine. 476 00:22:42,368 --> 00:22:45,725 Tive sorte de ser perseguido por um cara que ameaçou me matar. 477 00:22:45,726 --> 00:22:48,583 -Por que ele fez isso? -Ele não gostava do que eu era. 478 00:22:48,584 --> 00:22:51,231 Isso é exatamente o que está me falando agora, 479 00:22:51,232 --> 00:22:52,630 não é? 480 00:22:54,189 --> 00:22:58,302 Eu sou... Estou explorando. Está bem? 481 00:22:58,303 --> 00:23:01,822 Sinceramente só estou tentando descobrir quem eu sou. 482 00:23:01,823 --> 00:23:04,943 E você, entre todas a pessoas, me julgar devido a isso. 483 00:23:04,944 --> 00:23:07,057 Não achei que você era assim. 484 00:23:07,966 --> 00:23:10,229 A gente se vê. 485 00:23:10,230 --> 00:23:13,503 Eu falaria "Tchau", mas não quero te deixar bravo. 486 00:23:24,271 --> 00:23:25,670 Vai, Will. 487 00:23:26,842 --> 00:23:28,147 Levante-se. 488 00:23:37,399 --> 00:23:38,712 Manda vê. 489 00:23:46,924 --> 00:23:48,686 Bem vindos a Rosalita Road House 490 00:23:48,687 --> 00:23:51,286 onde os homens são homens e as ovelhas nervosas. 491 00:23:52,272 --> 00:23:54,589 Deem boas vindas ao Will Schuester. 492 00:23:54,590 --> 00:23:57,197 É a primeira vez que ele vem aqui. 493 00:23:57,198 --> 00:24:01,722 Minha amiga falou que Will quer subir aqui e cantar uma musica. 494 00:24:03,027 --> 00:24:04,414 Suba aqui, cowboy. 495 00:24:15,042 --> 00:24:18,937 Querem saber? Não vou cantar nada sem a minha amiga aqui. 496 00:24:18,938 --> 00:24:21,486 Vamos. Tragam um microfone para ela. 497 00:24:27,447 --> 00:24:29,645 Wanna tell you a story 498 00:24:30,591 --> 00:24:33,197 about the house-man blues 499 00:24:35,846 --> 00:24:37,991 I come home one Friday 500 00:24:38,731 --> 00:24:42,020 had to tell the landlady I'd-a lost my job 501 00:24:44,412 --> 00:24:46,531 She said that don't confront me 502 00:24:47,253 --> 00:24:50,573 long as I get my money next Friday 503 00:24:50,574 --> 00:24:52,982 Now next Friday come I didn't get the rent 504 00:24:52,983 --> 00:24:55,614 and out the door I went 505 00:24:56,216 --> 00:24:57,740 One bourbon 506 00:24:57,741 --> 00:25:02,271 one scotch, one beer 507 00:25:03,006 --> 00:25:06,882 Well I ain't seen my baby since I don't know when 508 00:25:06,883 --> 00:25:10,724 I've been drinking bourbon, whiskey, scotch and gin 509 00:25:10,725 --> 00:25:14,164 Gonna get high man I'm gonna get loose 510 00:25:14,165 --> 00:25:17,710 need me a triple shot of that juice 511 00:25:17,711 --> 00:25:20,881 Gonna get drunk don't you have no fear 512 00:25:20,882 --> 00:25:24,464 I want one bourbon, one scotch and one beer 513 00:25:24,465 --> 00:25:29,960 One bourbon, one scotch, one beer 514 00:25:31,557 --> 00:25:35,147 No I ain't seen my baby since the night before last 515 00:25:35,148 --> 00:25:38,628 gotta get a drink man I'm gonna get gassed 516 00:25:38,629 --> 00:25:42,444 Gonna get high man I ain't had enough 517 00:25:42,445 --> 00:25:46,019 need me a triple shot of that stuff 518 00:25:46,020 --> 00:25:49,089 Gonna get drunk won't you listen right here 519 00:25:49,090 --> 00:25:52,178 I want one bourbon, one shot and one beer 520 00:25:52,179 --> 00:25:57,546 One bourbon, one scotch, one beer 521 00:25:57,547 --> 00:25:59,243 Cantem comigo. 522 00:25:59,244 --> 00:26:04,920 One bourbon, one scotch, one beer 523 00:26:07,974 --> 00:26:10,074 Bebida por minha conta. 