1 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 Isso que perdeu em Glee: 2 00:00:01,301 --> 00:00:03,936 Sue tentou atirar Brittany do canhão, mas era inseguro, 3 00:00:03,937 --> 00:00:06,315 e Brittany, Santana e Quinn saíram das Cheerios! 4 00:00:06,316 --> 00:00:08,220 -Ruim para ti. -E usarão roupas normais. 5 00:00:08,221 --> 00:00:10,460 Finn terminou com Rachel, pois ela pegou Puck, 6 00:00:10,461 --> 00:00:13,263 mas então Quinn beijou o Finn, mesmo saindo com o Sam. 7 00:00:13,264 --> 00:00:15,899 Costumava ser um triângulo, mas agora é um pentágono. 8 00:00:15,900 --> 00:00:17,700 E foi o que perdeu em Glee! 9 00:00:20,037 --> 00:00:22,772 Todos sabemos que não sou o cara mais esperto do mundo, 10 00:00:22,773 --> 00:00:25,075 mas teve 2 lições que aprendi do modo difícil. 11 00:00:25,076 --> 00:00:26,943 Um: nunca soque um policial. 12 00:00:26,944 --> 00:00:30,213 A outra: não pode escolher o amor. 13 00:00:30,214 --> 00:00:32,515 Ele te escolhe. 14 00:00:32,516 --> 00:00:35,852 Digo, poderia ter a garota que quisesse, 15 00:00:35,853 --> 00:00:38,121 mas aqui estou no meio da aula de geometria 16 00:00:38,122 --> 00:00:39,789 ou de inglês ou algo assim, 17 00:00:39,790 --> 00:00:42,259 e a única garota que consigo olhar é 18 00:00:42,260 --> 00:00:44,260 uma mulher bem grande. 19 00:00:44,261 --> 00:00:46,262 Devo isso tudo às Seletivas. 20 00:00:46,263 --> 00:00:47,597 Precisávamos de 12 membros 21 00:00:47,598 --> 00:00:49,533 e disse que se fosse para o Clube Glee 22 00:00:49,534 --> 00:00:51,735 lhe daria 7 minutos no paraíso. 23 00:00:54,471 --> 00:00:57,974 Mas o que aconteceu no armário do zelador foi épico. 24 00:00:58,675 --> 00:01:01,511 Você não é mesmo bom nisso e é meio magrelo. 25 00:01:01,512 --> 00:01:02,855 Só pode estar brincando. 26 00:01:05,783 --> 00:01:08,051 Sim, não está me excitando mesmo. 27 00:01:08,052 --> 00:01:11,754 -Mais tarde, imprestável. -Mas foram só 3 minutos. 28 00:01:11,755 --> 00:01:13,555 3 minutos que nunca terei de volta. 29 00:01:14,992 --> 00:01:17,960 Talvez seja porque me insulta sempre como minha mãe. 30 00:01:17,961 --> 00:01:19,629 Talvez goste de garotas com curvas, 31 00:01:19,630 --> 00:01:22,231 mas é quase Dia dos Namorados e é oficial. 32 00:01:22,232 --> 00:01:24,634 Me encare de novo e esmago suas bolas. 33 00:01:26,135 --> 00:01:29,139 Também, esses doces que me deu? São péssimos. 34 00:01:29,140 --> 00:01:30,673 Mas comeu todos eles. 35 00:01:30,674 --> 00:01:32,854 Tinha que garantir que todos eram péssimos. 36 00:01:34,159 --> 00:01:36,724 Estou apaixonado por Lauren Zizes. 37 00:01:36,725 --> 00:01:38,025 S02E12 "Silly Love Songs" 38 00:01:38,026 --> 00:01:39,426 Lenon | GBG | Rê 39 00:01:39,427 --> 00:01:40,983 Renatinha | VicodinTrip KillerQueen 40 00:01:40,984 --> 00:01:44,554 É incrível o que ganhar algo pode fazer a uma pessoa. 41 00:01:44,555 --> 00:01:47,223 Sei o que está pensando... Que todas estão assim 42 00:01:47,224 --> 00:01:49,392 porque ganhei o primeiro campeonato 43 00:01:49,393 --> 00:01:51,527 na história da escola, mas eu mudei. 44 00:01:51,528 --> 00:01:53,963 Estou mais confiante, carregando uma vara 45 00:01:53,964 --> 00:01:55,798 e usando isso para afastar as garotas. 46 00:01:55,799 --> 00:01:58,468 -Te amo, Finninho. -Obrigado, Becky. 47 00:01:59,269 --> 00:02:00,966 Quer ser meu namorado? 48 00:02:01,572 --> 00:02:02,905 Incrível. SEJA MEU. 49 00:02:02,906 --> 00:02:06,109 -Te manterei informada. -Entendido. 50 00:02:06,110 --> 00:02:09,512 Sim, tenho colecionado muitos corações ultimamente. 51 00:02:09,513 --> 00:02:12,915 A única pergunta é qual deles escolher. 52 00:02:12,916 --> 00:02:14,583 Bingo. 53 00:02:14,584 --> 00:02:16,353 Só preciso ir em frente. 54 00:02:16,354 --> 00:02:18,388 Talvez a razão de não funcionar com Rachel 55 00:02:18,389 --> 00:02:20,890 é porque nunca superei Quinn. 56 00:02:20,891 --> 00:02:24,194 Sei que posso tirá-la do Sam se ela me beijar de novo. 57 00:02:24,195 --> 00:02:25,779 O ridículo é que posso conseguir 58 00:02:25,780 --> 00:02:27,363 qualquer garota da escola 59 00:02:27,364 --> 00:02:29,165 para me beijar, menos ela. 60 00:02:29,166 --> 00:02:30,966 Começando. 61 00:02:34,680 --> 00:02:36,014 Sou a favor de estilo, 62 00:02:36,015 --> 00:02:38,600 mas essas decorações de Dia dos Namorados são bregas. 63 00:02:38,601 --> 00:02:41,096 O que diabos isso deveria ser? 64 00:02:41,097 --> 00:02:45,491 É claramente amor de filhote. É fofo. Fala sério. 65 00:02:45,492 --> 00:02:46,792 Te amo! 66 00:02:46,793 --> 00:02:48,693 -Isso é estranho. -Adorável. 67 00:02:48,694 --> 00:02:53,063 É uma desculpa para vender doces e cartões. 68 00:02:53,064 --> 00:02:56,000 Mentira. Pessoas comemoram o Dia dos Namorados há séculos. 69 00:02:56,001 --> 00:02:59,294 E chame de romântico incurável, mas é meu feriado favorito. 70 00:02:59,295 --> 00:03:02,007 -Sério? -Acho que tem algo ótimo 71 00:03:02,008 --> 00:03:05,376 em um dia onde se é encorajado a sair da linha 72 00:03:05,377 --> 00:03:09,613 e dizer a alguém "estou apaixonado por você." 73 00:03:09,614 --> 00:03:11,315 Sabe? 74 00:03:11,316 --> 00:03:15,086 E esse ano quero fazer algo radical e quero sua opinião. 75 00:03:15,087 --> 00:03:18,856 Bem, tem esse cara, que eu meio que gosto... 76 00:03:18,857 --> 00:03:22,461 e o conheço a pouco tempo mas quero dizer que acho 77 00:03:22,462 --> 00:03:26,230 que meus sentimentos estão começando a virar algo mais... 78 00:03:26,231 --> 00:03:29,433 profundo. Então tenho que perguntar. 79 00:03:29,434 --> 00:03:33,337 Acha demais cantar para alguém no Dia dos Namorados? 80 00:03:33,338 --> 00:03:35,406 Não mesmo. 81 00:03:37,120 --> 00:03:38,487 O que querem? 82 00:03:38,488 --> 00:03:41,090 Um drip médio e um moca light grande para esse cara, 83 00:03:41,091 --> 00:03:44,394 e talvez consiga fazê-lo dividir um biscoito de cupido. 84 00:03:44,395 --> 00:03:48,431 -Sabe meu pedido de café? -Claro que sim. 85 00:03:48,432 --> 00:03:49,732 São US$ 8,40. 86 00:03:49,733 --> 00:03:52,301 Não se incomode, idiota. É por minha conta. 87 00:03:52,302 --> 00:03:54,102 O troco é seu. 88 00:03:55,990 --> 00:03:59,656 Acho que tenho um novo feriado favorito. 89 00:03:59,657 --> 00:04:02,318 Certo, gente, tenho uma palavra para vocês. 90 00:04:03,606 --> 00:04:05,495 -Brittany. -É amor? 91 00:04:05,496 --> 00:04:07,297 Com certeza me formo agora. 92 00:04:07,298 --> 00:04:11,000 Dia dos Namorados está chegando então como lição da semana 93 00:04:11,001 --> 00:04:14,552 quero que escolham parceiros porque vão cantar para eles 94 00:04:14,553 --> 00:04:17,790 o que acham ser a melhor canção de amor do mundo. 95 00:04:17,791 --> 00:04:21,845 É, ache uma música que diga o que acha que amor significa. 