1
00:00:01,008 --> 00:00:02,237
Foi isso que aconteceu semana passada:
2
00:00:02,238 --> 00:00:03,500
Kurt encontrou um vídeo da Sue,
3
00:00:03,501 --> 00:00:04,790
e o clube glee postou na internet.
4
00:00:04,791 --> 00:00:07,212
Você, minha amiga, é uma vergonha.
5
00:00:07,346 --> 00:00:09,481
Então alguém fez uma "glist"
de quem eram os mais tarados no clube,
6
00:00:09,548 --> 00:00:11,683
então Rachel tentou se
parecer como uma menina má
7
00:00:11,684 --> 00:00:12,418
fazendo um vídeo com
Finn, Puck e Jesse,
8
00:00:12,486 --> 00:00:14,000
mas só serviu para ferir
os sentimentos deles
9
00:00:14,001 --> 00:00:15,200
e a música era realmente,
realmente ruim.
10
00:00:15,201 --> 00:00:16,600
Talvez a pior música de todas.
11
00:00:16,601 --> 00:00:18,108
Sue espalhou que Will se envolveu
12
00:00:18,109 --> 00:00:19,035
com Shelby Corcoran
13
00:00:18,325 --> 00:00:20,259
E que passou a
noite com April Rhodes,
14
00:00:20,327 --> 00:00:21,657
ferindo totalmente os
sentimentos da Emma.
15
00:00:21,794 --> 00:00:22,518
Eu vou terminar com você.
16
00:00:22,584 --> 00:00:24,667
E foi isso que
você perdeu em Glee.
17
00:00:28,000 --> 00:00:31,299
- AdrenalineSubs -
18
00:00:31,300 --> 00:00:34,700
BaixarTv.com
19
00:01:03,402 --> 00:01:04,602
Quem é aquele cara?
20
00:01:05,905 --> 00:01:07,605
Minha mãe encontrou uma
mancha na minha cabeça
21
00:01:07,673 --> 00:01:09,841
quando ela estava lavando
meu cabelo na sexta-feira.
22
00:01:09,909 --> 00:01:12,143
Sua mãe ainda
lava seu cabelo?
23
00:01:12,211 --> 00:01:13,144
Ela começou a resmungar
sobre o protetor solar
24
00:01:13,212 --> 00:01:14,345
e como ela sempre me diz
25
00:01:14,413 --> 00:01:16,014
pra sempre usar um chapéu
enquanto limpo as piscinas.
26
00:01:16,081 --> 00:01:18,316
Então, ela me fez ir ver o Dr.
Friedlander, o dermatologista.
27
00:01:18,384 --> 00:01:21,619
Ele disse que teve que raspar
minha cabeça para ver isso.
28
00:01:21,687 --> 00:01:24,589
Não era nada, eles me mutilaram
pra descobrir que eram apenas sardas!
29
00:01:24,657 --> 00:01:27,058
Me sinto como aquele cara
que perdeu o seu cabelo,
30
00:01:27,126 --> 00:01:28,213
e logo perdeu toda sua força.
31
00:01:28,181 --> 00:01:29,157
Sansão?
32
00:01:29,133 --> 00:01:29,733
Agassi.
33
00:01:30,062 --> 00:01:31,596
Esta manhã, as pessoas
tiveram coragem
34
00:01:31,664 --> 00:01:33,097
de olhar nos meus olhos.
35
00:01:33,165 --> 00:01:34,632
Quero dizer, é só
um moicano, certo?
36
00:01:34,700 --> 00:01:36,000
Eu ainda sou Puckssauro.
37
00:01:36,068 --> 00:01:37,569
Na verdade,
eu não sei se é
38
00:01:37,636 --> 00:01:39,604
a falta do moicano
ou o seu lamento,
39
00:01:39,672 --> 00:01:41,773
mas eu não estou
excitada por você agora.
40
00:01:52,418 --> 00:01:54,052
Você tem problema?
41
00:01:54,119 --> 00:01:56,154
Obviamente, você não é
um seguidor
42
00:01:56,222 --> 00:01:58,223
do meu cadastro LarryHair
no Twitter.
43
00:01:58,290 --> 00:02:00,658
Ficamos twitando o dia todo
sobre o seu novo visual.
44
00:02:00,726 --> 00:02:03,261
Você é como uma criança com
a tampa do seu copinho solta.
45
00:02:04,697 --> 00:02:06,030
Sem mais suco.
46
00:02:06,098 --> 00:02:07,999
Prepare-se para o retorno,
Puckerman.