524 00:26:10,075 --> 00:26:11,995 Obrigada por ajudar a limpar. 525 00:26:11,996 --> 00:26:14,561 Principalmente considerando que você não bebeu. 526 00:26:14,562 --> 00:26:16,982 -Estava na vizinhança, -Às 10 horas da manhã? 527 00:26:16,983 --> 00:26:18,640 Tem certeza de que não veio 528 00:26:18,641 --> 00:26:20,815 só para saber do meu encontro com o Blaine? 529 00:26:20,816 --> 00:26:24,148 -Vai ser hoje à noite? -Olha, somos amigos. 530 00:26:24,149 --> 00:26:26,676 Então, serei honesta com você. 531 00:26:28,572 --> 00:26:30,019 O encontro foi adorável. 532 00:26:30,020 --> 00:26:32,232 Nós fomos ver uma peça romântica. 533 00:26:32,233 --> 00:26:34,199 Até nos vestimos como os personagens. 534 00:26:34,200 --> 00:26:35,780 Isso não é nada gay. 535 00:26:35,781 --> 00:26:37,486 -Se beijaram? -Não... 536 00:26:37,487 --> 00:26:39,199 Nosso lábios passaram a noite 537 00:26:39,200 --> 00:26:40,912 sussurrando o diálogo de Ali McGraw. 538 00:26:40,913 --> 00:26:44,323 Francamente esperava um selinho no fim do encontro. 539 00:26:44,324 --> 00:26:48,097 -Mas acho que não era o momento. -Ou o nível de álcool no sangue. 540 00:26:48,098 --> 00:26:50,833 Olha, sei que gosta dele 541 00:26:50,834 --> 00:26:54,057 e acha que sou louca por chamá-lo para sair, mas... 542 00:26:54,058 --> 00:26:55,985 O Blaine está claramente em conflito. 543 00:26:55,986 --> 00:26:59,536 E se ele não for gay, acho que terei feito um favor para você. 544 00:26:59,537 --> 00:27:03,038 E eu estou te fazendo um favor, te falando que o Blaine... 545 00:27:03,039 --> 00:27:07,341 É o primeiro da longa lista de homens em conflito que namorará. 546 00:27:07,342 --> 00:27:08,756 Que depois se tornará 547 00:27:08,757 --> 00:27:10,571 apenas o mais ardoroso homossexual. 548 00:27:10,572 --> 00:27:12,941 Blaine e eu temos muitas coisa em comum. 549 00:27:12,942 --> 00:27:16,106 Sentimento de muitas rachas por muitos gays. 550 00:27:16,855 --> 00:27:20,842 Não duvido que você e o Blaine se divertiriam muito. 551 00:27:20,843 --> 00:27:22,816 Fazendo compras na Burberry e... 552 00:27:22,817 --> 00:27:25,393 Ou discutindo quem faria Rum Tum Tugger melhor. 553 00:27:25,394 --> 00:27:26,694 Eu não duvido disso. 554 00:27:27,394 --> 00:27:29,740 Mas tem algo que você e o Blaine nunca terão. 555 00:27:29,741 --> 00:27:31,399 Química. 556 00:27:33,085 --> 00:27:37,385 Certo. Então, provarei que está errado. 557 00:27:38,214 --> 00:27:41,098 Vou tirar os óculos da bebida e vou beijá-lo sóbrio. 558 00:27:41,099 --> 00:27:42,653 E se a faísca continuar lá, 559 00:27:42,654 --> 00:27:45,635 eu vou te levar a padaria de sua escolha 560 00:27:45,636 --> 00:27:48,616 para uma torta de humildade. 561 00:27:55,360 --> 00:27:57,678 Calma, parceiro. 562 00:27:57,679 --> 00:27:59,072 Quer algo para beber? 563 00:27:59,073 --> 00:28:01,856 Não, não, não. O taxi está me esperando. 564 00:28:03,546 --> 00:28:05,083 Como não está bêbada? 565 00:28:05,084 --> 00:28:06,980 Bebemos exatamente a mesma quantidade. 566 00:28:06,981 --> 00:28:09,840 -Tenho uma perna oca. -Tem uma perna oca? 567 00:28:09,841 --> 00:28:12,219 Ficará bem? 568 00:28:12,220 --> 00:28:14,129 Vou. Vou sim. 569 00:28:15,274 --> 00:28:17,109 Tenho de corrigir uns trabalhos 570 00:28:17,933 --> 00:28:23,549 e eu tenho de escolher uma musica para o Clube Glee cantar. 