1 00:00:00,030 --> 00:00:01,574 Ecco cosa vi siete persi su Glee: 2 00:00:01,575 --> 00:00:04,141 Sue ha provato a sparare Brittany da un cannone, ma non era una cosa sicura, 3 00:00:04,142 --> 00:00:06,356 cosi' Brittany, Santana e Quinn hanno lasciato i Cheerios. 4 00:00:06,367 --> 00:00:08,147 Ora potremo vedere come stanno in abbigliamento casual. 5 00:00:08,148 --> 00:00:09,995 Finn ha rotto con Rachel perche' aveva pomiciato con Puck, 6 00:00:09,996 --> 00:00:13,390 ma dopo la partitona Quinn ha baciato Finn, anche se sta uscendo con Sam. Incredibile! 7 00:00:13,391 --> 00:00:15,782 Era un bellissimo triangolo e ora e' diventato un pentagono. 8 00:00:15,783 --> 00:00:17,800 Ed ecco cosa vi siete persi su Glee. 9 00:00:20,214 --> 00:00:22,958 Sappiamo tutti che non sono il ragazzo piu' intelligente del mondo, 10 00:00:22,959 --> 00:00:25,213 ma la vita mi ha insegnato due cose. 11 00:00:25,214 --> 00:00:27,128 La prima: mai picchiare un poliziotto. 12 00:00:27,129 --> 00:00:32,276 E l'altra: non puoi scegliere l'amore. E' l'amore che sceglie te. 13 00:00:32,664 --> 00:00:36,368 Cioe', potrei avere qualsiasi ragazza, ma invece eccomi qui, 14 00:00:36,369 --> 00:00:40,133 durante la lezione di geometria o di inglese o quello che e'... 15 00:00:40,200 --> 00:00:44,413 e l'unica ragazza che ho in testa e' una montagna umana. 16 00:00:44,414 --> 00:00:46,423 Devo tutto alle Locali. 17 00:00:46,424 --> 00:00:48,890 Avevamo bisogno di un dodicesimo cosi' le ho detto che se fosse 18 00:00:48,891 --> 00:00:51,709 entrata nel Glee Club, le avrei fatto passare sette minuti in paradiso. 19 00:00:54,621 --> 00:00:58,410 Ma cio' che e' successo in quel ripostiglio dei bidelli e' stato epico. 20 00:00:58,844 --> 00:01:01,530 Non baci tanto bene e sei un po' pelle e ossa. 21 00:01:01,531 --> 00:01:03,409 Mi stai prendendo in giro. 22 00:01:06,038 --> 00:01:08,189 Gia', non mi ecciti per niente. 23 00:01:08,741 --> 00:01:10,561 A dopo, incapace. 24 00:01:10,699 --> 00:01:14,682 - Ma sono passati solo tre minuti. - Tre minuti che non riavro' mai indietro. 25 00:01:15,042 --> 00:01:18,099 Forse mi piace perche' mi insulta in continuazione, come mia mamma. 26 00:01:18,100 --> 00:01:22,335 Forse mi piacciono le tipe con le curve, ma e' quasi San Valentino ed e' ufficiale. 27 00:01:22,336 --> 00:01:25,214 Fissami di nuovo e ti spacco le palle. 28 00:01:26,304 --> 00:01:28,332 E poi questi dolcetti che mi hai dato? 29 00:01:28,333 --> 00:01:30,777 - Facevano schifo. - Ma li hai mangiati tutti. 30 00:01:30,778 --> 00:01:33,270 Dovevo essere sicura che facessero schifo tutti. 31 00:01:34,443 --> 00:01:36,738 Sono innamorato di Lauren Zizes. 32 00:01:41,424 --> 00:01:44,697 E' incredibile cosa riesce a fare alla gente raggiungere un obiettivo. 33 00:01:44,698 --> 00:01:48,213 Lo so cosa state pensando. Che sono tutte cotte di me perche' ho vinto 34 00:01:48,214 --> 00:01:51,777 il primo campionato di lega nella storia di questa scuola, ma sono cambiato. 35 00:01:51,778 --> 00:01:54,365 Cammino a testa piu' alta e vado in giro con un bastone ancora piu' grosso 36 00:01:54,366 --> 00:01:55,716 che uso per respingere le ragazze. 37 00:01:55,717 --> 00:01:58,603 - Ti amo, Finny orsetto. - Grazie, Becky. 38 00:01:59,131 --> 00:02:01,903 Vuoi essere il mio Valentino? 39 00:02:02,128 --> 00:02:05,832 - Meraviglioso. Ti faro' sapere. - Ricevuto. 40 00:02:06,311 --> 00:02:09,663 Oh si', ho accumulato molti cuoricini ultimamente. 41 00:02:10,100 --> 00:02:12,803 L'unica domanda adesso e' chi scegliere. 42 00:02:13,298 --> 00:02:14,747 Bingo. 43 00:02:14,748 --> 00:02:16,504 Devo provarci. 44 00:02:16,505 --> 00:02:18,430 Forse la ragione per cui non ha mai funzionato 45 00:02:18,431 --> 00:02:20,913 con Rachel era perche' non avevo mai dimenticato Quinn. 46 00:02:21,149 --> 00:02:24,276 Se riesco a farmi baciare di nuovo da lei, sono sicuro di poterla strappare a Sam. 47 00:02:24,277 --> 00:02:29,330 La cosa ridicola e' che potrei baciare ogni ragazza di questa scuola, ma non lei. 48 00:02:29,507 --> 00:02:31,076 Si comincia. 49 00:02:34,406 --> 00:02:35,909 Okay, io sono sempre per l'eleganza, 50 00:02:35,910 --> 00:02:38,859 ma queste decorazioni per il giorno di San Valentino sono semplicemente pacchiane. 51 00:02:38,860 --> 00:02:41,138 Cioe', cosa cavolo dovrebbe essere questo? 52 00:02:41,139 --> 00:02:44,769 Rappresenta chiaramente l'infatuazione giovanile. E' carino, dai. 53 00:02:45,892 --> 00:02:48,587 - Oh, e' disgustoso. - E' adorabile! 54 00:02:48,723 --> 00:02:52,755 E' una semplice scusa per vendere dolci e bigliettini d'auguri. 55 00:02:52,756 --> 00:02:56,093 Non e' vero. La gente festeggia San Valentino da secoli. 56 00:02:56,094 --> 00:02:59,625 Di' pure che sono un romantico senza speranze, ma e' la mia festa preferita. 57 00:02:59,626 --> 00:03:02,065 - Davvero? - Penso ci sia qualcosa di veramente grandioso 58 00:03:02,066 --> 00:03:05,354 in un giorno dove sei incoraggiato a scoprire le carte 59 00:03:05,355 --> 00:03:08,844 e a dire a qualcuno " Sono innamorato di te". 60 00:03:09,838 --> 00:03:10,849 Capisci? 61 00:03:11,150 --> 00:03:15,031 E quest'anno voglio fare qualcosa di veramente estremo e mi serve un tuo parere. 62 00:03:15,127 --> 00:03:21,149 Dunque, c'e' questo ragazzo che diciamo... mi piace e ci conosciamo da poco... 63 00:03:21,213 --> 00:03:23,183 ma voglio dirgli che credo che i miei sentimenti 64 00:03:23,184 --> 00:03:25,033 per lui si stiano trasformando in qualcosa... 65 00:03:26,153 --> 00:03:27,812 di piu' profondo. 66 00:03:28,340 --> 00:03:29,586 E quindi ecco la domanda. 67 00:03:29,587 --> 00:03:33,145 Pensi che cantare a qualcuno una canzone a San Valentino sia troppo? 68 00:03:33,571 --> 00:03:34,871 Per niente. 69 00:03:37,317 --> 00:03:38,384 Cosa prendi? 70 00:03:38,385 --> 00:03:40,947 Un caffe' medio-forte e per lui un cappuccino grande, fatto con latte scremato 71 00:03:40,948 --> 00:03:44,277 e forse lo convinco a dividere con me uno di questi biscotti di Cupido. 72 00:03:44,363 --> 00:03:48,049 - Sai come prendo il caffe'? - Certo che lo so. 73 00:03:48,282 --> 00:03:49,930 Sono $8.40. 74 00:03:49,931 --> 00:03:53,569 Non ci pensare nemmeno, stupidotto. Pago io. Tieni il resto. 75 00:03:56,641 --> 00:03:59,319 Credo di avere una nuova festa preferita. 76 00:03:59,932 --> 00:04:02,649 Bene ragazzi, ho una parola per voi. 77 00:04:03,688 --> 00:04:05,786 - Brittany. - E' "amore"? 78 00:04:05,787 --> 00:04:07,309 Adesso mi diplomero' sicuramente. 79 00:04:07,310 --> 00:04:11,184 Il giorno di San Valentino e' alle porte, quindi per il compito della settimana... 80 00:04:11,219 --> 00:04:14,537 voglio che scegliate un partner, perche' gli canterete 81 00:04:14,538 --> 00:04:18,001 quella che pensate sia la migliore canzone d'amore del mondo. 82 00:04:18,023 --> 00:04:21,770 Si', cercate una canzone che comunichi tutto cio' che significa per voi l'amore. 