47
00:02:08,067 --> 00:02:10,235
49
00:02:14,773 --> 00:02:16,040
Eu sou um lixo humano.
50
00:02:18,410 --> 00:02:20,111
Eu deveria ficar aqui
até que o caminhão chegar
51
00:02:20,179 --> 00:02:21,746
e deixar ele me
esmagar até a morte.
52
00:02:21,814 --> 00:02:24,749
Qual é o ponto de viver
sendo motivo de piada?
53
00:02:24,817 --> 00:02:26,317
55
00:02:27,786 --> 00:02:31,723
57
00:02:33,726 --> 00:02:35,059
e agora tem todos os tipos
de popularidade.
58
00:02:35,127 --> 00:02:36,527
60
00:02:38,497 --> 00:02:39,530
Mas como?
61
00:02:39,598 --> 00:02:41,065
Eu não vou me tornar um Cheerio.
62
00:02:41,133 --> 00:02:42,500
Espera
63
00:02:42,568 --> 00:02:43,968
Eu não preciso ser
um líder de torcida,
64
00:02:44,036 --> 00:02:45,870
Só preciso sair com
uma delas.
65
00:02:45,938 --> 00:02:48,172
Esteja pronta, menina
negra do clube glee
66
00:02:48,240 --> 00:02:50,975
a qual o nome não
me recordo agora,
67
00:02:51,043 --> 00:02:53,077
o Puckster vai
fazer você ser dele.
68
00:02:53,145 --> 00:02:59,384
- Tucks - ZeniosAbstractos - MaOliveira -
- JonatasVarela - BrunooHenriquee -
69
00:02:59,451 --> 00:03:01,653
Ei... espere, o que é isso?
70
00:03:01,720 --> 00:03:02,887
Meus suplementos vitamínicos.
71
00:03:02,922 --> 00:03:04,222
Estou tomando
três vezes ao dia
72
00:03:04,290 --> 00:03:05,957
Estou exausta.
73
00:03:06,025 --> 00:03:08,293
Eu mesma senti um beliscão
na parte traseira de minha garganta,
74
00:03:08,360 --> 00:03:10,328
e eu nunca fico doente.
75
00:03:10,396 --> 00:03:11,996
Bem, eu só não entendo
porque você ficou tão cansada
76
00:03:12,064 --> 00:03:15,600
de repente.
Porque cada canção que eu
canto aqui é um solo.
77
00:03:15,668 --> 00:03:17,368
Como você sabe,
Eu tenho ritmo perfeito,
78
00:03:17,436 --> 00:03:19,637
o que significa também que eu
tenho um ouvido muito sensível.
79
00:03:19,705 --> 00:03:21,906
Nenhum deles estava cantando.
80
00:03:21,974 --> 00:03:24,275
Eu sabia que precisava de provas,
então eu tive uma conversa
81
00:03:24,343 --> 00:03:25,944
com Lauren Zizes,
presidente do clube de A/V
82
00:03:26,011 --> 00:03:27,478
Problemas na sala do coral?
83
00:03:27,546 --> 00:03:29,781
Estou quase ofendida pela
simplicidade do pedido.
84
00:03:29,848 --> 00:03:31,049
Apenas me diga que você
pode fazer isso, Zizes.
85
00:03:31,116 --> 00:03:32,684
Os microfones
teriam que ser escondidos
86
00:03:33,886 --> 00:03:35,420
Quem é esse cara?
Quem é esse cara?
87
00:03:37,589 --> 00:03:39,324
Vai te custar duas caixas
de Mallomars para mim
88
00:03:39,391 --> 00:03:40,725
e barra de Snickers para
os meus trabalhadores.
89
00:03:40,793 --> 00:03:42,126
É pegar ou largar, Berry.
90
00:03:44,263 --> 00:03:47,532
100
00:04:22,234 --> 00:04:23,201
que não estão
pegando pesado.
101
00:04:23,268 --> 00:04:24,402
Isso é metade do clube.
102
00:04:24,470 --> 00:04:26,671
105
00:04:33,979 --> 00:04:35,613
Ei, docinho. Escuta.
106
00:04:35,681 --> 00:04:37,715
Eu tenho uma
proposta pra fazer.
107
00:04:37,783 --> 00:04:39,183
Eu fiz uma pesquisa.
108
00:04:39,251 --> 00:04:42,286
Negros e judeus têm uma história
de degolar uns aos outro.
109
00:04:42,354 --> 00:04:43,421
E a Wikipedia diz
110
00:04:43,489 --> 00:04:45,289
que Martin Luther King
amava os judeus.
