1 00:00:02,139 --> 00:00:03,088 Her er, hvad du gik glip af. 2 00:00:03,182 --> 00:00:05,638 Puck er vild med Lauren Zizes, men det er hun ikke med på. 3 00:00:05,726 --> 00:00:07,304 Jeg tror ikke, du er klar til det, jeg har. 4 00:00:07,395 --> 00:00:09,471 Finn kyssede Quinn, som ellers skulle være Sams kæreste. 5 00:00:09,564 --> 00:00:11,308 Rachel kyssede også Finn, men han følte ikke fyrværkeriet. 6 00:00:11,399 --> 00:00:12,598 - Kinden? - Kan du tro det? 7 00:00:12,692 --> 00:00:14,935 Sue ville skyde Brittany ud af en kanon for at vinde nationalmesterskaberne... 8 00:00:15,028 --> 00:00:16,902 men det eneste, hun vandt, var Katie Courics Årets taber. 9 00:00:16,989 --> 00:00:18,816 Jeg hader dig, Diane Sawyer. 10 00:00:18,908 --> 00:00:20,984 Det var, hvad du gik glip af i Glee. 11 00:00:23,079 --> 00:00:25,617 Jeg lærte faktisk noget til spansk i dag. 12 00:00:28,752 --> 00:00:30,710 Hvem ved, hvad det betyder? 13 00:00:31,380 --> 00:00:32,874 "At komme tilbage." 14 00:00:32,965 --> 00:00:36,500 Det er rigtigt. Den gamle Will Schuester er tilbage. 15 00:00:36,594 --> 00:00:39,512 Koret skal til regionsmesterskaberne, vi fik alle Sues Cheerios-penge... 16 00:00:39,598 --> 00:00:41,590 Jeg er kommet mig over Terri og over Emma. 17 00:00:41,683 --> 00:00:44,601 - "Kom tilbage." Hvis vi sætter det- - Will. 18 00:00:45,437 --> 00:00:46,683 Det er et nødstilfælde. 19 00:00:48,566 --> 00:00:50,773 Becky Jackson åbnede Sues dagbog og fandt det her. 20 00:00:51,736 --> 00:00:53,195 "Farvel onde verden"? 21 00:00:53,280 --> 00:00:55,237 Hun kunne være død nu. 22 00:00:57,367 --> 00:00:58,530 Ja, tabere. 23 00:00:58,619 --> 00:00:59,698 Jeg begår... 24 00:01:00,579 --> 00:01:03,153 selvmord. 25 00:01:07,295 --> 00:01:09,205 Det er mærkeligt, at døren står åben. 26 00:01:09,965 --> 00:01:11,625 Sue? Sue? 27 00:01:13,219 --> 00:01:15,093 Nej? Okay. 28 00:01:24,982 --> 00:01:28,351 - Vågn op, Sue. - Hun har ingen puls. 29 00:01:28,444 --> 00:01:29,725 Jo, jeg har. 30 00:01:29,820 --> 00:01:32,738 Jeg stoppede bare mit hjerte. Det er min CIA-træning. 31 00:01:32,824 --> 00:01:35,066 De gummivitaminer virkede overhovedet ikke. 32 00:01:35,160 --> 00:01:38,861 Jeg fik at vide, at hvis man tog nok A-vitamin, drev man ud i glemslen. 33 00:01:38,956 --> 00:01:43,001 Jeg blev bare meget varm i ansigtet, og jeg har ondt i kæben af at tygge. 34 00:01:44,587 --> 00:01:46,496 Jeg har intet at leve for. 35 00:01:46,589 --> 00:01:48,084 Det er ikke usandt. 36 00:01:48,174 --> 00:01:50,333 Emma, vi kom her ikke for at peppe hende op. 37 00:01:50,427 --> 00:01:52,669 Jeg er ked af det, Sue, men du er selv skyld i det. 38 00:01:52,763 --> 00:01:55,515 Jeg er godt klar over min situation, Will. 39 00:01:55,599 --> 00:01:58,719 Efter min ydmygende fiasko med at gå videre til nationalmesterskaberne... 40 00:01:58,811 --> 00:02:02,940 har jeg og Cheerios intet at lave resten af året. 41 00:02:03,024 --> 00:02:06,358 Hvorfor gør I ikke som andre hold? Hep på skolens hold. 42 00:02:06,445 --> 00:02:08,272 Ja, det sker aldrig. 43 00:02:08,364 --> 00:02:09,562 Emma, lad os gå. 44 00:02:10,700 --> 00:02:13,452 Sue, du er ondskabsfuld, manipulerende og smålig. 45 00:02:13,536 --> 00:02:17,119 Will, du har mere fedt i håret end ham, der står bag WikiLeaks. 46 00:02:17,207 --> 00:02:21,122 Jeg spiller ikke backup til din selvmedlidenhed. 47 00:02:21,211 --> 00:02:23,038 Rolig nu, Sue. 48 00:02:30,931 --> 00:02:34,549 Jeg ville bekræfte vores date på fredag på Color Me Mine. 49 00:02:34,643 --> 00:02:36,435 Vent. Mente du det? 50 00:02:37,438 --> 00:02:39,265 Det er tid til at male glasbakker. 51 00:02:40,483 --> 00:02:43,021 Så er det os fredag? 52 00:02:43,570 --> 00:02:45,313 Ja, det er det vel. 53 00:02:45,405 --> 00:02:48,323 Jeg tror ikke, jeg har andet at lave. 54 00:02:48,408 --> 00:02:49,404 Cool. 55 00:02:51,829 --> 00:02:54,830 Det har været lidt underligt efter Quinn fik mono for et par uger siden. 56 00:02:54,916 --> 00:02:57,870 Alle siger, at hun må have kysset Finn... 57 00:02:57,961 --> 00:03:00,286 men jeg tror på det, hun fortalte mig om, hvad der virkelig skete. 58 00:03:00,380 --> 00:03:04,248 Jeg kyssede ikke Finn, Sam. Jeg reddede hans liv. 59 00:03:15,564 --> 00:03:17,557 Han trækker ikke vejret! 60 00:03:24,783 --> 00:03:27,108 Jeg blev næsten kvalt i tyggegummi engang. 61 00:03:30,456 --> 00:03:32,413 Jeg ved, hun kan lide mig. 62 00:03:33,125 --> 00:03:35,367 Har bare følelsen af, at jeg er ved at miste hende. 63 00:03:36,713 --> 00:03:38,290 Jeg kan ikke lade det ske. 64 00:03:39,007 --> 00:03:41,628 Quinn er det bedste, der er hændt mig, siden jeg kom hertil. 65 00:03:42,803 --> 00:03:43,917 Men hvordan? 66 00:03:45,931 --> 00:03:50,095 Nå, ja. Far sagde altid, at man kan få en kvinde til at elske sig på to måder: 67 00:03:50,186 --> 00:03:53,057 Tage hende med på jagt og rock'n'roll. 68 00:03:53,148 --> 00:03:55,057 Jeg vidste, hvad jeg skulle gøre. 69 00:03:55,150 --> 00:03:58,235 Hvem er mere rock'n'roll end Justin Bieber? 70 00:03:58,320 --> 00:04:00,527 Ingen. Det er hvem. 71 00:04:00,614 --> 00:04:04,233 Håret var det første. Så bookede jeg et par bat mitzvaher... 72 00:04:04,327 --> 00:04:07,162 for at prøve mit nye en-mands-band af. 73 00:04:09,708 --> 00:04:12,282 Jeg er The Justin Bieber Experience. 74 00:04:33,484 --> 00:04:35,109 Hør efter, Quinn Fabray. 75 00:04:35,195 --> 00:04:38,860 Du er ved at blive ramt af blonde Bieber. 