83 00:04:21,898 --> 00:04:25,104 - Su, forza. - Signor Sue, posso dire una cosa? 84 00:04:25,398 --> 00:04:28,888 Vorrei solo far notare che per la prima volta e' passata un'intera settimana 85 00:04:28,889 --> 00:04:32,325 senza che nessuno di noi si sia beccato una granitata. 86 00:04:33,093 --> 00:04:35,056 Penso che aver portato alla vittoria 87 00:04:35,057 --> 00:04:37,523 la squadra di football potrebbe entrarci qualcosa. 88 00:04:37,524 --> 00:04:39,571 Il fatto e' che ora come ora sono la cosa piu' vicina 89 00:04:39,572 --> 00:04:41,499 a una celebrita' che abbiate in questo Glee Club. 90 00:04:41,500 --> 00:04:45,577 E proprio come tutti gli atleti famosi, voglio darmi alla beneficenza. 91 00:04:45,578 --> 00:04:47,003 Per voi, ragazzi. 92 00:04:47,068 --> 00:04:50,427 Percio' allestiro' un "banchetto del bacio", un dollaro a sbaciucchiamento. 93 00:04:50,428 --> 00:04:53,212 E donero' i proventi al Glee Club per aiutarci... 94 00:04:53,213 --> 00:04:55,435 Non provare neanche a farci credere che vuoi aiutare il Glee Club. 95 00:04:55,436 --> 00:04:56,783 Vuoi solo baciare un mucchio di ragazze. 96 00:04:56,784 --> 00:04:59,866 Io ho baciato Finn e posso dire che non vale un dollaro. 97 00:05:00,051 --> 00:05:03,599 Pero' pagherei un milione di dollari per fan dondolare le sue tette da maschio. 98 00:05:03,600 --> 00:05:05,590 Non ti stanchi mai di abbattere la gente? 99 00:05:05,591 --> 00:05:07,923 - No, per niente. - Perche' sembra che tu voglia sempre 100 00:05:07,924 --> 00:05:11,251 - intrometterti negli affari altrui. - Oh, per favore. Voi mi amate. 101 00:05:11,297 --> 00:05:15,183 - Dico cose vere e sono divertente. - In realta' sei solo una stronza. 102 00:05:15,184 --> 00:05:17,081 Okay. Scusami. 103 00:05:17,082 --> 00:05:18,840 Tu hai solo messo gli occhi sul mio uomo. 104 00:05:18,841 --> 00:05:21,942 - Okay, prima di tutto, non sono il tuo uomo. - E Finn ha ragione. 105 00:05:21,967 --> 00:05:23,774 Non fai altro che insultarci. 106 00:05:23,787 --> 00:05:25,728 Tre settimane fa, hai detto che eri delusa dal fatto 107 00:05:25,729 --> 00:05:27,505 che non avevo partorito un cucciolo di lucertola. 108 00:05:27,543 --> 00:05:30,715 5 minuti fa hai detto che il signor Sue dovrebbe andare in riabilitazione. 109 00:05:30,716 --> 00:05:32,290 - Aspetta. Cosa? - E' schiavo dei gile'. 110 00:05:32,291 --> 00:05:35,604 La verita', Santana, e' che tu insulti, ma non riesci ad accettare di venire insultata. 111 00:05:35,605 --> 00:05:38,240 Okay, forse hai ragione. Forse sono destinata ad avere il ruolo principale 112 00:05:38,241 --> 00:05:40,549 nella versione musicale di Willow, ma l'unico lavoro che 113 00:05:40,550 --> 00:05:43,498 riuscirai a ottenere tu sara' come ballerina di lap dance. 114 00:05:45,488 --> 00:05:49,009 - Bene. - Santana... 115 00:05:49,270 --> 00:05:52,492 Prova a dondolarti avanti e indietro. Nei film lo fanno sempre. 116 00:05:52,497 --> 00:05:58,315 No. Perche' io cerco solo di essere molto, molto onesta con le persone 117 00:05:58,316 --> 00:06:01,514 quando penso che facciano schifo, capisci? 118 00:06:01,515 --> 00:06:03,650 - Si'. - Non lo capisce nessuno. 119 00:06:07,214 --> 00:06:09,747 Immagino vorresti che ti ringraziassi per avermi difeso oggi, 120 00:06:09,748 --> 00:06:12,926 pero' mi hai fatto sembrare una che ha bisogno di essere difesa, quindi... 121 00:06:12,927 --> 00:06:16,660 Oh, no, no. Credimi. Lo so che non hai bisogno che ti difenda. 122 00:06:16,661 --> 00:06:19,802 - Cioe', sei una tipa davvero tosta. - E... e' vero. 123 00:06:19,902 --> 00:06:23,722 Che ne dici se per san Valentino ti porto da Breadstix? 124 00:06:23,723 --> 00:06:26,001 Pensi davvero che sia cosi' facile? 125 00:06:26,130 --> 00:06:28,346 Non sono disperata, quindi se mi vuoi per davvero, 126 00:06:28,347 --> 00:06:30,498 sara' meglio che mi tratti con rispetto. 127 00:06:30,499 --> 00:06:37,592 Perche' io donna lo scrivo Z-I-Z-E-S e ho bisogno di essere corteggiata, mi capisci? 128 00:06:37,593 --> 00:06:40,520 - Corteggiata. - Dannazione. 129 00:06:43,283 --> 00:06:44,686 Ehi. 130 00:06:44,920 --> 00:06:47,074 - Che fai? - Niente. 131 00:06:47,103 --> 00:06:50,391 Sto solo sognando ad occhi aperti, pensando a come vestirmi nel fine settimana. 132 00:06:50,392 --> 00:06:53,345 Bene, andiamo. Questa non vuoi perdertela. 133 00:06:53,357 --> 00:06:55,715 Ho organizzato un incontro d'emergenza del Consiglio dei Warblers. 134 00:06:55,757 --> 00:06:58,321 - Oh, sembra una cosa seria. - Speriamo di no. 135 00:06:58,322 --> 00:07:01,256 Ho solo bisogno di chiedergli un piccolissimo favore. 136 00:07:01,257 --> 00:07:03,012 Questo incontro d'emergenza e' richiamato all'ordine. 137 00:07:03,013 --> 00:07:05,870 Membro junior Blaine Anderson, a te la parola. 138 00:07:06,690 --> 00:07:08,841 Stimato consiglio, saro' breve. 139 00:07:08,877 --> 00:07:10,794 Detta in due parole... 140 00:07:12,481 --> 00:07:14,057 Mi sono innamorato. 141 00:07:16,792 --> 00:07:18,251 Congratulazioni. 142 00:07:18,252 --> 00:07:20,624 Non sono molto bravo a parlare dei miei sentimenti. 143 00:07:20,625 --> 00:07:25,174 Sono molto piu' bravo a cantarli. Ma avrei bisogno di una mano 144 00:07:25,283 --> 00:07:30,368 Ecco perche' sto chiedendo l'appoggio dei Warblers per aiutarmi a fare una serenata... 145 00:07:30,509 --> 00:07:32,083 a una persona... 146 00:07:33,325 --> 00:07:34,520 fuori dal campus. 147 00:07:34,521 --> 00:07:36,423 - Cosa? Cosa? - Fuori dal campus? 148 00:07:36,424 --> 00:07:39,121 - Sei serio? - Ho sentito bene? 149 00:07:39,233 --> 00:07:43,134 Lo so che quello che chiedo e' un tantino strano. 150 00:07:43,196 --> 00:07:47,470 I Warblers non si esibiscono in un'ambientazione informale sin dal 1927, 151 00:07:47,505 --> 00:07:50,274 quando lo Spirit of Saint Louis oltrepasso' la pista di atterraggio falciando 7 Warbler 152 00:07:50,309 --> 00:07:53,100 durante un'interpretazione estemporanea di "Welcome to Ohio, Lucky Lindy.". 153 00:07:53,188 --> 00:07:55,834 Perche' dovremmo anche solo prendere in considerazione questa richiesta? 154 00:07:55,835 --> 00:07:57,923 Credo sinceramente che la nostra reticenza 155 00:07:57,924 --> 00:08:00,225 ad esibirci in pubblico ci sia quasi costata le Regionali. 156 00:08:00,226 --> 00:08:04,078 Stiamo diventando uccellini di porcellana di lusso, appoggiati su una mensola dorata. 157 00:08:04,266 --> 00:08:06,380 Ci stai prendendo in giro, "signore". 158 00:08:06,735 --> 00:08:10,978 - Thad, David? Vi richiamo tutti all'ordine. - Posso dire una cosa, per favore? 159 00:08:12,405 --> 00:08:16,064 Con tutto il rispetto, credo che su questo Blaine abbia ragione. 160 00:08:16,078 --> 00:08:19,599 I Warblers sono cosi' preoccupati dell'immagine e della tradizione 161 00:08:19,600 --> 00:08:21,903 che a volte credo che perdiamo l'occasione 162 00:08:21,904 --> 00:08:24,606 di affrontare situazioni in cui non ci sentiamo a nostro agio. 163 00:08:24,818 --> 00:08:28,499 Quand'ero nei New Directions, ci esibivamo davanti a un pubblico ostile 164 00:08:28,500 --> 00:08:32,273 praticamente ovunque andassimo. E dico negozi di materassi, centri commerciali... 