96 00:04:21,846 --> 00:04:25,048 -Agora, se dividam. -Sr. Schue, posso dizer algo? 97 00:04:25,049 --> 00:04:28,139 Só quero dizer que pela primeira vez 98 00:04:28,140 --> 00:04:31,974 faz uma semana que nenhum de nós recebe raspadinha na cara. 99 00:04:32,623 --> 00:04:35,925 Acho que o fato de eu ter levado o time de futebol a ser campeão 100 00:04:35,926 --> 00:04:39,562 tenha algo a ver com isso. O fato é que sou o mais próximo 101 00:04:39,563 --> 00:04:41,564 de uma celebridade que o Clube Glee tem. 102 00:04:41,565 --> 00:04:44,599 E como um atleta famoso, quero doar para a caridade. 103 00:04:45,235 --> 00:04:46,903 Vocês. 104 00:04:46,904 --> 00:04:50,236 Então estou preparando uma barraca do beijo por 1 dólar 105 00:04:50,237 --> 00:04:52,975 e doando os lucros para ajudar o Clube Glee... 106 00:04:52,976 --> 00:04:55,127 Nem finja tentar ajudar o Clube Glee. 107 00:04:55,128 --> 00:04:56,446 Só quer beijar garotas. 108 00:04:56,447 --> 00:04:59,654 Já beijei o Finn e posso dizer? Não vale nada. 109 00:04:59,655 --> 00:05:03,570 Iria, apesar disso, dar 1 dólar para mexer nos seios dele. 110 00:05:03,571 --> 00:05:05,568 Não fica cansada de acabar com os outros? 111 00:05:05,569 --> 00:05:07,189 -Não mesmo. -Porque sempre parece 112 00:05:07,190 --> 00:05:09,225 estar se metendo nos assuntos dos outros. 113 00:05:09,226 --> 00:05:11,193 Por favor. Vocês me amam. 114 00:05:11,194 --> 00:05:13,129 Mantenho tudo real e sou hilária. 115 00:05:13,130 --> 00:05:15,064 Na verdade, só é uma vadia. 116 00:05:15,065 --> 00:05:17,066 Certo. Sinto muito. 117 00:05:17,067 --> 00:05:18,801 Só tem olhos para o meu homem. 118 00:05:18,802 --> 00:05:20,856 Certo, primeiro de tudo, não sou seu homem. 119 00:05:20,857 --> 00:05:23,539 E Finn está certo. Sempre está nos insultando. 120 00:05:23,540 --> 00:05:26,041 Há 3 semanas, disse estar desapontada por eu não ter 121 00:05:26,042 --> 00:05:27,343 um bebê lagarto. 122 00:05:27,344 --> 00:05:30,455 Há 5 minutos disse que Sr. Schue pertence a uma reabilitação. 123 00:05:30,456 --> 00:05:32,348 -Espera, o quê? -É viciado em coletes. 124 00:05:32,349 --> 00:05:33,649 A verdade é que, Santana, 125 00:05:33,650 --> 00:05:35,385 você sabe falar, mas não aguenta. 126 00:05:35,386 --> 00:05:37,519 Talvez estava certa. Talvez esteja destinada 127 00:05:37,520 --> 00:05:39,921 a ser a principal na versão da Broadway de Willow 128 00:05:39,922 --> 00:05:42,512 mas o único trabalho que terá será de stripper. 129 00:05:45,029 --> 00:05:46,829 Certo. 130 00:05:47,530 --> 00:05:48,965 Santana... 131 00:05:48,966 --> 00:05:50,866 Tenta balançar para frente e para trás. 132 00:05:50,867 --> 00:05:52,268 Fazem isso em filmes. 133 00:05:52,269 --> 00:05:58,207 Não. Porque só tento ser bem, bem honesta com as pessoas 134 00:05:58,208 --> 00:06:01,443 quando acho que são péssimas, sabe? 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,244 -Sim. -Ninguém entende isso. 136 00:06:06,816 --> 00:06:08,551 Acho que quer que eu agradeça 137 00:06:08,552 --> 00:06:10,986 por me defender hoje, exceto que isso faz parecer 138 00:06:10,987 --> 00:06:12,822 que preciso que me defendam, então... 139 00:06:12,823 --> 00:06:14,423 Não, não. Confie em mim. 140 00:06:14,424 --> 00:06:16,559 Sei que não preciso te defender. 141 00:06:16,560 --> 00:06:19,328 -Você é bem forte. -Isso é verdade. 142 00:06:19,329 --> 00:06:23,399 Que tal eu te levar ao Breadstix no Dia dos Namorados? 143 00:06:23,400 --> 00:06:25,802 Acha mesmo que é fácil assim? 144 00:06:25,803 --> 00:06:28,871 Não estou desesperada, então se quer mesmo isso, 145 00:06:28,872 --> 00:06:34,210 venha direito porque soletro mulher com Z-I-Z-E-S 146 00:06:34,211 --> 00:06:37,079 e preciso ser cortejada, entende? 147 00:06:37,080 --> 00:06:40,429 -Cortejada. -Droga. 148 00:06:44,854 --> 00:06:47,388 -O que está fazendo? -Nada. 149 00:06:47,389 --> 00:06:50,307 Só sonhando acordado, pensando nas roupas da semana. 150 00:06:50,308 --> 00:06:53,128 Bem, vamos. Vai querer ver isso. 151 00:06:53,129 --> 00:06:55,964 Declarei reunião de emergência do Conselho dos Rouxinóis. 152 00:06:55,965 --> 00:06:58,366 -Parece sério. -Espero que não. 153 00:06:58,367 --> 00:07:01,169 Só preciso pedi-los um pequeno favor. 154 00:07:01,170 --> 00:07:02,904 A reunião de emergência começou. 155 00:07:02,905 --> 00:07:06,374 Membro júnior Blaine Anderson, pode falar. 156 00:07:06,375 --> 00:07:08,910 Estimado conselho, serei breve. 157 00:07:08,911 --> 00:07:11,612 Simplesmente... 158 00:07:11,613 --> 00:07:14,115 Estou apaixonado. 159 00:07:16,252 --> 00:07:18,553 Parabéns. 160 00:07:18,554 --> 00:07:20,988 Não sou muito bom em falar o que sinto. 161 00:07:20,989 --> 00:07:22,757 Sou muito melhor cantando sobre isso. 162 00:07:22,758 --> 00:07:25,160 Ainda assim, podia ter uma ajuda. 163 00:07:25,161 --> 00:07:27,929 Que é porque peço para que os Rouxinóis se voluntariem 164 00:07:27,930 --> 00:07:32,975 a me ajudar em uma serenata 165 00:07:32,976 --> 00:07:34,535 fora do campus. 166 00:07:34,536 --> 00:07:35,837 -O quê? -O quê? 167 00:07:35,838 --> 00:07:37,172 -Fora do campus? -Sério? 168 00:07:37,173 --> 00:07:38,873 Ouvi direito? 169 00:07:38,874 --> 00:07:43,044 Sei que o que peço é meio diferente. 170 00:07:43,045 --> 00:07:46,583 Os Rouxinóis não se apresentam de forma informal desde 1927, 171 00:07:46,584 --> 00:07:48,950 quando "The Spirit of St. Louis" filmou o tarmac 172 00:07:48,951 --> 00:07:50,251 e passou por 7 Rouxinóis 173 00:07:50,252 --> 00:07:53,187 durante uma versão de "Welcome to Ohio, Lucky Lindy." 174 00:07:53,188 --> 00:07:55,623 Por que ao menos consideraríamos o que pede? 175 00:07:55,624 --> 00:07:58,184 Creio firmemente que a reserva em cantar em público 176 00:07:58,185 --> 00:08:00,261 quase nos custou as regionais. 177 00:08:00,262 --> 00:08:03,356 Estamos virando pássaros de porcelana ricos e sentados... 178 00:08:04,066 --> 00:08:05,967 Nos zomba, senhor. 179 00:08:05,968 --> 00:08:08,568 Thad, David? Ordeno ordem. 180 00:08:08,569 --> 00:08:10,371 Posso, por favor, dizer algo? 181 00:08:11,940 --> 00:08:16,077 Com todo respeito, creio que Blaine tenha razão. 182 00:08:16,078 --> 00:08:18,880 Os Rouxinóis estão tão preocupados com imagem 183 00:08:18,881 --> 00:08:20,982 e tradição que às vezes parece 184 00:08:20,983 --> 00:08:24,619 perdemos muitas oportunidades de sair da zona de conforto. 185 00:08:24,620 --> 00:08:26,187 Quando estava no Novas Direções, 186 00:08:26,188 --> 00:08:28,457 nos apresentamos para públicos hostis 187 00:08:28,458 --> 00:08:29,991 em todo lugar que íamos. 188 00:08:29,992 --> 00:08:32,494 Lojas de colchão, shoppings. 189 00:08:32,495 --> 00:08:35,163 Jogaram um gato em mim em um asilo uma vez. 190 00:08:35,164 --> 00:08:37,932 Mas isso... nos deu confiança. 