1 00:00:00,131 --> 00:00:02,188 Ecco cosa vi siete persi su Glee: Quinn usciva con Sam 2 00:00:02,223 --> 00:00:04,912 ma poi ha baciato Finn, Santana l'ha detto a Sam e ora escono insieme. 3 00:00:04,913 --> 00:00:05,868 Sei Biebelizioso. 4 00:00:05,903 --> 00:00:07,445 Will non sta con nessuno, dice che ha dimenticato Emma 5 00:00:07,480 --> 00:00:09,903 ma sembra che abbia ancora un debole per lei, anche se e' sposata. 6 00:00:09,969 --> 00:00:13,047 Kurt e' cotto di Blaine e a Blaine piace Kurt, ma vuole che solo rimangano amici. 7 00:00:13,082 --> 00:00:15,277 E questo e' quello che vi siete persi su Glee. 8 00:00:18,888 --> 00:00:22,480 - Figgins, voleva vedermi? - William, abbiamo un'epidemia in corso. 9 00:00:22,495 --> 00:00:25,364 - Pidocchi? - Succo ridarella. 10 00:00:25,674 --> 00:00:27,813 - Mi scusi, cosa? - Alcol, William. 11 00:00:28,472 --> 00:00:29,720 Il demone liquido! 12 00:00:29,721 --> 00:00:33,637 I nostri ragazzi sono cosi' sfacciati da presentarsi a scuola devastati. 13 00:00:33,638 --> 00:00:37,017 E non per il troppo studio, Will. Devastati dall'alcol! 14 00:00:37,018 --> 00:00:41,361 Solo questa settimana ci sono state cinque sospensioni per ubriachezza a scuola. 15 00:00:41,431 --> 00:00:44,234 Figgins! Spacchi di brutto! 16 00:00:44,431 --> 00:00:46,485 Vai, bello! 17 00:00:46,760 --> 00:00:48,443 Sei sospensioni. 18 00:00:48,522 --> 00:00:51,065 Non capisco, in questa scuola non ci sono mai stati problemi del genere. 19 00:00:51,100 --> 00:00:55,091 E' perche' ci sono nuove bevande alcoliche pensate per i ragazzi, Will. 20 00:00:55,092 --> 00:00:59,440 Basta ascoltare la radio! La musica pop incita al bere irresponsabile. 21 00:00:59,441 --> 00:01:04,228 Basta ascoltare qualsiasi pezzo della stella del pop Ke-simbolo-del-dollaro-ha. 22 00:01:04,589 --> 00:01:05,769 Intende Ke$ha? 23 00:01:05,770 --> 00:01:08,383 Dobbiamo fare qualcosa per proteggere i nostri ragazzi, Will. 24 00:01:08,418 --> 00:01:11,338 Sono assolutamente d'accordo. Come posso aiutare? 25 00:01:11,339 --> 00:01:13,427 Ho deciso che questa sara' la Settimana della 26 00:01:13,428 --> 00:01:15,607 Sensibilizzazione all'Alcol qui alla McKinley. 27 00:01:15,608 --> 00:01:20,391 Ho contattato Kitty Dukakis, che sara' la relatrice d'onore all'assemblea dove il Glee 28 00:01:20,392 --> 00:01:25,010 si esibira' in una canzone che evidenzi i rischi dell'alcolismo adolescenziale. 29 00:01:26,342 --> 00:01:28,027 Posso contare su di te, William? 30 00:01:33,649 --> 00:01:34,741 Emma? 31 00:01:35,304 --> 00:01:36,939 - Ciao. - Torniamo a essere amici. 32 00:01:36,940 --> 00:01:39,969 Senti, gira voce che tu e Carl state cercando una casa insieme 33 00:01:39,970 --> 00:01:43,752 e volevo dirti che sono sinceramente felice per voi. 34 00:01:43,966 --> 00:01:44,892 Grazie. 35 00:01:45,952 --> 00:01:48,660 - E' un gesto davvero dolce. - E' a doppia piastra. 36 00:01:49,311 --> 00:01:52,144 - Ti va di fare due chiacchiere? - Si', certo. 37 00:01:55,238 --> 00:01:58,597 - Come va? - Sono molto impegnato. Si'. 38 00:01:58,668 --> 00:02:02,183 - Il Glee si sta preparando per le Regionali. - Mi fa piacere sapere del Glee Club, ma... 39 00:02:02,194 --> 00:02:03,801 sono piu' interessata a te. 40 00:02:03,919 --> 00:02:05,659 - Sai, come vanno le cose? - Io? 41 00:02:05,660 --> 00:02:08,441 - Esci con qualcuno? - No. 42 00:02:09,559 --> 00:02:12,532 No? Forse dovresti farlo. 43 00:02:13,352 --> 00:02:15,980 Sai, Ella, credo che Will dovrebbe concentrarsi sulla sua terapia 44 00:02:15,981 --> 00:02:19,893 prima di imbarcarsi in un'altra relazione con un ominide primitivo, o con una umana. 45 00:02:19,894 --> 00:02:22,504 - Terapia? - Alcolisti Anonimi, Will. 46 00:02:22,505 --> 00:02:24,842 Ti suggerisco di pre-iscriverti al programma 47 00:02:24,843 --> 00:02:27,227 di disintossicazione, in quanto futuro alcolizzato. 48 00:02:27,228 --> 00:02:28,709 Voglio dire, insomma! 49 00:02:28,783 --> 00:02:32,659 Guardati allo specchio. Dirigi un Glee Club che puo' battere solo cori di vecchietti. 50 00:02:32,660 --> 00:02:36,713 Stai rivivendo i dettagli del tuo matrimonio fallito proprio con la lemure 51 00:02:36,714 --> 00:02:40,702 che ha rifiutato l'orrore bestiale delle tue disperate advance sessuali. 52 00:02:40,703 --> 00:02:43,618 E quando il mio Glee Club vi annientera' alle Regionali... 53 00:02:43,668 --> 00:02:47,807 perderai l'ultima cosa importante che ti rimaneva nella vita e ti darai all'alcool. 54 00:02:47,808 --> 00:02:50,439 Non capisco. Com'e' possibile che tu ora diriga un Glee Club? 55 00:02:50,440 --> 00:02:53,172 Sono stata cosi' ispirata dalla mia esperienza nel Glee Club 56 00:02:53,173 --> 00:02:56,214 che ho fatto un viaggetto fino a Westvale, dove ho offerto il mio aiuto. 57 00:02:56,215 --> 00:02:59,347 Sfortunatamente, il vivace omosessuale che dirige gli Aural Intensity 58 00:02:59,348 --> 00:03:01,576 e' disgraziatamente caduto dalle scale. 59 00:03:06,273 --> 00:03:08,591 Sto bene, non si preoccupi! 60 00:03:12,780 --> 00:03:15,442 Non allarmatevi, i dottori dicono che si rimettera'. 61 00:03:15,480 --> 00:03:17,557 Se riusciranno a tenere sotto controllo l'edema celebrale. 62 00:03:17,558 --> 00:03:22,025 Scusa, continuo a non capire. Perche' la scuola ti lascia dirigere gli Aural Intensity? 63 00:03:22,026 --> 00:03:23,570 Ultime notizie, Amelda. 64 00:03:23,571 --> 00:03:27,935 Non c'e' la fila per dirigere i Glee Club, perche' e' uno schifo di lavoro da perdenti. 65 00:03:27,936 --> 00:03:30,708 Ma c'era un posto vacante e io sono una campionessa. 66 00:03:30,816 --> 00:03:35,581 Oh, Will, ecco il libro di Bill Wilson che spiega i 12 passi degli Alcolisti Anonimi. 67 00:03:35,582 --> 00:03:39,612 Non vedo l'ora che tu cominci a salire la china, cosi' quando sarai arrivato in cima... 68 00:03:39,697 --> 00:03:41,641 io ti ributtero' giu'. 69 00:03:44,782 --> 00:03:47,627 Come va, mia piccola e sexy principessa ebreo-americana? 70 00:03:47,666 --> 00:03:48,695 Cosa vuoi, Puckerman? 71 00:03:48,730 --> 00:03:51,702 In giro si dice che i tuoi papa' sono fuori citta' e che tu sei tutta sola in casa. 72 00:03:51,703 --> 00:03:53,726 Sono alla crociera di Rosie O'Donnell. 73 00:03:53,727 --> 00:03:54,957 Ma chi te l'ha detto? 74 00:03:54,958 --> 00:03:57,574 I tipi come me sanno sempre questo genere di informazioni. 75 00:03:57,575 --> 00:04:02,001 Allora, festa questo sabato? Io porto la "palla di birra". E' un mini-fusto. 76 00:04:02,002 --> 00:04:04,532 - Scordatelo. - Andiamo, solo noi del Glee. 77 00:04:04,533 --> 00:04:07,087 Stiamo andando fuori di testa dallo stress per le Locali e tutto il resto. 78 00:04:07,088 --> 00:04:11,688 Regionali. E poi, tu vuoi solo un posto per fare sesso e ubriacarti. 79 00:04:11,689 --> 00:04:14,915 - Si', esiste una parola apposta: festa. - No, no! 80 00:04:14,916 --> 00:04:19,487 No, i miei papa' mi hanno lasciata da sola in casa perche' si fidano di me. 81 00:04:19,488 --> 00:04:22,600 Ti hanno lasciata da sola perche' fai schifo e sei noiosa da morire. 82 00:04:23,429 --> 00:04:24,947 - Ehi. - Yo. 83 00:04:25,148 --> 00:04:28,882 - Come procede la canzone? - Ehi! Alla grande! 84 00:04:28,908 --> 00:04:30,957 Penso di avere scritto una vera hit, ecco 85 00:04:30,958 --> 00:04:33,396 perche' ti ho fatto venire. Per fartela ascoltare. 86 00:04:33,397 --> 00:04:35,577 Oh. Si', benissimo. 