571 00:28:23,550 --> 00:28:24,965 Sim. É... 572 00:28:24,966 --> 00:28:27,451 As crianças querem cantar uma musica da Ke$ha. 573 00:28:27,452 --> 00:28:31,730 Mas é que faz parecer que beber é divertido. 574 00:28:31,731 --> 00:28:33,351 Às vezes, é divertido. 575 00:28:34,165 --> 00:28:35,747 Exatamente. 576 00:28:35,748 --> 00:28:40,027 Como hoje à noite. Não me divertia assim a muito tempo. 577 00:28:40,028 --> 00:28:42,743 Fomos cuidadosos, não dirigimos. 578 00:28:43,350 --> 00:28:44,782 O que há de errado com isso? 579 00:28:44,783 --> 00:28:46,924 -Nada. -Não tem nada de errado. 580 00:28:46,925 --> 00:28:49,799 Tirando que não somos mais adolescentes, Will. 581 00:28:51,838 --> 00:28:55,543 Na minha opinião, não pode dar sermão nas suas crianças. 582 00:28:55,544 --> 00:28:59,382 Não podemos impedi-los de beber se é isso que farão. 583 00:28:59,383 --> 00:29:02,993 O melhor que podemos fazer é alertá-los do perigo 584 00:29:02,994 --> 00:29:07,008 e torcer para que tomem a decisão certa sozinhos. 585 00:29:11,424 --> 00:29:15,344 Boa noite. Certo, amigo. Estou indo. Não levante-se. 586 00:29:17,959 --> 00:29:19,352 -Ei. -Diga. 587 00:29:19,353 --> 00:29:22,272 Certifique-se de beber bastante água. Está bem? 588 00:29:23,134 --> 00:29:24,439 Te amo. 589 00:29:25,065 --> 00:29:27,147 Idem. 590 00:29:27,148 --> 00:29:29,124 Cara feliz. 10. 591 00:29:29,125 --> 00:29:30,523 Certo. 592 00:29:31,867 --> 00:29:34,243 Grande esforço. 593 00:29:34,244 --> 00:29:37,764 Grande 10. É como eu faço. 594 00:29:37,765 --> 00:29:40,371 Não sei nem quem você é. 595 00:29:45,252 --> 00:29:46,570 Que diabos. 596 00:29:48,996 --> 00:29:54,047 Oi, moça gostosa. 597 00:29:54,048 --> 00:29:55,372 Sei que já é tarde. 598 00:29:56,911 --> 00:29:58,937 Não sei do que gosta. 599 00:29:58,938 --> 00:30:01,908 Que tal sair para beber? 600 00:30:03,393 --> 00:30:07,663 tem uma coisa que quero muito dizer pra você. 601 00:30:11,067 --> 00:30:12,634 William! 602 00:30:12,635 --> 00:30:15,039 Quero ver o que o Nova Direções fará 603 00:30:15,040 --> 00:30:16,944 na assembléia. Sei que tivemos problemas 604 00:30:16,945 --> 00:30:19,741 com seus alunos se apresentando na frente da escola, 605 00:30:19,742 --> 00:30:21,944 mas tenho um bom pressentimento sobre isso. 606 00:30:21,945 --> 00:30:23,610 -Por que está gritando? -Não estou. 607 00:30:23,611 --> 00:30:24,911 Você está bem? 608 00:30:25,729 --> 00:30:27,783 Sua colônia é muito forte. 609 00:30:27,784 --> 00:30:30,085 É Drakar Noir! 610 00:30:30,086 --> 00:30:31,687 Emma. 611 00:30:31,688 --> 00:30:33,889 Você está péssimo. 612 00:30:33,890 --> 00:30:37,435 Considerando o quanto bebi, tenho sorte de estar vivo. 613 00:30:37,436 --> 00:30:41,263 Mesmo querendo estar morto. Estou tão envergonhado. 614 00:30:41,264 --> 00:30:43,732 Porquê? Digo, tirando você ter bebido 615 00:30:43,733 --> 00:30:46,402 como um universitário estando nos trinta. 616 00:30:46,403 --> 00:30:48,971 -Por favor, não me faça falar. -Como? 617 00:30:48,972 --> 00:30:50,713 Eu nem lembro metade das coisas que te disse. 618 00:30:50,714 --> 00:30:53,709 -Não estou entendendo. -Te liguei bêbado ontem a noite. 619 00:30:53,710 --> 00:30:55,344 Não, não ligou. 620 00:30:55,345 --> 00:30:57,312 Digo, não recebi nem uma mensagem. 621 00:30:57,313 --> 00:30:59,715 O que você disse para ter ficado tão envergonhado? 