111
00:04:45,357 --> 00:04:47,058
Ok, você acabou de dizer
tipo umas dez coisas ofensivas.
112
00:04:47,126 --> 00:04:48,826
Meu ponto é, você é popular agora.
113
00:04:48,894 --> 00:04:50,361
E eu tenho que ser honesto
114
00:04:50,429 --> 00:04:52,130
Eu preciso apimentar
a minha imagem um pouco.
115
00:04:52,197 --> 00:04:53,331
Devemos unir forças.
116
00:04:53,399 --> 00:04:54,632
Não levaria muito tempo.
117
00:04:54,700 --> 00:04:56,067
Apenas umas ficadas.
118
00:04:56,135 --> 00:04:57,468
E eu gosto de uma menina
com curvas.
119
00:04:57,536 --> 00:05:00,538
Você tem que admitir,
Eu sou bonitão.
120
00:05:00,606 --> 00:05:03,474
Querido, eu não me sinto
atraida por você
121
00:05:03,542 --> 00:05:05,476
Além disso, eu sei o que faz
com as garotas num encontro.
122
00:05:05,544 --> 00:05:08,012
Você bate nelas depois
as pendura para secar.
123
00:05:08,080 --> 00:05:09,881
Quinn e eu não estava namorando.
Ela estava namorando outra pessoa.
124
00:05:09,948 --> 00:05:11,749
Nós só fizemos as safadezas.
125
00:05:11,817 --> 00:05:13,418
E ela compreendeu
que não podia me segurar.
126
00:05:13,485 --> 00:05:14,819
Eu sou um tubarão
do sexo.
127
00:05:14,887 --> 00:05:16,454
Se eu parar de me mover,
eu morro.
128
00:05:16,522 --> 00:05:18,089
Ok, eu vou pedir a você
para parar,
129
00:05:18,157 --> 00:05:19,624
porque eu estou começando
a me sentir envergonhada por você.
130
00:05:19,691 --> 00:05:21,692
Você e eu não daríamos certo.
131
00:05:21,760 --> 00:05:23,394
Nós não temos nada em comum.
132
00:05:23,462 --> 00:05:25,096
Você está no Top 40.
133
00:05:25,164 --> 00:05:27,465
Eu sou ritmo e blues.
134
00:05:29,635 --> 00:05:31,235
136
00:05:33,839 --> 00:05:35,239
Não posso acreditar que
você nos mediu.
137
00:05:35,307 --> 00:05:37,108
Não fiquem com raiva de mim
por expor a preguiça de vocês.
138
00:05:37,176 --> 00:05:39,744
Estou cansada de carregar
todo o peso.
139
00:05:39,812 --> 00:05:41,879
As regionais são em um mês, pessoal.
Estou apenas tentando
140
00:05:41,947 --> 00:05:43,281
compreender o que
está acontecendo aqui.
141
00:05:43,348 --> 00:05:45,216
Finn, por que você parou de cantar?
142
00:05:45,284 --> 00:05:47,218
Porque você começou a dar
todos os solos para o Jesse.
143
00:05:47,286 --> 00:05:48,753
E tipo balançou minha
confiança, sabia?
144
00:05:48,821 --> 00:05:50,655
Que diferença isso faz?
145
00:05:50,722 --> 00:05:52,523
Todo mundo sabe que meu
trabalho aqui é ser sexy.
146
00:05:52,591 --> 00:05:54,358
Meus hormônios estão
me deixando mal-humorada.
147
00:05:54,426 --> 00:05:56,260
Existem tantas letras.
148
00:05:56,328 --> 00:06:00,331
Uma corrente só é forte
com o seu elo mais fraco.
149
00:06:00,399 --> 00:06:02,066
O clube glee é como
se fossem milhares de vozes
150
00:06:02,134 --> 00:06:04,068
juntas em uma só.
151
00:06:04,136 --> 00:06:05,470
Certo?
152
00:06:05,537 --> 00:06:07,038
Isso acaba agora.
153
00:06:07,106 --> 00:06:11,309
Esse é o por que da
tarefa dessa semana
154
00:06:11,376 --> 00:06:13,478
cada um de vocês deve
trazer uma canção
155
00:06:13,545 --> 00:06:14,946
que melhor representa
como você se vê
156
00:06:15,013 --> 00:06:17,181
e onde você está
na sua vida agora.
157
00:06:17,249 --> 00:06:18,516
Sua voz.
158
00:06:18,584 --> 00:06:21,119
Então...