87 00:04:36,307 --> 00:04:37,532 Vieni qui. 88 00:04:47,700 --> 00:04:50,235 - Perche' l'hai fatto? - Per spezzare la tensione. 89 00:04:50,270 --> 00:04:52,511 Noi due stavamo insieme, Finn. 90 00:04:52,512 --> 00:04:55,525 E' stupido far finta di sentirci a nostro agio insieme. 91 00:04:55,526 --> 00:04:56,789 Si', hai ragione. 92 00:04:56,824 --> 00:04:58,871 E so che abbiamo delle questioni sentimentali irrisolte, 93 00:04:58,872 --> 00:05:02,840 ma cosi' come i miei nuovi maestri di vita, Carole King e Gerry Goffin, 94 00:05:02,841 --> 00:05:07,217 penso che sia importante metterli da parte e concentrarci sulla nostra missione 95 00:05:07,218 --> 00:05:10,642 ovvero scrivere una canzone fantastica per vincere le Regionali. 96 00:05:10,643 --> 00:05:15,479 Beh, non ho idea di chi siano quei due, ma ci sto. Ascoltiamola. 97 00:05:15,480 --> 00:05:17,947 E' ancora da rifinire, ma... 98 00:05:19,076 --> 00:05:20,933 penso che sia davvero speciale. 99 00:05:24,687 --> 00:05:27,305 # Te ne stai li' # 100 00:05:27,377 --> 00:05:30,404 # Con il resto # 101 00:05:30,416 --> 00:05:33,326 # Dei miei accessori # 102 00:05:33,336 --> 00:05:37,167 # Sul comodino # 103 00:05:37,858 --> 00:05:40,574 # Sei rosso o giallo # 104 00:05:40,621 --> 00:05:43,869 # E da bravo ragazzo # 105 00:05:44,121 --> 00:05:49,779 # A volte ti perdi nel mio disordine # 106 00:05:50,472 --> 00:05:55,149 # Ma quando i codini da scolaretta non bastano # 107 00:05:56,935 --> 00:06:02,426 # E devo domare la chioma # 108 00:06:03,560 --> 00:06:06,671 # Sei l'unico su cui possa contare # 109 00:06:06,672 --> 00:06:09,322 # Il mio cerchietto # 110 00:06:09,323 --> 00:06:12,856 # Sei il mio cerchietto # 111 00:06:13,018 --> 00:06:15,990 # Attorno alla mia zucca # 112 00:06:16,130 --> 00:06:20,334 - # Sei come una parrucca... # - Aspetta, aspetta. 113 00:06:20,865 --> 00:06:24,913 - La canzone parla del tuo cerchietto? - Si'. S'intitola "Il Mio Cerchietto". 114 00:06:24,914 --> 00:06:27,179 Si dice che bisogna scrivere di quel che si conosce. 115 00:06:27,229 --> 00:06:31,168 Beh, e' molto... interessante. 116 00:06:31,536 --> 00:06:34,071 Ma non e'... commovente. 117 00:06:34,072 --> 00:06:36,188 O... come dire... bella. 118 00:06:36,189 --> 00:06:37,413 - Fa schifo. - Si'. 119 00:06:37,414 --> 00:06:41,804 Come faccio a scrivere una canzone come Joni Mitchell o Carole King? Loro hanno vissuto! 120 00:06:41,819 --> 00:06:46,850 Forse, se vuoi essere un'artista come loro, dovresti vivere un po' anche tu. 121 00:06:47,214 --> 00:06:48,816 Hai proprio ragione. 122 00:06:49,549 --> 00:06:54,033 Insomma, anche ora, e' la settimana della sensibilizzazione all'alcol 123 00:06:54,034 --> 00:06:56,440 e dovremmo cantare canzoni sui pericoli del bere 124 00:06:56,441 --> 00:06:59,776 - ma io non ho mai bevuto neanche una goccia! - Aspetta, sul serio? 125 00:06:59,777 --> 00:07:02,205 Ecco perche' non siamo mai andati oltre la seconda base. Aspetta, dove vai? 126 00:07:02,240 --> 00:07:03,317 A cercare Puckerman. 127 00:07:03,318 --> 00:07:09,599 Il mio viaggio da principessina a donna vera inizia questo sabato sera, a casa mia. 128 00:07:11,520 --> 00:07:15,304 - Sembra patetico. Ci va qualcuno? - Fammi controllare. 129 00:07:17,176 --> 00:07:19,742 - Hai sentito? - Si', me l'ha detto Mercedes. 130 00:07:19,785 --> 00:07:21,595 Digli che se ci vanno loro vado anch'io. 131 00:07:21,682 --> 00:07:23,704 Diglielo tu, non sono un pony express! 132 00:07:24,624 --> 00:07:26,643 - Tu ci vai, vero? - Solo se c'e' da bere. 133 00:07:26,644 --> 00:07:29,814 Perche' una festa da Rachel Berry non e' una cosa che posso affrontare da sobria. 134 00:07:29,815 --> 00:07:31,138 Ma e' la settimana della sensibilizzazione all'alcol. 135 00:07:31,139 --> 00:07:34,094 Precisamente. E io sono sensibile al divertimento prodotto dall'alcol. 136 00:07:34,095 --> 00:07:35,280 Chiediamo a Puckerman. 137 00:07:35,459 --> 00:07:38,049 - Qui parla Puck. - Noah, siamo Santittay e Artcedes. 138 00:07:38,050 --> 00:07:40,008 Il tuo amico puo' procurarci qualche wine cooler? 139 00:07:40,009 --> 00:07:41,716 Lui no, ma i suoi documenti si'. 140 00:07:41,717 --> 00:07:44,039 Beh, se ci stiamo tutti, e' deciso. 141 00:07:44,040 --> 00:07:48,576 Lo Spettacolare Festino Devastante a casa di Rachel Berry e' ufficialmente in programma. 142 00:07:50,305 --> 00:07:51,440 Benvenuti. 143 00:07:51,909 --> 00:07:53,778 Kurt. Blaine. 144 00:07:54,499 --> 00:07:56,342 Non mi aspettavo che veniste. 145 00:07:56,822 --> 00:08:00,579 Kurt mi ricatta da quando ha visto la mia cronologia internet. 146 00:08:00,580 --> 00:08:02,216 Mi ha praticamente costretto a venire. 147 00:08:02,217 --> 00:08:05,675 Non sono qui in veste ufficiale, Rachel. Non sono un Warbler, solo Blaine. 148 00:08:05,676 --> 00:08:07,324 Non ho nemmeno l'uniforme. 149 00:08:07,978 --> 00:08:10,102 Quindi questa e' la Stanza degli Oscar dei tuoi. 150 00:08:10,103 --> 00:08:14,820 Si', hanno adattato un banale scantinato per le nostre famose feste annuali per gli Oscar. 151 00:08:14,821 --> 00:08:15,914 Quello e' un palcoscenico? 152 00:08:15,915 --> 00:08:18,891 Mi piace improvvisare dei numeri per i vicini, a volte. 153 00:08:18,992 --> 00:08:22,092 - Ehi, amicona, ti diverti? - Si'. 154 00:08:23,904 --> 00:08:25,521 Festa incredibile. 155 00:08:28,710 --> 00:08:31,452 Okay, ripassiamo le regole. 156 00:08:31,453 --> 00:08:33,525 Ognuno ha diritto a due consumazioni alcoliche, 157 00:08:33,526 --> 00:08:35,468 per evitare che le cose ci sfuggano di mano. 158 00:08:35,469 --> 00:08:39,748 Oggi serviamo wine cooler, e' la specialita' della casa. 159 00:08:39,953 --> 00:08:42,270 In realta' abbiamo solo quello. 160 00:08:44,565 --> 00:08:47,698 Brittany! Ricorda le regole, non ci si siede su niente! 161 00:08:47,699 --> 00:08:49,500 Okay, gente! 162 00:08:50,313 --> 00:08:51,549 Salute! 163 00:08:51,950 --> 00:08:54,744 Magnifica festa, Rachel. Dobbiamo scappare. 164 00:08:54,745 --> 00:08:56,494 Si', abbiamo un tavolo prenotato. 165 00:08:56,495 --> 00:08:59,575 Ma dobbiamo ancora giocare a "indovina la celebrita'"! 166 00:09:02,216 --> 00:09:03,928 Perche' se ne vanno tutti? 167 00:09:04,107 --> 00:09:06,154 Perche' la festa fa schifo. 168 00:09:06,812 --> 00:09:08,649 Non ho ancora nemmeno bevuto la mia prima goccia. 169 00:09:08,650 --> 00:09:12,209 Come faccio a scrivere "Both Sides Now" se non so nemmeno organizzare una festa? 170 00:09:12,244 --> 00:09:16,762 Senti, se vuoi che rimaniamo, devi farmi scassinare l'armadietto dei liquori dei tuoi. 171 00:09:17,032 --> 00:09:19,407 Nessuno si ubriachera' con due wine cooler. 172 00:09:20,266 --> 00:09:22,458 Li sostituiro' prima che ritornino a casa. 173 00:09:26,492 --> 00:09:28,251 Inizia la festa! 174 00:09:35,916 --> 00:09:36,921 Andiamo! 175 00:09:45,625 --> 00:09:50,806 Giu'! Giu'! Giu'! Giu'! Giu'! Giu'! Giu'! Giu'! 176 00:09:54,124 --> 00:09:55,676 Sa di rosa! 177 00:09:55,705 --> 00:09:57,754 Sa di rosa! 178 00:10:09,911 --> 00:10:14,676 - Tu non bevi? - No, devo guidare. E tu? 179 00:10:14,988 --> 00:10:17,132 Sto ancora provando a far colpo su Blaine. 180 00:10:17,185 --> 00:10:19,127 Non voglio lasciarmi troppo andare. 181 00:10:20,229 --> 00:10:22,887 Chiaramente lui il problema non se lo pone neanche. 182 00:10:23,097 --> 00:10:27,459 Ehi, e' fighissimo che tu e Kurt siate fratelli! 