622 00:30:59,716 --> 00:31:01,083 Nada. 623 00:31:02,852 --> 00:31:04,353 Eu... Deve ter sido um sonho bêbado 624 00:31:04,354 --> 00:31:06,822 muito bem elaborado, é. 625 00:31:06,823 --> 00:31:08,657 Tá na hora, Will. 626 00:31:08,658 --> 00:31:10,692 Consegui que te prendessem por 48 horas, 627 00:31:10,693 --> 00:31:12,127 e não vai ser fácil. 628 00:31:12,128 --> 00:31:14,863 Essas instituições estaduais transformam mangueiras 629 00:31:14,864 --> 00:31:16,432 em pacientes portadores de D.T. 630 00:31:16,433 --> 00:31:18,367 Neste momento, não tenho outra opção 631 00:31:18,368 --> 00:31:19,668 além de uma intervenção. 632 00:31:19,669 --> 00:31:22,671 Sue, não tenho problemas com bebida. 633 00:31:22,672 --> 00:31:24,506 Sério? E a imitação de Corey Hart? 634 00:31:25,608 --> 00:31:27,776 Will, estou tentando te salvar. 635 00:31:27,777 --> 00:31:30,345 Por quê? Teu sonho é me destruir. 636 00:31:30,346 --> 00:31:32,648 É como curar um herói de guerra. 637 00:31:32,649 --> 00:31:35,384 Assim ele fica novinho para ser torturado até a morte. 638 00:31:36,209 --> 00:31:38,554 Beleza Will, teve sua chance 639 00:31:38,555 --> 00:31:40,055 de fazer da maneira fácil. 640 00:31:40,056 --> 00:31:41,857 O importante no suflê são as claras. 641 00:31:41,858 --> 00:31:44,793 Se colocar gema ele não endurece direito. 642 00:31:44,794 --> 00:31:46,695 Seria como fazer panquecas. 643 00:31:46,696 --> 00:31:49,431 Beleza. Acha que o que fizemos já está pronto? 644 00:31:49,432 --> 00:31:50,766 Espero que sim. 645 00:31:50,767 --> 00:31:52,801 Vejamos. 646 00:31:52,802 --> 00:31:54,603 Aí vem. 647 00:31:54,604 --> 00:31:56,305 Tcha-ram. 648 00:31:56,306 --> 00:31:58,507 Não deixou espaço suficiente para crescer. 649 00:31:58,508 --> 00:32:00,643 Desculpe, precisa ser tão duro comigo? 650 00:32:00,644 --> 00:32:03,318 Ficaria feliz se me ensinasse a fazer torrada. 651 00:32:03,319 --> 00:32:06,201 Desculpe, pai. Deveria ser para nos aproximar. 652 00:32:06,202 --> 00:32:07,886 Mas, é o Blaine... 653 00:32:07,887 --> 00:32:10,187 Está interessado em Rachel. 654 00:32:11,723 --> 00:32:13,727 Estou confuso. Pensei que ele fosse gay. 655 00:32:13,728 --> 00:32:15,050 Sim, ele é. 656 00:32:15,051 --> 00:32:18,655 Ele está... Experimentando. 657 00:32:18,656 --> 00:32:22,528 -Não é só ele. -O que quer dizer? 658 00:32:22,529 --> 00:32:24,079 Preciso que me consulte 659 00:32:24,080 --> 00:32:25,789 antes de receber alguém em casa. 660 00:32:25,790 --> 00:32:29,017 Nós estávamos vestidos o tempo todo. 661 00:32:29,018 --> 00:32:31,213 E Blaine estava muito bêbado e dormiu aqui. 662 00:32:31,214 --> 00:32:33,815 -Fui responsável. -Espere, vocês estão bebendo? 663 00:32:33,816 --> 00:32:37,325 Finn e eu não bebemos, se estiver preocupado. 664 00:32:37,326 --> 00:32:42,212 Não. Estou preocupado com atos inapropriados na minha casa. 665 00:32:42,213 --> 00:32:46,590 Se Puckerman dormisse aqui com Finn, seria inapropriado? 666 00:32:46,591 --> 00:32:48,524 -É diferente. -Por que não fariam sexo? 667 00:32:48,525 --> 00:32:50,910 Não. Nunca permitiria que Finn 668 00:32:50,911 --> 00:32:54,717 trouxesse uma garota para dormir na cama dele. 669 00:32:54,718 --> 00:32:56,650 Mas isso te deixaria desconfortável? 670 00:32:56,651 --> 00:32:59,026 Quando fiquei desconfortável com você ser gay? 671 00:32:59,027 --> 00:33:02,382 Não é ser gay que te perturba. Mas eu atuar como um. 672 00:33:02,383 --> 00:33:04,896 Não sei o que dois caras fazem quando estão juntos. 