76 00:04:39,366 --> 00:04:41,275 Hør, Brittany. Vi har noget at tale om. 77 00:04:41,368 --> 00:04:43,326 Hvorfor har du mine benvarmere på armene? 78 00:04:43,412 --> 00:04:45,370 - Jeg frøs. - Men nej, vi havde en aftale. 79 00:04:45,456 --> 00:04:48,161 Jeg forklarede jo, at jeg er midt i en genopblomstring af min karriere. 80 00:04:48,251 --> 00:04:51,122 Jeg er færdig med drenge, og jeg fokuserer kun på min karriere. 81 00:04:51,213 --> 00:04:54,547 Jeg kan kun gøre fuldt comeback ved at dominere i offentlig omtale. 82 00:04:54,633 --> 00:04:57,469 Starte en trend eller to. Jeg gav dig halvdelen af mine lommepenge... 83 00:04:57,553 --> 00:05:00,091 så du kunne gøre et af mine look populært. 84 00:05:00,181 --> 00:05:02,803 Vi besluttede, at benvarmere var mere sandsynlige end rensdyrsweatere. 85 00:05:02,892 --> 00:05:05,929 Præcis. Men det virker ikke, hvis du insisterer på at bruge dem forkert. 86 00:05:06,021 --> 00:05:07,930 Jeg vidste ikke, der var regler. 87 00:05:08,023 --> 00:05:10,099 Selvfølgelig er der regler. Det er benvarmere. 88 00:05:10,192 --> 00:05:12,648 Kan jeg gå sådan med dem i morgen? 89 00:05:12,737 --> 00:05:15,062 Jeg tog en tank top på i dag, fordi jeg troede, det var sommer. 90 00:05:15,156 --> 00:05:16,983 Jeg har ikke lært at læse en kalender. 91 00:05:17,075 --> 00:05:21,618 Fint. Men når folk spørger, hvem der inspirerede dit nye tilbehør... 92 00:05:21,705 --> 00:05:23,994 siger du: "Jeg kopierer bare" - 93 00:05:24,083 --> 00:05:26,788 - Jeg kopierer bare Rachel Berry. - Fantastisk. 94 00:05:30,673 --> 00:05:32,631 Du ved, hvordan jeg har det med hatte! 95 00:05:33,760 --> 00:05:35,634 Bare fordi. 96 00:05:36,221 --> 00:05:38,891 I skal ikke kigge mig i øjnene. 97 00:05:38,974 --> 00:05:40,718 Ud! Væk! 98 00:05:40,810 --> 00:05:42,933 I må hellere blive vant til volden, korunger! 99 00:05:44,022 --> 00:05:45,931 Jeg har ikke andet end tid. 100 00:05:46,608 --> 00:05:48,565 Ikke andet end tid. 101 00:05:51,196 --> 00:05:55,195 Hun er farlig. Lediggang er roden til alt ondt. 102 00:05:55,284 --> 00:05:57,277 Sue har ikke noget at lave... 103 00:05:57,370 --> 00:06:00,537 så det er kun et spørgsmål om tid, før hun kommer efter koret. 104 00:06:00,624 --> 00:06:03,293 Hej, Will, Esmé. 105 00:06:03,377 --> 00:06:05,998 Undskyld, jeg ikke er ked af at forstyrre. 106 00:06:06,088 --> 00:06:10,300 Men kunne jeg låne et af jeres spær, så jeg kan hænge mig? 107 00:06:10,385 --> 00:06:13,255 Jeg prøvekørte det på mit kontor, og ved I hvad? 108 00:06:13,346 --> 00:06:16,347 Der er asbest deroppe, og det kan slå folk ihjel. 109 00:06:16,433 --> 00:06:18,307 Sue, sæt dig. 110 00:06:19,853 --> 00:06:21,597 Jeg kan godt forstå, du er ked af det... 111 00:06:22,315 --> 00:06:25,067 men livet er smukt. 112 00:06:25,151 --> 00:06:28,069 Vil du påstå, at der ikke har været et eneste øjeblik siden dit episke fald... 113 00:06:28,154 --> 00:06:31,440 hvor du ikke har følt dig godt tilpas over noget? 114 00:06:32,743 --> 00:06:37,571 Jo, Will. Der var faktisk et enkelt øjeblik. 115 00:06:37,665 --> 00:06:41,366 Jeg var på vej på arbejde i morges i min Le Car... 116 00:06:41,461 --> 00:06:44,546 og Charlenes "I've Never Been to Me" lød i radioen. 117 00:06:44,631 --> 00:06:46,090 Da omkvædet kom... 118 00:06:46,175 --> 00:06:48,927 åbnede jeg munden og sang det bare ud sammen med hende. 119 00:06:49,011 --> 00:06:51,218 Jeg må indrømme, at det føltes rigtig godt. 120 00:06:51,806 --> 00:06:53,882 Sue skulle være med i koret. 121 00:06:53,975 --> 00:06:56,098 - Hvad siger du? - Jeg ville hellere dø. 122 00:06:56,186 --> 00:06:58,855 Ja. Hun kan ikke være medlem, men hun kan sidde der. 123 00:06:58,939 --> 00:07:00,267 Ja. Will. 124 00:07:00,357 --> 00:07:02,895 Hør nu her. Sue har det rigtig skidt lige nu. 125 00:07:02,985 --> 00:07:06,070 Og du taler altid om musikkens lægende egenskaber. 126 00:07:06,155 --> 00:07:09,322 Undersøgelser viser, at det kan hjælpe på depressioner, det løfter humøret. 127 00:07:09,409 --> 00:07:11,283 Jeg har en folder. 128 00:07:15,040 --> 00:07:17,117 Jeg synes slet ikke, at det her er en god idé. 129 00:07:17,209 --> 00:07:19,961 Jeg er enig med SvampeHår FirkantHage. Det er en dum idé. 130 00:07:20,046 --> 00:07:24,792 Footballholdet var med et stykke tid, og det bragte folk sammen, Will. 131 00:07:24,885 --> 00:07:27,590 Og det er alle tiders mulighed for at holde øje med Sue. 132 00:07:27,679 --> 00:07:29,803 Være sikker på, at den gamle tøs er okay. 133 00:07:31,892 --> 00:07:35,760 Ved I hvad, på nuværende tidspunkt, for at lette min lammende depression... 134 00:07:37,107 --> 00:07:39,099 ville jeg gøre hvad som helst. 135 00:07:40,903 --> 00:07:43,987 - Det er ikke muligt. - Det er en forfærdelig idé. 136 00:07:44,073 --> 00:07:46,564 Det er ikke til diskussion. Okay? 137 00:07:46,659 --> 00:07:48,948 Det er ingen hemmelighed, at træner Sylvester har haft en nedtur. 138 00:07:49,037 --> 00:07:50,579 Åndssvagt. 139 00:07:50,663 --> 00:07:53,155 Jeg tror, hun kunne bruge lidt sympati fra os. 140 00:07:53,250 --> 00:07:54,827 Sympati? Fra os? 141 00:07:55,419 --> 00:07:57,495 Hun har jo altid gjort livet surt for os. 142 00:07:57,588 --> 00:07:59,248 Hun fik præcis, hvad hun fortjente. 143 00:07:59,340 --> 00:08:01,333 Du er heldig, at jeg lod min luftkanon blive hjemme, airbag... 144 00:08:01,426 --> 00:08:03,335 for jeg har dine poser på kornet. 145 00:08:04,804 --> 00:08:09,134 Træner Sylvester har lidt modgang, men hun er en mester. 