159
00:06:21,186 --> 00:06:23,621
vocês vão vir aqui
e cantar com seu coração.
160
00:06:23,689 --> 00:06:24,722
Todos vocês.
161
00:06:24,790 --> 00:06:25,957
Solos?
162
00:06:26,024 --> 00:06:27,892
Na frente de todo mundo?
O clube glee
163
00:06:27,960 --> 00:06:29,460
perdeu a sua voz.
164
00:06:29,528 --> 00:06:31,596
É hora de recuperá-la.
165
00:06:32,464 --> 00:06:33,698
167
00:06:35,334 --> 00:06:37,268
Se existe uma coisa que
eu conheço, é a minha voz.
168
00:06:37,336 --> 00:06:38,769
Eu tenho exatamente o
mesmo alcance vocal
169
00:06:38,837 --> 00:06:40,905
como o compositor do
século 16 Orlando di Lasso.
170
00:06:40,973 --> 00:06:42,573
Mas você sabe o que
ele não tinha?
171
00:06:42,641 --> 00:06:45,476
Uma canção da Sra. Whitney Houston
no seu bolso traseiro.
172
00:06:45,544 --> 00:06:47,945
Ei, Kurt!
173
00:06:48,013 --> 00:06:49,780
Pai? O que você está fazendo aqui?
174
00:06:49,848 --> 00:06:51,415
Está tudo bem?
175
00:06:51,483 --> 00:06:52,650
Oh, eu estou aqui
para pegar o Finn.
176
00:06:52,718 --> 00:06:54,619
Eu tenho um par de ingressos
para o jogo dos Reds,
177
00:06:54,686 --> 00:06:56,787
e Carol disse que Finn
nunca foi um jogo da liga principal.
178
00:06:56,855 --> 00:06:58,289
Quero dizer, é Cincinnati,
o carrasco das ligas principais,
179
00:06:58,357 --> 00:06:59,524
sabia.
180
00:06:59,591 --> 00:07:01,092
E por que não fui convidado?
181
00:07:01,160 --> 00:07:02,593
Você está brincando comigo?
182
00:07:02,661 --> 00:07:05,496
Cada vez que me sento para assistir
um jogo, você começa pelo fato
183
00:07:05,564 --> 00:07:07,131
ue todos os jogadores
vestindo calças de estribo.
184
00:07:07,199 --> 00:07:09,000
Porque nunca há uma desculpa
estribo para calças!
185
00:07:09,067 --> 00:07:10,401
Ok, estou pronto.
Tudo certo.
186
00:07:10,469 --> 00:07:11,269
-Eu te vejo no carro.
-Ok!
187
00:07:11,336 --> 00:07:12,470
Isso vai ser tão bom.
188
00:07:12,538 --> 00:07:13,738
Isso vai ser bom pro Finn.
189
00:07:13,805 --> 00:07:15,439
Isso significa muito pra mãe dele, também.
190
00:07:15,507 --> 00:07:17,441
Ei, te vejo em casa.
Estarei em casa em torno da meia-noite.
191
00:07:20,245 --> 00:07:22,346
193
00:07:26,051 --> 00:07:27,652
Sério?
194
00:07:27,719 --> 00:07:28,920
É pra isso que você veio?
195
00:07:28,987 --> 00:07:30,121
Beleza, pessoal.
196
00:07:30,189 --> 00:07:31,422
Vamos começar.
197
00:07:31,490 --> 00:07:33,024
Como eu estava em primeiro lugar na
ficha de inscrição,
198
00:07:33,091 --> 00:07:34,525
-eu começo.
-Ok
199
00:07:34,593 --> 00:07:37,662
Eu escolhi a música "The Climb"
da Miley Cyrus.
200
00:07:37,729 --> 00:07:40,131
porque é sobre superar
obstáculos e combater as diferenças.
201
00:07:40,199 --> 00:07:42,166
No meu caso, os obstáculos são vocês--
202
00:07:42,234 --> 00:07:43,734
meus medíocres colegas de equipe
203
00:07:43,802 --> 00:07:46,537
que se recusam a carregar
seu próprio peso.
204
00:07:48,273 --> 00:07:51,576
206
00:07:57,883 --> 00:07:59,917
Esse sonho que estou sonhando.