673 00:33:04,897 --> 00:33:07,810 Assisti à Brokeback Mountain 674 00:33:07,811 --> 00:33:10,626 e pelo que entendi, algo aconteceu na barraca. 675 00:33:10,627 --> 00:33:12,425 O quer que eu faça, pai? Eu... 676 00:33:12,426 --> 00:33:15,210 Eu quero que se desculpe por ser inapropriado 677 00:33:15,211 --> 00:33:17,584 e prometa que não fará novamente. 678 00:33:17,585 --> 00:33:22,384 Tudo bem. Desculpe. 679 00:33:22,385 --> 00:33:25,935 Não convidarei possíveis gays para dormir aqui 680 00:33:25,936 --> 00:33:27,745 sem te perguntar antes. 681 00:33:29,079 --> 00:33:30,379 Obrigado. 682 00:33:35,542 --> 00:33:39,664 Talvez possa sair da sua zona de conforto e se atualizar. 683 00:33:39,665 --> 00:33:41,384 Quando eu tiver perguntas, 684 00:33:41,385 --> 00:33:44,304 poderei perguntar meu pai, como qualquer filho. 685 00:33:49,533 --> 00:33:52,698 Silêncio, por favor. 686 00:33:52,699 --> 00:33:54,897 Gostaria de desejar a vocês 687 00:33:54,898 --> 00:33:58,252 uma saudável e feliz Semana da Consciência do Álcool. 688 00:33:58,253 --> 00:33:59,595 Infelizmente, 689 00:33:59,596 --> 00:34:02,858 Kitty Dukakis não pôde comparecer, por desinteresse. 690 00:34:02,859 --> 00:34:06,583 Mas Lawrence Krowley, chefe da polícia de Lima, veio 691 00:34:06,584 --> 00:34:09,550 para mostrar slides horríveis de acidentes de carro. 692 00:34:09,551 --> 00:34:11,461 Pode começar, Chefe. 693 00:34:11,462 --> 00:34:13,636 Estou muito nervosa. 694 00:34:13,637 --> 00:34:15,952 Ke$ha é um ícone cultural há semanas. 695 00:34:15,953 --> 00:34:17,861 Preciso honrar seu nome. 696 00:34:17,862 --> 00:34:20,180 -Não ensaiamos direito. -Ou não ensaiamos. 697 00:34:20,181 --> 00:34:22,779 E nossas apresentações acabam em motim. 698 00:34:22,780 --> 00:34:24,156 Não temam, colegas. 699 00:34:24,157 --> 00:34:27,259 Uma tradição na Broadway é tomar uma dose de uísque 700 00:34:27,260 --> 00:34:30,062 para acalmar os nervos e mascarar os mau hálito. 701 00:34:30,063 --> 00:34:32,398 Então, eu preparei um ótimo coquetel 702 00:34:32,399 --> 00:34:35,067 com o que sobrou na adega do meu pai. 703 00:34:35,068 --> 00:34:38,370 Coloquei Brandy, Vermouth vinho do porto e Uísque. 704 00:34:38,371 --> 00:34:40,190 Um pouco de Kool-Aid e Oreos esfarelados. 705 00:34:40,191 --> 00:34:43,060 -Deus! Tem gosto de xarope. -Tem xarope também. 706 00:34:43,061 --> 00:34:45,857 -Saúde. -Á Ke$ha. 707 00:34:45,858 --> 00:34:47,780 Obrigado, Chefe. 708 00:34:47,781 --> 00:34:51,950 E agora, com a performance de "Tik e também Tok" 709 00:34:51,951 --> 00:34:54,787 da rapper Ke-cifrão-ha, 710 00:34:55,452 --> 00:34:57,456 Novas Direções. 711 00:35:00,827 --> 00:35:04,139 Wake up in the morning feeling like P. Diddy 712 00:35:04,140 --> 00:35:05,740 -What up, girl? -Grab my glasses 713 00:35:05,741 --> 00:35:08,343 I'm out the door I'm gonna hit this city 714 00:35:08,344 --> 00:35:09,703 -Let's go... -Before I leave 715 00:35:09,704 --> 00:35:12,308 brush my teeth with a bottle of Jack 716 00:35:12,309 --> 00:35:16,364 'Cause when I leave for the night, I ain't coming back 717 00:35:16,365 --> 00:35:18,911 I'm talking pedicure on our toes, toes 718 00:35:18,912 --> 00:35:21,167 Trying on all our clothes clothes 719 00:35:21,168 --> 00:35:24,195 Boys blowing up our phones phones 720 00:35:24,196 --> 