146 00:08:09,226 --> 00:08:12,013 Det kunne være godt at have den vinderrekord iblandt os. 147 00:08:12,104 --> 00:08:15,687 Lad mig skære det ud i pap. Jeg er ikke en trussel længere, okay? 148 00:08:15,775 --> 00:08:18,562 Jeg håber bare, at jeres syngen og dansen omkring... 149 00:08:18,653 --> 00:08:21,654 vil få mig ud af lavpunktet og give mig en grund til at leve. 150 00:08:21,740 --> 00:08:23,649 Er det for meget at bede om? 151 00:08:23,742 --> 00:08:27,194 Det er afgjort. Sue er her i en uge. 152 00:08:27,288 --> 00:08:29,660 Jeg modtog en konvolut med posten i dag. 153 00:08:31,209 --> 00:08:33,451 Vi er oppe imod Kurt og Warblers ved regionsmesterskaberne. 154 00:08:33,545 --> 00:08:34,624 Sød Porcelæn. 155 00:08:34,713 --> 00:08:38,129 Og vi skal også møde Aural Intensity igen. 156 00:08:38,217 --> 00:08:40,210 De jordede os sidste år. 157 00:08:40,302 --> 00:08:44,217 Bestyrelsen har givet mesterskaberne et tema i år... 158 00:08:44,307 --> 00:08:47,142 og vores points afhænger delvist af, hvor godt vi fortolker det. 159 00:08:47,227 --> 00:08:49,469 Temaet for i år er: Anthem. 160 00:08:49,563 --> 00:08:51,306 Hvem kan fortælle mig, hvad en anthem er? 161 00:08:51,398 --> 00:08:53,142 Kanten på en myres bukser. 162 00:08:53,233 --> 00:08:54,858 Tæt på. Tæt på. Nej. 163 00:08:54,944 --> 00:08:56,984 En anthem er en episk sang... 164 00:08:57,071 --> 00:09:00,487 fuld af følelser, der synes større end sangen selv- 165 00:09:00,575 --> 00:09:02,319 større end den, der synger den. 166 00:09:02,410 --> 00:09:05,246 - Mr. Schue. - Hej, Sam. Jeg så ikke din nye frisure. 167 00:09:05,330 --> 00:09:08,082 Jeg har arbejdet på et nyt image, der passer til mit en-mands-band... 168 00:09:08,167 --> 00:09:09,745 The Justin Bieber Experience. 169 00:09:09,835 --> 00:09:11,413 Det er da løgn. 170 00:09:11,504 --> 00:09:13,876 Den frisure får altså din mund til at se endnu større ud. 171 00:09:13,965 --> 00:09:17,381 - Lad hende tale ud. - Grin bare. Han har et episk talent. 172 00:09:17,469 --> 00:09:20,139 Jeg har arbejdet på et nummer, jeg gerne vil vise. 173 00:09:20,681 --> 00:09:23,433 Jeg synes, det er en anthem... 174 00:09:23,517 --> 00:09:26,353 for den er meget følelsesladet og opsummerer vores generation. 175 00:09:26,437 --> 00:09:28,929 Lad os bare høre den. 176 00:09:29,024 --> 00:09:30,566 Jeg er stødt. 177 00:09:31,568 --> 00:09:32,194 Han er god. 178 00:11:38,460 --> 00:11:39,919 Biebster. 179 00:11:40,004 --> 00:11:42,542 Jeg må have hende med i Cheerios. 180 00:11:47,053 --> 00:11:48,962 Vi vil være med. 181 00:11:49,055 --> 00:11:51,048 - I hvad? - The Justin Bieber Experience. 182 00:11:51,141 --> 00:11:52,801 Vi vil med i bandet. 183 00:11:52,893 --> 00:11:54,933 - Men det er et en-mands-band. - Så udvid det. 184 00:11:55,020 --> 00:11:58,022 Jeg fatter det ikke. I grinte af mig, fordi jeg sang Bieber. 185 00:11:58,107 --> 00:12:00,230 Det var, fordi vi undervurderede Bieberens magt. 186 00:12:00,318 --> 00:12:01,896 Han er klart en mini-gud. 187 00:12:01,986 --> 00:12:04,359 Du fik jo alle tøserne i koret til at smelte. 188 00:12:04,448 --> 00:12:07,235 - Tænk, hvor stærkt fire Biebere er. - Vi vil ikke være til at stoppe. 189 00:12:07,326 --> 00:12:10,576 Alle vores forhold er i den almindelige post-valentinsdag-afløjning. 190 00:12:11,998 --> 00:12:13,789 Spiller du Angry Birds? 191 00:12:13,875 --> 00:12:16,662 - Undskyld. - Skal jeg vise dig mine mavemuskler? 192 00:12:16,753 --> 00:12:18,746 Hvis du har lyst. 193 00:12:21,508 --> 00:12:23,300 Der sker det her med den kvindelige kemi. 194 00:12:23,385 --> 00:12:26,636 De får et skud af endorfiner på valentinsdag, og alt er forstærket... 195 00:12:26,722 --> 00:12:28,181 og så romantisk. 196 00:12:28,266 --> 00:12:30,971 Problemet er, at senere, når de trapper ned fra chokoladefixet... 197 00:12:31,061 --> 00:12:33,979 crasher de, og alt andet blegner i sammenligning. 198 00:12:34,064 --> 00:12:37,231 Vi skal bruge et skud sukret Biebs til at få gang i sagerne igen. 199 00:12:37,777 --> 00:12:40,731 - Hvorfor vil du med, Puckerman? - Jeg er på røven med Lauren Zizes. 200 00:12:40,822 --> 00:12:42,696 Jeg vil gøre hvad som helst for at komme i de enorme bukser. 201 00:12:42,782 --> 00:12:44,692 Hvad sker der? 202 00:12:44,784 --> 00:12:48,569 Vi vil med i The Justin Bieber Experience, hvis det er okay med Sam. 203 00:12:48,664 --> 00:12:51,950 - Og hvis ikke, så starter vi vores eget. - Bieber Fever. 204 00:12:52,042 --> 00:12:55,910 Hvad? I ved godt at Justin Bieber er røvdårlig, ikke? 205 00:12:56,005 --> 00:12:58,164 Quinn så ud til at kunne lide ham, da jeg sang i koret. 206 00:12:58,258 --> 00:13:01,841 Jeg vil bruge tiden på sange, der ikke er lavet til 12-årige. 207 00:13:01,929 --> 00:13:04,502 Godt. Så har du ikke tid til at stjæle andres kærester. 208 00:13:04,598 --> 00:13:06,390 Hov. Slap af, mand. 209 00:13:06,475 --> 00:13:09,263 Jeg kyssede ikke din kæreste. Hun reddede mit liv. 210 00:13:10,688 --> 00:13:13,725 Hvad siger du? Er vi med? 211 00:13:14,943 --> 00:13:17,779 Fint. Men vi må gøre noget ved Puckermans hår. 212 00:13:18,781 --> 00:13:20,489 Huskeliste Celine Dions fødselsdag!!! 213 00:13:24,913 --> 00:13:26,288 Åh, nej. 214 00:13:28,750 --> 00:13:30,743 - De er rigtig pæne. - Tak. 215 00:13:30,836 --> 00:13:32,627 Ikke tale om. 216 00:13:32,713 --> 00:13:35,039 Du er et geni. De har ændret mit liv. 217 00:13:35,132 --> 00:13:37,505 Jeg vidste ikke, mine arme kunne være så varme. 