183 00:10:27,576 --> 00:10:31,234 Giusto? Tipo... fratelli! Wow! 184 00:10:31,235 --> 00:10:33,224 Sei altissimo! 185 00:10:34,336 --> 00:10:38,865 - Ti diverti, Blaine? - Si', e' la miglior festa del mondo! 186 00:10:39,722 --> 00:10:42,020 Finny! Balla con me. 187 00:10:43,939 --> 00:10:48,744 Noi stavamo insieme, no? Non mi sono immaginata tutto, vero? 188 00:10:49,738 --> 00:10:52,099 Farei di tutto per te. Di tutto! 189 00:10:52,100 --> 00:10:56,999 Okay, Rachel, dato che e' la tua prima volta... ti spiego come stanno le cose. 190 00:10:57,000 --> 00:11:02,084 Quando bevno i ragazzi e le ragazze finiscono col ricadere in certi stereotipi. 191 00:11:02,085 --> 00:11:06,099 Esempio A: Santana, l'ubriaca piagnucolona e isterica. 192 00:11:06,100 --> 00:11:10,630 Lei ti piace piu' di me! E' bionda, figa e intelligente! 193 00:11:10,631 --> 00:11:12,834 Ammettilo! Ammettilo e basta! 194 00:11:13,088 --> 00:11:14,282 No, baciami! 195 00:11:14,283 --> 00:11:17,515 Lauren Zizes e Quinn, le ubriache incazzate. 196 00:11:17,516 --> 00:11:20,536 Guarda cos'hai fatto al mio corpo! Una volta avevo gli addominali! 197 00:11:20,537 --> 00:11:21,906 - Vacci piano! - Chi dice che i tuoi capelli sono fighi? 198 00:11:21,907 --> 00:11:23,638 - Geronimo? - Calmati! 199 00:11:23,639 --> 00:11:27,452 Brittany, ovvero la ragazza ubriaca che si trasforma in spogliarellista. 200 00:11:27,655 --> 00:11:28,924 Piovono soldi! 201 00:11:30,293 --> 00:11:32,450 Ecco la mia ragazza! Ti amo piccola! 202 00:11:32,451 --> 00:11:35,489 Mercedes e Tina, le ubriache felici. 203 00:11:39,000 --> 00:11:43,105 E per completare il cerchio torniamo a te, Rachel. 204 00:11:43,380 --> 00:11:46,084 Che adesso sei l'ubriaca bisognosa. 205 00:11:46,277 --> 00:11:50,099 Abbracciata a me e appiccicosa. Non va bene. 206 00:11:54,365 --> 00:11:56,420 E questa che tipo di ragazza e'? 207 00:12:00,695 --> 00:12:05,771 Facciamo il gioco della bottiglia! Chi vuole fare il gioco della bottiglia? 208 00:12:06,043 --> 00:12:07,544 Gioco della bottiglia! 209 00:12:20,351 --> 00:12:23,111 Vi ricordo che quella bocca da rana appartiene a me! 210 00:12:23,112 --> 00:12:26,114 Quei labbroni stile trota alla Aerosmith sono miei, quindi... 211 00:12:33,359 --> 00:12:35,831 Cosi' non va bene! Ehi, dolcezze... 212 00:12:35,889 --> 00:12:38,842 Non e' una pubblicita' delle gomme Big Red. No me gusta! 213 00:12:39,133 --> 00:12:42,992 Festa! Tocca a me! A me! 214 00:12:50,363 --> 00:12:52,040 Allucinante! 215 00:12:52,241 --> 00:12:56,036 Blaine Warbler, sto per sconvolgere il tuo mondo. 216 00:12:58,122 --> 00:13:01,650 - Di piu'! Di piu'! - Ancora! Ancora! Ancora! 217 00:13:08,571 --> 00:13:10,729 Okay, credo che basti cosi'! 218 00:13:15,992 --> 00:13:17,604 La tua faccia... 219 00:13:17,725 --> 00:13:19,889 ha un sapore buonissimo. 220 00:13:20,665 --> 00:13:23,703 Credo di aver trovato un nuovo compagno per i miei duetti! 221 00:13:30,489 --> 00:13:35,032 # Facevi la cameriera in un cocktail bar # 222 00:13:35,754 --> 00:13:38,301 # Quando ti ho incontrata # 223 00:13:38,717 --> 00:13:43,031 # Ti ho scelta, ti ho sconvolta e ti ho cambiata # 224 00:13:43,032 --> 00:13:46,057 # Ti ho trasformata in una persona nuova # 225 00:13:47,310 --> 00:13:50,112 # Non... non mi vuoi? # 226 00:13:50,628 --> 00:13:55,110 # Sai, non riesco a crederci, quando mi dicono che per te sono invisibile # 227 00:13:55,158 --> 00:13:58,327 # Non... non mi vuoi? # 228 00:13:58,655 --> 00:14:02,946 # Sai, non ci credo quando dici che non hai bisogno di me # 229 00:14:03,126 --> 00:14:07,058 # E' troppo tardi per scoprire che pensi d'aver cambiato idea # 230 00:14:07,093 --> 00:14:10,990 # Sara' meglio che la cambi di nuovo o ce ne pentiremo entrambi # 231 00:14:11,025 --> 00:14:14,212 - # Non mi vuoi, piccola? # - # Non mi vuoi, piccolo? # 232 00:14:15,242 --> 00:14:18,716 - # Non mi vuoi? # - # Non mi vuoi? # 233 00:14:18,916 --> 00:14:21,894 - # Non mi vuoi, piccola? # - # Non mi vuoi, piccolo? # 234 00:14:23,387 --> 00:14:25,631 - # Non mi vuoi? # - # Non mi vuoi? # 235 00:14:26,588 --> 00:14:30,758 # Facevo la cameriera in un cocktail bar # 236 00:14:31,187 --> 00:14:33,572 # Questo e' vero # 237 00:14:34,730 --> 00:14:38,733 # Ma anche allora sapevo che avrei trovato un posto migliore # 238 00:14:38,761 --> 00:14:41,595 # Con o senza di te # 239 00:14:42,782 --> 00:14:46,885 - # Non mi vuoi? # - # Non mi vuoi? # 240 00:14:47,010 --> 00:14:51,017 # Sai, non riesco a crederci, quando mi dicono che per te sono invisibile # 241 00:14:51,052 --> 00:14:54,952 # E' troppo tardi per scoprire che pensi d'aver cambiato idea # 242 00:14:54,987 --> 00:14:58,852 # Sara' meglio che la cambi di nuovo o ce ne pentiremo entrambi # 243 00:14:58,887 --> 00:15:01,484 - # Non mi vuoi, piccola? # - # Non mi vuoi, piccolo? # 244 00:15:01,551 --> 00:15:03,238 Io ti voglio. Io si'. 245 00:15:03,331 --> 00:15:06,967 - # Non mi vuoi? # - # Non mi vuoi? # 246 00:15:07,190 --> 00:15:09,901 - # Non mi vuoi, piccola? # - # Non mi vuoi, piccolo? # 247 00:15:11,319 --> 00:15:13,861 - # Non mi vuoi? # - # Non mi vuoi? # 248 00:15:14,967 --> 00:15:18,155 - # Non mi vuoi, piccola? # - # Non mi vuoi, piccolo? # 249 00:15:20,879 --> 00:15:24,451 Ehi, Kurt, vieni a darmi una mano con queste uova. 250 00:15:24,623 --> 00:15:26,266 Scendo tra un minuto! 251 00:15:26,638 --> 00:15:28,630 Che diavolo sono le uova al tegamino? 252 00:15:28,813 --> 00:15:31,478 Sono uguali alle uova strapazzate? 253 00:15:33,131 --> 00:15:36,828 Ehi, che succede? Oggi devi insegnarmi tutto quello che sai sul brunch! 254 00:15:36,958 --> 00:15:38,783 Scendo tra un secondo. 255 00:15:43,069 --> 00:15:44,296 Dove sono? 256 00:15:46,029 --> 00:15:48,356 Oh, mi dispiace, colpa mia. 257 00:15:54,761 --> 00:15:57,405 Devo chiudere l'armadietto e sembrera' un colpo d'arma da fuoco. 258 00:15:57,413 --> 00:16:01,650 Ho i peggiori postumi della mia vita da sabato e oggi e' lunedi'. 259 00:16:01,665 --> 00:16:03,449 Ho avuto la nausea per tutto il fine settimana. 260 00:16:03,484 --> 00:16:05,069 Quando mia madre chiedeva cos'era quel rumore, 261 00:16:05,070 --> 00:16:06,750 le dicevo che mi esercitavo col richiamo degli uccelli. 262 00:16:06,785 --> 00:16:10,017 - Non riesco a smettere di vomitare. - Per favore, non dire "vomitare". 263 00:16:10,052 --> 00:16:13,815 Ho sentito odore di lacca e nel bagno delle ragazze mi sono trasformata in Linda Blair. 264 00:16:13,856 --> 00:16:15,581 Ho detto a mamma di avere l'influenza 265 00:16:15,582 --> 00:16:18,140 e mi ha preparato un te' tradizionale fatto con peli di panda. 266 00:16:18,175 --> 00:16:20,282 Possiamo parlare di qualcos'altro? 267 00:16:21,502 --> 00:16:23,091 Gente, vi vanno dei Bloody Mary? 268 00:16:23,135 --> 00:16:25,998 Stai scherzando? L'ultima cosa che voglio fare e' bere. 269 00:16:26,033 --> 00:16:29,317 Alleviera' i postumi. E' a questo che servono i Bloody Mary. 270 00:16:29,318 --> 00:16:33,493 E' il miglior drink post sbronza. 