165 00:08:32,295 --> 00:08:35,052 Una volta in una casa di riposo mi hanno tirato addosso un gatto. 166 00:08:35,064 --> 00:08:39,329 Ma questo ci ha... ci ha dato fiducia in noi stessi. Ci ha fatto rilassare. 167 00:08:39,400 --> 00:08:41,678 E dove si terrebbe questa esibizione? 168 00:08:41,737 --> 00:08:44,250 Al "Gap" del centro commerciale di North Hills. 169 00:08:44,892 --> 00:08:48,370 Mi piacerebbe chiamarlo "I Warblers alla conquista del Gap". 170 00:08:48,950 --> 00:08:52,431 - Perche' il Gap? - Il tipo che mi piace e' vice manager. 171 00:08:53,715 --> 00:08:55,065 Okay, quelli a favore? 172 00:08:56,722 --> 00:08:58,399 Ero assolutamente devastato. 173 00:08:58,900 --> 00:09:02,078 Ma in effetti ti ha mai detto che stavate uscendo insieme? 174 00:09:03,435 --> 00:09:06,749 - Beh, non con cosi' tante parole. - Beh, ma ci ha mai provato? 175 00:09:06,750 --> 00:09:11,136 No, ma facevamo sempre dei duetti e mi sorrideva sempre. 176 00:09:12,868 --> 00:09:15,626 Oh mio Dio, mi sono immaginato tutto, vero? 177 00:09:16,505 --> 00:09:20,041 Ascolta, e' successo a tutti. Almeno, a me e' successo. Con te. 178 00:09:20,042 --> 00:09:21,709 So perfettamente cosa vuoi dire. 179 00:09:21,710 --> 00:09:24,779 Cioe', se Finn pensa di poter semplicemente uscire dalla mia vita 180 00:09:24,780 --> 00:09:27,448 si sbaglia, perche' domani andro' a quella bancherella dei baci 181 00:09:27,449 --> 00:09:29,813 con un biglietto da 100 dollari e non potra' farmi il resto, 182 00:09:29,852 --> 00:09:32,754 e sara' costretto a baciarmi 100 volte. E quando le sue labbra toccheranno le mie 183 00:09:32,755 --> 00:09:34,199 - ti assicuro che se ne accorgera'. - Ehi, ehi. 184 00:09:34,200 --> 00:09:36,433 Siamo qui per dare qualche consiglio a Kurt, ti ricordi? 185 00:09:36,434 --> 00:09:37,507 Gia'. 186 00:09:38,193 --> 00:09:40,995 Tu pero' ci vai comunque alla Conquista del Gap, giusto? 187 00:09:41,000 --> 00:09:42,930 - Dovrei... dovrei? - Si'! 188 00:09:42,931 --> 00:09:46,258 Dai un'occhiata alla concorrenza. Vedi un po' com'e' questo tipo. 189 00:09:46,302 --> 00:09:49,304 Sai, siete entrambi ossessionati dai ragazzi. 190 00:09:49,305 --> 00:09:52,186 Proprio cosi'. Guardate me. Non ho un appuntamento per San Valentino 191 00:09:52,187 --> 00:09:55,899 e non me ne potrebbe fregare di meno. Noi tre siamo dive. 192 00:09:55,900 --> 00:09:57,378 Guardate i nostri idoli. 193 00:09:57,379 --> 00:10:02,450 Whitney, Barbra, Patti LuPone. Sono tutte diventate delle star quando erano single. 194 00:10:02,958 --> 00:10:06,721 Hanno preso il loro dolore e la loro solitudine e le hanno messe nella musica. 195 00:10:06,722 --> 00:10:10,376 La gente riusciva a identificarsi con loro. Tutti si sentono soli. 196 00:10:10,411 --> 00:10:14,030 Sfruttando il proprio dolore, ecco come sono diventate delle leggende. 197 00:10:15,000 --> 00:10:16,568 Perche' non ci ho mai pensato? 198 00:10:16,603 --> 00:10:19,810 A volte devi scegliere tra l'amore e il talento. 199 00:10:19,845 --> 00:10:24,218 E per me, abbiamo tutti e tre bisogno di volare in solitaria per un po'. 200 00:10:27,700 --> 00:10:30,368 Che bello stare con delle ragazze, tanto per cambiare. 201 00:10:32,400 --> 00:10:33,770 Qui, vieni qui. 202 00:10:38,492 --> 00:10:41,420 # Oh, non mi porti a casa stasera? # 203 00:10:43,982 --> 00:10:47,305 # Giu', accanto a quel focolare ardente? # 204 00:10:49,567 --> 00:10:51,850 # Lo metterai tutto in bella in mostra? # 205 00:10:51,851 --> 00:10:53,339 # Ragazze col sederone # 206 00:10:53,340 --> 00:10:57,679 # Siete voi a far girare il dondolo del mondo # 207 00:11:03,278 --> 00:11:06,054 # Ero solo un ragazzino pelle e ossa # 208 00:11:06,153 --> 00:11:08,449 # Non distinguevo il bene dal male # 209 00:11:08,450 --> 00:11:13,446 # Ma prima di lasciare l'asilo ho conosciuto l'amore # 210 00:11:13,689 --> 00:11:16,434 # Mi hanno lasciato solo con la grossa e grassa Fanny # 211 00:11:16,435 --> 00:11:19,090 # Era una tata davvero birichina # 212 00:11:19,091 --> 00:11:24,544 # Ehi, donnona, mi hai fatto diventare un ragazzaccio # 213 00:11:32,374 --> 00:11:35,379 # Ho cantato col mio gruppo # 214 00:11:35,380 --> 00:11:37,912 # Per tutti mari, per tutti i paesi # 215 00:11:37,913 --> 00:11:42,372 # Sulla mia strada ho incontrato ogni genere di squillo dagli occhi blu # 216 00:11:43,185 --> 00:11:45,815 # Ma la loro bellezza e il loro stile # 217 00:11:45,816 --> 00:11:48,689 # Dopo un po' diventavano banali # 218 00:11:48,690 --> 00:11:53,628 # Portatemi sempre dalle signore lardose # 219 00:11:53,629 --> 00:11:55,049 # Andiamo! # 220 00:11:56,439 --> 00:11:59,425 # Oh, non mi porti a casa stasera? # 221 00:12:01,669 --> 00:12:05,061 # Giu', accanto a quel focolare ardente? # 222 00:12:07,079 --> 00:12:09,710 # Lo metterai tutto in bella in mostra? # 223 00:12:09,711 --> 00:12:14,115 # Ragazze col sederone, siete voi a far girare il dondolo del mondo # 224 00:12:14,116 --> 00:12:16,117 - # Si' # - # Ragazze col sederone # 225 00:12:16,118 --> 00:12:20,321 # Siete voi a far girare il dondolo del mondo # 226 00:12:21,277 --> 00:12:23,320 # Salite in sella alla biciclette e andate # 227 00:12:30,933 --> 00:12:34,157 - # Quelle ragazze col sederone # - # Le ragazze col sederone # 228 00:12:47,283 --> 00:12:49,102 - Dammi un cinque. - Ottimo lavoro. 229 00:12:55,665 --> 00:12:58,020 Allora... come ti e' sembrata? 230 00:12:58,026 --> 00:13:01,364 Era una specie di canzone d'amore per te, perche', sai, sei un po'... 231 00:13:01,786 --> 00:13:04,599 tu sei una taglia forte, ma come dice la canzone, cioe'... 232 00:13:05,057 --> 00:13:06,877 mi piace parecchio, percio'... 233 00:13:07,970 --> 00:13:11,156 E' la prima volta che qualcuno mi canta una canzone d'amore. 234 00:13:12,850 --> 00:13:14,656 E mi ha fatto sentire uno schifo. 235 00:13:23,350 --> 00:13:24,606 Voglio lingua. 236 00:13:25,064 --> 00:13:27,733 Ah, grazie, Becky. 237 00:13:31,560 --> 00:13:34,225 Scusate, signore. E' il momento dello spazzolino e del filo interdentale. 238 00:13:34,226 --> 00:13:38,066 Devo curare l'igiene orale se voglio soddisfarvi tutte. Scusate. 239 00:13:38,200 --> 00:13:41,069 Lo so perche' lo stai facendo. Sai che sono l'unica ragazza della scuola 240 00:13:41,070 --> 00:13:44,205 che non ti bacera' e pensi che per conformarmi al resto delle scuola, ti bacero'. 241 00:13:44,206 --> 00:13:46,733 Beh, e' una cosa poco carina che tu... tu sia troppo spilorcia... 242 00:13:46,734 --> 00:13:49,277 per spendere un dollaro per una buona causa come il Glee Club. 243 00:13:49,278 --> 00:13:50,987 Non ti bacero' di nuovo. 244 00:13:52,509 --> 00:13:53,946 Cos'e' che ti spaventa cosi' tanto? 245 00:13:53,981 --> 00:13:56,599 Illuderti e ferire il mio ragazzo. 246 00:13:57,359 --> 00:13:58,740 Il tuo ragazzo e' un ragazzino. 247 00:13:59,409 --> 00:14:01,636 Dimmi qui e adesso che non mi vuoi baciare. 248 00:14:02,450 --> 00:14:03,988 Non posso farlo. 