218 00:13:37,593 --> 00:13:39,752 Du er en helt. Du burde vinde en pris. 219 00:13:40,680 --> 00:13:44,050 - Hvad laver du? - Undskyld, Rachel. Det skete bare. 220 00:13:44,142 --> 00:13:46,266 Det kan jeg se. Det er ikke, hvad vi blev enige om. 221 00:13:46,353 --> 00:13:48,726 - Jeg vil have mine lommepenge tilbage. - De er væk. 222 00:13:48,814 --> 00:13:53,358 Min onkel blev arbejdsløs, og hans ged var sulten, så jeg brugte dem på mad. 223 00:13:53,445 --> 00:13:55,521 Altså, næsten. Geden spiste bare pengene. 224 00:13:55,614 --> 00:14:00,572 Det eneste, vi kan gøre, er, at du klæder dig præcis som mig. 225 00:14:02,496 --> 00:14:04,988 - Hvad hedder det look? - Sexet skolepige bibliotekar-chic. 226 00:14:05,083 --> 00:14:08,417 Du må hellere komme i gang. Kids "R" Us lukker præcis kl. 18:00. 227 00:14:08,503 --> 00:14:09,997 Af sted, Brittany. 228 00:14:11,965 --> 00:14:16,343 Kære dagbog, jeg har en fornyet lyst på livet. 229 00:14:16,429 --> 00:14:20,261 Jeg befinder mig bag fjendes linjer... 230 00:14:20,350 --> 00:14:22,841 og kan ødelægge koret indefra. 231 00:14:22,936 --> 00:14:25,261 Schuester og hans rødhårede studievejleder... 232 00:14:25,355 --> 00:14:28,725 slugte min tudehistorie råt. 233 00:14:28,817 --> 00:14:33,361 Nu er jeg inde og klar til at sænke dem én gang for alle. 234 00:14:33,448 --> 00:14:38,443 Min plan begynder. Jeg sætter koristerne op mod hinanden... 235 00:14:38,537 --> 00:14:44,042 og splitter gruppen internt, indtil den eksploderer som en moden bums. 236 00:14:45,127 --> 00:14:49,042 - Du ville se mig? - Ja. Mercedes, sid ned. 237 00:14:52,052 --> 00:14:55,468 Jeg har besluttet at synge en sang i koret og har brug for dit råd. 238 00:14:55,556 --> 00:14:57,928 Som du måske ved, har jeg en baggrund i musik. 239 00:14:58,017 --> 00:15:00,971 Jeg spillede i en kort periode tamburin for Wilson Phillips. 240 00:15:01,062 --> 00:15:05,274 Det, jeg skal lære af dig, er at være diva. 241 00:15:06,109 --> 00:15:07,983 Du har fat i den rigtige. 242 00:15:08,070 --> 00:15:11,819 At være diva handler om attitude, og det mangler du jo ikke. 243 00:15:11,907 --> 00:15:14,446 Det handler om frække fingre og at kaste med weaven... 244 00:15:14,535 --> 00:15:17,786 og ikke finde sig i noget. 245 00:15:17,872 --> 00:15:19,415 Tjek det, søster. 246 00:15:19,499 --> 00:15:22,417 Jeg må sige, at jeg er smigret og chokeret over, at du kom til mig. 247 00:15:22,503 --> 00:15:26,832 Kom nu, Ra-chelle. Jeg tør godt sige, at jeg har brug for din oplæring. 248 00:15:26,924 --> 00:15:29,842 At være diva handler om følelse. 249 00:15:29,928 --> 00:15:33,760 Man føler så meget, at det ikke kan indeholdes fysisk. 250 00:15:33,849 --> 00:15:36,055 Nogle gange må man lukke øjnene og vende hovedet... 251 00:15:36,143 --> 00:15:38,100 og skubbe, skubbe følelserne væk! 252 00:15:38,187 --> 00:15:39,681 Så store er de! 253 00:15:41,774 --> 00:15:44,526 Mercedes tager helt fejl af dig. 254 00:15:45,570 --> 00:15:46,815 Hvad? 255 00:15:46,905 --> 00:15:49,064 - Hvad sagde hun? - Jeg husker det ikke specifikt. 256 00:15:49,157 --> 00:15:51,613 Noget om, at du ikke har så meget talent, som du tror... 257 00:15:51,702 --> 00:15:53,410 og alle dine idéer er dårlige. 258 00:15:53,496 --> 00:15:55,453 Jeg ved det ikke. Noget i den retning. 259 00:15:56,040 --> 00:15:58,994 - Hvad sagde hun? - Jep. Jeg citerer: 260 00:15:59,085 --> 00:16:00,580 "Ikke så meget talent." 261 00:16:03,423 --> 00:16:05,215 Der er du. Jeg hørte, hvad du sagde om mig. 262 00:16:05,300 --> 00:16:06,878 Jeg hørte, hvad du sagde om mig. 263 00:16:06,969 --> 00:16:08,511 Og så lige da jeg troede, vi var venner. 264 00:16:08,596 --> 00:16:10,885 - Det sker nok aldrig. - Det gør det nok ikke. 265 00:16:10,973 --> 00:16:14,557 Der er kun én diva, Rachel, og det er mig. 266 00:16:14,644 --> 00:16:17,052 Vi må vel bare afgøre det på den gammeldags måde. 267 00:16:17,147 --> 00:16:19,021 - Diva-duel. - I morgen, i koret. 268 00:16:19,108 --> 00:16:21,681 - Hvorfor ikke lige nu? - For jeg skal hente mine kondisko. 269 00:16:21,777 --> 00:16:25,147 Ved du hvorfor? Jeg skal nemlig øve nogle triller. 270 00:16:32,790 --> 00:16:37,286 Så fredag aften kunne vi tjekke Sullivan Rink. 271 00:16:37,378 --> 00:16:39,751 De har is-radiobiler. 272 00:16:39,839 --> 00:16:42,840 Jeg har jo sagt det. Jeg har endnu ikke besluttet, hvad jeg vil. 273 00:16:49,683 --> 00:16:52,436 Du godeste. Hvem har købt billetter til Tosseby? 274 00:17:02,489 --> 00:17:05,444 Det ser ud, som om fyrene her er klar til at give os deres anthem. 275 00:17:05,535 --> 00:17:09,449 Vi er det nye og forbedrede The Justin Bieber Experience... 276 00:17:09,539 --> 00:17:13,952 og det her er en anthem, fordi alt, hvad Bieber laver, er episk. 277 00:17:14,044 --> 00:17:14,958 Så sandt. 278 00:17:15,045 --> 00:17:18,130 Nå, men den her sang er, som alle dem jeg synger... 279 00:17:18,215 --> 00:17:20,208 til min kæreste, Quinn. 280 00:19:30,280 --> 00:19:32,189 Bieber! 281 00:19:32,282 --> 00:19:33,611 Nice. 282 00:19:33,700 --> 00:19:34,946 Jeg kunne bruge et håndklæde. 283 00:19:39,749 --> 00:19:41,706 Jeg kan ikke på fredag. 284 00:19:46,298 --> 00:19:47,958 Hej, Lauren. 285 00:19:48,050 --> 00:19:49,793 Hvad synes du? 286 00:19:50,845 --> 00:19:52,125 Helt ærligt... 