191 00:08:37,933 --> 00:08:39,334 Nos manteve livres. 192 00:08:39,335 --> 00:08:42,036 E onde a apresentação seria? 193 00:08:42,037 --> 00:08:44,605 The Gap no North Hills Mall. 194 00:08:44,606 --> 00:08:48,642 Gostaria de chamar o Ataque Gap dos Rouxinóis. 195 00:08:48,643 --> 00:08:50,211 Por que o Gap? 196 00:08:50,212 --> 00:08:52,413 O cara que eu gosto é gerente júnior. 197 00:08:53,615 --> 00:08:56,351 Certo, todos a favor? 198 00:08:56,352 --> 00:08:58,887 Estava completamente devastado. 199 00:08:58,888 --> 00:09:01,756 Ele alguma vez disse que estavam saindo? 200 00:09:03,157 --> 00:09:05,159 Bem, não em tantas palavras. 201 00:09:05,160 --> 00:09:06,528 Bem, ele tentou algo? 202 00:09:06,529 --> 00:09:09,063 Não, mas estamos sempre cantando juntos e... 203 00:09:09,064 --> 00:09:10,965 Ele sempre sorri para mim. 204 00:09:13,168 --> 00:09:16,204 Meu Deus, criei tudo na minha cabeça, não foi? 205 00:09:16,205 --> 00:09:18,372 Olha, todos nós já passamos por isso. 206 00:09:18,373 --> 00:09:20,312 Pelo menos eu. Com você. 207 00:09:20,313 --> 00:09:21,709 Sei exatamente o que diz. 208 00:09:21,710 --> 00:09:24,879 Se Finn acha que pode sair da minha vida, 209 00:09:24,880 --> 00:09:27,448 está enganado, porque vou na barraca de beijo amanhã 210 00:09:27,449 --> 00:09:29,651 com uma nota de 100 e ele não vai ter troco 211 00:09:29,652 --> 00:09:32,419 e terá que me beijar 100 vezes e quando seu lábios 212 00:09:32,420 --> 00:09:34,323 me tocarem. Estou dizendo, vai sentir. 213 00:09:34,324 --> 00:09:36,657 Devíamos estar dando conselhos ao Kurt, lembra? 214 00:09:36,658 --> 00:09:38,292 Sim. 215 00:09:38,293 --> 00:09:40,494 Vai ao Ataque do Gap certo? 216 00:09:40,495 --> 00:09:43,330 -Eu... devia? -Sim. 217 00:09:43,331 --> 00:09:46,401 Veja a competição. Veja como ele é. 218 00:09:46,402 --> 00:09:49,604 Sabe, vocês dois são tão doidos por garotos. 219 00:09:49,605 --> 00:09:51,422 Sim. Olha para mim. Não tenho namorado 220 00:09:51,423 --> 00:09:54,117 no dia dos Namorados, mas não me importo. 221 00:09:54,118 --> 00:09:56,778 Nós 3 somos divas. Olha nossos ídolos. 222 00:09:56,779 --> 00:09:59,614 Whitney, Barbra, Patti LuPone. 223 00:09:59,615 --> 00:10:02,476 Todas se tornaram estrelas quando estavam solteiras. 224 00:10:02,477 --> 00:10:06,474 Pegaram toda a solidão e a dor e colocaram em suas músicas. 225 00:10:06,475 --> 00:10:08,242 As pessoas se identificam com isso. 226 00:10:08,243 --> 00:10:10,084 Todo mundo se sente solitário. 227 00:10:10,085 --> 00:10:13,070 Mostrar esta dor foi o que as transformou em lendas. 228 00:10:14,715 --> 00:10:16,680 Por quê nunca pensei nisso? 229 00:10:16,681 --> 00:10:19,764 Ás vezes tem de escolher entre amor e talento 230 00:10:19,765 --> 00:10:23,837 e até onde sei todos temos de voar sozinhos por um tempo. 231 00:10:27,427 --> 00:10:29,967 É bom estar na companhia de meninas, para variar. 232 00:10:32,050 --> 00:10:34,751 -Aqui. -Vem pra cá. 233 00:10:38,289 --> 00:10:41,970 Are you gonna take me home tonight? 234 00:10:41,971 --> 00:10:47,204 Ah, down beside that red firelight 235 00:10:47,205 --> 00:10:52,205 Are you gonna let it all hang out? 236 00:10:52,206 --> 00:10:57,764 Fat-bottomed girls, You make the rockin' world go round 237 00:11:03,112 --> 00:11:05,870 I was just a skinny lad 238 00:11:05,871 --> 00:11:08,567 Never knew no good from bad 239 00:11:08,568 --> 00:11:13,571 But I knew love before I left my nursery 240 00:11:13,572 --> 00:11:16,692 Left alone with big fat Fanny 241 00:11:16,693 --> 00:11:19,459 She was such a naughty nanny 242 00:11:19,460 --> 00:11:24,345 Hey, big woman, you made a bad boy out of me 243 00:11:32,506 --> 00:11:35,360 I've been singing with my band 244 00:11:35,361 --> 00:11:38,012 Cross the water, cross the land 245 00:11:38,013 --> 00:11:42,917 I seen every blue-eyed floozy on the way 246 00:11:42,918 --> 00:11:45,825 But their beauty and their style 247 00:11:45,826 --> 00:11:48,501 Went kind of smooth after a while 248 00:11:48,502 --> 00:11:53,967 Take me to them lardy ladies every time 249 00:11:53,968 --> 00:11:59,602 Come on. Oh, won't you take me home tonight? 250 00:11:59,603 --> 00:12:04,816 Oh, down beside your red firelight 251 00:12:04,817 --> 00:12:09,651 Are you gonna let it all hang out? 252 00:12:09,652 --> 00:12:15,033 Fat-bottomed girls, you make the rockin' world go round 253 00:12:15,034 --> 00:12:20,750 Fat-bottomed girls, you make the rockin' world go round. 254 00:12:21,151 --> 00:12:23,612 Subam em suas bicicletas e pedalem. 255 00:12:30,537 --> 00:12:35,890 Fat bottomed girls Fat bottomed girls 256 00:12:45,775 --> 00:12:47,114 Toca aí. 257 00:12:55,797 --> 00:12:57,694 Então, o que você achou? 258 00:12:57,695 --> 00:12:59,853 Foi meio que a minha canção de amor pra você, 259 00:12:59,854 --> 00:13:02,802 já que é um pouco cheinha. Mas... 260 00:13:02,803 --> 00:13:04,849 Como a música fala. Você sabe. 261 00:13:04,850 --> 00:13:07,163 Sou meio afim disso. Então... 262 00:13:07,903 --> 00:13:10,778 Foi a 1ª vez que alguém cantou uma canção de amor para mim. 263 00:13:12,503 --> 00:13:14,386 E me fez sentir horrível. 264 00:13:20,537 --> 00:13:23,295 BEIJE O QUARTEBACK POR UMA BOA CAUSA 265 00:13:23,296 --> 00:13:24,600 Quero de língua. 266 00:13:26,601 --> 00:13:27,928 Obrigado, Becky. 267 00:13:30,828 --> 00:13:32,451 Desculpa, garotas. 268 00:13:32,452 --> 00:13:36,022 Hora da escova e fio-dental. Tenho que manter a higiene. 269 00:13:36,023 --> 00:13:38,471 Para que eu possa satisfazer todas. Desculpa. 270 00:13:38,472 --> 00:13:39,895 Sei porque está fazendo isso. 271 00:13:39,896 --> 00:13:42,231 Sabe que sou a única garota que não te beijaria 272 00:13:42,232 --> 00:13:44,254 e acha que a pressão vai me obrigar. 273 00:13:44,255 --> 00:13:46,318 É meio chato que você... É tão mão-de-vaca 274 00:13:46,319 --> 00:13:48,193 para gastar um dólar por uma boa causa, 275 00:13:48,194 --> 00:13:49,578 como o Clube Glee. 276 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 Não vou te beijar novamente. 277 00:13:52,133 --> 00:13:53,656 De que tem tanto medo? 278 00:13:53,657 --> 00:13:56,642 Te deixar excitado, magoar o meu namorado. 279 00:13:56,643 --> 00:13:59,149 O seu namorado é um garoto. 280 00:13:59,150 --> 00:14:01,195 Me diga que não quer me beijar agora. 281 00:14:02,395 --> 00:14:03,818 Não posso fazer isso. 282 00:14:12,113 --> 00:14:13,444 Eu vi. 283 00:14:13,445 --> 00:14:15,799 O rosto de vocês estavam próximos. 284 00:14:15,800 --> 00:14:17,447 Se beijando à distância. 285 00:14:18,879 --> 00:14:20,198 O que são essas coisas? 286 00:14:21,228 --> 00:14:24,136 São discos. As pessoas costumavam ouvir música neles. 