249 00:14:11,807 --> 00:14:17,167 Vi ho visti. Eravate praticamente faccia a faccia. A distanza di bacio. 250 00:14:19,190 --> 00:14:20,656 Cosa sono questi? 251 00:14:21,340 --> 00:14:24,099 Si chiamano dischi. La gente ci ascoltava la musica. 252 00:14:24,100 --> 00:14:26,569 Sto cercando una vecchia canzone d'amore da cantarti per il nostro compito, 253 00:14:26,570 --> 00:14:29,524 perche' nonostante la tua confusione a riguardo, tu sei l'unico ragazzo con cui 254 00:14:29,525 --> 00:14:32,460 - mi trovo mai a distanza di bacio. - Okay. Allora, rispondi a questa domanda. 255 00:14:32,461 --> 00:14:34,904 Perche' non hai ancora baciato Finn allo stand? 256 00:14:35,095 --> 00:14:37,032 Prima dai di matto perche' pensi che voglia baciare Finn, 257 00:14:37,033 --> 00:14:41,082 - e ora ti incazzi perche' non l'ho baciato. - E' strano. C'e' qualcosa che puzza. 258 00:14:41,117 --> 00:14:42,957 - Voglio dire... - Tutto questo e' assurdo. 259 00:14:43,739 --> 00:14:45,239 Pensano tutti che sia stupido. 260 00:14:45,240 --> 00:14:48,043 - Non... tutti. - Ma non lo sono. 261 00:14:48,044 --> 00:14:52,899 Almeno... non per quanto riguarda te. Fai finta di niente, ma sei ambiziosa. 262 00:14:52,934 --> 00:14:57,152 Ti piace essere l'ape regina e credi che stare con un quarterback popolare come Finn 263 00:14:57,153 --> 00:15:00,303 ti fara' arrivare al top, che indossi l'uniforme dei Cheerios oppure no. 264 00:15:00,304 --> 00:15:01,589 Sono carino, ma non sono stupido. 265 00:15:01,590 --> 00:15:05,983 D'accordo. Dopo le prove del Glee, bacero' Finn. 266 00:15:09,767 --> 00:15:10,958 Grazie. 267 00:15:14,189 --> 00:15:16,671 - Sicura che non sara' un problema per te? - Assolutamente no. 268 00:15:16,672 --> 00:15:19,336 Ho deciso che sto meglio senza di te. 269 00:15:19,371 --> 00:15:23,299 Non senza di te in particolare, ma senza un uomo, che mi impedirebbe di realizzare 270 00:15:23,300 --> 00:15:27,082 - il mio sogno di diventare una stella. - Magnifico. 271 00:15:27,483 --> 00:15:30,641 Beh, probabilmente dovremmo baciarci. C'e' la fila. 272 00:15:34,899 --> 00:15:37,214 Ma che diavolo? Sulla guancia? 273 00:15:37,997 --> 00:15:39,767 Aspetta, avevi detto che hai chiuso con me. 274 00:15:39,802 --> 00:15:43,331 Si', ma voglio lo stesso un bacio vero. Quello non era un bacio da un dollaro. 275 00:15:43,332 --> 00:15:46,034 Lo sapevo che mi stavi mentendo sul fatto che avevi chiuso con l'amore. 276 00:15:46,035 --> 00:15:49,192 Okay, d'accordo, ti amo ancora. Okay? E' questo che vuoi sentirti dire? 277 00:15:55,794 --> 00:16:00,142 - Perche' non puoi perdonarmi e basta? - Mi hai tradito. Qualcosa vorra' dire. 278 00:16:00,177 --> 00:16:02,383 E cosa vuol dire? Che sono stata stupida? Che ero arrabbiata? 279 00:16:02,384 --> 00:16:07,010 Non mi importa niente di Puck. Non mi importa di nessuno, tranne che di te. 280 00:16:14,671 --> 00:16:16,498 - E' San Valentino. - Oh, gia'. 281 00:16:16,499 --> 00:16:20,335 L'avevo ordinato per te a Natale, prima che ci lasciassimo. 282 00:16:20,336 --> 00:16:22,010 Aprila e basta. 283 00:16:31,733 --> 00:16:35,250 Penso che tu abbia ragione a voler stare da sola per un po'. 284 00:16:35,251 --> 00:16:38,553 Perche' guardiamo in faccia la realta' Rachel, tu sei la migliore in questa scuola. 285 00:16:38,554 --> 00:16:41,699 Non hai bisogno ne' di me ne' di nessun altro ragazzo che ti tenga bloccata a Lima. 286 00:16:41,700 --> 00:16:42,911 Sei una vera stella. 287 00:16:44,400 --> 00:16:45,849 E hai bisogno di brillare. 288 00:16:46,138 --> 00:16:50,607 Solo perche' non posso stare con te, non significa che non credo in te. 289 00:16:56,874 --> 00:16:57,622 Grazie. 290 00:17:03,591 --> 00:17:06,682 E' strano. Chi avrebbe mai pensato che l'asiatico magrolino e silenzioso 291 00:17:06,683 --> 00:17:08,045 e il ragazzo in sedia a rotelle sarebbero finiti insieme 292 00:17:08,046 --> 00:17:10,095 a due delle ragazze piu' fantastiche della scuola? 293 00:17:11,246 --> 00:17:11,996 Gia'. 294 00:17:12,061 --> 00:17:14,585 - Niente gelosie. Niente drammi. - No. 295 00:17:14,593 --> 00:17:17,365 - Non so come ci siamo riusciti. - Io si'. 296 00:17:17,415 --> 00:17:18,711 Siamo i migliori. 297 00:17:19,928 --> 00:17:21,423 # Lo sai, tu... # 298 00:17:21,508 --> 00:17:23,970 # Mi fai sentire davvero bene dentro # 299 00:17:25,234 --> 00:17:27,570 # Ho sempre voluto una ragazza proprio come te # 300 00:17:27,632 --> 00:17:29,438 # Una C.G. # 301 00:17:29,594 --> 00:17:31,426 # Cosetta Graziosa # 302 00:17:34,851 --> 00:17:37,570 # Da dove sei spuntata, piccola? # 303 00:17:37,571 --> 00:17:39,426 # Non ci porteresti anche me? # 304 00:17:39,427 --> 00:17:41,634 # Subitissimo, che ne dici piccola? # 305 00:17:41,870 --> 00:17:44,379 # Sei sicuramente una tenerona # 306 00:17:44,380 --> 00:17:47,703 # Scatena la mia natura, dolcezza, vola con me # 307 00:17:48,093 --> 00:17:52,734 # Non lo sai che adesso e' il momento perfetto? # 308 00:17:52,788 --> 00:17:55,859 # Possiamo sistemare tutto, andiamo in citta' # 309 00:17:55,869 --> 00:18:00,395 # E stanotte, curiamo il mal d'amore # 310 00:18:00,444 --> 00:18:03,047 # Lascia che ti porti al massimo # 311 00:18:03,210 --> 00:18:05,194 # Voglio amarti # 312 00:18:05,195 --> 00:18:07,022 - # C.G. # - # Cosetta Graziosa # 313 00:18:07,023 --> 00:18:08,444 # Ti serve un po' d'amore # 314 00:18:08,445 --> 00:18:10,708 - # T. e A. # - # Tenerezza e Amore # 315 00:18:10,709 --> 00:18:15,193 # E ti ci portero', ragazza # 316 00:18:16,444 --> 00:18:18,194 # Voglio amarti # 317 00:18:18,195 --> 00:18:19,802 - # C. G. # - # Cosetta Graziosa # 318 00:18:19,803 --> 00:18:21,789 # Ti serve un po' d'amore # 319 00:18:21,790 --> 00:18:22,602 # T. e A. # 320 00:18:22,603 --> 00:18:24,122 # Tenerezza e Amore # 321 00:18:24,123 --> 00:18:27,028 # E ti ci portero' # 322 00:18:29,643 --> 00:18:30,945 # Cosetta Graziosa # 323 00:18:33,270 --> 00:18:34,839 # Mi fai cantare # 324 00:18:36,123 --> 00:18:37,625 # Cosette Graziose # 325 00:18:37,626 --> 00:18:39,263 # Ripetete con me! # 326 00:18:39,264 --> 00:18:41,233 # Cantate: na, na, na! # 327 00:18:46,596 --> 00:18:49,027 # Cantate: na, na, na! # 328 00:18:53,897 --> 00:18:55,986 # Ti ci portero' # 329 00:18:59,968 --> 00:19:01,148 # C. G. # 330 00:19:02,156 --> 00:19:04,094 - # Oh, piccola # - # T. e A. # 331 00:19:04,095 --> 00:19:05,728 # Oh, piccola # 332 00:19:08,458 --> 00:19:10,094 E' il mio uomo e non gli funzionano le gambe! 333 00:19:10,129 --> 00:19:11,124 Tenerona! 334 00:19:11,125 --> 00:19:13,260 Sono cosi' innamorata che mi viene quasi da piangere. 335 00:19:17,935 --> 00:19:19,874 - Che cos'e'? - E' una ricevuta. 336 00:19:19,875 --> 00:19:22,385 Sono stata in gioielleria. Mi puoi rimborsare 337 00:19:22,386 --> 00:19:25,270 con una cena da Breadstix e sara' tutto a posto. 338 00:19:25,271 --> 00:19:29,405 - No. E poi, cosa sara' a posto? - Senti, ho ricevuto il messaggio. 339 00:19:29,406 --> 00:19:32,215 Sono una stronza. Ma voglio cambiare. 