287 00:19:52,221 --> 00:19:54,095 selv om min kærlighed ville knuse ham... 288 00:19:54,182 --> 00:19:55,925 så tænder Biebsteren mig bare. 289 00:19:56,017 --> 00:20:00,430 Altså indtil jeg husker, at han ser ud, som om han er 12, så er det for sært. 290 00:20:00,522 --> 00:20:03,096 Hvis jeg skulle give karakter, så får du syv. 291 00:20:04,735 --> 00:20:07,487 Hør nu, Zizes. Jeg er ved at gå til. 292 00:20:07,572 --> 00:20:10,241 Du har helt fat i mig, og vi ved begge, at jeg ikke er den klogeste. 293 00:20:10,325 --> 00:20:12,946 Så fortæl mig, hvad jeg skal gøre for at være sammen med dig? 294 00:20:13,036 --> 00:20:15,492 Jeg har måske et forslag til dig. 295 00:20:15,581 --> 00:20:17,538 Jeg vender tilbage til dig. 296 00:20:23,798 --> 00:20:25,127 Color Me Mine? 297 00:20:26,635 --> 00:20:29,043 Jeg vil male din når som helst. 298 00:20:39,733 --> 00:20:41,642 Sammy Evans. 299 00:20:41,735 --> 00:20:43,277 Du er Biebalækker. 300 00:20:44,196 --> 00:20:46,770 - Hvordan går det med dig og Quinn? - Fint. 301 00:20:46,866 --> 00:20:48,823 Nej, det gør det ikke. 302 00:20:48,910 --> 00:20:51,579 Du og jeg må snart tale sammen. 303 00:20:59,255 --> 00:21:00,963 Sam er en kunstner, Finn. 304 00:21:01,048 --> 00:21:03,884 Kunstner? Det er nok derfor, han tager dig med på Color Me Mine. 305 00:21:03,968 --> 00:21:07,551 Jeg sagde jo, jeg ville finde ud af, hvad jeg ville med Sam, og det har jeg. 306 00:21:07,639 --> 00:21:10,213 - Jeg vælger ham. - Pga. The Justin Bieber Experience? 307 00:21:10,309 --> 00:21:12,800 Jeg troede også, det ville være dumt... 308 00:21:12,895 --> 00:21:15,564 men han var så skamløs. 309 00:21:15,648 --> 00:21:17,557 Han ejede det bare. 310 00:21:17,650 --> 00:21:20,817 Det var sexet. Jeg er ked af det, Finn. 311 00:21:20,904 --> 00:21:24,190 Men som jeg sagde, så er Sam kunstner... 312 00:21:24,283 --> 00:21:26,275 og når alt kommer til alt... 313 00:21:27,411 --> 00:21:29,737 så tænder det mig virkelig. 314 00:21:54,191 --> 00:21:56,433 Får fyre nogensinde erektion, når de kæmper med dig? 315 00:21:56,527 --> 00:21:58,852 Kæft, Puckerman. Det her er forretning. 316 00:21:58,946 --> 00:22:00,145 Undskyld. 317 00:22:01,241 --> 00:22:03,483 Jeg vil optræde med et nummer for koret. 318 00:22:03,577 --> 00:22:05,451 Det er første del af min plan. 319 00:22:05,537 --> 00:22:07,910 Skal jeg spille backup på spaden? 320 00:22:07,998 --> 00:22:10,454 Ja, men jeg har også brug for råd. 321 00:22:11,877 --> 00:22:14,795 Jeg er lidt nervøs over at synge foran flere. 322 00:22:14,881 --> 00:22:17,087 Indtil nu har jeg kun sunget i dampbadet. 323 00:22:17,175 --> 00:22:20,379 Hot. Men latterligt. Du er den mest selvsikre tøs, jeg kender. 324 00:22:21,555 --> 00:22:23,512 Ja, jeg ved godt at jeg er varmt, smeltet smør... 325 00:22:23,599 --> 00:22:25,924 men at synge er anderledes, og jeg vil være fantastisk. 326 00:22:26,018 --> 00:22:27,892 Eller i det mindste lige så god som Berry. 327 00:22:27,979 --> 00:22:31,146 Jeg bliver også nervøs, før jeg synger, men jeg kommer mig altid over det. 328 00:22:31,232 --> 00:22:33,806 - Vil du høre min hemmelighed? - Ja. 329 00:22:33,902 --> 00:22:36,820 Det ældste trick i bogen. Se publikum for dig i deres undertøj. 330 00:22:36,906 --> 00:22:38,697 - Selv fyrene? - Det handler ikke om sex. 331 00:22:38,783 --> 00:22:41,321 Det handler om at se publikum som mere sårbare end dig. 332 00:22:41,411 --> 00:22:43,154 Tro mig. Det virker hver gang. 333 00:22:43,246 --> 00:22:45,916 - Må jeg røre dine babser nu? - Kun hvis du vil miste en hånd. 334 00:22:46,458 --> 00:22:48,332 Men du er på vej. 335 00:22:53,424 --> 00:22:56,461 Husk, denne diva-duel skal være et blodbad. 336 00:22:56,552 --> 00:22:59,222 Bare rolig. Det er ved at gå løs. 337 00:22:59,306 --> 00:23:00,883 - Du ser fantastisk ud. - Det gør jeg virkelig. 338 00:23:00,974 --> 00:23:03,845 Det her look må bare blive viralt. Kan du pjække resten af dagen... 339 00:23:03,936 --> 00:23:05,264 så du kan gå rundt i gangene? 340 00:23:05,354 --> 00:23:08,059 Ja, da. De fleste lærere mener, at jeg kan få bedre karakterer ved at pjække. 341 00:23:08,149 --> 00:23:09,774 Alle tiders. 342 00:23:09,859 --> 00:23:12,695 Hvorfor ser du sådan ud? Jeg troede ikke, du kunne lide Biebsteren. 343 00:23:12,779 --> 00:23:14,523 Det kunne jeg heller ikke, men så var der en, der sagde... 344 00:23:14,614 --> 00:23:18,150 at Justin Bieber er kongen af Youtube med over en milliard visninger. 345 00:23:18,243 --> 00:23:20,283 En anthem skal appellere til masserne, ikke? 346 00:23:20,371 --> 00:23:24,868 Så før jeg vælger min anthem, arbejder jeg på mit look til den. 347 00:23:28,964 --> 00:23:31,585 Okay, drenge og piger. Og Sue. 348 00:23:31,675 --> 00:23:34,842 Det er, hvad vi alle har ventet på, vores næste diva-duel. 349 00:23:34,929 --> 00:23:39,390 Så her er de, og de giver garanteret en fantastisk anthem, Mercedes og Rachel. 350 00:23:39,476 --> 00:23:41,433 Lad os give dem en hånd! 351 00:23:42,020 --> 00:23:44,594 Efter megen frem og tilbage har jeg endelig overbevist Mercedes... 352 00:23:44,690 --> 00:23:48,474 om, at en ordentlig diva-duel skal være på Broadway-sange. 353 00:23:48,569 --> 00:23:51,570 Det giver mig jo nok hjemmebanefordel. 354 00:23:51,656 --> 00:23:53,945 - Du får bank på egen bane. - Spil. 355 00:26:28,456 --> 00:26:30,995 Det var bare så godt! 356 00:26:31,668 --> 00:26:34,207 - Nej. Hende. Hvad med hende? - Nej. Hende. 357 00:26:34,296 --> 00:26:36,669 - Formidabelt. - Hov. Hvor er hadet? 