287 00:14:24,137 --> 00:14:26,561 Procuro uma canção clássica pra cantar pra você. 288 00:14:26,562 --> 00:14:28,416 Porque apesar da sua confusão sobre, 289 00:14:28,417 --> 00:14:31,538 -é o único que quero beijar. -Certo. 290 00:14:31,539 --> 00:14:34,539 Então me responda isso. Por que ainda não beijou o Finn? 291 00:14:34,540 --> 00:14:37,640 Primeiro você se irrita por eu ter beijado o Finn. 292 00:14:37,641 --> 00:14:39,517 E agora está bravo por não ter beijado? 293 00:14:39,518 --> 00:14:40,995 É estranho. Algo parece errado. 294 00:14:40,996 --> 00:14:42,412 -Quero dizer. -Isso é loucura. 295 00:14:43,774 --> 00:14:45,542 Todo mundo acha que sou idiota. 296 00:14:45,543 --> 00:14:47,836 -Não todo mundo. -Mas eu não sou. 297 00:14:47,837 --> 00:14:50,485 Pelo menos, não em relação a você. 298 00:14:50,486 --> 00:14:52,607 Você banca a legal, mas é ambiciosa. 299 00:14:52,608 --> 00:14:57,082 Gosta de ser a abelha rainha. E acha que ficar com o QB, Finn, 300 00:14:57,083 --> 00:15:00,247 te colocará neste lugar. Usando ou não o uniforme de animadora. 301 00:15:00,248 --> 00:15:02,386 -Sou bonito, mas não sou idiota. -Está bem. 302 00:15:02,387 --> 00:15:04,998 Depois do ensaio do Glee vou beijar o Finn. 303 00:15:07,800 --> 00:15:09,143 BARRACA DE BEIJO ABERTA 304 00:15:09,977 --> 00:15:11,354 Obrigado. 305 00:15:13,859 --> 00:15:15,616 Tem certeza que pode lidar com isso? 306 00:15:15,617 --> 00:15:18,893 Com certeza. Decidi que estou melhor sem você. 307 00:15:18,894 --> 00:15:21,442 Não sem você, especificamente. 308 00:15:21,443 --> 00:15:25,356 Mas de qualquer homem que me impeça de atingir o estrelato. 309 00:15:25,357 --> 00:15:28,855 Legal. É melhor nos beijarmos. 310 00:15:28,856 --> 00:15:30,643 A fila está grande. 311 00:15:34,584 --> 00:15:37,016 O que foi isso? Na bochecha? 312 00:15:37,675 --> 00:15:39,954 Espera. Achei que tinha superado 313 00:15:39,955 --> 00:15:42,236 Superei. Mas ainda quero um beijo de verdade. 314 00:15:42,237 --> 00:15:43,922 Isso não foi um beijo de 1 dólar. 315 00:15:43,923 --> 00:15:46,050 Sabia que estava mentido sobre ter superado. 316 00:15:46,051 --> 00:15:48,707 Está bem. Ainda te amo. Era isso que queria ouvir? 317 00:15:51,663 --> 00:15:53,020 FECHADO 318 00:15:55,658 --> 00:15:58,175 Por que não pode me perdoar? 319 00:15:58,176 --> 00:16:00,629 -Me traiu. Isso significa algo. -O que significa? 320 00:16:00,630 --> 00:16:02,323 Que fui estúpida. Que estava brava. 321 00:16:02,324 --> 00:16:04,453 Não me importo com o Puck. 322 00:16:04,454 --> 00:16:06,726 Não me importo com ninguém. Só com você. 323 00:16:14,162 --> 00:16:15,934 É Dia dos Namorados. 324 00:16:15,935 --> 00:16:19,651 Eu comprei isso para você de natal. Antes da gente terminar. 325 00:16:19,652 --> 00:16:21,757 Apenas abra. 326 00:16:31,560 --> 00:16:34,912 Acho que está certa sobre querer ficar só por um tempo. 327 00:16:34,913 --> 00:16:38,424 Rachel, você é melhor que qualquer um nesta escola. 328 00:16:38,425 --> 00:16:40,556 Não precisa de mim ou de qualquer outra cara 329 00:16:40,557 --> 00:16:43,343 pra te apoiar na sua caminhada. É uma verdadeira estrela. 330 00:16:44,120 --> 00:16:45,636 E precisa brilhar. 331 00:16:46,278 --> 00:16:47,962 Só porque não posso ficar com você, 332 00:16:47,963 --> 00:16:50,363 não significa que não acredito em você. 333 00:16:56,391 --> 00:16:57,728 Obrigada. 334 00:17:03,008 --> 00:17:04,394 Isso é esquisito. 335 00:17:04,395 --> 00:17:06,306 Quem adivinharia que um asiático magrelo 336 00:17:06,307 --> 00:17:07,834 e um cara de cadeira de rodas 337 00:17:07,835 --> 00:17:11,065 acabariam namorando duas das garotas mais massas da escola? 338 00:17:11,066 --> 00:17:14,316 -Nada de ciúmes, nada de drama. -Não. 339 00:17:14,317 --> 00:17:17,160 -Não sei o que fizemos. -Eu sei. 340 00:17:17,161 --> 00:17:18,542 Somos irados. 341 00:17:19,517 --> 00:17:23,770 You know you. You make me feel so good inside 342 00:17:25,069 --> 00:17:27,654 I always wanted a girl just like you 343 00:17:27,655 --> 00:17:29,326 Such a P.Y.T. 344 00:17:29,327 --> 00:17:31,074 Pretty Young Thing 345 00:17:34,736 --> 00:17:37,378 Where did you come from, baby? 346 00:17:37,379 --> 00:17:39,625 And ooh, won't you take me there? 347 00:17:39,626 --> 00:17:41,840 Right away, won't you, baby? 348 00:17:41,841 --> 00:17:44,476 Tenderoni, you've got to be 349 00:17:44,477 --> 00:17:47,657 Spark my nature, sugar, fly with me 350 00:17:47,658 --> 00:17:52,474 Don't you know now is the perfect time? 351 00:17:52,475 --> 00:17:55,904 We can make it right, hit the city lights 352 00:17:55,905 --> 00:18:00,140 Then tonight, ease the lovin' pain 353 00:18:00,141 --> 00:18:03,186 Let me take you to the max 354 00:18:03,187 --> 00:18:05,650 I want to love you P.Y.T. 355 00:18:05,651 --> 00:18:06,955 Pretty Young Thing 356 00:18:06,956 --> 00:18:09,562 You need some lovin' T.L.C. 357 00:18:09,563 --> 00:18:10,958 Tender lovin' care 358 00:18:10,959 --> 00:18:13,734 And I'll take you there 359 00:18:16,590 --> 00:18:18,802 I want to love you P.Y.T. 360 00:18:18,803 --> 00:18:20,235 Pretty Young Thing 361 00:18:20,236 --> 00:18:22,678 You need some lovin' T.L.C. 362 00:18:22,679 --> 00:18:24,013 Tender lovin' care 363 00:18:24,014 --> 00:18:26,830 And I'll take you there 364 00:18:29,238 --> 00:18:30,745 Pretty Young Thing 365 00:18:33,105 --> 00:18:34,581 You make me sing 366 00:18:36,060 --> 00:18:39,148 Pretty Young Things, repeat after me 367 00:18:39,149 --> 00:18:41,526 Sing na na na 368 00:18:41,527 --> 00:18:43,238 Na na na 369 00:18:43,239 --> 00:18:46,758 Na na na na Na na na na 370 00:18:46,759 --> 00:18:48,876 Sing na na na 371 00:18:48,877 --> 00:18:50,656 Na na na 372 00:18:50,657 --> 00:18:53,410 Na na na na na Na na na na na 373 00:18:53,411 --> 00:18:55,734 I'll take you there 374 00:18:59,544 --> 00:19:00,883 P.Y.T. 375 00:19:02,189 --> 00:19:04,158 Oh, baby T.L.C. 376 00:19:04,159 --> 00:19:06,007 Oh, baby 377 00:19:07,490 --> 00:19:09,848 Este é o meu homem. As pernas dele não funcionam. 378 00:19:09,849 --> 00:19:11,149 Tenderoni! 379 00:19:11,150 --> 00:19:13,470 Estou tão apaixonada que talvez comece a chorar. 380 00:19:17,867 --> 00:19:19,586 -O que é isso? -É um recibo. 381 00:19:19,587 --> 00:19:20,887 Fui a caridade. 382 00:19:20,888 --> 00:19:23,621 Pode me reembolsar durante um jantar no Bread Sticks 383 00:19:23,622 --> 00:19:25,411 e podemos considerar isso resolvido. 384 00:19:25,412 --> 00:19:27,853 Não. E considerar o que resolvido? 385 00:19:27,854 --> 00:19:29,519 Olha, já deixou claro o que pensa. 386 00:19:29,520 --> 00:19:32,266 Sou uma vadia. Mas estou disposta a mudar. 387 00:19:32,267 --> 00:19:34,367 Não direi a Lauren para procurar caçadores 388 00:19:34,368 --> 00:19:36,487 que a confundirão com um rinoceronte branco. 389 00:19:36,488 --> 00:19:38,154 Ouvi isso. Não me faça tirar 390 00:19:38,155 --> 00:19:39,726 esse aplique da sua cabeça. 