340 00:19:32,423 --> 00:19:34,682 Non diro' a Lauren di stare attenta ai bracconieri che potrebbero scambiarla 341 00:19:34,683 --> 00:19:36,488 per un rinoceronte bianco in via di estinzione. 342 00:19:36,523 --> 00:19:39,996 Ti ho sentita. Vuoi che ti strappi le extension dalla testa? 343 00:19:41,000 --> 00:19:42,745 Qui finira' male. 344 00:19:42,840 --> 00:19:47,279 - Ciao, Lauren. Sei una bellissima persona. - Grazie. 345 00:19:47,280 --> 00:19:50,091 Ora fuori dai piedi, per favore, prima che ti distrugga. 346 00:19:50,092 --> 00:19:51,434 Non ti conviene provocarmi. 347 00:19:52,055 --> 00:19:55,022 Oh, mi sa di si', invece. 348 00:19:55,168 --> 00:19:58,780 Io vengo da una parte della citta' che si chiama Lima Heights Adjacent. 349 00:19:58,781 --> 00:20:00,995 E lo sai dov'e', balena? 350 00:20:00,996 --> 00:20:04,132 E' nella zona malfamata della citta'. 351 00:20:40,996 --> 00:20:43,630 Ehi! Piantala subito e sparisci! 352 00:20:44,214 --> 00:20:47,372 Si'! E' cosi' che si fa a Lima Heights! 353 00:20:47,373 --> 00:20:48,849 Ti porto in infermeria. 354 00:20:51,583 --> 00:20:52,911 Ti prego, esci con me. 355 00:20:53,027 --> 00:20:54,880 Ti prego. 356 00:20:55,142 --> 00:20:59,222 Fammi una richiesta formale e lo prendero' in considerazione. 357 00:21:08,342 --> 00:21:09,397 Aspettate. 358 00:21:09,498 --> 00:21:11,616 - Fermi. Voglio assistere. - Pervertito? 359 00:21:11,651 --> 00:21:14,261 Preferisco "accompagnatore". E anche "fidanzato". 360 00:21:34,018 --> 00:21:37,225 - Soddisfatto? - Si'. Andiamo. 361 00:21:37,799 --> 00:21:39,643 Ho preso un po' di quei dischi che guardavi in biblioteca, 362 00:21:39,644 --> 00:21:42,394 - voglio caricarli sul mio iTunes. - Ehi, ho scordato il portafogli. 363 00:21:45,434 --> 00:21:48,006 Ci vediamo domani pomeriggio nell'auditorium. 364 00:21:51,583 --> 00:21:52,820 Fuochi d'artificio. 365 00:21:54,181 --> 00:21:57,350 E' lui. Il ragazzo biondo che piega i maglioni. 366 00:21:58,932 --> 00:22:00,055 Capisco perche' ti piace. 367 00:22:00,056 --> 00:22:02,770 - Guarda che capelli. - Si chiama Jeremiah. 368 00:22:03,102 --> 00:22:07,112 Se ci sposassimo, Gap mi farebbe lo sconto del 50%. 369 00:22:08,702 --> 00:22:11,335 E' una pazzia. Non so cosa sto facendo. Non siamo mai nemmeno usciti insieme. 370 00:22:11,336 --> 00:22:14,522 - Non... non dovremmo farlo. - Okay, forza. Comportati da uomo! 371 00:22:14,523 --> 00:22:15,645 Sei fantastico. 372 00:22:15,678 --> 00:22:16,969 Ti adorera'. 373 00:22:35,647 --> 00:22:37,253 # Piccola, che combini? # 374 00:22:37,254 --> 00:22:39,990 # Non hai legami, ma sei piena di uomini che ti stanno dietro # 375 00:22:39,991 --> 00:22:42,647 # Non posso trattenermi ancora per molto, no # 376 00:22:44,376 --> 00:22:46,345 # Vuoi che ti supplichino come cani? # 377 00:22:46,346 --> 00:22:48,878 # Mentre li allontani dalle tue belle gambe # 378 00:22:48,879 --> 00:22:52,075 # Ma ti fanno sentire proprio a tuo agio # 379 00:22:53,830 --> 00:22:58,597 # Vedi, tutte queste illusioni non fanno altro che farci perdere tempo # 380 00:22:58,656 --> 00:23:01,274 # E io lo voglio da morire # 381 00:23:01,514 --> 00:23:03,593 # Perche' sei carina quando cammini, sei carina quando parli # 382 00:23:03,594 --> 00:23:07,312 # Perche' mi fai stare male e non me ne vado # 383 00:23:07,313 --> 00:23:09,535 # Finche' non vai via tu # 384 00:23:09,536 --> 00:23:11,613 # Giuro che c'e' qualcosa di straordinario in lei # 385 00:23:11,614 --> 00:23:13,780 # Quando non da' tregua per avere un aumento # 386 00:23:13,781 --> 00:23:16,095 # Allora, vuole che la porti a casa adesso? # 387 00:23:16,096 --> 00:23:18,440 # Allora, vuole che le compri qualcosa? # 388 00:23:18,441 --> 00:23:21,109 # Sulla mia casa, sul mio lavoro, sulla mia roba # 389 00:23:21,110 --> 00:23:22,717 # Sulle scarpe, sulla mia maglietta e sui miei amici # 390 00:23:22,718 --> 00:23:25,084 # Sulla mia mente e sul il cognome di mio padre? # 391 00:23:25,085 --> 00:23:27,139 # Quando ci ritroveremo da soli # 392 00:23:27,140 --> 00:23:29,374 # Allora capirai, piccola # 393 00:23:29,375 --> 00:23:31,561 # Quando ci ritroveremo da soli # 394 00:23:31,562 --> 00:23:33,979 # Quando ci ritroveremo da soli # 395 00:23:37,346 --> 00:23:39,477 # Andiamo! # 396 00:23:42,352 --> 00:23:44,153 # Piccola, sei la meglio # 397 00:23:44,154 --> 00:23:46,657 # E quindi sei come me # 398 00:23:46,695 --> 00:23:49,555 # Beh, stasera puoi tenere i giocattolini nel cassetto # 399 00:23:49,556 --> 00:23:51,075 # Va bene? # 400 00:23:51,076 --> 00:23:52,795 # Tutti i miei amici scalpitano # 401 00:23:52,796 --> 00:23:55,586 # Non hai delle fotografie? # 402 00:23:55,587 --> 00:24:00,157 # Perche' hai ammaliato quella stanza come una star, si', sul serio # 403 00:24:00,902 --> 00:24:05,222 # Tutte queste intrusioni non fanno altro che farci perdere tempo # 404 00:24:05,267 --> 00:24:08,263 # E io ti voglio da morire # 405 00:24:08,264 --> 00:24:10,445 # Perche' cammini come in citta', perche' parli come in citta' # 406 00:24:10,446 --> 00:24:13,943 # Perche' mi fai stare male e non me ne vado # 407 00:24:13,944 --> 00:24:16,087 # Finche' non vai via tu # 408 00:24:16,088 --> 00:24:19,039 # Allora prego che non stia bluffando # 409 00:24:19,040 --> 00:24:20,429 # Che non mi prenda in giro # 410 00:24:20,430 --> 00:24:22,476 # Beh, vuole che glielo giuri? Sta a vedere # 411 00:24:22,477 --> 00:24:25,037 # Beh, vuole che lo faccia adesso? # 412 00:24:25,038 --> 00:24:27,740 # Sulla mia casa, sul mio lavoro, sulla mia roba # 413 00:24:27,741 --> 00:24:30,040 # Sulle scarpe, sulla mia voce, sui miei amici, sulla mia mente # 414 00:24:30,041 --> 00:24:31,760 # Sul cognome di mio padre? # 415 00:24:31,761 --> 00:24:33,806 # Quando ci ritroveremo da soli # 416 00:24:33,807 --> 00:24:36,037 # Allora capirai, piccola # 417 00:24:36,038 --> 00:24:38,241 # Quando ci ritroveremo da soli # 418 00:24:38,242 --> 00:24:40,474 # Quando ci ritroveremo da soli # 419 00:24:43,304 --> 00:24:49,554 # Quando ci ritroveremo da soli # 420 00:24:52,077 --> 00:24:53,363 Ho esagerato? 421 00:24:55,616 --> 00:24:57,130 Si', ho esagerato. 422 00:25:00,805 --> 00:25:02,436 Jeremiah. Ciao. 423 00:25:04,164 --> 00:25:06,037 - Che diavolo hai fatto? - Cosa? 424 00:25:06,038 --> 00:25:07,658 Mi hanno appena licenziato. 425 00:25:07,852 --> 00:25:11,911 Non puoi dare spettacolo sul posto di lavoro degli altri. 426 00:25:11,912 --> 00:25:14,311 - Ma e' piaciuto a tutti. - Non al mio capo. 427 00:25:15,385 --> 00:25:18,366 E neanche a me. Nessuno qui sa che sono gay. 428 00:25:18,367 --> 00:25:19,488 Posso essere onesto? 429 00:25:19,770 --> 00:25:22,242 Con capelli del genere? Penso che lo sappiano gia'. 430 00:25:22,243 --> 00:25:24,505 Blaine, mettiamo le cose in chiaro. 431 00:25:24,695 --> 00:25:28,155 Abbiamo preso un caffe' due volte. Non stiamo insieme. 432 00:25:28,475 --> 00:25:31,406 Altrimenti mi arresterebbero, perche' sei minorenne. 433 00:25:43,740 --> 00:25:45,444 Si'. E' il mio orecchio. E' il mio orecchio. Mi piace. 