271 00:16:35,480 --> 00:16:38,180 # Dai la colpa alla Goose, che ti ha fatto sentire sciolto # 272 00:16:38,220 --> 00:16:40,890 # Dai la colpa alla Patron, che ti ha portato al massimo # 273 00:16:40,940 --> 00:16:43,590 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 274 00:16:43,650 --> 00:16:47,370 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 275 00:16:47,420 --> 00:16:49,980 # Dice che di solito non lo fa # 276 00:16:50,780 --> 00:16:53,030 # Ma io lo so che e' tutta scena # 277 00:16:53,440 --> 00:16:55,070 # Perche' la piccola sa cosa vuole # 278 00:16:55,100 --> 00:16:58,790 # Ma non vuole sembrare una facile # 279 00:16:58,850 --> 00:17:01,150 # Non sto dicendo cosa non farai # 280 00:17:01,670 --> 00:17:03,700 # Ma sai che probabilmente faremo # 281 00:17:03,780 --> 00:17:07,090 # Quello che senti dentro nel profondo # 282 00:17:07,150 --> 00:17:08,850 # Adesso non mentire # 283 00:17:08,890 --> 00:17:10,260 # Ragazzo, cosa bevi? # 284 00:17:10,300 --> 00:17:11,630 # Lascia che faccia effetto # 285 00:17:11,660 --> 00:17:13,609 # Sono qui per il week end e penso # 286 00:17:13,610 --> 00:17:17,020 # Vediamo cosa possiamo essere se premiamo "avanti veloce" # 287 00:17:17,070 --> 00:17:19,940 # Ancora un altro round e sei al tappeto, lo so # 288 00:17:19,990 --> 00:17:22,470 # Riempi un altro bicchiere, senti la mia mano sul sedere? # 289 00:17:22,530 --> 00:17:25,200 # Nemmeno ti interessa ora, non avevo notato quanto # 290 00:17:25,250 --> 00:17:28,260 # Fossi bella prima di sbronzarmi # 291 00:17:28,310 --> 00:17:31,390 - # Di sbronzarmi... # - # Dai la colpa alla Goose # 292 00:17:31,420 --> 00:17:32,940 - # Dai la colpa alla Goose # - # Che ti ha fatto sentire sciolto # 293 00:17:32,980 --> 00:17:35,960 # Dai la colpa alla Patron, che ti ha portato al massimo # 294 00:17:35,990 --> 00:17:38,600 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 295 00:17:38,620 --> 00:17:40,920 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 296 00:17:40,950 --> 00:17:43,620 # Dai la colpa alla vodka, dai la colpa all'Hennessy # 297 00:17:43,660 --> 00:17:46,360 # Dai la colpa al top blu che ti ha fatto girare la testa # 298 00:17:46,400 --> 00:17:49,110 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 299 00:17:49,140 --> 00:17:52,450 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 300 00:17:52,500 --> 00:17:55,755 # Ora ai pezzi grossi che stappano bottiglie con Hennessy nei bicchieri # 301 00:17:55,790 --> 00:17:59,010 # Urlando "i soldi non servono a niente", se e' cosi' lanciali in aria # 302 00:17:59,040 --> 00:18:01,730 - # In aria... # - # E alzate i calici # 303 00:18:01,770 --> 00:18:03,050 # Su in alto # 304 00:18:03,090 --> 00:18:05,970 # E alle mie ragazze indipendenti che si comprano le bottiglie da sole # 305 00:18:06,020 --> 00:18:08,670 # Se sembrate modelle quando quei tipi vi fischiano dietro # 306 00:18:08,700 --> 00:18:10,450 - # Ditegli addio # - # Addio... # 307 00:18:10,500 --> 00:18:12,920 # E alzate i calici # 308 00:18:13,640 --> 00:18:16,390 # Dai la colpa alla Goose che ti ha fatto sentire sciolto # 309 00:18:16,430 --> 00:18:19,070 # Dai la colpa alla Patron, che ti ha portato al massimo # 310 00:18:19,130 --> 00:18:21,860 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 311 00:18:21,890 --> 00:18:24,540 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 312 00:18:24,590 --> 00:18:27,290 # Dai la colpa alla vodka, dai la colpa all'Hennessy # 313 00:18:27,330 --> 00:18:29,970 # Dai la colpa al top blu che ti ha fatto girare la testa # 314 00:18:30,040 --> 00:18:32,710 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 315 00:18:32,760 --> 00:18:36,850 # Dai la colpa all'a-a-a-a-a-a-a-a-alcool # 316 00:18:38,162 --> 00:18:39,751 Ben fatto, ragazzi. 317 00:18:39,786 --> 00:18:42,068 Cioe', voi spaccate sempre col canto e col ballo, 318 00:18:42,085 --> 00:18:44,729 ma oggi mi ha colpito molto la vostra recitazione. 319 00:18:44,900 --> 00:18:47,335 Ho davvero pensato che qualcuno di voi fosse ubriaco. 320 00:18:47,352 --> 00:18:48,743 Prendiamo sul serio la nostra arte. 321 00:18:48,808 --> 00:18:53,829 Il problema e' che la canzone e' grandiosa, ma esalta il consumo di alcolici, non vi pare? 322 00:18:53,896 --> 00:18:57,498 All'assemblea dovremmo cantare riguardo i pericoli dell'alcool. 323 00:18:57,566 --> 00:19:00,392 Buona fortuna a trovare una canzone del genere. 324 00:19:00,427 --> 00:19:03,219 Signor Shue? Innanzitutto, quel gilet e' carinissimo. 325 00:19:03,446 --> 00:19:07,949 Lei e' stupendissimo. Ma in secondo luogo, forse non ci sono canzoni sui pericoli 326 00:19:07,950 --> 00:19:12,396 del consumo di alcolici, perche' non ce ne sono, se c'e' un guidatore designato. 327 00:19:12,567 --> 00:19:14,867 - Ti ho mai detto che sei grande? - Beh, Rachel, si'. 328 00:19:14,972 --> 00:19:18,761 Guidare ubriachi e' pericoloso, ma avete mai sentito parlare di avvelenamento da alcool? 329 00:19:18,797 --> 00:19:20,998 Uccide circa 400 persone l'anno. 330 00:19:23,476 --> 00:19:26,753 - Santana, stai piangendo? - Sto bene. Sto bene. 331 00:19:26,799 --> 00:19:29,901 Lei e' un ipocrita. Lei beve. La maggior parte degli adulti bevono. 332 00:19:29,928 --> 00:19:33,398 Beh, magari mi bevo una birra ogni tanto, ma non... non mi ubriaco. 333 00:19:33,464 --> 00:19:36,148 E' una perdita di tempo. Sappiamo gli effetti dell'alcool. 334 00:19:36,154 --> 00:19:37,962 Vediamo gli adulti bere e divertirsi. 335 00:19:37,963 --> 00:19:39,684 Quando c'e' il NASCAR,in ogni pubblicita' c'e' una birra. 336 00:19:39,685 --> 00:19:41,512 Okay. Basta cosi', ragazzi. 337 00:19:42,309 --> 00:19:46,594 Domani preparatevi a spremere le meningi perche' staremo tutto il giorno 338 00:19:46,629 --> 00:19:50,022 a fare brainstorming su idee di canzoni da cantare all'assemblea. 339 00:19:51,557 --> 00:19:55,246 Sono fuori dalla realta'? Cioe', alla loro eta' io bevevo molto piu'. 340 00:19:55,247 --> 00:19:58,505 Il piu' delle volte era solo per sopportare Terri, ma... insomma, chi sono io 341 00:19:58,506 --> 00:20:01,764 per dir loro di non bere, se alla loro eta' sono collassato un paio di volte 342 00:20:01,765 --> 00:20:04,668 - e alla fine e' andato tutto bene. - La stai prendendo troppo sul serio. 343 00:20:04,669 --> 00:20:07,012 - C'e' qualcos'altro che non va? - Vediamo... 344 00:20:07,231 --> 00:20:09,769 Inizio davvero ad accusare il colpo del divorzio. 345 00:20:10,341 --> 00:20:12,875 Sue dirige i miei avversari alle regionali. 346 00:20:12,966 --> 00:20:15,510 Emma sta cercando una casa con suo marito. 347 00:20:15,511 --> 00:20:16,638 Finito? 348 00:20:17,128 --> 00:20:19,457 - Cosa fai per rilassarti? - Palestra. 349 00:20:19,458 --> 00:20:22,587 Si', anch'io, ma suona un tantino troppo produttivo. 350 00:20:22,588 --> 00:20:26,112 Devi prenderti in giro, amico, sfogare un po' di quella rabbia. 351 00:20:26,113 --> 00:20:31,163 - Hai qualche suggerimento? - Domani sera vieni a sfogarti con me. 352 00:20:31,164 --> 00:20:34,574 Andiamo in un posticino che si chiama Rosalita's Roadhouse. 353 00:20:35,040 --> 00:20:37,084 Non e' un bar d'infimo ordine? 354 00:20:37,085 --> 00:20:41,212 Non puoi dire d'aver vissuto finche' non mi hai visto con un cappello da cowboy. 355 00:21:00,082 --> 00:21:02,529 - Non ho bevuto cosi' tanto. - Stai scherzando? 356 00:21:02,530 --> 00:21:04,873 Hai succhiato la faccia di Rachel Berry per tutta la sera. 357 00:21:04,874 --> 00:21:06,766 E questo, caro signore, si chiama toccare il fondo. 358 00:21:06,767 --> 00:21:08,383 Oh, mio Dio. Parli del diavolo... 359 00:21:08,484 --> 00:21:09,722 Due caffe' medio-forti. 