391 00:19:40,629 --> 00:19:42,751 Isso não vai ser bom. 392 00:19:42,752 --> 00:19:46,252 Oi, Lauren. Você é uma pessoa linda. 393 00:19:46,253 --> 00:19:48,092 -Obrigada. -Agora saia do meu caminho, 394 00:19:48,093 --> 00:19:50,045 por favor. Antes de eu acabar com você. 395 00:19:50,046 --> 00:19:51,578 Não vai querer se meter comigo. 396 00:19:52,308 --> 00:19:54,869 Eu meio que quero. 397 00:19:54,870 --> 00:19:57,093 Sou de uma parte da cidade que se chama 398 00:19:57,094 --> 00:20:00,822 Lima Heights adjacent. Sabe onde isso fica, bolhinha? 399 00:20:00,823 --> 00:20:03,892 É do lado ruim da cidade. 400 00:20:16,638 --> 00:20:18,138 Ei! 401 00:20:40,929 --> 00:20:43,698 Parem e saiam daqui. 402 00:20:43,699 --> 00:20:47,435 É assim que brigamos em Lima Heights. 403 00:20:47,436 --> 00:20:49,270 Vou te levar à Enfermaria. 404 00:20:51,073 --> 00:20:52,907 Por favor saia comigo. 405 00:20:52,908 --> 00:20:54,608 Só... Por favor! 406 00:20:54,609 --> 00:20:57,044 Você faz um convite formal, 407 00:20:57,045 --> 00:20:58,746 e eu considerarei. 408 00:21:08,312 --> 00:21:11,192 Espera. Um minuto. Eu quero ver isso. 409 00:21:11,193 --> 00:21:13,327 -Tarado? -Eu prefiro "escolta" 410 00:21:13,328 --> 00:21:14,828 e também "namorado." 411 00:21:32,681 --> 00:21:34,749 Satisfeito? 412 00:21:34,750 --> 00:21:36,717 Sim. Vamos. 413 00:21:36,718 --> 00:21:38,386 Eu peguei vários daqueles discos 414 00:21:38,387 --> 00:21:40,388 que você estava olhando na biblioteca, 415 00:21:40,389 --> 00:21:42,055 e vou passá-los pro meu ITunes. 416 00:21:42,056 --> 00:21:43,357 Esqueci minha bolsa. 417 00:21:45,227 --> 00:21:47,995 Me encontre amanhã à tarde no auditório. 418 00:21:51,233 --> 00:21:52,733 Fogos de artifício. 419 00:21:54,080 --> 00:21:57,015 É ele. O loiro dobrando as blusas. 420 00:21:58,017 --> 00:22:00,152 Posso ver o charme. 421 00:22:00,153 --> 00:22:01,486 Ele tem bastante cabelo. 422 00:22:01,487 --> 00:22:02,921 O nome dele é Jeremiah. 423 00:22:02,922 --> 00:22:06,765 E se nos casarmos, terei desconto de 50% na Gap. 424 00:22:08,090 --> 00:22:10,090 Isso é loucura. Não sei o que tô fazendo. 425 00:22:10,091 --> 00:22:13,164 Nem tivemos um encontro. Não devemos fazer isso. 426 00:22:13,165 --> 00:22:14,632 Tá bom. Vamos. Tome coragem. 427 00:22:14,633 --> 00:22:17,202 Você é incrível. Ele vai amá-lo. 428 00:22:20,506 --> 00:22:25,443 Vum, vum, vum, vum 429 00:22:27,246 --> 00:22:29,047 Vum, vum, vum, vum 430 00:22:35,221 --> 00:22:37,322 Ba-da-ba-da Baby girl, where you at? 431 00:22:37,323 --> 00:22:39,491 Got no strings, got men attached 432 00:22:39,492 --> 00:22:42,360 Can't stop that feeling for long, no 433 00:22:44,130 --> 00:22:46,364 You makin' dogs wanna beg 434 00:22:46,365 --> 00:22:48,366 Breaking them off your fancy legs 435 00:22:48,367 --> 00:22:52,137 But they make you feel right at home, now 436 00:22:52,138 --> 00:22:53,605 Ba-da-ba-da, ba-da-ba-da 437 00:22:53,606 --> 00:22:58,243 See, all these illusions just take us too long 438 00:22:58,244 --> 00:23:01,580 Ba-da-ba-da And I want it bad 439 00:23:01,581 --> 00:23:04,149 Because you walk pretty, because you talk pretty 440 00:23:04,150 --> 00:23:07,352 'Cause you make me sick and I'm not leaving 441 00:23:07,353 --> 00:23:09,588 Till you're leavin' 442 00:23:09,589 --> 00:23:12,090 Oh, I swear there's something when she's pumping 443 00:23:12,091 --> 00:23:13,491 asking for a raise 444 00:23:13,492 --> 00:23:15,827 Well, does she want me to carry her home now? 445 00:23:15,828 --> 00:23:18,630 So, does she want me to buy her things? 446 00:23:18,631 --> 00:23:21,233 On my house, on my job, on my loot, 447 00:23:21,234 --> 00:23:22,667 shoes, my shirt, my crew, 448 00:23:22,668 --> 00:23:24,402 my mind, my father's last name? 449 00:23:24,403 --> 00:23:27,072 When I get you alone 450 00:23:27,073 --> 00:23:29,341 When I get you, you'll know, babe 451 00:23:29,342 --> 00:23:31,876 When I get you alone 452 00:23:31,877 --> 00:23:33,945 When I get you alone 453 00:23:33,946 --> 00:23:36,381 La la, ah, ah, ah 454 00:23:36,382 --> 00:23:38,049 Oh, come on 455 00:23:39,552 --> 00:23:41,686 Yeah, yeah 456 00:23:41,687 --> 00:23:44,055 Baby girl, you the sh... 457 00:23:44,056 --> 00:23:45,824 That makes you my equivalent 458 00:23:45,825 --> 00:23:49,661 Well, you can keep your toys in the drawer tonight 459 00:23:49,662 --> 00:23:50,962 All right 460 00:23:50,963 --> 00:23:52,831 All my dogs talkin' fast 461 00:23:52,832 --> 00:23:55,267 Ain't you got some photographs? 462 00:23:55,268 --> 00:23:56,768 'Cause you shook that room 463 00:23:56,769 --> 00:24:00,538 like a star, now Yes, you did, yes, you did 464 00:24:00,539 --> 00:24:05,076 All these intrusions just take us too long 465 00:24:05,077 --> 00:24:07,546 And I want you so bad 466 00:24:07,547 --> 00:24:10,081 Because you walk city, because you talk city 467 00:24:10,082 --> 00:24:14,019 'Cause you make me sick, and I'm not leaving 468 00:24:14,020 --> 00:24:16,254 Till you're leavin' 469 00:24:16,255 --> 00:24:18,423 So I pray to something she ain't bluffing 470 00:24:18,424 --> 00:24:20,292 rubbin' up on me 471 00:24:20,293 --> 00:24:22,961 Well, does she want me to make a vow? Check it. 472 00:24:22,962 --> 00:24:24,963 Well, does she want me to make it now? 473 00:24:24,964 --> 00:24:28,199 On my house, on my job, on my loot 474 00:24:28,200 --> 00:24:29,968 Shoes, my voice, my crew, my mind, 475 00:24:29,969 --> 00:24:32,070 my father's last name? 476 00:24:32,071 --> 00:24:33,805 When I get you alone 477 00:24:33,806 --> 00:24:36,408 When I get you, you'll know, babe 478 00:24:36,409 --> 00:24:38,543 When I get you alone 479 00:24:38,544 --> 00:24:40,211 When I get you alone 480 00:24:40,212 --> 00:24:42,280 Ba-da-ba-da, ba-da-ba-da 481 00:24:42,281 --> 00:24:47,281 Bum-bum-bum-bum-bum-bum When I get you alone 482 00:24:48,087 --> 00:24:49,587 Ba-da-ba-da 483 00:24:51,390 --> 00:24:54,359 Foi um exagero? 484 00:24:54,360 --> 00:24:56,895 Foi exagerado. 485 00:25:00,132 --> 00:25:03,134 Jeremiah. Oi. 486 00:25:03,135 --> 00:25:05,937 -Que diabos estava fazendo? -O quê? 487 00:25:05,938 --> 00:25:07,271 Eu fui demitido. 488 00:25:07,272 --> 00:25:08,708 Não pode fazer um show 489 00:25:08,709 --> 00:25:11,076 no meio do local de trabalho de alguém. 490 00:25:11,077 --> 00:25:14,412 -Mas eles amaram. -Meu chefe não amou. 491 00:25:14,413 --> 00:25:15,814 Nem eu. 492 00:25:15,815 --> 00:25:18,416 Ninguém aqui sabe que eu sou gay. 493 00:25:18,417 --> 00:25:20,285 Posso ser sincero? Com esse cabelo. 494 00:25:20,286 --> 00:25:21,820 Eu acho que eles sabem. 495 00:25:21,821 --> 00:25:24,622 Blaine, deixe-me ser claro. 496 00:25:24,623 --> 00:25:26,291 Tomamos café juntos duas vezes. 