434 00:25:48,535 --> 00:25:51,106 Puah, che schifo. Com'e' possibile? 435 00:25:51,669 --> 00:25:56,392 Sono il pezzo di ragazza piu' sexy di questa scuola ed eccomi qua a San Valentino: single. 436 00:25:56,728 --> 00:26:00,880 Chi se ne frega. Mi sposero' con un giocatore della NFL. Sono super affidabili. 437 00:26:05,451 --> 00:26:07,535 Aspetta, che strano. 438 00:26:07,536 --> 00:26:10,015 Quinn sta sfoggiando il suo sorrisetto da regina delle stronze, 439 00:26:10,016 --> 00:26:14,696 e Finn ha quell'espressione da bambino gasato solo quando si sente in colpa per qualcosa. 440 00:26:15,630 --> 00:26:19,463 Porca di quella pupazza. Questi due se la stanno spassando. 441 00:26:19,783 --> 00:26:22,629 So riconoscere il tradimento. Io tradisco di continuo. 442 00:26:24,651 --> 00:26:25,465 Beh... 443 00:26:25,566 --> 00:26:29,421 credo sia il momento di fare cio' che Santana sa fare meglio. 444 00:26:30,231 --> 00:26:31,638 Vendetta. 445 00:26:32,114 --> 00:26:34,809 Mi e' sempre piaciuto fare volontariato all'ospedale locale 446 00:26:34,870 --> 00:26:37,565 e non solo per la divisa da spogliarellista sexy. 447 00:26:37,566 --> 00:26:39,629 Aiutare il prossimo e' importantissimo. 448 00:26:41,095 --> 00:26:44,810 Mi scusi. C'e' qualche studente malato che posso aiutarla ad assistere? 449 00:26:45,527 --> 00:26:49,279 Wes Fahey ha la mononucleosi e sta aspettando che sua madre venga a prenderlo. 450 00:26:49,354 --> 00:26:51,676 Ma non dovresti entrare li' dentro, e' altamente contagioso. 451 00:26:51,677 --> 00:26:56,085 Ma per favore! Ho avuto la mono tante di quelle volte che ormai e' diventata stereo. 452 00:26:59,397 --> 00:27:00,250 Ciao. 453 00:27:02,360 --> 00:27:04,897 Senti, dovro' prendere in prestito i tuoi germi. 454 00:27:14,491 --> 00:27:15,155 Grazie. 455 00:27:22,885 --> 00:27:25,251 Scusami tanto, non ho saputo resistere. 456 00:27:25,252 --> 00:27:27,857 Se dovessi avere qualcosa, spero che non sia contagioso. 457 00:27:27,875 --> 00:27:29,211 Ma che...? Cosa? 458 00:27:33,629 --> 00:27:34,636 Ciao. 459 00:27:37,326 --> 00:27:39,930 - Che posto e' mai questo? - E' la biblioteca. 460 00:27:41,647 --> 00:27:44,584 Non c'eri mai venuto prima? No? Okay. 461 00:27:44,793 --> 00:27:47,372 Non capisco. Hai detto che vuoi chiedermi ufficialmente di uscire, 462 00:27:47,373 --> 00:27:50,171 ma non vedo buste di contanti, ne' cesti di muffin. 463 00:27:50,847 --> 00:27:53,257 - Ho cantato per te. - Una canzone offensiva. 464 00:27:55,969 --> 00:27:58,059 Non credo che tu sia pronto per tutto questo ben di Dio. 465 00:27:58,060 --> 00:28:01,055 Aspetta. Insomma, siamo onesti, tu sei... 466 00:28:02,412 --> 00:28:03,780 come sei. 467 00:28:04,140 --> 00:28:07,376 E io lo accetto. Cioe', mi eccita, baby. 468 00:28:07,377 --> 00:28:09,101 Io sono come l'America. 469 00:28:09,102 --> 00:28:13,007 E, come l'America, ci vuole piu' di una canzoncina per sedurmi. 470 00:28:18,998 --> 00:28:22,411 Lauren Zizes, verresti al Breadstix con me domani sera? 471 00:28:23,276 --> 00:28:26,794 - Domani non e' San Valentino. - Domani facciamo il pre-appuntamento. 472 00:28:26,808 --> 00:28:29,038 Perche' a San Valentino le nostre bocche 473 00:28:29,039 --> 00:28:31,490 saranno troppo impegnate a limonare per mangiare. 474 00:28:33,581 --> 00:28:36,392 Mi piace il tuo stile, Puckerman. Io ceno alle otto. 475 00:28:39,055 --> 00:28:40,694 Ora, fuori di qui prima che cambi idea. 476 00:28:42,075 --> 00:28:42,816 Ciao. 477 00:28:46,204 --> 00:28:48,026 Scusa. Ero in chiesa. 478 00:28:48,027 --> 00:28:50,807 - A pregare per trovare la forza di venire? - Di non venire. 479 00:28:56,189 --> 00:28:58,754 Ti rendi conto che questo fa di me un'adultera, vero? 480 00:28:59,355 --> 00:29:03,520 La cosa che ti ha ferito talmente tanto da farti rompere con me. 481 00:29:04,217 --> 00:29:05,437 E con Rachel. 482 00:29:09,269 --> 00:29:12,399 Sai perche' mi ha ferito cosi' tanto il fatto che voi ragazze mi aveste tradito? 483 00:29:12,400 --> 00:29:14,417 - Perche' voleva dire che non mi amavate. - Non e' vero. 484 00:29:14,418 --> 00:29:17,935 Perlomeno non abbastanza da non volermi ferire. E' questo il problema dell'infedelta'. 485 00:29:17,936 --> 00:29:21,152 Quando ami davvero qualcuno, faresti di tutto per tenerlo al sicuro. 486 00:29:21,153 --> 00:29:23,232 - Io amo Sam. - No, invece. 487 00:29:23,333 --> 00:29:25,984 - Altrimenti non saresti venuta qui. - Va bene. 488 00:29:26,924 --> 00:29:30,119 Credo di amarlo. Indipendentemente da cio' che succedera' tra di noi, 489 00:29:30,120 --> 00:29:34,209 non mollero' Sam finche' non saro' sicura di quello che provo, in un senso o nell'altro. 490 00:29:34,244 --> 00:29:35,983 - Okay. - Pensi che si possano amare 491 00:29:35,984 --> 00:29:38,356 - due persone alla volta? - Non completamente. 492 00:29:39,773 --> 00:29:41,418 Alla fine devi scegliere. 493 00:29:42,175 --> 00:29:43,390 Non ancora. 494 00:29:51,123 --> 00:29:54,253 Non hanno niente che non sia ricoperto di stupidi cuoricini? 495 00:29:54,724 --> 00:29:56,014 Che schifo. 496 00:29:56,406 --> 00:29:58,336 Beh, hai decisamente cambiato disco. 497 00:29:59,215 --> 00:30:02,156 Non credo di essermi mai messo tanto in ridicolo, 498 00:30:02,157 --> 00:30:06,149 e detto da me significa molto, visto che mi sono esibito nei parchi a tema. 499 00:30:07,487 --> 00:30:11,041 E' che... non riesco a credere che fosse tutto solo nella mia testa. 500 00:30:12,540 --> 00:30:14,565 Okay, posso chiederti una cosa? 501 00:30:14,566 --> 00:30:17,932 Visto che siamo sempre stati completamente onesti l'uno con l'altro. 502 00:30:18,452 --> 00:30:20,463 Io e te? Usciamo spesso. 503 00:30:20,464 --> 00:30:22,921 Cantiamo duetti flirtosi insieme. 504 00:30:22,922 --> 00:30:26,784 Sai come prendo il caffe'. Dovevo pensare che tutto questo non fosse nulla? 505 00:30:28,006 --> 00:30:29,319 Cosa vuoi dire? 506 00:30:31,073 --> 00:30:36,256 Credevo che il ragazzo a cui volevi chiedere di uscire a San Valentino, fossi io. 507 00:30:43,082 --> 00:30:44,140 Wow. 508 00:30:46,096 --> 00:30:47,729 Sono davvero uno sciocco. 509 00:30:50,844 --> 00:30:52,081 Senti, Kurt... 510 00:30:53,885 --> 00:30:55,453 Non so cosa sto facendo. 511 00:30:56,850 --> 00:30:58,614 Fingo di saperlo. 512 00:30:58,615 --> 00:31:02,556 E so come esprimerlo quando canto, ma la verita' e' che... 513 00:31:04,413 --> 00:31:07,872 non sono mai stato il ragazzo di nessuno. 514 00:31:10,682 --> 00:31:11,852 Nemmeno io. 515 00:31:14,332 --> 00:31:16,651 Lasciami mettere in chiaro una cosa. 516 00:31:16,985 --> 00:31:20,000 Io ci tengo davvero a te. 517 00:31:20,047 --> 00:31:23,718 Ma come tu e una ventina di acquirenti mortificati avete visto 518 00:31:23,719 --> 00:31:25,530 non sono molto bravo in amore. 519 00:31:27,942 --> 00:31:29,998 Non voglio rovinare tutto. 520 00:31:32,028 --> 00:31:34,293 Allora e' come in "Harry, ti presento Sally". 521 00:31:34,370 --> 00:31:37,307 - Ma io mi prendo la parte di Meg Ryan. - Affare fatto. 