360 00:21:09,723 --> 00:21:12,604 Ciao, Rachel. Io e Kurt stavamo giusto parlando di te. 361 00:21:12,689 --> 00:21:15,401 Sei molto carino con quella giacca e quei pantaloni. 362 00:21:16,903 --> 00:21:17,829 Allora... 363 00:21:19,729 --> 00:21:21,225 ho una domanda per te. 364 00:21:22,550 --> 00:21:25,748 - Volevo sapere... - Oh mio Dio. E' ubriaca? 365 00:21:29,400 --> 00:21:32,780 Va bene, ci vediamo li'. Okay, ciao. 366 00:21:34,605 --> 00:21:36,675 Rachel mi ha appena chiesto di uscire. 367 00:21:37,494 --> 00:21:41,063 Oh, e' incredibile! Si e' presa una cotta per te. 368 00:21:43,264 --> 00:21:45,078 Aspetta un momento. Perche' le hai detto di si'? 369 00:21:45,079 --> 00:21:48,136 - Non puoi illuderla. - Chi dice che la sto solo illudendo? 370 00:21:49,841 --> 00:21:54,264 - Non dirai sul serio. - Quando ci siamo baciati... mi e' piaciuto. 371 00:21:54,265 --> 00:21:55,838 Ti e' piaciuto perche' eri ubriaco. 372 00:21:55,839 --> 00:21:58,479 Che male c'e' ad andare a un piccolo appuntamento innocuo? 373 00:21:58,480 --> 00:22:01,393 - Tu sei gay, Blaine! - Pensavo di esserlo, ma... 374 00:22:01,511 --> 00:22:03,780 non ho mai nemmeno avuto un ragazzo. 375 00:22:03,829 --> 00:22:06,570 Non e' questa l'eta' in cui uno dovrebbe... capire come stanno le cose? 376 00:22:06,571 --> 00:22:08,833 - Non credo alle mie orecchie. - Forse sono bisessuale. Non lo so. 377 00:22:08,834 --> 00:22:11,541 Bisessuale e' una parola che usano alle superiori i ragazzi gay quando 378 00:22:11,542 --> 00:22:14,668 tengono per mano una ragazza e vogliono sentirsi normali, tanto per cambiare. 379 00:22:14,669 --> 00:22:17,835 - Aspetta, perche' ti arrabbi cosi' tanto? - Perche' per me sei un modello. 380 00:22:17,884 --> 00:22:20,342 Ammiro quanto sei fiero di cio' che sei. 381 00:22:20,649 --> 00:22:23,852 So cosa significa nascondersi e invece eccoti a fare un passo indietro. 382 00:22:23,853 --> 00:22:27,803 Mi dispiace molto ferire i tuoi sentimenti o il tuo orgoglio o quel che e', 383 00:22:27,804 --> 00:22:33,362 ma per quanto la cosa possa farti sentire confuso, qui quello piu' confuso sono io. 384 00:22:33,363 --> 00:22:36,509 Tu sei sicuro al 100 per 100 di chi sei. Fantastico. 385 00:22:36,897 --> 00:22:40,084 Beh... forse non possiamo essere tutti cosi' fortunati. 386 00:22:40,085 --> 00:22:42,269 Gia, sono... sono stato proprio fortunato, Blaine. 387 00:22:42,270 --> 00:22:43,971 Sono stato fortunato a dover cambiare scuola 388 00:22:43,972 --> 00:22:45,707 per colpa di un bulletto che minacciava di uccidermi. 389 00:22:45,708 --> 00:22:48,604 - E perche' l'ha fatto? - Perche' non gli stava bene chi sono. 390 00:22:48,605 --> 00:22:51,204 Piu' o meno la stessa cosa che mi stai dicendo tu adesso. 391 00:22:51,239 --> 00:22:52,603 O no? Io... 392 00:22:54,180 --> 00:22:58,166 Io sto cercando di capire? 393 00:22:58,898 --> 00:23:01,788 Onestamente, sto solo cercando di capire chi sono, 394 00:23:01,823 --> 00:23:04,856 e sentirmi rimproverare per questo proprio da te... 395 00:23:05,259 --> 00:23:07,167 Non credevo che fossi cosi'. 396 00:23:08,524 --> 00:23:09,872 Ci vediamo. 397 00:23:10,229 --> 00:23:13,435 Ti direi "bye", ma potresti capire "bi-sex" e arrabbiarti. 398 00:23:47,042 --> 00:23:48,979 Benvenuti a tutti al Rosalita's Roadhouse, 399 00:23:48,980 --> 00:23:51,635 dove gli uomini sono veri uomini e le percore sono molto nervose. 400 00:23:51,732 --> 00:23:56,626 E... un caloroso benvenuto a Will Schuester che ci fa compagnia per la prima volta. 401 00:23:57,310 --> 00:23:59,685 La mia amica Shannon il Cannone mi ha detto che gli piacerebbe 402 00:23:59,686 --> 00:24:01,907 saltare sul palco e cantarci una canzone. 403 00:24:03,207 --> 00:24:04,692 Vieni quassu', cowboy. 404 00:24:14,926 --> 00:24:18,831 Sapete... non cantero' un bel niente, senza la mia amica. 405 00:24:19,031 --> 00:24:22,054 Dai, portatele un microfono, portatele un microfono. 406 00:24:27,911 --> 00:24:29,740 # Voglio raccontarvi una storia # 407 00:24:30,816 --> 00:24:33,113 # Una storia triste che parla di affitti # 408 00:24:36,186 --> 00:24:37,957 # Un venerdi' torno a casa # 409 00:24:38,531 --> 00:24:42,128 # Devo dire alla padrona che ho perso il lavoro # 410 00:24:44,365 --> 00:24:46,604 # E lei mi dice: "non e' un problema mio" # 411 00:24:47,251 --> 00:24:49,970 # Basta che il prossimo venerdi' mi paghi # 412 00:24:50,533 --> 00:24:53,175 # Arriva il venerdi' dopo e non le pago l'affitto # 413 00:24:53,330 --> 00:24:55,346 # E lei mi butta fuori # 414 00:24:56,453 --> 00:24:57,863 # Un bourbon # 415 00:24:57,864 --> 00:24:59,412 # Uno scotch # 416 00:24:59,563 --> 00:25:01,674 # E una birra # 417 00:25:03,127 --> 00:25:06,724 # Non vedo la mia ragazza, non so neanche da quando, # 418 00:25:06,725 --> 00:25:10,556 # Bevo bourbon, whiskey, scotch e gin # 419 00:25:10,723 --> 00:25:14,297 # Devo ubriacarmi, amico, devo sfogarmi # 420 00:25:14,298 --> 00:25:17,693 # Mi servono tre bicchierini di quel succo # 421 00:25:17,694 --> 00:25:20,860 # Devo ubriacarmi, non aver paura # 422 00:25:20,861 --> 00:25:24,328 # Voglio un bourbon, uno scotch e una birra # 423 00:25:24,329 --> 00:25:25,800 # Un bourbon # 424 00:25:25,801 --> 00:25:27,551 # Uno scotch # 425 00:25:27,552 --> 00:25:30,396 # E una birra # 426 00:25:31,580 --> 00:25:35,316 # Non vedo il mio ragazzo almeno da ieri l'altro sera # 427 00:25:35,439 --> 00:25:38,833 # Voglio bere, amico, voglio andare su di giri # 428 00:25:38,834 --> 00:25:42,315 # Devo ubriacarmi, amico non e' ancora abbastanza # 429 00:25:42,399 --> 00:25:45,772 # Mi servono tre bicchierini di quella roba # 430 00:25:45,773 --> 00:25:49,080 # Voglio ubriacarmi, vuoi starmi a sentire? # 431 00:25:49,081 --> 00:25:52,334 # Voglio un bourbon, uno shottino e una birra # 432 00:25:52,335 --> 00:25:55,443 # Un bourbon, uno scotch # 433 00:25:55,536 --> 00:25:58,100 # E una birra # 434 00:25:59,813 --> 00:26:02,402 # Un bourbon, uno scotch # 435 00:26:02,727 --> 00:26:05,434 # E una birra # 436 00:26:07,977 --> 00:26:09,419 Offro io. 437 00:26:10,061 --> 00:26:12,054 Grazie per l'aiuto con le pulizie del dopo-festa. 438 00:26:12,055 --> 00:26:14,662 Soprattutto considerato che non hai nemmeno bevuto. 439 00:26:14,663 --> 00:26:15,692 Beh, ero nei paraggi. 440 00:26:15,693 --> 00:26:19,160 Alle 10? Sei sicuro che non sei venuto solo per scoprire 441 00:26:19,161 --> 00:26:22,549 - com'e' andato la mia serata con Blaine? - Ah, era stasera? 442 00:26:23,273 --> 00:26:26,666 Senti, noi siamo amici, quindi... saro' onesta con te. 443 00:26:28,490 --> 00:26:30,163 La serata e' stata perfetta. 444 00:26:30,164 --> 00:26:32,179 Abbiamo visto "Love story" al Revival Theatre. 445 00:26:32,180 --> 00:26:35,864 - Ci siamo anche vestiti come i protagonisti. - Una cosa per niente gay. 446 00:26:35,964 --> 00:26:37,955 - Vi siete baciati? - No. Le nostre labbra... 447 00:26:37,956 --> 00:26:40,802 hanno passato tutta la sera a fare il labiale del dialogo di Ali MacGraw. 448 00:26:40,803 --> 00:26:44,431 Onestamente, mi aspettavo una pomiciata a fine serata, ma... 449 00:26:44,540 --> 00:26:47,927 - Immagino non fosse il momento giusto. - O il giusto tasso alcolico. 450 00:26:48,271 --> 00:26:50,869 Senti... lo so che provi qualcosa per lui 451 00:26:50,870 --> 00:26:54,024 e sono sicura che mi credi pazza perche' gli ho chiesto di uscire, ma... 452 00:26:54,191 --> 00:26:55,824 Blaine e' evidentemente confuso, 453 00:26:55,925 --> 00:26:59,534 E se si scopre che non e' gay, beh, immagino che ti avro' fatto un favore. 