358 00:26:38,009 --> 00:26:39,966 Det handler det ikke om i koret, Sue. 359 00:26:44,391 --> 00:26:47,725 - Du ville se mig. - Ja, Sue. Det vil jeg. 360 00:26:47,811 --> 00:26:49,603 Jeg så, hvordan du var i klassen i dag. 361 00:26:50,982 --> 00:26:53,603 Hvad skal du i morgen aften? Jeg vil have dig med et sted hen. 362 00:26:53,693 --> 00:26:57,312 Ikke tale om. Uanset hvor deprimeret, jeg er, så dater jeg ikke en krølhåret. 363 00:26:58,031 --> 00:27:00,190 - Det er ikke en date, Sue. - Jeg tager nok stadig ikke med. 364 00:27:00,284 --> 00:27:02,323 Du er interesseret i at gøre comeback, ikke? 365 00:27:03,037 --> 00:27:05,575 Jeg tror, det er vigtigt, du ser noget. 366 00:27:09,711 --> 00:27:11,834 Hader dem. Hader hospitaler, William. 367 00:27:11,922 --> 00:27:13,915 Det er derfor, jeg bliver ved med at stemme for de der dødspaneler. 368 00:27:14,007 --> 00:27:16,499 Jeg kender dig. Du laver vittigheder, når du er utilpas. 369 00:27:16,594 --> 00:27:18,337 Det er ikke en vittighed, William. 370 00:27:18,429 --> 00:27:20,588 Du har en forkærlighed for rørstrømske scenarier sat til musik... 371 00:27:20,681 --> 00:27:22,591 så jeg kræver at vide, hvor vi skal hen. 372 00:27:22,684 --> 00:27:24,475 Vi skal til afdelingen for kræftramte børn. 373 00:27:24,561 --> 00:27:26,352 Nej. Jeg kommer her en gang om måneden... 374 00:27:26,438 --> 00:27:28,645 og synger sammen med nogle af de børn, der får langtidsbehandling. 375 00:27:28,732 --> 00:27:30,891 - Jep, nej. - Nej. Sue. 376 00:27:31,485 --> 00:27:34,155 William, jeg ved, hvor du vil hen med det. 377 00:27:34,238 --> 00:27:38,106 Jeg har været egoistisk. Jeg blev til grin på nationalt plan, men du har ret. 378 00:27:38,201 --> 00:27:42,449 Det er intet i sammenligning med, hvad andre skal klare og komme sig over. 379 00:27:42,539 --> 00:27:46,075 Jeg burde være taknemmelig. Tillykke. Jeg har lært min lektie. 380 00:27:46,168 --> 00:27:49,004 Så lad os fejre det. Lad os synge med nogle børn. 381 00:27:49,088 --> 00:27:52,422 Du har ret. Nogle gange er koret lidt fjollet. 382 00:27:52,509 --> 00:27:55,083 Men vi kommer igennem det sære for at finde det egentlige. 383 00:27:55,178 --> 00:27:59,129 Musikken kan nå ind til en del af os, som kan være svær at åbne op for. 384 00:27:59,225 --> 00:28:02,309 Men tag nu med mig derover. 385 00:28:03,229 --> 00:28:05,305 Jeg tror, det ville være godt for dig, Sue. 386 00:28:06,232 --> 00:28:08,902 Ingen udklædning. Ingen jazzhænder. 387 00:28:08,986 --> 00:28:11,987 Bare... musik. 388 00:28:12,656 --> 00:28:16,524 Fint. Og, William, jeg er ligeglad med, hvor kære de børn er. 389 00:28:16,619 --> 00:28:19,704 Hvis jeg hører en eneste sang fra det klassiske rockband Journey... 390 00:28:19,789 --> 00:28:21,866 begynder jeg at trække katetre ud. 391 00:28:21,958 --> 00:28:22,954 Kom så. 392 00:28:27,923 --> 00:28:28,872 Bailey. 393 00:28:28,966 --> 00:28:30,674 Hej med jer! 394 00:28:31,469 --> 00:28:34,589 - Hej, Will. - Hejsa. Kammerat. 395 00:28:35,390 --> 00:28:38,676 Nej, du er Sue Sylvester. Jeg har lige set dig på tv. 396 00:28:39,269 --> 00:28:42,022 Hør her. Damen her blev interviewet af Katie Couric. 397 00:28:42,106 --> 00:28:44,099 Jesus med jordbær på. 398 00:28:44,192 --> 00:28:46,481 Hvad siger I? Er I klar til noget musik? 399 00:28:46,569 --> 00:28:47,399 Ja! 400 00:28:47,487 --> 00:28:48,732 Lad os gøre det. 401 00:28:49,531 --> 00:28:51,571 - Jeg har min specielle ven med. - Ja! 402 00:28:56,747 --> 00:28:58,705 Og det er det hele. 403 00:28:58,791 --> 00:29:01,579 - Kender alle deres del? - Ja. 404 00:29:01,670 --> 00:29:04,208 - Sue? - Mine børn fejer gulvet med dine. 405 00:29:04,297 --> 00:29:07,299 Umuligt Jeg synger de første to... 406 00:29:07,885 --> 00:29:10,043 så falder I ind, ligesom vi øvede det. 407 00:30:21,175 --> 00:30:23,334 Giv jer selv en hånd. 408 00:30:23,928 --> 00:30:25,339 Godt gået. 409 00:30:25,430 --> 00:30:27,174 Jeg tilgiver dig det aldrig. 410 00:30:27,766 --> 00:30:28,797 Det er en aftale. 411 00:30:31,020 --> 00:30:33,593 Hør, Q. Jeg ved, vi har været uenige, men jeg kan ikke lyve. 412 00:30:33,689 --> 00:30:36,359 - Du ser fantastisk ud i det tøj. - Det ser godt ud på alle. 413 00:30:36,442 --> 00:30:39,194 - Hyttesko og strømpebukser- genialt. - Vanvittigt. 414 00:30:39,279 --> 00:30:42,364 Min karruselhest-sweater burde få mig til at ligne et barn på institution... 415 00:30:42,449 --> 00:30:44,738 men nej, jeg ser hot og klog ud. 416 00:30:44,827 --> 00:30:46,535 Jeg føler mig som Michelle Obama. 417 00:30:46,620 --> 00:30:48,412 Du godeste. I ser fantastiske ud. 418 00:30:49,040 --> 00:30:51,613 - Hun er altså et geni og et ikon. - Hvem er det? 419 00:30:52,460 --> 00:30:54,003 Brittany. Hvem troede du? 420 00:30:54,087 --> 00:30:56,044 Hvem vidste, at hun ved at lægge Cheerios-uniformen... 421 00:30:56,131 --> 00:30:58,040 ville blive til en modeinstitution. 422 00:30:58,717 --> 00:31:00,212 Er det en vittighed? 423 00:31:00,302 --> 00:31:03,138 Nej. Det er den sweater. Hvem går med rensdyrsweater? 424 00:31:04,223 --> 00:31:07,557 - Det gør I alle tre. - Nej. Det er en karruselhest. 425 00:31:07,644 --> 00:31:10,894 Hvis du vil vide, hvad du skal gå med, så se på Brittany. 426 00:31:10,981 --> 00:31:13,389 Hun fik altså det look fra mig, okay? 427 00:31:13,484 --> 00:31:16,153 - Jeg betalte hende. - Du er en dårlig løgner, Rachel. 428 00:31:16,237 --> 00:31:19,357 Jeg fatter ikke, at du vil tage det her fra stakkels Brittany. 429 00:31:19,449 --> 00:31:21,358 Det er trist. Du er bare så trist. 430 00:31:25,581 --> 00:31:28,831 Jeg vil tale med dig. Jeg vil have mine penge tilbage. 