497 00:25:26,292 --> 00:25:27,759 Não estamos namorando. 498 00:25:27,760 --> 00:25:31,563 Se estivéssemos, eu seria preso, pois você é menor. 499 00:25:42,575 --> 00:25:43,942 Sim. Essa é minha orelha. 500 00:25:43,943 --> 00:25:45,543 É minha orelha. Eu gosto disso. 501 00:25:47,980 --> 00:25:49,848 Nojento. 502 00:25:49,849 --> 00:25:51,449 Como isso é possível? 503 00:25:51,450 --> 00:25:53,351 Eu sou a maior gostosa dessa escola 504 00:25:53,352 --> 00:25:55,653 e cá estou solteira no dia dos namorados. 505 00:25:55,654 --> 00:25:57,089 Que seja. 506 00:25:57,090 --> 00:25:58,890 Vou me casar com um jogador da NFL. 507 00:25:58,891 --> 00:26:00,592 Eles são super confiáveis. 508 00:26:05,231 --> 00:26:06,665 Espera! Isso é estranho. 509 00:26:06,666 --> 00:26:09,167 Quinn está com aquela sorrisinho de rainha vadia 510 00:26:09,168 --> 00:26:11,669 e o Finn só fica com essa cara de bobo 511 00:26:11,670 --> 00:26:14,672 quando está se sentindo culpado por algo. 512 00:26:14,673 --> 00:26:17,675 Mas que diabos! 513 00:26:17,676 --> 00:26:19,577 Eles estão se pegando! 514 00:26:19,578 --> 00:26:20,945 Eu sei como é traição 515 00:26:20,946 --> 00:26:22,446 Pois eu traio o tempo todo. 516 00:26:25,908 --> 00:26:29,387 É hora de fazer o que Santana faz bem: 517 00:26:29,388 --> 00:26:31,222 Vingança! 518 00:26:31,223 --> 00:26:34,492 Sempre amei ser voluntária no hospital 519 00:26:34,493 --> 00:26:37,028 e nem era só porque o uniforme é sexy. 520 00:26:37,029 --> 00:26:39,964 Contribuir é tão importante. 521 00:26:39,965 --> 00:26:41,900 Com licença. 522 00:26:41,901 --> 00:26:44,335 Há alunos doentes com os quais eu possa ajudar? 523 00:26:44,336 --> 00:26:46,704 Wes Fahey está com mono 524 00:26:46,705 --> 00:26:48,640 e esperando a mãe vir buscá-lo. 525 00:26:48,641 --> 00:26:51,142 Não devia entrar aí. É muito contagioso. 526 00:26:51,143 --> 00:26:54,979 Por favor. Já tive tanta mono, que já virou estéreo. 527 00:26:58,818 --> 00:27:00,318 Oi. 528 00:27:01,887 --> 00:27:04,022 Vou precisar dos seu germes emprestados. 529 00:27:14,200 --> 00:27:16,201 Obrigada. 530 00:27:22,107 --> 00:27:24,476 Me desculpe. Eu não resisti. 531 00:27:24,477 --> 00:27:27,512 Se eu tiver algo, espero que não seja contagioso. 532 00:27:27,513 --> 00:27:29,013 Mas o quê? O quê? 533 00:27:33,018 --> 00:27:35,420 Oi. 534 00:27:36,856 --> 00:27:39,858 -Que lugar é esse? -A biblioteca. 535 00:27:39,859 --> 00:27:42,627 Nunca veio aqui antes? 536 00:27:42,628 --> 00:27:45,097 Não? Tudo bem. Eu entendo. 537 00:27:45,098 --> 00:27:47,065 Quer me convidar pra sair formalmente, 538 00:27:47,066 --> 00:27:50,235 mas não vejo dinheiro, nem cesta de bolinhos. 539 00:27:50,236 --> 00:27:53,204 -Eu cantei pra você. -Uma música ofensiva. 540 00:27:55,808 --> 00:27:57,775 Não acho que você dá conta disso tudo. 541 00:27:57,776 --> 00:28:00,078 Espere! Sejamos honestos, 542 00:28:00,079 --> 00:28:01,646 você é... 543 00:28:01,647 --> 00:28:03,348 do jeito que você é. 544 00:28:03,349 --> 00:28:05,283 E estou aceitando isso. 545 00:28:05,284 --> 00:28:08,553 -Me excita, gata. -Eu sou igual a América. 546 00:28:08,554 --> 00:28:10,321 E assim como a América, 547 00:28:10,322 --> 00:28:12,757 preciso de mais que uma música pra me excitar. 548 00:28:18,928 --> 00:28:20,765 Lauren Zizes, você iria 549 00:28:20,766 --> 00:28:22,634 ao Breadstix comigo, amanhã à noite? 550 00:28:22,635 --> 00:28:24,369 Amanhã não é dia dos namorados. 551 00:28:24,370 --> 00:28:25,837 Amanhã é o pré-encontro. 552 00:28:25,838 --> 00:28:28,706 Porque nossas bocas estarão muito ocupadas se beijando, 553 00:28:28,707 --> 00:28:30,408 pra jantar no Dia dos namorados. 554 00:28:32,745 --> 00:28:34,512 Gosto do seu estilo, Puckerman. 555 00:28:34,513 --> 00:28:36,381 Eu janto às 20h. 556 00:28:38,083 --> 00:28:40,351 Agora vá embora, antes que eu mude de ideia. 557 00:28:41,554 --> 00:28:43,388 Tchau. 558 00:28:45,491 --> 00:28:47,792 Desculpe. Estava na igreja. 559 00:28:47,793 --> 00:28:50,295 -Pedindo coragem pra vir. -Pra não vir. 560 00:28:55,758 --> 00:28:57,869 Você percebe que isso faz de mim uma traidora, 561 00:28:57,870 --> 00:29:01,272 aquilo que te magoou tanto, 562 00:29:01,273 --> 00:29:04,142 que fez você terminar comigo. 563 00:29:04,143 --> 00:29:06,010 E com a Rachel. 564 00:29:08,681 --> 00:29:11,049 Sabe por que magoou tanto quando me traíram? 565 00:29:11,050 --> 00:29:12,951 Porque significava que não me amavam. 566 00:29:12,952 --> 00:29:15,353 -Não é verdade. -Pelo menos, não o suficiente 567 00:29:15,354 --> 00:29:18,089 para não querer me ferir, e é assim que a traição é. 568 00:29:18,090 --> 00:29:19,991 Quando ama mesmo alguém, faz de tudo 569 00:29:19,992 --> 00:29:21,325 para mantê-lo seguro. 570 00:29:21,326 --> 00:29:23,227 -Eu amo o Sam. -Não, não ama. 571 00:29:23,228 --> 00:29:24,895 Do contrário, não estaria aqui. 572 00:29:24,896 --> 00:29:27,899 Certo. Eu acho que o amo. 573 00:29:27,900 --> 00:29:29,834 Não importa o que aconteça entre nós, 574 00:29:29,835 --> 00:29:31,336 Não vou terminar com o Sam 575 00:29:31,337 --> 00:29:33,071 até ter certeza das coisas. 576 00:29:33,072 --> 00:29:34,472 Certo. 577 00:29:34,473 --> 00:29:36,774 Acha que pode amar 2 pessoas ao mesmo tempo? 578 00:29:36,775 --> 00:29:38,877 Não totalmente. 579 00:29:38,878 --> 00:29:40,878 Precisa escolher, eventualmente. 580 00:29:40,879 --> 00:29:42,513 Ainda não. 581 00:29:50,291 --> 00:29:51,825 Eles não têm nada aqui 582 00:29:51,826 --> 00:29:54,561 que não esteja coberto de coraçõezinhos idiotas? 583 00:29:54,562 --> 00:29:56,363 Nojento. 584 00:29:56,364 --> 00:29:59,166 Bom, você mudou mesmo de tom. 585 00:29:59,167 --> 00:30:02,302 Acho que nunca me fiz de idiota assim, 586 00:30:02,303 --> 00:30:05,636 o que é muita coisa, pois já me apresentei em parques temáticos. 587 00:30:07,378 --> 00:30:10,380 Eu... Não posso acreditar. Foi tudo coisa da minha cabeça. 588 00:30:12,451 --> 00:30:14,209 Certo, posso te perguntar algo? 589 00:30:14,210 --> 00:30:17,182 Porque sempre somos honestos um com o outro. 590 00:30:18,440 --> 00:30:22,790 Você e eu? Nós saímos juntos. Flertamos em duetos. 591 00:30:22,791 --> 00:30:24,675 Você sabe o que peço no café. 592 00:30:24,676 --> 00:30:26,837 Eu deveria achar que não era nada? 593 00:30:27,922 --> 00:30:32,138 -O que quer dizer? -Achei que o cara que queria 594 00:30:32,139 --> 00:30:36,513 chamar para sair no Dia dos Namorados era eu. 595 00:30:46,091 --> 00:30:47,467 Sou mesmo ingênuo. 596 00:30:50,960 --> 00:30:55,222 Olha, Kurt... Eu não sei o que estou fazendo. 597 00:30:56,818 --> 00:30:58,547 Eu finjo que sei. 598 00:30:58,548 --> 00:31:02,824 E sei como representar com música, mas a verdade é... 599 00:31:04,737 --> 00:31:10,113 Que eu nunca fui namorado de ninguém. 