454 00:26:59,535 --> 00:27:02,930 E io sto facendo un favore a te dicendoti che Blaine 455 00:27:03,083 --> 00:27:06,224 e' solo il primo di una lunga serie di "ragazzi confusi" con cui uscirai, 456 00:27:06,225 --> 00:27:10,536 e che successivamente si scopriranno essere gli omosessuali piu' convinti. 457 00:27:10,537 --> 00:27:12,864 Blaine e io abbiamo molto in comune. 458 00:27:12,865 --> 00:27:16,337 Sentimento espresso da molte frociarole riguardo molti gay. 459 00:27:16,746 --> 00:27:22,757 Senti, non ho dubbi che tu e Blain potreste spassarvela facendo shopping da Burberry, 460 00:27:22,792 --> 00:27:25,300 discutendo su chi interpreterebbe meglio Tiremmolla in "Cats". 461 00:27:25,301 --> 00:27:26,563 Non lo metto in discussione. 462 00:27:27,370 --> 00:27:29,974 Ma c'e' qualcosa che tu e Blaine non potrete mai avere... 463 00:27:30,069 --> 00:27:31,512 ed e' la chimica. 464 00:27:33,364 --> 00:27:34,524 D'accordo. 465 00:27:35,777 --> 00:27:37,430 Allora provero' che ti sbagli. 466 00:27:38,333 --> 00:27:41,240 Questa volta non ci sara' l'effetto sbornia, e lo bacero' da sobrio. 467 00:27:41,241 --> 00:27:45,379 E se ci sara' ancora quella scintilla, ti portero' nella tua pasticceria preferita 468 00:27:45,380 --> 00:27:48,774 per offrirti una bella fetta di torta dell'umilta'. 469 00:27:56,004 --> 00:27:57,680 Ehi, ehi, ehi, piano, compare. 470 00:27:58,131 --> 00:28:00,741 - Posso offrirti da bere? - Oh, no, no, no, no. 471 00:28:00,742 --> 00:28:02,719 - Il taxi sta aspettando. - Va bene. 472 00:28:03,670 --> 00:28:06,817 Perche' tu non sei ubriaca? Abbiamo bevuto esattamente lo stesso. 473 00:28:06,818 --> 00:28:10,384 - Sono come una spugna in fatto di alcol. - Sei una spugna! 474 00:28:10,966 --> 00:28:12,270 Ce la fai da solo? 475 00:28:12,344 --> 00:28:14,363 - Ah, si' si'. - Si'? 476 00:28:15,016 --> 00:28:19,366 Devo solo... devo solo corregge qualche compito e sto ancora cercando... 477 00:28:19,401 --> 00:28:23,716 una canzone da far cantare ai ragazzi all'assemblea. 478 00:28:23,717 --> 00:28:27,471 Si' e... i ragazzi vogliono cantare una canzone di Ke$ha. 479 00:28:27,710 --> 00:28:31,839 Ma la canzone fa sembrare l'alcol uno spasso. 480 00:28:31,940 --> 00:28:33,621 A volte e' cosi'. 481 00:28:34,184 --> 00:28:35,518 Esattamente. 482 00:28:35,968 --> 00:28:39,967 Come stanotte. Non mi divertivo cosi' da un sacco di tempo. 483 00:28:40,068 --> 00:28:41,773 Voglio dire, siamo stati attenti. 484 00:28:41,774 --> 00:28:43,934 - Non abbiamo guidato. - Si'. 485 00:28:43,935 --> 00:28:44,968 Che c'e' di male? 486 00:28:45,074 --> 00:28:47,221 - Niente. - Non c'e' niente di male. 487 00:28:47,322 --> 00:28:49,980 Eccetto che non siamo piu' adolescenti, Will. 488 00:28:51,005 --> 00:28:55,742 Sai, per come la vedo io non puoi semplicemente fare la morale ai ragazzi. 489 00:28:55,743 --> 00:28:59,885 Cioe', non possiamo impedirgli di bere, se e' quello che vogliono fare. 490 00:29:00,049 --> 00:29:03,839 Il massimo che possiamo fare e' informarli sui rischi e... 491 00:29:03,840 --> 00:29:07,795 sperare che siano abbastanza intelligenti da fare la scelta giusta per conto loro. 492 00:29:12,813 --> 00:29:15,710 Okay amico, me ne vado, non ti alzare. 493 00:29:18,005 --> 00:29:19,299 - Ehi. - Si'? 494 00:29:19,300 --> 00:29:22,552 Mi raccomando bevi molta acqua, okay? 495 00:29:23,336 --> 00:29:26,398 - Ti voglio bene. - Anch'io. 496 00:29:26,920 --> 00:29:30,342 Si', uno smile. Okay. 497 00:29:31,993 --> 00:29:35,895 Ti sei impegnato parecchio, ti meriti un 10 e lode. 498 00:29:35,939 --> 00:29:37,430 E cosi' che faccio le cose io! 499 00:29:38,105 --> 00:29:40,423 Non so neanche chi sei. 500 00:29:45,379 --> 00:29:47,113 Oh, che diavolo... 501 00:29:49,118 --> 00:29:53,345 Ciao... bellissima. 502 00:29:54,237 --> 00:29:55,604 Lo so, e' tardi. 503 00:29:56,248 --> 00:30:01,418 E... so che sei impegnata e ho bevuto un paio di drink, ma... 504 00:30:03,159 --> 00:30:07,627 c'e' una cosa che muoio dalla voglia di dirti. 505 00:30:11,490 --> 00:30:15,738 William! Non vedo l'ora di vedere cosa stanno preparando i New Directions per l'assemblea. 506 00:30:15,773 --> 00:30:19,104 So che ci sono stati problemi quando si sono esibiti davanti a tutta la scuola... 507 00:30:19,377 --> 00:30:21,977 ma questa volta ho un buon presentimento. 508 00:30:21,978 --> 00:30:24,591 - Perche' grida? - Non sto gridando, ti senti bene? 509 00:30:24,592 --> 00:30:27,829 Oh... il suo profumo e' troppo intenso. 510 00:30:28,073 --> 00:30:29,725 E' Drakar Noir! 511 00:30:29,760 --> 00:30:34,046 - Emma. - Oh, Will, hai un aspetto orribile. 512 00:30:34,047 --> 00:30:37,688 Considerato quanto ho bevuto, penso di essere fortunato ad essere vivo. 513 00:30:37,697 --> 00:30:41,075 Per quanto vorrei essere morto, sono cosi' imbarazzato. 514 00:30:41,416 --> 00:30:44,808 Perche'? A parte il fatto che hai bevuto come un tipo di un confraternita 515 00:30:44,809 --> 00:30:46,291 anche se sei sulla trentina inoltrata... 516 00:30:46,292 --> 00:30:48,964 - Per favore, non farmelo dire. - Scusa? 517 00:30:48,965 --> 00:30:51,026 Non ricordo neanche la meta' delle cose che ti ho detto. 518 00:30:51,103 --> 00:30:51,939 Non ti seguo. 519 00:30:51,940 --> 00:30:55,527 - Ti ho chiamata da ubriaco ieri sera. - No, non l'hai fatto. 520 00:30:55,528 --> 00:30:57,214 Cioe', non ho ricevuto nessun messaggio. 521 00:30:57,215 --> 00:30:59,765 Cosa mi avresti detto di tanto imbarazzante? 522 00:30:59,870 --> 00:31:00,801 Niente. 523 00:31:03,766 --> 00:31:07,251 Dev'essere stato un... sogno da sbornia molto elaborato. 524 00:31:07,540 --> 00:31:10,683 E' giunto il momento, Will. Ho predisposto il tuo internamento per 48 ore. 525 00:31:10,718 --> 00:31:13,994 E non sara' facile. Le istituzioni statali sono solite 526 00:31:13,995 --> 00:31:16,881 usare gli idranti sui pazienti affetti da delirium tremens, ma arrivati 527 00:31:16,882 --> 00:31:19,846 a questo punto, non ho altra alternativa che aiutarti contro la tua volonta'. 528 00:31:19,847 --> 00:31:22,238 Sue, non ho problemi di alcolismo. 529 00:31:22,239 --> 00:31:24,996 Veramente? Allora come mai stai imitando Corey Hart? 530 00:31:25,871 --> 00:31:27,657 Will, sto cercando di salvarti. 531 00:31:27,658 --> 00:31:30,729 E perche'? Tutto quello che hai sempre voluto, e' distruggermi. 532 00:31:30,830 --> 00:31:33,088 Beh, e' un po' come curare un prigioniero di guerra 533 00:31:33,089 --> 00:31:36,109 cosi' quando lo torturerai a morte sara' in forma perfetta. 534 00:31:36,382 --> 00:31:40,026 Va bene, Will, hai avuto la possibilita' di farlo con le buone. 535 00:31:40,293 --> 00:31:42,264 Il souffle' dipende tutto dagli albumi. 536 00:31:42,265 --> 00:31:46,673 Se ci metti il tuorlo, o non lo monti bene, tanto vale che tu faccia i pancake. 537 00:31:46,674 --> 00:31:49,592 Bene, pensi che quello che abbiamo fatto sia gia' pronto? 538 00:31:49,777 --> 00:31:52,595 - Spero di si'. - Bene, controlliamo. 539 00:31:53,321 --> 00:31:54,309 Eccolo. 540 00:31:55,941 --> 00:31:58,481 Non hai lasciato abbastanza spazio per farlo crescere. 541 00:31:58,519 --> 00:32:00,871 Ehi, mi dispiace, perche' sei cosi' duro con me? 542 00:32:00,872 --> 00:32:03,554 Sarei stato contento se mi avessi insegnato a fare i toast. 