431 00:31:28,918 --> 00:31:30,875 Jeg brugte dem på en publicist. 432 00:31:30,962 --> 00:31:31,578 Hvad? 433 00:31:31,671 --> 00:31:33,664 Jacob Ben Israel lagde et foto ud... 434 00:31:33,756 --> 00:31:37,340 og et websted, der hedder Skrædderen, kaldte mig Amerikas mest trendy pige. 435 00:31:37,427 --> 00:31:40,429 Brittany, jeg er ved at prøve på at gøre comeback. 436 00:31:40,514 --> 00:31:43,432 Men hvad er det, du laver comeback fra? 437 00:31:43,517 --> 00:31:45,759 Hør nu her, Rachel. Nu giver jeg dig lidt hård kærlighed. 438 00:31:45,853 --> 00:31:49,389 Du er ikke trendsetter. Når folk ser dig, ser de ikke, hvad du har på. 439 00:31:49,482 --> 00:31:53,066 De ser en kat få taget sin temperatur, og så kan de høre den skrige. 440 00:31:53,153 --> 00:31:55,193 Jeg er ked af det, men jeg er nødt til at smutte. 441 00:31:55,281 --> 00:31:56,858 Jeg har et interview med Teen Vogue. 442 00:32:03,248 --> 00:32:05,406 Lad os komme i gang. 443 00:32:05,500 --> 00:32:10,044 Først har vi, i en solodebut for New Directions, miss Lauren Zizes. 444 00:32:11,507 --> 00:32:13,547 Hvad vil du synge for os, Lauren? 445 00:32:13,634 --> 00:32:16,636 Jeg ser sådan på det: Jeg ved, jeg er den hotteste bitch her. 446 00:32:16,721 --> 00:32:20,589 Hvis jeg var et land, ville mit flag give resten af verden fingeren... 447 00:32:20,684 --> 00:32:22,511 og det her ville være min nationalsang. 448 00:32:22,603 --> 00:32:23,599 Okay. 449 00:32:23,687 --> 00:32:25,645 Puckerman, grib guitaren. 450 00:32:25,731 --> 00:32:28,401 Tina, Brittany, klar? Godt. 451 00:32:28,484 --> 00:32:30,442 Fantastisk. Supercool. 452 00:32:32,072 --> 00:32:33,352 Okay. 453 00:32:34,491 --> 00:32:35,736 To, tre, fire. 454 00:34:03,633 --> 00:34:05,507 Hvor skidehot er hun bare? 455 00:34:08,096 --> 00:34:10,089 Hvad var det? 456 00:34:12,100 --> 00:34:15,055 Jeg vågnede i morges og besluttede at sluge solen. 457 00:34:16,147 --> 00:34:17,938 Det er min James Earl Jones-efterligning. 458 00:34:18,024 --> 00:34:20,147 For det første, så er det stødende. 459 00:34:20,234 --> 00:34:22,026 Han skød Martin Luther King. 460 00:34:22,112 --> 00:34:24,188 Obi-Wan fortalte dig aldrig, hvad der skete med din far. 461 00:34:24,281 --> 00:34:26,606 Ved du hvad? Lad os komme lige til sagen. 462 00:34:26,700 --> 00:34:29,951 Selv om forholdet mellen din mund og dit ansigt er helt forkert... 463 00:34:30,037 --> 00:34:31,864 så er du alligevel på en eller anden måde nuttet. 464 00:34:31,956 --> 00:34:35,575 Men tag ikke fejl. Hver gang, du åbner din enorme mund... 465 00:34:35,668 --> 00:34:39,714 for at lave en efterligning eller slikke et enormt frimærke for en doven kæmpe... 466 00:34:39,798 --> 00:34:44,259 er du et skridt nærmere på at vise, at du faktisk er en idiot. 467 00:34:44,845 --> 00:34:48,926 Og det er her, jeg kommer ind i billedet. Jeg tilbyder min service som elskerinde. 468 00:34:49,726 --> 00:34:52,976 Jeg vil have de frølæber, og jeg vil have dem nu. 469 00:34:53,063 --> 00:34:56,479 - Men jeg er kæreste med Quinn. - Sidste nyt: Hun var dig utro. 470 00:34:56,567 --> 00:34:57,812 - Nej, hun var ej. - Hør nu her. 471 00:34:57,902 --> 00:35:02,149 Jeg ved, du er dum som en pose vådt hår, men du ved inderst inde, at hun lyver. 472 00:35:02,240 --> 00:35:04,316 Den tyggegummihistorie er vanvittig. 473 00:35:04,409 --> 00:35:07,327 Du vælger at tro på den, så du stadig kan være sammen med hende. 474 00:35:07,829 --> 00:35:09,787 Men tænk over mit tilbud. 475 00:35:09,873 --> 00:35:11,997 Jeg giver dig ikke blot besøgsret... 476 00:35:12,084 --> 00:35:15,085 til de livlige tvillinger, der bor på mine ribben... 477 00:35:15,171 --> 00:35:19,003 du kan også vise sprøjteposen Finn, at han ikke kan klare Sam Evans. 478 00:35:19,092 --> 00:35:22,129 Og ikke bare fordi du kan løsne din enorme kæbe... 479 00:35:22,221 --> 00:35:24,213 og sluge ham hel som en pythonslange... 480 00:35:24,932 --> 00:35:27,933 men fordi du har et vist ry her på skolen. 481 00:35:28,519 --> 00:35:30,014 Tænk over det. 482 00:35:39,490 --> 00:35:41,317 Will, du har et problem. 483 00:35:42,910 --> 00:35:45,366 - Dig? - Nej. Dine korunger. 484 00:35:45,455 --> 00:35:48,871 De har ingen forståelse. Du bad om anthems... 485 00:35:48,959 --> 00:35:53,039 og jeg er så forbandet som din frisør, for de har ikke sunget en eneste. 486 00:35:53,130 --> 00:35:56,464 Prøver du at sige, at du vil opføre en anthem? 487 00:35:57,218 --> 00:36:02,723 Jeg indrømmer, at din lille udflugt til huset Trist inspirerede mig lidt. 488 00:36:03,308 --> 00:36:06,179 Men jeg gør det ikke alene. De skal alle sammen synge med mig. 489 00:36:06,270 --> 00:36:09,105 På én betingelse: Lkke mere Bieber. 490 00:36:09,190 --> 00:36:12,476 Ingen hætter. Intet lommelesbisk Bieber-hår. 491 00:36:14,696 --> 00:36:16,440 Det kan arrangeres. 492 00:36:18,325 --> 00:36:19,618 Hvad vil du synge? 493 00:38:59,422 --> 00:39:02,376 Hej. Tror du, jeg kunne låne en af dine T-shirts... 494 00:39:02,467 --> 00:39:04,590 til at bruge som forklæde i aften på Color Me Mine? 495 00:39:04,678 --> 00:39:06,552 Jeg elsker at have min kærestes bluser på. 496 00:39:06,638 --> 00:39:08,678 Vi skal ikke til Color Me Mine. 497 00:39:09,183 --> 00:39:11,176 Og jeg er ikke din kæreste. 498 00:39:12,270 --> 00:39:14,227 Vent. Hvorfor? 