600 00:31:10,717 --> 00:31:12,022 Nem eu. 601 00:31:14,117 --> 00:31:16,093 Me deixe ser claro sobre uma coisa. 602 00:31:16,925 --> 00:31:20,172 Eu realmente me importo com você. 603 00:31:20,173 --> 00:31:23,382 Mas, como você e uns 20 compradores humilhados viram, 604 00:31:23,383 --> 00:31:25,222 não sou muito bom em romance. 605 00:31:27,802 --> 00:31:29,610 Não quero estragar isto. 606 00:31:31,915 --> 00:31:33,872 Então é como Harry e Sally. 607 00:31:34,515 --> 00:31:36,665 -Mas o papel da Meg Ryan é meu. -Fechado. 608 00:31:39,869 --> 00:31:41,604 Eles não ficam juntos no final? 609 00:31:43,256 --> 00:31:45,544 Quero um moca sem gordura e um pingado médio, 610 00:31:45,545 --> 00:31:48,313 -para meu amigo Billy Crystal. -Você sabe meu pedido. 611 00:31:49,516 --> 00:31:51,682 Sabe o quê? Acho que tenho algo 612 00:31:51,683 --> 00:31:53,439 para fazermos no Dia dos Namorados. 613 00:32:00,327 --> 00:32:03,358 Obrigado por fazer isso. Isso alivia a situação. 614 00:32:03,359 --> 00:32:06,691 Tudo bem. Meu pai é viciado, então perdedores me excitam. 615 00:32:06,692 --> 00:32:10,249 Não sou um perdedor. É a primeira vez que furam comigo. 616 00:32:10,250 --> 00:32:12,472 Deve ser uma garota e tanto para te rejeitar. 617 00:32:13,996 --> 00:32:16,928 Michelle, estou cobrindo seu setor há 15 minutos. 618 00:32:16,929 --> 00:32:19,299 Seu intervalo acabou. E seu marido telefonou. 619 00:32:24,179 --> 00:32:26,080 Bem, eu fiz isso. 620 00:32:26,081 --> 00:32:28,946 Beijei cada garota nesta escola e arrecadei 324 dólares 621 00:32:28,947 --> 00:32:33,000 -para o Clube Glee. -Certo, Finn. Obrigado. 622 00:32:33,001 --> 00:32:35,488 Pagará metade do ingresso do Nacional, então... 623 00:32:35,489 --> 00:32:37,425 Ainda há um longo caminho pela frente. 624 00:32:37,426 --> 00:32:39,532 Tudo bem? Certo. 625 00:32:39,533 --> 00:32:41,572 Acredito que seja hora de ouvir 626 00:32:41,573 --> 00:32:43,932 o que a melhor canção de amor do mundo significa 627 00:32:43,933 --> 00:32:45,979 para a Srta. Tina Cohen-Chang. Venha. 628 00:32:47,568 --> 00:32:49,993 Mais alguém tá quente? Está meio abafado aqui. 629 00:32:49,994 --> 00:32:52,422 Esta é para você, Mike. Feliz Dia dos Namorados. 630 00:32:57,127 --> 00:33:02,507 My funny Valentine 631 00:33:03,485 --> 00:33:08,698 Sweet, comic Valentine 632 00:33:09,822 --> 00:33:15,645 You make me smile with my heart 633 00:33:21,996 --> 00:33:25,768 Your looks are laughable 634 00:33:29,291 --> 00:33:31,489 Unphotographable 635 00:33:35,182 --> 00:33:38,906 Yet you're my favorite work of art 636 00:33:43,869 --> 00:33:47,122 Is your figure less than Greek? 637 00:33:49,630 --> 00:33:52,279 Is your mouth a little weak? 638 00:33:53,802 --> 00:33:55,963 When you open 639 00:33:59,527 --> 00:34:01,832 Are you smart? 640 00:34:01,833 --> 00:34:05,750 Stay, oh, oh, God, Valentine 641 00:34:07,251 --> 00:34:08,854 Stay 642 00:34:11,171 --> 00:34:13,517 Every day is Valentine's Day 643 00:34:14,470 --> 00:34:16,135 When I'm with you 644 00:34:16,136 --> 00:34:17,920 Estou tão cheia de amor... 645 00:34:17,921 --> 00:34:19,658 Certo. Isto foi... Potente. 646 00:34:19,659 --> 00:34:21,975 -Eu te amo, Mike Chang. -Quase potente demais. 647 00:34:22,681 --> 00:34:25,053 Sr. Shue, pode me dispensar? Não me sinto bem. 648 00:34:25,769 --> 00:34:28,143 Eu, também. Me sinto enjoada. 649 00:34:28,144 --> 00:34:30,203 Deixe-me adivinhar. Dor de garganta, 650 00:34:30,204 --> 00:34:32,084 glândulas inchadas e estão febris. 651 00:34:33,272 --> 00:34:36,215 É. Por isso preciso ir à enfermaria. 652 00:34:36,216 --> 00:34:38,538 Parece que tem mononucleose. 653 00:34:38,539 --> 00:34:40,836 Também conhecida como doença do beijo. 654 00:34:40,837 --> 00:34:44,212 Mas sabe o que ajuda a espalhá-la? A língua. 655 00:34:44,213 --> 00:34:47,896 O que é estranho, pois parece que a Quinn também tem. 656 00:34:47,897 --> 00:34:50,702 Eu estava lá quando eles se beijaram. Foi uma beijoca. 657 00:34:50,703 --> 00:34:52,630 Que tal pararem de falar de língua, 658 00:34:52,631 --> 00:34:54,544 e Finn e eu irmos à enfermaria? 659 00:34:54,545 --> 00:34:57,597 Sabe o quê? Acho que é uma ideia excelente! 660 00:35:00,523 --> 00:35:02,937 Eu traí duas vezes na vida. 661 00:35:02,938 --> 00:35:07,182 Da primeira vez, engravidei. Da segunda, peguei mononucleose. 662 00:35:09,148 --> 00:35:11,837 Acho que o universo está tentando me dizer algo. 663 00:35:11,838 --> 00:35:14,531 Talvez. Mas acho que o Sam gosta de você o bastante 664 00:35:14,532 --> 00:35:16,844 para acreditar em qualquer história que contar. 665 00:35:16,845 --> 00:35:18,886 Santana é uma vadia. 666 00:35:19,706 --> 00:35:22,317 Para mim, é mononucleose. Liguei para suas mães. 667 00:35:22,318 --> 00:35:25,542 Podem ficar até buscarem vocês, mas sem beijos. 668 00:35:31,217 --> 00:35:35,881 -Ainda não terminei com a gente. -Você tem que parar. 669 00:35:36,685 --> 00:35:38,650 Não pode acontecer nada entre nós, 670 00:35:38,651 --> 00:35:42,120 até que eu entenda o que está acontecendo entre Sam e eu, 671 00:35:42,121 --> 00:35:45,087 e você entender o que está acontecendo entre você e Rachel. 672 00:35:45,088 --> 00:35:50,841 Mas... Nada... Está acontecendo entre Rachel e eu. 673 00:35:50,842 --> 00:35:55,012 Só sei que, quando não está olhando para mim, 674 00:35:55,013 --> 00:35:56,755 está olhando para ela. 675 00:36:03,565 --> 00:36:06,329 -Olá, Lauren. -Por que o gelo, Puckerman? 676 00:36:07,242 --> 00:36:10,447 Honestamente, não estou acostumado a ser abandonado. 677 00:36:11,475 --> 00:36:16,274 -Noite passada? Breadstix? -Tínhamos um encontro, não é? 678 00:36:16,275 --> 00:36:19,786 Olha, eu entendo. Já foi magoada por garotos. 679 00:36:19,787 --> 00:36:21,411 Mas estou dizendo, não sou assim 680 00:36:21,412 --> 00:36:23,571 Primeiro, engravidou uma garota ano passado, 681 00:36:23,572 --> 00:36:25,226 então, sim, você é assim. 682 00:36:25,227 --> 00:36:27,749 E o que te faz presumir que garotos me tratam mal? 683 00:36:27,750 --> 00:36:30,770 -Posso tomar conta de mim. -É isso que gosto em você. 684 00:36:30,771 --> 00:36:34,320 Não estou a fim porque você... Tem curvas. Eu... 685 00:36:34,321 --> 00:36:37,480 Gosto de você ser uma garota muito mais durona do que eu. 686 00:36:39,373 --> 00:36:40,815 Posso ser honesta com você? 687 00:36:40,816 --> 00:36:43,526 Gosto de você. Costumava pensar que você era gostoso, 688 00:36:43,527 --> 00:36:46,236 mas tinha a ver com o fato de eu achar que era mestiço, 689 00:36:46,237 --> 00:36:48,224 e isso sempre me excita. 690 00:36:48,225 --> 00:36:49,554 Mas o fato é, Puckerman. 691 00:36:49,555 --> 00:36:52,099 Não estou procurando alguém só pra dar uns amassos, 692 00:36:52,100 --> 00:36:54,880 então, se está mesmo a fim de mim, tem que ir com calma. 