543 00:32:03,555 --> 00:32:07,898 Mi spiace papa', so che dovremmo usare questo tempo per legare, ma... si tratta di Blaine. 544 00:32:08,048 --> 00:32:10,548 E' interessato a... Rachel. 545 00:32:12,367 --> 00:32:15,358 - Sono confuso, pensavo fosse gay anche lui. - Oh, lo e', lo e'. 546 00:32:15,409 --> 00:32:18,818 Sta solo... sperimentando. 547 00:32:20,180 --> 00:32:22,639 - Non e' il solo. - Che vorresti dire? 548 00:32:22,640 --> 00:32:26,350 Senti, devi chiedermelo prima di far dormire qualcuno qui. 549 00:32:26,351 --> 00:32:29,029 Siamo... rimasti vestiti tutto il tempo, 550 00:32:29,030 --> 00:32:31,229 e Blaine era troppo ubriaco per guidare, cosi' l'ho ospitato qui, 551 00:32:31,230 --> 00:32:33,872 - sono stato responsabile. - Aspetta un minuto, ora bevete? 552 00:32:33,873 --> 00:32:37,382 Io e Finn no. Se e' quello che ti preoccupa. 553 00:32:37,383 --> 00:32:41,924 No, sono preoccupato che tu ti comporti in modo sconveniente in casa mia. 554 00:32:42,499 --> 00:32:46,477 E se Finn avesse fatto dormire qui Puckerman sarebbe stato sconveniente? 555 00:32:46,478 --> 00:32:48,685 - E' differente. - Perche' non farebbero sesso? 556 00:32:48,686 --> 00:32:54,807 No, non permetterei mai a Finn di far dormire una ragazza nel suo letto. 557 00:32:54,808 --> 00:32:56,477 Ma ti metterebbe a disagio se lo facesse? 558 00:32:56,478 --> 00:32:58,878 Ehi, sono mai stato a disagio per il fatto che sei gay? 559 00:32:58,879 --> 00:33:02,430 Allora non e' il fatto che sia gay che ti turba, ma che lo metta in pratica. 560 00:33:02,431 --> 00:33:05,342 Non so cosa fanno due ragazzi quando stanno insieme. 561 00:33:05,743 --> 00:33:08,186 Lo sai, mi sono sciroppato tutto Brokeback Mountain. 562 00:33:08,187 --> 00:33:10,745 Per quello che ho capito, e' successo qualcosa nella tenda. 563 00:33:10,746 --> 00:33:12,585 Okay, papa', cosa vuoi che ti dica? 564 00:33:12,586 --> 00:33:15,715 Voglio che ti scusi per esserti comportato in modo sconveniente. 565 00:33:15,716 --> 00:33:18,064 E che mi prometti di non farlo piu'. 566 00:33:19,569 --> 00:33:21,872 Va bene, mi dispiace. 567 00:33:23,349 --> 00:33:28,218 Non faro' restare a dormire chiunque potrebbe essere gay, senza prima chiedertelo. 568 00:33:29,090 --> 00:33:30,263 Grazie. 569 00:33:35,717 --> 00:33:40,131 Ma potresti anche togliere la testa dalla sabbia e informarti. 570 00:33:40,132 --> 00:33:41,946 Cosi', magari, se avessi delle domande... 571 00:33:41,947 --> 00:33:45,282 potrei andare da mio padre come qualunque figlio eterosessuale. 572 00:33:49,584 --> 00:33:52,944 Silenzio per favore. Silenzio per favore ragazzi. 573 00:33:53,049 --> 00:33:58,537 Voglio augurarvi una salutare e felice Settimana della Sensibilizzazione all'Alcol. 574 00:33:58,538 --> 00:34:03,211 Sfortunatamente, Kitty Dukakis non potra' essere qui, perche' non le interessava, 575 00:34:03,267 --> 00:34:06,587 ma abbiamo il comandante della polizia di Lima, Lawrence Krowley, 576 00:34:06,588 --> 00:34:10,511 per mostrarvi delle raccapriccianti diapositive di incidenti causati dall'alcool. 577 00:34:10,521 --> 00:34:13,522 - Iniziamo, comandante. - Ragazzi, sono proprio nervosa. 578 00:34:14,047 --> 00:34:15,853 KeSha e' un'icona culturale da settimane ormai, 579 00:34:15,854 --> 00:34:18,243 e voglio davvero rendere giustizia alla sua musica. 580 00:34:18,244 --> 00:34:20,170 - Non abbiamo provato abbastanza. - Di' pure per niente. 581 00:34:20,171 --> 00:34:23,042 E la maggior parte delle nostre esibizioni all'assemblea finiscono in rivolta. 582 00:34:23,043 --> 00:34:25,621 Non vi preoccupate compagni, e' una tradizione di Broadway per artisti nervosi 583 00:34:25,622 --> 00:34:27,622 farsi un goccio di whiskey prima di andare in scena 584 00:34:27,623 --> 00:34:30,359 per calmare i nervi e mascherare il puzzo di una cattiva igiene orale. 585 00:34:30,360 --> 00:34:33,071 Come da tradizione, ci ho fatto un bel cocktail per lo spettacolo 586 00:34:33,072 --> 00:34:34,990 con i rimasugli dell'armadietto dei liquori dei miei papa'. 587 00:34:34,991 --> 00:34:37,439 C'e' del brandy, del vermouth, del Porto, dello scotch, 588 00:34:37,440 --> 00:34:40,141 un po' di Kool-Aid e degli Oreo sbriciolati. 589 00:34:40,142 --> 00:34:42,058 Oh mio Dio, sa di sciroppo per la tosse. 590 00:34:42,059 --> 00:34:43,787 - C'e' anche sciroppo per la tosse. - Alla salute. 591 00:34:43,788 --> 00:34:45,813 - A Ke$ha. - A Ke$ha. 592 00:34:46,118 --> 00:34:50,201 Grazie comandante. E ora, si esibiranno nel singolo di maggior successo... 593 00:34:50,202 --> 00:34:54,975 "Tik e anche Tok" del rapper Ke-simbolo del dollaro-ha... 594 00:34:55,584 --> 00:34:57,548 i New Directions. 595 00:35:01,247 --> 00:35:04,462 # Mi sveglio ogni mattina sentendomi come P. Diddy # 596 00:35:04,497 --> 00:35:05,514 # Come butta, bella? Prendo gli occhiali # 597 00:35:05,615 --> 00:35:08,434 # Esco di casa, la citta' mi aspetta # 598 00:35:08,535 --> 00:35:10,720 - # Andiamo! # - # Prima di uscire mi lavo i denti # 599 00:35:10,821 --> 00:35:12,330 # Con una bottiglia di Jack Daniels # 600 00:35:12,365 --> 00:35:16,353 # Perche' quando la sera esco non torno piu' indietro # 601 00:35:16,388 --> 00:35:18,877 # Parlo di pedicure ai piedi, piedi # 602 00:35:18,978 --> 00:35:21,146 # Di provare tutti i vestiti, vestiti # 603 00:35:21,181 --> 00:35:23,583 # Di ragazzi che ci fanno esplodere i telefoni, telefoni # 604 00:35:24,584 --> 00:35:27,086 # In decappottabile con i tuoi CD preferiti # 605 00:35:27,187 --> 00:35:32,057 # Andiamo a tutte le feste, cercando di sbronzarci un po’ # 606 00:35:32,358 --> 00:35:36,618 # Non fermarti, vai cosi'. DJ, fai esplodere le mie casse # 607 00:35:36,653 --> 00:35:40,614 # Stanotte combattero' fino all'alba # 608 00:35:40,649 --> 00:35:45,203 # L’orologio fa tic tac, ma la festa non si ferma, no # 609 00:35:48,842 --> 00:35:52,344 # Non fermarti, vai cosi'. DJ, fai esplodere le mie casse # 610 00:35:52,445 --> 00:35:56,448 # Stanotte combattero' fino all'alba # 611 00:35:56,449 --> 00:36:01,186 # L’orologio fa tic tac, ma la festa non si ferma, no # 612 00:36:01,687 --> 00:36:04,055 - Non mi sento bene! - Resisti! 613 00:36:05,492 --> 00:36:09,561 # Tu mi tiri su. Tu mi butti giu' # 614 00:36:09,762 --> 00:36:13,198 # Mi batte forte il cuore, adesso sono tutta tua # 615 00:36:13,499 --> 00:36:17,636 # Con le mani in aria. Adesso sono tutta tua # 616 00:36:17,737 --> 00:36:20,605 # Hai quel sound. Si', sono tua # 617 00:36:21,808 --> 00:36:25,144 # Tu mi tiri su. Tu mi butti giu' # 618 00:36:25,245 --> 00:36:29,380 # Mi batte forte il cuore, adesso sono tutta tua # 619 00:36:29,816 --> 00:36:35,620 # Con le mani in aria. Su le mani. Su le mani # 620 00:36:36,489 --> 00:36:40,459 # Ora la festa non comincia finche' non arrivo io # 621 00:36:40,560 --> 00:36:44,630 # Non fermarti, vai cosi'. DJ, fai esplodere le mie casse # 622 00:36:44,731 --> 00:36:48,233 # Stanotte combattero' fino all'alba # 623 00:36:48,334 --> 00:36:53,738 # L’orologio fa tic tac, ma la festa non si ferma, no # 624 00:36:58,244 --> 00:36:59,345 Oh mio Dio. 625 00:37:08,888 --> 00:37:10,722 Bevete in maniera responsabile. 626 00:37:16,362 --> 00:37:20,966 Attenzione, McKinley. Coach Sylvester sta per sgridarvi. 627 00:37:22,167 --> 00:37:28,941 Studenti, colleghi, e tutti quelli che capiscono l'inglese della regina. 