499 00:39:15,064 --> 00:39:17,104 Fordi du ikke kan se mig i øjnene lige nu... 500 00:39:17,192 --> 00:39:19,185 og sige, at du ikke kyssede Finn. 501 00:39:21,864 --> 00:39:24,616 Jeg vil være sammen med dig, Sam. 502 00:39:26,077 --> 00:39:28,829 Glem det, okay? Ingen skade gjort. 503 00:39:30,665 --> 00:39:33,287 Lort. Santana sagde, jeg skulle holde op med at tale Na'vi. 504 00:39:33,377 --> 00:39:36,129 Siden hvornår kan Santana fortælle dig, hvad du skal gøre? 505 00:39:37,548 --> 00:39:39,541 Siden vi begyndte at komme sammen. 506 00:39:48,560 --> 00:39:50,637 - Hvornår skete det lige? - Okay. 507 00:39:50,729 --> 00:39:54,146 Jeg hader at sige det, men jeg tror, vi skylder Sue stor tak. 508 00:39:54,233 --> 00:39:57,733 Hun hader os måske, men hun gav os alle tiders sang til mesterskabet. 509 00:39:57,821 --> 00:39:59,648 - Ja, det gjorde hun. - Ja. 510 00:39:59,740 --> 00:40:01,234 Det gjorde hun. 511 00:40:01,325 --> 00:40:04,242 Mr. Schuester, vores beundring for træner Sylvester... 512 00:40:04,328 --> 00:40:06,120 er måske lidt forhastet. 513 00:40:06,205 --> 00:40:09,456 Selv om jeg elsker My Chemical Romance, og vi sparkede røv med det... 514 00:40:09,542 --> 00:40:12,294 så mener jeg som holdleder og dommer mht. Alt, hvad der er godt... 515 00:40:12,379 --> 00:40:15,166 at den sang ikke er god nok til regionsmesterskaberne. 516 00:40:15,757 --> 00:40:18,249 The Warblers har Kurt og Blaine som deres dobbelteffekt... 517 00:40:18,344 --> 00:40:20,301 og Aural Intensity jordede os sidste år. 518 00:40:20,388 --> 00:40:24,089 Vi kan ikke bare stille med hvad som helst til at slå de to hold. 519 00:40:24,184 --> 00:40:27,517 Du mener et nummer, hvor du ikke får lov til at synge hele sangen. 520 00:40:27,604 --> 00:40:30,522 - Det handler ikke om mig. - Hvad foreslår du, Rachel? 521 00:40:30,607 --> 00:40:33,359 Vi må være modige og episke. 522 00:40:33,444 --> 00:40:35,900 Vi bør skrive vores egen musik til regionsmesterskaberne. 523 00:40:35,988 --> 00:40:38,527 Vi har brug for en uafviselig fordel. 524 00:40:38,616 --> 00:40:40,443 Tjek lige mini-Diane Warren. 525 00:40:40,535 --> 00:40:44,154 Vi må ikke tabe regionsmesterskaberne igen i år. 526 00:40:44,248 --> 00:40:47,831 I må tro mig. Jeg mener det virkelig. 527 00:40:47,918 --> 00:40:49,543 Lad os stemme om det. Okay, Rachel? 528 00:40:49,629 --> 00:40:52,120 Alle for at lave en original sang? 529 00:40:53,466 --> 00:40:54,546 Chemical Romance? 530 00:41:02,977 --> 00:41:05,136 - Hejsa, kammerat. - Sue. 531 00:41:05,897 --> 00:41:08,056 Jeg må være ærlig. Vi savnede dig i dag. 532 00:41:08,149 --> 00:41:10,819 Du er sært nok en sjov tilføjelse. 533 00:41:10,902 --> 00:41:14,735 Charles Manson ville have været en sjov tilføjelse til jeres bande af tabere. 534 00:41:15,324 --> 00:41:17,234 Du er vist helt dig selv igen. 535 00:41:17,326 --> 00:41:21,194 Nej. Jeg er på vej til at blive langt bedre. 536 00:41:21,289 --> 00:41:23,745 Du har inspireret mig, Will. Du fik mig til at indse... 537 00:41:23,834 --> 00:41:25,992 at jeg har mere at tilbyde verden end at finde på... 538 00:41:26,086 --> 00:41:28,412 fantastiske livstruende cheerleading-akrobatik. 539 00:41:28,506 --> 00:41:30,297 Jeg har musik i mig. 540 00:41:31,175 --> 00:41:32,835 Sue, det er alle tiders. 541 00:41:32,927 --> 00:41:35,050 Med den holdning er du altid velkommen her. 542 00:41:35,138 --> 00:41:38,424 Det kan jeg ikke. Det ville være at udspionere konkurrenten. 543 00:41:38,517 --> 00:41:39,680 Hvad? 544 00:41:39,768 --> 00:41:42,972 Har du ikke hørt det? Jeg har fået deltidsjob. 545 00:41:43,063 --> 00:41:45,685 Jeg er den nye træner for Aural Intensity. 546 00:41:45,775 --> 00:41:47,186 Det er umuligt. 547 00:41:47,277 --> 00:41:49,850 Intet er umuligt, Will, når man er positivt indstillet. 548 00:41:49,946 --> 00:41:52,734 Det har du lært mig. Er det ikke dejligt? 549 00:41:52,824 --> 00:41:55,197 Jeg er i stødet igen... 550 00:41:55,286 --> 00:41:58,203 og dedikerer fortsat mit liv til at ødelægge dit. 551 00:42:00,291 --> 00:42:01,370 Livet er godt. 552 00:42:03,753 --> 00:42:05,877 Vi ses til regionsmesterskaberne. 553 00:42:13,931 --> 00:42:16,636 - Du må være glad. - Hvorfor det? 554 00:42:16,726 --> 00:42:20,060 Quinn er fri igen. Hun bliver let at få fat i efter det, Sam gjorde mod hende. 555 00:42:20,147 --> 00:42:22,638 Jeg vil ikke tale om Quinn. Jeg vil tale om dig. 556 00:42:22,733 --> 00:42:26,067 Du havde ret i dag om, at det nummer ikke er godt nok til at vinde. 557 00:42:26,153 --> 00:42:27,814 Vi skal skrive vores egne sange. 558 00:42:27,905 --> 00:42:29,945 Hvorfor sagde du ikke det, da jeg havde brug for dig? 559 00:42:30,033 --> 00:42:32,654 Det ville ikke nytte noget. Den eneste måde at bevise det på... 560 00:42:32,744 --> 00:42:35,449 er at skrive alle tiders sang og stoppe den i halsen på dem. 561 00:42:36,123 --> 00:42:39,124 Tror du, at du og jeg kunne gøre det sammen? 562 00:42:39,210 --> 00:42:41,452 Nej, jeg tror, du skal gøre det selv. 563 00:42:41,546 --> 00:42:43,918 Lad os se det i øjnene. Du er trendsetteren derinde... 564 00:42:44,007 --> 00:42:47,008 og hvis nogen kan skrive en sang, der kan vinde, så er det dig. 565 00:42:47,594 --> 00:42:49,338 Tror du virkelig så meget på mig? 566 00:42:49,429 --> 00:42:50,924 Mere. 567 00:42:56,229 --> 00:42:57,604 Ved du... 568 00:42:58,857 --> 00:43:01,728 Jeg kunne virkelig godt lide den Rachel, jeg så derinde i dag. 569 00:43:01,818 --> 00:43:04,310 Mindede om dit gamle jeg. 570 00:43:04,405 --> 00:43:06,943 Fokuseret og nådesløs. 571 00:43:09,869 --> 00:43:11,909 Hun gør måske comeback.