00:35:27,078 Drop-topping, playing our favorite CDs 721 00:35:27,079 --> 00:35:29,180 Going up to the parties 722 00:35:29,181 --> 00:35:32,166 Trying to get a little bit tipsy 723 00:35:32,167 --> 00:35:36,577 Don't stop, make it pop DJ, blow my speakers up 724 00:35:36,578 --> 00:35:40,535 Tonight, I'mma fight till we see the sunlight 725 00:35:40,536 --> 00:35:45,159 Tick tock on the clock, but the party don't stop, no 726 00:35:45,160 --> 00:35:47,057 Oh, oh, oh, oh... Oh... 727 00:35:47,058 --> 00:35:48,636 Oh, oh, oh, oh... 728 00:35:48,637 --> 00:35:52,537 Don't stop, make it pop DJ, blow my speakers up 729 00:35:52,538 --> 00:35:56,406 Tonight, I'mma fight till we see the sunlight 730 00:35:56,407 --> 00:36:01,199 Tick tock on the clock but the party don't stop, no 731 00:36:01,200 --> 00:36:03,850 -Não me sinto bem. -Lute contra isso. 732 00:36:03,851 --> 00:36:05,424 Oh, oh, oh, oh... 733 00:36:05,425 --> 00:36:09,600 You build me up. You break me down 734 00:36:09,601 --> 00:36:11,334 My heart, it pounds 735 00:36:11,335 --> 00:36:15,291 Yeah, you've got me with my hands up 736 00:36:15,292 --> 00:36:19,256 You've got me now You've got that sound 737 00:36:19,257 --> 00:36:21,556 Yeah, you've got me. Oh... 738 00:36:21,557 --> 00:36:25,395 You build me up you break me down 739 00:36:25,396 --> 00:36:28,585 My heart, it pounds Yeah, you've got me 740 00:36:28,586 --> 00:36:31,385 Oh... With my hands up 741 00:36:31,386 --> 00:36:35,500 Put your hands up Put your hands up 742 00:36:36,300 --> 00:36:40,500 Now, the party don't start till I walk in 743 00:36:40,501 --> 00:36:44,481 Don't stop, make it pop DJ, blow my speakers up 744 00:36:44,482 --> 00:36:48,527 Tonight, I'mma fight till we see the sunlight 745 00:36:48,528 --> 00:36:53,018 Tick tock on the clock but the party don't stop, no 746 00:36:53,019 --> 00:36:54,773 Oh, oh, oh, oh 747 00:36:58,244 --> 00:36:59,545 Meu Deus. 748 00:37:08,700 --> 00:37:10,700 Todos bebam com responsabilidade. 749 00:37:16,000 --> 00:37:17,496 Atenção, Mckinley. 750 00:37:17,497 --> 00:37:21,146 A treinadora Sylvester vai gritar com vocês. 751 00:37:22,000 --> 00:37:23,799 Estudantes, 752 00:37:23,800 --> 00:37:25,751 colegas, aliás 753 00:37:25,752 --> 00:37:28,974 todos que entendem o Inglês da Rainha... 754 00:37:28,975 --> 00:37:32,644 Ainda estamos tremendo de medo do que presenciamos ontem 755 00:37:32,645 --> 00:37:35,482 na assembléia, pelo clube Glee 756 00:37:35,483 --> 00:37:37,749 girando fora de controle. 757 00:37:37,750 --> 00:37:39,785 Meu nariz ainda está cheio 758 00:37:39,786 --> 00:37:42,436 com o ácido cheiro forte de vômito adolescente. 759 00:37:42,437 --> 00:37:45,400 E há simplesmente, uma pessoa pra culpar. 760 00:37:45,401 --> 00:37:50,482 O fetichista do alcoolismo adolescente, Will Schuester, 761 00:37:50,483 --> 00:37:52,495 o diretor do Clube Glee. 762 00:37:53,720 --> 00:37:56,438 Dois dias atrás, recebi uma ligação bêbada 763 00:37:56,439 --> 00:37:58,797 no meio da noite do excitado Will Schuester. 764 00:37:58,798 --> 00:38:01,073 -Não. -Abram os ouvidos Mckinley, 765 00:38:01,074 --> 00:38:03,600 e contemplem o horrível preço 766 00:38:03,601 --> 00:38:05,300 do alcoolismo. 767 00:38:06,546 --> 00:38:09,514 Oi, gata sexy. 768 00:38:11,150 --> 00:38:14,152 Tem uma coisa que realmente quero te dizer. 