693 00:36:56,534 --> 00:36:58,030 Acho que posso tentar. 694 00:36:58,031 --> 00:36:59,838 Então sairemos no Dias dos Namorados. 695 00:36:59,839 --> 00:37:01,161 Como amigos. 696 00:37:08,528 --> 00:37:09,848 Cadê a Quinn? 697 00:37:12,498 --> 00:37:14,819 A mãe dela a buscou há algumas horas. 698 00:37:15,570 --> 00:37:17,182 A Quinn é mesmo linda. 699 00:37:19,402 --> 00:37:22,409 Sabe que não precisa fazer isto. 700 00:37:22,410 --> 00:37:24,889 Não. Eu faria por qualquer um. 701 00:37:26,039 --> 00:37:30,313 -Ela é mais linda que eu. -Dá para parar? 702 00:37:31,098 --> 00:37:35,423 -Você é bonita. -Sei que ela é. 703 00:37:36,577 --> 00:37:39,509 Significou tanto para mim ter me escolhido ao invés dela. 704 00:37:39,510 --> 00:37:42,316 Garotas como eu não são escolhidas assim muitas vezes. 705 00:37:43,450 --> 00:37:46,396 Você a beijou? Como a Santana disse? 706 00:37:47,525 --> 00:37:51,403 Sim, mas só precisava tirar isso da cabeça. 707 00:37:51,404 --> 00:37:55,333 Então, qual foi a sensação? Quando a beijou? 708 00:37:57,335 --> 00:38:01,484 -Fogos de artifícios. -Já sentiu isto comigo? 709 00:38:09,781 --> 00:38:14,809 -Rachel, espere. -Não. Está bem. Obrigada. 710 00:38:14,810 --> 00:38:17,202 Olha, você me deu a força para seguir em frente. 711 00:38:17,876 --> 00:38:21,301 Sei agora que não... Tem mais nada para mim aqui. 712 00:38:21,302 --> 00:38:26,181 Não é a verdade. Eu ainda... Apenas... 713 00:38:26,182 --> 00:38:30,268 -Estou tão confuso no momento. -Não, tudo bem. Eu entendo. 714 00:38:30,269 --> 00:38:32,379 Agora estou livre para buscar meus sonhos, 715 00:38:32,380 --> 00:38:34,417 sem nada me impedindo. 716 00:38:34,418 --> 00:38:37,409 E, na verdade, você inspirou minha música 717 00:38:37,410 --> 00:38:39,232 para nossa tarefa da semana. 718 00:38:40,187 --> 00:38:41,605 Melhoras, Finn. 719 00:38:49,517 --> 00:38:53,401 Do you ever feel Like a plastic bag 720 00:38:53,402 --> 00:38:55,270 Drifting through the wind 721 00:38:55,271 --> 00:38:57,290 Wanting to start again? 722 00:38:57,291 --> 00:39:01,444 Do you ever feel Feel so paper thin 723 00:39:01,445 --> 00:39:05,125 Like a house of cards One blow from caving in? 724 00:39:05,126 --> 00:39:08,967 Do you ever feel Already buried deep? 725 00:39:08,968 --> 00:39:10,382 Six feet under screams 726 00:39:10,383 --> 00:39:12,999 But no one seems To hear a thing 727 00:39:13,000 --> 00:39:16,526 Do you know that there's Still a chance for you? 728 00:39:16,527 --> 00:39:18,726 'Cause there's a spark In you 729 00:39:18,727 --> 00:39:23,550 You just gotta Ignite the light 730 00:39:23,551 --> 00:39:27,378 And let it shine 731 00:39:27,379 --> 00:39:31,207 Just own the night 732 00:39:31,208 --> 00:39:34,578 Like the Fourth of July 733 00:39:34,579 --> 00:39:38,440 'Cause, baby You're a firework 734 00:39:38,441 --> 00:39:42,369 Come on Show 'em what you're worth 735 00:39:42,370 --> 00:39:45,658 Make 'em go Oh, oh, oh 736 00:39:45,659 --> 00:39:50,152 As you shoot across the sky 737 00:39:50,153 --> 00:39:53,950 Baby, you're a firework 738 00:39:53,951 --> 00:39:57,783 Come on Let your colors burst 739 00:39:57,784 --> 00:40:01,034 Make 'em go oh, oh, oh 740 00:40:01,035 --> 00:40:05,776 You're gonna leave 'em going Oh, oh, oh 741 00:40:05,777 --> 00:40:09,434 Baby, you're a firework 742 00:40:09,435 --> 00:40:13,269 Come on Let your colors burst 743 00:40:13,270 --> 00:40:16,628 Make 'em go oh, oh, oh 744 00:40:16,629 --> 00:40:20,680 You're gonna leave 'em going Oh, oh, oh 745 00:40:22,154 --> 00:40:24,330 Boom, boom, boom 746 00:40:24,331 --> 00:40:28,675 Even brighter Than the moon, moon, moon 747 00:40:29,982 --> 00:40:32,140 Boom, boom, boom 748 00:40:32,141 --> 00:40:36,605 Even brighter Than the moon, moon, moon 749 00:40:44,369 --> 00:40:49,450 -Se importa se nos juntarmos? -Eu adoraria. 750 00:40:49,451 --> 00:40:53,184 Testando, um, dois, três. Testando, um, dois, três. 751 00:40:53,185 --> 00:40:55,774 Certo. Então, Feliz Dia dos Namorados para todos. 752 00:40:55,775 --> 00:40:58,753 Para os clientes do Breadstix que não sabem quem sou, 753 00:40:58,754 --> 00:41:01,424 sou Kurt Hummel, e bem-vindos ao meu primeiro jantar 754 00:41:01,425 --> 00:41:03,803 do Clube dos Corações Solitários. 755 00:41:03,804 --> 00:41:07,899 Se são solteiros com esperança ou loucamente apaixonados, 756 00:41:07,900 --> 00:41:10,992 e estão aqui porque os forcei a virem me apoiar, 757 00:41:10,993 --> 00:41:12,669 sentem-se e aproveitem. 758 00:41:13,351 --> 00:41:16,940 Para os solteiros por aí, este é o nosso ano. 759 00:41:18,075 --> 00:41:21,146 -How can I tell -I can't explain 760 00:41:21,147 --> 00:41:22,758 The feeling's plain to me 761 00:41:22,759 --> 00:41:25,540 -You about my loved one? -Say, can't you see? 762 00:41:25,541 --> 00:41:28,844 -He gave me more -How can I tell 763 00:41:28,845 --> 00:41:31,077 -He gave it all to me -You about 764 00:41:31,078 --> 00:41:33,296 -My loved one? -Say, can't you see? 765 00:41:33,297 --> 00:41:35,779 You'd think that people would have had enough 766 00:41:35,780 --> 00:41:38,241 Of silly love songs 767 00:41:41,202 --> 00:41:45,371 But I look around me And I see it isn't so 768 00:41:46,052 --> 00:41:47,417 Oh, no 769 00:41:48,633 --> 00:41:51,822 Some people Wanna fill the world 770 00:41:51,823 --> 00:41:53,863 With silly love songs 771 00:41:55,523 --> 00:41:59,215 And what's wrong with that? 772 00:41:59,817 --> 00:42:03,460 I'd like to know 773 00:42:03,461 --> 00:42:07,289 -'Cause here I go -Here I go 774 00:42:07,290 --> 00:42:11,526 Again 775 00:42:11,527 --> 00:42:17,470 I love you 776 00:42:19,250 --> 00:42:24,693 I love you 777 00:42:26,998 --> 00:42:29,257 Love doesn't come In a minute 778 00:42:29,258 --> 00:42:30,836 Doesn't come in a minute 779 00:42:30,837 --> 00:42:32,728 Sometimes It doesn't come at all 780 00:42:32,729 --> 00:42:34,970 Doesn't come at all 781 00:42:34,971 --> 00:42:36,859 I only know That when I'm in it 782 00:42:36,860 --> 00:42:38,750 Only know when I'm in it 783 00:42:38,751 --> 00:42:40,570 -It isn't silly -At all 784 00:42:40,571 --> 00:42:42,559 -No, it isn't silly -At all 785 00:42:42,560 --> 00:42:47,389 Love isn't silly at all 786 00:42:47,390 --> 00:42:48,927 Not at all 787 00:42:55,806 --> 00:43:01,789 I love you 788 00:43:03,388 --> 00:43:09,280 I love you 789 00:43:11,058 --> 00:43:16,643 -I can't explain the feeling's -How can I tell you about 790 00:43:16,644 --> 00:43:18,732 -Say, can't you see? -My loved one? 791 00:43:18,733 --> 00:43:21,178 -She gave me more -How can I tell 792 00:43:21,179 --> 00:43:24,396 -She gave all to me -You about 793 00:43:24,397 --> 00:43:26,391 -My loved one? -Say, can't you see?