522 00:31:39,998 --> 00:31:42,192 Ma i due non si mettono insieme alla fine? 523 00:31:43,399 --> 00:31:44,892 Posso avere un cappuccino con latte scremato 524 00:31:44,893 --> 00:31:46,384 e un caffe' medio-forte per il mio amico Billy Crystal? 525 00:31:46,385 --> 00:31:48,179 Ah, sai come come prendo il caffe'. 526 00:31:49,463 --> 00:31:50,789 Sai cosa? 527 00:31:50,790 --> 00:31:53,584 Credo di sapere cosa possiamo fare per San Valentino. 528 00:32:00,497 --> 00:32:03,346 Ti ringrazio tanto. Mi aiuta a mitigare il dolore. 529 00:32:03,347 --> 00:32:06,589 Di nulla. Mio padre e' un drogato, i perdenti mi eccitano. 530 00:32:06,603 --> 00:32:09,968 Non sono un perdente. Questa e' la prima volta che mi danno buca. 531 00:32:10,017 --> 00:32:12,554 Dev'essere una davvero tosta per dare buca a te. 532 00:32:14,292 --> 00:32:17,113 Michelle, sto coprendo i tuoi tavoli da 15 minuti. 533 00:32:17,114 --> 00:32:19,628 La tua pausa e' finita. E ha chiamato tuo marito. 534 00:32:24,118 --> 00:32:27,456 Beh, ce l'ho fatta. Ho baciato ogni ragazza di questa scuola 535 00:32:27,461 --> 00:32:29,904 e ho raccolto 324 dollari per il Glee Club. 536 00:32:31,844 --> 00:32:34,942 Molto bene Finn. Grazie. Questi pagheranno meta' biglietto per le Nazionali. 537 00:32:34,943 --> 00:32:37,413 Quindi... c'e' ancora tanta strada da fare. 538 00:32:37,906 --> 00:32:39,057 A posto? Okay. 539 00:32:39,780 --> 00:32:42,547 Credo sia arrivato il momento di sentire qual e' la canzone 540 00:32:42,548 --> 00:32:45,501 d'amore piu' bella del mondo per la signorina Tina Cohen-Chang. 541 00:32:45,502 --> 00:32:46,589 Vieni qui. 542 00:32:47,655 --> 00:32:50,016 Qualcun altro ha caldo? Si soffoca qui dentro. 543 00:32:50,167 --> 00:32:52,490 Questa e' per te, Mike. Felice San Valentino. 544 00:32:57,186 --> 00:33:02,288 # Mio divertente innamorato # 545 00:33:03,305 --> 00:33:08,435 # Dolce e comico innamorato # 546 00:33:10,140 --> 00:33:16,174 # Mi fai ridere di cuore # 547 00:33:22,054 --> 00:33:25,443 # Le tue espressioni sono esilaranti # 548 00:33:29,546 --> 00:33:31,509 # Impossibili da fotografare # 549 00:33:35,339 --> 00:33:38,857 # Eppure sei la mia opera d'arte preferita # 550 00:33:44,027 --> 00:33:47,315 # La tua figura e' da meno di quelle greche? # 551 00:33:49,703 --> 00:33:52,276 # La tua bocca e' un po' allungata? # 552 00:33:53,709 --> 00:33:56,803 # Quando tu la apri... # 553 00:33:59,622 --> 00:34:01,310 # Sei mordace? # 554 00:34:01,841 --> 00:34:05,649 # Resta, oh, oh, Dio, amore... # 555 00:34:07,344 --> 00:34:09,247 # Resta... # 556 00:34:11,182 --> 00:34:13,713 Ogni giorno e' San Valentino... 557 00:34:14,337 --> 00:34:18,082 quando sono con te. Sono cosi' sopraffatta dall'amore. 558 00:34:18,083 --> 00:34:19,667 Okay. Wow, e' stato... intenso. 559 00:34:19,673 --> 00:34:22,185 - Ti amo Mike Chang. - Quasi troppo intenso. 560 00:34:22,698 --> 00:34:25,076 Signor Shue, posso uscire? Non mi sento bene. 561 00:34:25,862 --> 00:34:27,970 Nemmeno io, mi sento male. 562 00:34:28,534 --> 00:34:32,639 Fatemi indovinare. Avete mal di gola, le ghiandole ingrossate e vi sentite la febbre. 563 00:34:33,357 --> 00:34:36,135 Gia'. Si', ragion per cui devo andare in infermeria. 564 00:34:36,136 --> 00:34:40,534 Sembra che abbiate la mononucleosi, altrimenti nota come la malattia del bacio. 565 00:34:41,037 --> 00:34:43,233 Ma sapete cos'aiuta davvero a diffonderla? 566 00:34:43,343 --> 00:34:48,036 Un po' di lingua. Cosa strana, perche' pare che anche Quinn abbia la mononucleosi. 567 00:34:48,221 --> 00:34:50,743 Ero presente quando si sono baciati. E' stato solo un bacetto. 568 00:34:50,744 --> 00:34:53,045 E se la smettessimo di parlare di slinguazzamenti 569 00:34:53,046 --> 00:34:54,748 e io e Finn andassimo in infermeria? 570 00:34:54,817 --> 00:34:57,820 Sai cosa? Penso sia un'idea magnifica! 571 00:35:00,599 --> 00:35:04,580 Sono stata infedele due volte in vita mia. La prima sono rimasta incinta. 572 00:35:05,155 --> 00:35:07,582 La seconda ho preso la mononucleosi. 573 00:35:09,351 --> 00:35:11,821 Credo che l'universo stia tentando di dirmi qualcosa. 574 00:35:11,960 --> 00:35:14,160 Forse. Ma penso che piaci talmente tanto a Sam 575 00:35:14,161 --> 00:35:16,748 che crederebbe a qualsiasi storia tu gli racconti. 576 00:35:16,933 --> 00:35:18,697 Santana e' proprio una stronza. 577 00:35:19,704 --> 00:35:22,420 Credo sia mononucleosi. Ho avvertito le vostre madri. 578 00:35:22,421 --> 00:35:25,835 Potete stare qui, finche' non vi vengono a prendere, ma niente baci. 579 00:35:31,204 --> 00:35:32,834 Non ti ho ancora dimenticato. 580 00:35:34,779 --> 00:35:40,215 Devi smetterla. Non puo' succedere niente fra noi, almeno fino a quando non avro' capito 581 00:35:40,216 --> 00:35:43,024 come stanno le cose tra me e Sam e tu non avrai capito 582 00:35:43,025 --> 00:35:45,023 come stanno le cose tra te e Rachel. 583 00:35:45,127 --> 00:35:48,023 Ma... Non... 584 00:35:48,643 --> 00:35:50,607 Non c'e' niente tra me e Rachel. 585 00:35:50,816 --> 00:35:56,962 Io so solo che quando non ti becco a fissare me, stai fissando lei. 586 00:36:03,527 --> 00:36:04,980 Ciao... Lauren. 587 00:36:04,981 --> 00:36:06,587 Cos'e' questo muso, Puckerman? 588 00:36:07,295 --> 00:36:10,744 Sinceramente, non sono abituato a prendere bidoni. 589 00:36:11,483 --> 00:36:14,331 Ieri sera? Al Breadstix? 590 00:36:15,036 --> 00:36:17,952 - Ah gia', avevamo un appuntamento, vero? - Senti, lo capisco. 591 00:36:18,141 --> 00:36:21,153 In passato sei stata ferita dagli uomini. Ma guarda che io non sono cosi'. 592 00:36:21,154 --> 00:36:25,417 Prima di tutto, l'anno scorso hai messo incinta una ragazza, quindi... si' lo sei. 593 00:36:25,418 --> 00:36:27,666 E B: cosa ti fa pensare che i ragazzi mi trattino male? 594 00:36:27,667 --> 00:36:30,334 - So prendermi cura di me stessa. - E' questo che mi piace di te. 595 00:36:30,894 --> 00:36:34,355 Non mi interessi per le... tue curve. 596 00:36:34,356 --> 00:36:37,916 Mi piaci perche' sei una ragazza che e' ancora piu' cazzuta di me. 597 00:36:39,045 --> 00:36:40,773 Posso essere sincera con te? 598 00:36:40,778 --> 00:36:44,450 Mi piaci. Prima ti ritenevo sexy, pero' c'entrava il fatto 599 00:36:44,451 --> 00:36:47,869 che pensavo fossi meticcio e quello mi eccita sempre. 600 00:36:48,331 --> 00:36:49,826 Ma ecco come stanno le cose, Puckerman. 601 00:36:49,827 --> 00:36:51,919 Non sto cercando qualcuno solo per divertirmi, 602 00:36:51,920 --> 00:36:55,243 quindi se davvero t'interesso, non devi correre. 603 00:36:56,686 --> 00:36:58,042 Credo di poterci provare. 604 00:36:58,043 --> 00:37:01,350 Allora possiamo passare San Valentino insieme, come amici. 605 00:37:08,652 --> 00:37:10,011 Dov'e' Quinn? 606 00:37:12,595 --> 00:37:15,099 Sua madre e' venuta a prenderla un paio di ore fa. 607 00:37:15,714 --> 00:37:17,551 Quinn e' molto carina, davvero. 608 00:37:19,560 --> 00:37:22,067 Non c'era bisogno che lo facessi. 609 00:37:22,372 --> 00:37:25,120 No, lo farei per chiunque. 