769 00:38:14,153 --> 00:38:16,054 Adoro como você come seu almoço 770 00:38:16,055 --> 00:38:18,557 com suas luvas de plástico, e elas amassam 771 00:38:18,558 --> 00:38:21,393 e fazendo o som mais fofo que já ouvi na vida. 772 00:38:21,394 --> 00:38:25,263 Por quê você não pega alguns vinhos, 773 00:38:25,264 --> 00:38:26,840 e vem pra cá? 774 00:38:26,841 --> 00:38:29,500 E será apenas uma noite de nós enlouquecendo. 775 00:38:29,501 --> 00:38:31,303 Vamos enlouquecer! 776 00:38:31,304 --> 00:38:34,673 Vamos enlouquecer e rolar no feno. 777 00:38:35,975 --> 00:38:38,010 Eu estava no feno mais cedo hoje, 778 00:38:38,011 --> 00:38:40,853 e montei num touro e estava pensando em você. 779 00:38:45,400 --> 00:38:47,219 Will Schuester? 780 00:38:47,220 --> 00:38:49,588 Você acabou de ser humilhado. 781 00:38:49,589 --> 00:38:51,690 E no caminho de volta a recuperação, 782 00:38:51,691 --> 00:38:54,800 é o primeiro passo. 783 00:39:03,800 --> 00:39:05,291 Com certeza seremos suspensos. 784 00:39:05,292 --> 00:39:06,736 Acho que serão suspensos. 785 00:39:06,737 --> 00:39:08,037 Todos serão suspensos. 786 00:39:08,038 --> 00:39:10,426 Você é o único que fala. Abra um energético, 787 00:39:10,427 --> 00:39:12,525 alcoólatra bêbado. 788 00:39:15,800 --> 00:39:18,064 William? Glee Club? 789 00:39:18,065 --> 00:39:20,266 Tenho uma palavra pra vocês. 790 00:39:21,250 --> 00:39:23,069 Parabéns. 791 00:39:23,070 --> 00:39:26,579 Aqueles efeitos especiais na assembléia surtiram efeito. 792 00:39:26,580 --> 00:39:28,875 Não tinha ideia dos comediantes 793 00:39:28,876 --> 00:39:31,616 musicais brilhantes que vocês se tornaram. 794 00:39:31,617 --> 00:39:34,300 As crianças dessa escolha estão assustadas. 795 00:39:34,301 --> 00:39:37,219 Hoje é o primeiro dia em um mês sem um único ato 796 00:39:37,220 --> 00:39:41,000 de alcoolismo público na escola Mckinley! 797 00:39:42,189 --> 00:39:44,624 E como agradecimento, aqui está 798 00:39:44,625 --> 00:39:46,692 cupons de desconto pra iogurte congelado. 799 00:39:49,255 --> 00:39:52,136 William, acho que você precisa ver alguém 800 00:39:52,137 --> 00:39:54,589 sobre seu vício em sexo e amor. 801 00:39:54,590 --> 00:39:56,676 Falei com meu pastor sobre você, 802 00:39:56,677 --> 00:40:00,560 e ele está querendo e encontrar o mais cedo possível. 803 00:40:00,561 --> 00:40:02,074 Obrigado. 804 00:40:02,075 --> 00:40:04,353 Certo. Sucesso! 805 00:40:07,192 --> 00:40:10,040 Estou dividida. Parte de mim não quer beber jamais porque 806 00:40:10,041 --> 00:40:12,808 adoeci, mas se não fosse pela bebida, a assembléia teria 807 00:40:12,809 --> 00:40:15,374 -sido um desastre. -Eu não vou beber nunca mais. 808 00:40:15,375 --> 00:40:17,308 Ser vomitada muda uma pessoa. 809 00:40:17,309 --> 00:40:21,923 Tudo bem, enquanto estou feliz que na assembléia deu certo, 810 00:40:21,924 --> 00:40:24,930 jamais quero vê-los fazer algo assim de novo. 811 00:40:24,931 --> 00:40:27,428 Beber enquanto se apresenta é antiético. 812 00:40:27,429 --> 00:40:28,792 Beber na escola é estupidez, 813 00:40:28,793 --> 00:40:30,159 e o mais importante, 814 00:40:30,160 --> 00:40:31,938 qualquer um de vocês beber é ilegal. 815 00:40:31,939 --> 00:40:35,042 Olha o sujo falando do mal lavado. 816 00:40:35,043 --> 00:40:37,532 -Isso é tão racista. -Não podia concordar mais. 817 00:40:37,533 --> 00:40:39,706 Por isso vou parar de beber. 