628 00:37:29,042 --> 00:37:33,566 Siamo ancora tutti scossi per quello a cui abbiamo dovuto assistere ieri all'assemblea 629 00:37:34,139 --> 00:37:37,716 per colpa di un Glee Club totalmente fuori controllo. 630 00:37:37,817 --> 00:37:42,654 Sento ancora il fetore acido del vomito adolescenziale. 631 00:37:42,755 --> 00:37:45,024 E c'e' solo una persona a cui dare la colpa. 632 00:37:45,625 --> 00:37:48,878 L'alcolista e feticista del vomito adolescenziale... 633 00:37:48,979 --> 00:37:52,231 Will Schuester, direttore del club. 634 00:37:53,732 --> 00:37:56,453 Due giorni fa, ho ricevuto una telefonata... 635 00:37:56,488 --> 00:37:58,919 nel cuore della notte da parte di un ubriaco e arrapato Will Schuester. 636 00:37:58,920 --> 00:38:01,631 - Oh no. - Apri le orecchie, McKinley High... 637 00:38:01,732 --> 00:38:05,343 e ascolta l'orribile prezzo dell'alcolismo. 638 00:38:06,546 --> 00:38:09,814 Ehi ehi, bellissima... 639 00:38:11,150 --> 00:38:14,119 C'e' una cosa che muoio dalla voglia di dirti. 640 00:38:14,420 --> 00:38:18,040 Mi piace il rumore che fanno i tuoi guantini di plastica quando mangi, 641 00:38:18,041 --> 00:38:21,360 e' il suono piu' carino che abbia sentito in vita mia. 642 00:38:21,461 --> 00:38:26,747 Perche' non prendi qualche wine cooler e vieni qui? 643 00:38:26,848 --> 00:38:31,234 Sara' una notte di pazzie. Facciamo delle pazzie! 644 00:38:31,735 --> 00:38:35,173 Facciamo i pazzi e rotoliamoci nel fieno. 645 00:38:35,975 --> 00:38:40,712 Sono stato in mezzo al fieno proprio stasera, ho cavalcato un toro e ho pensato a te. 646 00:38:45,350 --> 00:38:50,054 Will Schuester? Sei stato umiliato pubblicamente. 647 00:38:50,155 --> 00:38:54,859 Ed e' il primo passo nella strada verso la guarigione. 648 00:39:03,960 --> 00:39:05,347 Ci sospendera' sicuramente. 649 00:39:05,448 --> 00:39:07,786 Penso proprio di si'. Probabilmente verrete sospesi tutti. 650 00:39:07,887 --> 00:39:12,325 Senti chi parla. Vuole farsi una Four Loko conte Ubriaco Von Alcolist? 651 00:39:16,163 --> 00:39:20,066 William? Glee Club? Ho una sola parola per voi. 652 00:39:21,602 --> 00:39:26,806 Congratulazioni! Avete fatto faville con quegli effetti speciali all'assemblea! 653 00:39:26,907 --> 00:39:31,644 Non avevo idea di quanto foste diventati bravi nelle commedie musicali. 654 00:39:31,745 --> 00:39:34,281 Gli studenti sono tutti terrorizzati. 655 00:39:34,382 --> 00:39:40,788 Oggi e' il primo giorno nell'ultimo mese in cui nessuno e' ubriaco alla McKinley High! 656 00:39:42,189 --> 00:39:46,992 E per ringraziarvi, vi regalo questi buoni per dello yogurt gelato. 657 00:39:49,363 --> 00:39:54,401 William, penso dovresti parlare con qualcuno della tua dipendenza da sesso e amore. 658 00:39:55,002 --> 00:40:00,673 Ho parlato di te col mio pastore, ed e' disposto a incontrarti il prima possibile. 659 00:40:00,774 --> 00:40:03,977 - Grazie. - Okay. Ce l'avete fatta! 660 00:40:07,214 --> 00:40:10,550 Sono combattuta. Una parte di me non vorrebbe bere mai piu' perche' sono stata malissimo, 661 00:40:10,585 --> 00:40:13,486 ma se non avessimo bevuto, l'assemblea sarebbe stata un disastro. 662 00:40:13,487 --> 00:40:15,872 Io non berro' mai piu'. Quando ti vomitano addosso, 663 00:40:15,973 --> 00:40:18,557 - qualcosa dentro di te cambia per sempre. - Bene ragazzi... 664 00:40:19,358 --> 00:40:22,328 nonostante sia contento che sia andato tutto bene all'assemblea... 665 00:40:22,429 --> 00:40:24,998 non voglio mai piu' vedervi fare una cosa del genere. 666 00:40:24,999 --> 00:40:27,150 Bere prima di andare in scena non e' professionale. 667 00:40:27,251 --> 00:40:32,305 Bere a scuola e' semplicemente stupido. E, soprattutto, per voi bere e' illegale. 668 00:40:32,406 --> 00:40:35,074 E' un po' come il bue che dice cornuto all'asino. 669 00:40:35,475 --> 00:40:38,027 - E' propro razzista. - Non potrei essere piu' d'accordo. 670 00:40:38,128 --> 00:40:39,779 Ecco perche' smettero' di bere. 671 00:40:39,980 --> 00:40:44,818 - Neanche una birra la sera per rilassarmi. - Ma se non beve, cosa le restera'? 672 00:40:45,819 --> 00:40:48,172 Ho molto per cui vivere anche senza la birra. 673 00:40:48,273 --> 00:40:51,883 - Tipo cosa, esattamente? - Il punto e' che smettero'. 674 00:40:51,884 --> 00:40:55,194 - E spero lo farete anche voi. - Non e' un po' irrealistico? 675 00:40:55,295 --> 00:40:57,430 Sinceramente, credo di si'. 676 00:40:57,531 --> 00:41:00,501 Ecco perche' vi chiedo di farlo solo fino alle Nazionali. 677 00:41:00,502 --> 00:41:04,672 Fate finta di essere dei pugili che si preparano a un incontro di pesi massimi. 678 00:41:05,973 --> 00:41:10,944 Queste sono dichiarazioni d'impegno. E voglio che le firmiate. 679 00:41:11,045 --> 00:41:15,415 - E se ricominciamo a bere? - Guarda nell'angolo in alto del tuo foglio. 680 00:41:15,816 --> 00:41:18,051 - C'e' il mio numero di telefono. - Si'! 681 00:41:18,852 --> 00:41:21,526 Parte del vostro impegno, e' che se qualcuno di voi ci ricade, 682 00:41:21,561 --> 00:41:23,877 indipendentemente dall'ora e dal posto in cui siete, 683 00:41:23,912 --> 00:41:26,292 voglio che mi chiamiate per farvi accompagnare a casa. 684 00:41:27,094 --> 00:41:31,531 Stavolta siamo stati fortunati che l'unica conseguenza sia stata solo un po' di vomito. 685 00:41:31,632 --> 00:41:34,400 Nessuno di noi vuole che qualcuno si faccia del male. 686 00:41:34,801 --> 00:41:36,102 Okey, signor Shue. Io firmo. 687 00:41:36,103 --> 00:41:39,606 Anch'io. Insomma, l'alcool non mi ha aiuto a scrivere la canzone. 688 00:41:40,807 --> 00:41:42,809 E dopo che avremo vinto le Nazionali? 689 00:41:48,315 --> 00:41:51,985 - Vi offriro' del sidro frizzante. - Si'! 690 00:41:52,186 --> 00:41:53,814 Dici che arrivera' alle tre e mezzo? 691 00:41:53,815 --> 00:41:56,470 Puntuale come un orologio svizzero. Viene a prendersi un caffe' medio-forte. 692 00:41:56,505 --> 00:42:00,033 - Non vedo l'ora di baciarlo. - Ho un brutto presentimento, Rachel. 693 00:42:00,134 --> 00:42:03,196 Non voglio che mi sia data una lezione, pero' non voglio nemmeno che tu soffra. 694 00:42:03,297 --> 00:42:05,746 - Io non vincero' in nessun caso. - Chi se ne frega di te, bello? 695 00:42:05,781 --> 00:42:08,318 Potrei avere un nuovo ragazzo che e' vocalmente alla mia altezza, 696 00:42:08,319 --> 00:42:11,070 e che un futuro mi dara' dei figli dall'aspetto eurasiatico. 697 00:42:11,471 --> 00:42:16,776 - Eccolo. Fantastico come sempre. - Okay, augurami buona fortuna. 698 00:42:19,513 --> 00:42:20,747 Ehi Rachel, come va? 699 00:42:36,162 --> 00:42:37,227 Eh si'. 700 00:42:38,212 --> 00:42:39,411 Sono gay. 701 00:42:39,946 --> 00:42:41,632 Gay al 100%. 702 00:42:41,835 --> 00:42:44,370 Grazie mille per avermi aiutato a capire, Rachel. 703 00:42:44,471 --> 00:42:47,139 Ascolta, mi terresti il posto in fila? Devo andare al bagno. 704 00:42:53,080 --> 00:42:54,648 E' stata dura, vero? 705 00:42:55,409 --> 00:42:56,724 Scherzi? 706 00:42:57,673 --> 00:42:58,901 E' stato fantastico. 707 00:42:59,502 --> 00:43:02,856 Sono senza parole! Ho avuto una relazione con un ragazzo 708 00:43:02,957 --> 00:43:06,192 che si e' scoperto gay. Sara' una miniera d'oro per le mie canzoni. 709 00:43:07,027 --> 00:43:10,577 Okay, devo andare a scrivere. Ma grazie, grazie. 710 00:43:13,698 --> 00:43:16,138 www.subsfactory.it