610 00:37:26,089 --> 00:37:27,725 E' piu' carina di me. 611 00:37:29,454 --> 00:37:30,757 La finisci? 612 00:37:31,245 --> 00:37:32,568 Sei bellissima. 613 00:37:34,454 --> 00:37:35,773 Lo so che e' carina. 614 00:37:36,621 --> 00:37:39,121 Quando hai scelto me invece che lei, ha significato davvero molto per me. 615 00:37:39,468 --> 00:37:42,601 Le ragazze come me non vengono scelte molto spesso, rispetto a quelle come lei. 616 00:37:43,607 --> 00:37:44,944 L'hai baciata? 617 00:37:45,216 --> 00:37:46,696 Come ha detto Santana. 618 00:37:47,557 --> 00:37:51,371 Si', si', ma avevo solo bisogno di esprimere quei sentimenti repressi che avevo dentro. 619 00:37:51,456 --> 00:37:52,974 Cos'hai provato... 620 00:37:54,405 --> 00:37:55,880 quando l'hai baciata? 621 00:37:57,465 --> 00:37:58,996 Fuochi d'artificio. 622 00:37:59,620 --> 00:38:01,871 Hai mai visto i fuochi d'artificio mentre baciavi me? 623 00:38:09,893 --> 00:38:11,883 - Rachel, aspetta. - No. 624 00:38:12,450 --> 00:38:14,753 E' tutto a posto. Grazie. 625 00:38:14,903 --> 00:38:17,067 Mi hai dato la forza di voltare pagina. 626 00:38:18,181 --> 00:38:21,327 Adesso so che qui non c'e' piu' niente per me. 627 00:38:21,328 --> 00:38:22,784 Non e' vero. 628 00:38:24,172 --> 00:38:26,171 Io ti... e' solo che... 629 00:38:26,172 --> 00:38:28,362 ho una gran confusione in testa ora come ora. 630 00:38:28,363 --> 00:38:30,317 No, va bene. Senti, lo capisco. 631 00:38:30,337 --> 00:38:33,677 Adesso sono libera di inseguire i miei sogni, senza niente che mi trattenga. 632 00:38:34,363 --> 00:38:36,569 In realta', mi sei stato d'ispirazione per scegliere la canzone 633 00:38:36,570 --> 00:38:39,572 per il compito di questa settimana sulle canzoni d'amore. 634 00:38:40,214 --> 00:38:41,869 Rimettiti presto, Finn. 635 00:38:49,579 --> 00:38:53,539 # Ti senti mai come un sacchetto di plastica # 636 00:38:53,540 --> 00:38:55,391 # Trasportato dal vento # 637 00:38:55,392 --> 00:38:57,369 # Che vuole ripartire? # 638 00:38:57,370 --> 00:38:59,368 # Ti senti mai # 639 00:38:59,369 --> 00:39:01,414 # Sottile, come un foglio di carta # 640 00:39:01,415 --> 00:39:05,245 # Come un castello di carte, ad un soffio dal cadere? # 641 00:39:05,246 --> 00:39:08,994 # Ti senti mai gia' sepolto? # 642 00:39:08,995 --> 00:39:10,367 # Tre metri sotto terra a urlare # 643 00:39:10,368 --> 00:39:13,118 # Ma sembra che nessuno senta niente # 644 00:39:13,119 --> 00:39:16,486 # Sai che c’e' ancora una possibilita' per te? # 645 00:39:16,487 --> 00:39:18,477 # Perche' dentro di te c'e' una scintilla # 646 00:39:18,478 --> 00:39:22,830 # Devi solo farla diventare un fuoco # 647 00:39:23,431 --> 00:39:27,230 # E lasciarla brillare # 648 00:39:27,231 --> 00:39:31,007 # Allora impadronisciti della notte # 649 00:39:31,008 --> 00:39:34,368 # Come se fosse il quattro luglio # 650 00:39:34,369 --> 00:39:38,400 # Perche' baby, tu sei un fuoco d’artificio # 651 00:39:38,401 --> 00:39:42,086 # Dai, fagli vedere quanto vali # 652 00:39:42,087 --> 00:39:45,404 # Fagli dire "Oh, oh, oh!" # 653 00:39:45,405 --> 00:39:49,579 # Mentre attraversi il cielo # 654 00:39:50,323 --> 00:39:53,961 # Baby, sei un fuoco d’artificio # 655 00:39:53,962 --> 00:39:57,869 # Dai, lascia esplodere i tuoi colori # 656 00:39:57,870 --> 00:40:01,132 # Fagli dire "Oh, oh, oh!" # 657 00:40:01,133 --> 00:40:05,519 # Gli farai dire "Oh, oh, oh!" # 658 00:40:05,815 --> 00:40:09,453 # Baby, sei un fuoco d’artificio # 659 00:40:09,454 --> 00:40:13,322 # Dai, lascia esplodere i tuoi colori # 660 00:40:13,323 --> 00:40:16,624 # Fagli dire "Oh, oh, oh!" # 661 00:40:16,625 --> 00:40:21,925 # Gli farai dire "Oh, oh, oh!" # 662 00:40:22,251 --> 00:40:24,440 # Boom, boom, boom # 663 00:40:24,441 --> 00:40:29,059 # Persino piu' luminoso della luna, la luna, la luna # 664 00:40:29,719 --> 00:40:32,016 # Boom, boom, boom # 665 00:40:32,017 --> 00:40:37,073 # Persino piu' luminoso della luna, la luna, la luna # 666 00:40:44,179 --> 00:40:45,782 Ti dispiace se ci uniamo? 667 00:40:48,171 --> 00:40:49,615 Affatto. 668 00:40:49,616 --> 00:40:53,282 Prova, uno, due, tre. Prova, uno, due, tre 669 00:40:53,283 --> 00:40:56,211 Buon San Valentino a tutti. 670 00:40:56,212 --> 00:40:59,265 Per i clienti del Breadstix che non hanno idea di chi sia, 671 00:40:59,266 --> 00:41:03,503 sono Kurt Hummel e benvenuti alla mia prima cena del Club dei Cuori Solitari. 672 00:41:03,946 --> 00:41:08,312 Che siate single con una speranza o perdutamente innamorati o che siate qui 673 00:41:08,313 --> 00:41:12,917 perche' vi ho obbligato a venire a sostenermi, rilassatevi e divertitevi. 674 00:41:13,283 --> 00:41:17,166 E a tutti i single la' fuori, questo e' il nostro anno. 675 00:41:17,910 --> 00:41:21,167 - # Come faccio a dirtelo? # - # Non so spiegarlo # 676 00:41:21,202 --> 00:41:23,291 - # I sentimenti per me sono chiarissimi # - # A dirti della mia amata # 677 00:41:23,326 --> 00:41:25,494 # Non riesci a vederlo? # 678 00:41:25,584 --> 00:41:28,786 - # Lei mi ha dato di piu' # - # Come faccio a dirtelo? # 679 00:41:28,821 --> 00:41:31,040 - # Mi ha dato tutto # - # A dirti della mia amata # 680 00:41:31,075 --> 00:41:33,425 # Non riesci a vederlo? # 681 00:41:33,460 --> 00:41:38,516 # Uno potrebbe pensare che la gente non ne puo' piu' di sciocche canzoni d'amore # 682 00:41:41,133 --> 00:41:45,935 # Ma mi guardo intorno e vedo che non e' cosi' # 683 00:41:46,130 --> 00:41:47,661 # Oh, no # 684 00:41:48,596 --> 00:41:54,329 # Certa gente vuole riempire il mondo di sciocche canzoni d'amore # 685 00:41:55,520 --> 00:41:59,682 # E che male c'e'? # 686 00:41:59,918 --> 00:42:03,709 - # Mi piacerebbe saperlo # - # Che male c'e'? # 687 00:42:03,744 --> 00:42:07,265 - # Perche', eccomi di nuovo qua # - # Di nuovo qua # 688 00:42:07,300 --> 00:42:11,584 # Di nuovo # 689 00:42:11,905 --> 00:42:19,076 # Ti amo # 690 00:42:19,111 --> 00:42:26,885 # Ti amo # 691 00:42:26,920 --> 00:42:30,863 - # L'amore non arriva in un minuto # - # In un minuto # 692 00:42:30,898 --> 00:42:35,008 - # Qualche volta non arriva proprio # - # Non arriva proprio # 693 00:42:35,043 --> 00:42:38,528 - # Io so solo che quando sono innamorato # - # Quando sono innamorato # 694 00:42:38,563 --> 00:42:40,610 - # Non e' sciocco # - # Per niente # 695 00:42:40,645 --> 00:42:42,541 - # No, non e' sciocco # - # Per niente # 696 00:42:42,576 --> 00:42:47,393 # L'amore non e' sciocco per niente # 697 00:42:47,428 --> 00:42:49,549 # Per niente # 698 00:42:56,813 --> 00:43:02,267 # Ti amo # 699 00:43:03,469 --> 00:43:10,308 # Ti amo # 700 00:43:11,087 --> 00:43:16,609 # Non so spiegarlo, per me e' chiarissimo # 701 00:43:16,644 --> 00:43:18,867 # Non riesci a vederlo? # 702 00:43:18,902 --> 00:43:21,912 - # Lei mi ha dato di piu' # - # Come faccio a dirtelo? # 703 00:43:21,947 --> 00:43:24,289 # Lei mi ha dato tutto # 704 00:43:24,324 --> 00:43:27,195 # Non riesci a vederlo? # 705 00:43:40,877 --> 00:43:43,108 www.subsfactory.it