818 00:40:39,707 --> 00:40:42,548 Nem mesmo uma cerveja no fim da noite pra relaxar. 819 00:40:42,549 --> 00:40:45,085 Mas se você não beber, pra o que você vai viver? 820 00:40:45,086 --> 00:40:47,940 Tenho muitas coisas na minha vida fora cerveja. 821 00:40:47,941 --> 00:40:49,375 Tipo o quê exatamente? 822 00:40:49,376 --> 00:40:51,928 A questão é, eu vou parar. 823 00:40:51,929 --> 00:40:55,023 -E espero que vocês também. -Isso não é meio irreal? 824 00:40:55,024 --> 00:40:57,463 Sim. Honestamente, acho que é. 825 00:40:57,464 --> 00:41:00,419 Por isso só vou pedir a vocês pra parar até as Nacionais. 826 00:41:00,420 --> 00:41:04,638 Se considerem lutadores de valor se preparando pro peso-pesado. 827 00:41:05,612 --> 00:41:08,787 Agora, esses são os formulários de juramento. 828 00:41:08,788 --> 00:41:12,710 -Quero que assinem. -E se cairmos do vagão de novo? 829 00:41:12,711 --> 00:41:15,519 Olhem no topo do seu formulário. 830 00:41:15,520 --> 00:41:18,110 -É meu número de celular. -Sim! 831 00:41:18,111 --> 00:41:21,459 Parte do seu juramento é se vocês errarem, 832 00:41:21,460 --> 00:41:23,918 não importa onde estejam, ou que horas sejam, 833 00:41:23,919 --> 00:41:26,000 quero que me liguem pra deixá-los em casa. 834 00:41:27,000 --> 00:41:29,252 Tivemos sorte que dessa vez a consequência 835 00:41:29,253 --> 00:41:31,166 da sua bebedeira foi vômito. 836 00:41:31,167 --> 00:41:34,160 Nenhum de nós quer ver nenhum de vocês se machucarem. 837 00:41:34,161 --> 00:41:35,938 Legal, Sr. Shue. Vou assinar. 838 00:41:35,939 --> 00:41:39,552 Eu também. Digo, álcool não fez nada pelas minhas composições. 839 00:41:40,507 --> 00:41:42,800 E depois que vencermos as Nacionais? 840 00:41:48,015 --> 00:41:50,528 Vou comprar cidra. 841 00:41:50,529 --> 00:41:52,169 Isso. 842 00:41:52,170 --> 00:41:53,780 Disse que ele vem às 3:30? 843 00:41:53,781 --> 00:41:55,985 Como um relógio. Pra sua bebida pós-ensaio. 844 00:41:55,986 --> 00:41:57,891 Mal posso esperar pra traçá-lo. 845 00:41:57,892 --> 00:41:59,836 Estou com sentimento ruim sobre isso. 846 00:41:59,837 --> 00:42:03,008 Não quero parecer especialista, mas não quero vê-la se machucar. 847 00:42:03,009 --> 00:42:04,734 Não há vitória nisso pra mim. 848 00:42:04,735 --> 00:42:07,035 Quem se importa? Eu talvez consiga um namorado, 849 00:42:07,036 --> 00:42:09,009 que me acompanhe vocalmente, e no futuro, 850 00:42:09,010 --> 00:42:11,496 me dar crianças vagamente Euro-asiáticas. 851 00:42:11,497 --> 00:42:13,740 Ai está ele. Um sonho como sempre. 852 00:42:14,963 --> 00:42:17,176 Certo, me deseje sorte. 853 00:42:19,526 --> 00:42:21,047 Ei, Rachel. E ai? 854 00:42:35,662 --> 00:42:37,897 Sim. 855 00:42:37,898 --> 00:42:41,290 Sou gay. 100% gay. 856 00:42:41,291 --> 00:42:43,969 Obrigado por esclarecer isso pra mim, Rachel. 857 00:42:43,970 --> 00:42:47,139 Guarda meu lugar na fila, tá? Tenho que ir ao banheiro. 858 00:42:52,695 --> 00:42:54,747 Isso foi difícil, não? 859 00:42:54,748 --> 00:42:57,049 Está brincando? 860 00:42:57,050 --> 00:42:59,285 Foi maravilhoso. 861 00:42:59,286 --> 00:43:00,753 Estou sem palavras. 862 00:43:00,754 --> 00:43:03,909 Tive um relacionamento com um cara que virou gay. 863 00:43:03,910 --> 00:43:05,765 Isso é a mina de ouro das composições. 864 00:43:06,800 --> 00:43:08,291 Certo. Tenho que ir compor. 865 00:43:08,292 --> 00:43:10,796 Mas obrigada. Obrigada.