207
00:07:59,985 --> 00:08:03,721
Mas tem uma voz
dentro da minha cabeça dizendo
208
00:08:03,789 --> 00:08:08,359
Você nunca irá alcançar
209
00:08:08,427 --> 00:08:10,661
Cada passo que estou dando
210
00:08:10,729 --> 00:08:16,434
Cada movimento que eu faço
parece perdido sem direção
211
00:08:16,501 --> 00:08:19,203
Minha fé está abalada
212
00:08:19,271 --> 00:08:25,176
Porém eu tenho que continuar tentando
213
00:08:25,244 --> 00:08:30,615
Tenho que manter minha cabeça erguida...
214
00:08:30,682 --> 00:08:32,083
Rachel...
215
00:08:32,150 --> 00:08:34,952
Eu acho que você perdeu
a sua voz.
216
00:08:39,313 --> 00:08:40,747
Ei, Bonequinha.
217
00:08:40,814 --> 00:08:43,683
Eu percebi que você não estava
no ensaio das Líderes de Torcida ontem,
218
00:08:43,751 --> 00:08:45,885
e eu não gosto muito
de absenteísmo.
219
00:08:45,953 --> 00:08:47,587
Sinto Muito,
Sra. Sylvester.
220
00:08:47,655 --> 00:08:48,888
Isso não vai se repetir.
221
00:08:48,956 --> 00:08:51,591
Algo aconteceu comigo ontem
que me deixou muito puto.
222
00:08:51,659 --> 00:08:53,192
É meu pai.
223
00:08:53,260 --> 00:08:55,128
Ele é a coisa mais importante
no mundo pra mim.
224
00:08:55,195 --> 00:08:57,196
Eu o amo.
225
00:08:57,264 --> 00:08:59,332
E eu acho que eu
estou perdendo ele.
226
00:08:59,400 --> 00:09:03,069
por causa... da minha... sexualidade.
227
00:09:03,137 --> 00:09:04,938
Sua sexualidade.
228
00:09:05,005 --> 00:09:06,439
Quantos anos você tem, 16?
229
00:09:06,507 --> 00:09:07,674
Você já beijou um garoto?
230
00:09:07,741 --> 00:09:08,875
Não.
231
00:09:08,943 --> 00:09:10,276
-Você já beijou uma garota?
-Não.
232
00:09:10,344 --> 00:09:12,345
Bem, então como você pode
saber do que gosta?
233
00:09:12,413 --> 00:09:13,713
Sabe, esse é o problema
da sua geração.
234
00:09:13,781 --> 00:09:15,581
Você está obcecado
com rótulos.
235
00:09:15,649 --> 00:09:16,950
Então você gosta de Musicais!
236
00:09:17,017 --> 00:09:18,484
Não significa que você é gay.
237
00:09:18,552 --> 00:09:19,786
Significa que você é deprimente.
238
00:09:19,853 --> 00:09:21,521
Sabe, existe apenas
239
00:09:21,588 --> 00:09:25,291
uma pessoa nesse mundo que
pode te dizer quem você é.
240
00:09:25,359 --> 00:09:26,526
Eu.
241
00:09:26,593 --> 00:09:28,861
Não. Eu.
Sue Sylvester.
242
00:09:28,929 --> 00:09:31,130
E ela ainda não se decidiu
sobre você.
243
00:09:31,198 --> 00:09:33,967
Espere...
Eu tive uma idéia.
244
00:09:34,034 --> 00:09:36,302
nossa tarefa para o Clube
é encontrar uma música
245
00:09:36,370 --> 00:09:38,071
que reflita sua voz...
246
00:09:38,138 --> 00:09:39,439
É, quer saber?
Eu me cansei
247
00:09:39,506 --> 00:09:40,807
dessa conversa
à uma minuto atrás.
248
00:09:40,874 --> 00:09:42,075
Então, é, boa sorte com
seus problemas,
249
00:09:42,142 --> 00:09:43,476
e eu vou
criar o hábito
250
00:09:43,544 --> 00:09:45,078
de não parar e conversar
com os estudantes,
251
00:09:45,145 --> 00:09:47,880
porque isso está sendo
uma perda colossal do meu tempo.
252
00:09:56,390 --> 00:09:58,324
Ei, Kurt...
253
00:09:58,392 --> 00:10:00,727
você queria falar comigo?
254
00:10:00,794 --> 00:10:02,462
Ei, pai, é...
Eu estava apenas..
255
00:10:02,529 --> 00:10:04,297
trabalhando na minha tarefa pro
Clube Glee.
256
00:10:04,365 --> 00:10:06,099
"Pink Houses" do John Mellenchamp.
257
00:10:08,602 --> 00:10:09,869
Ah, sério?
258
00:10:09,937 --> 00:10:11,571
Eu não sabia que isso era
de sua especialidade.
259
00:10:11,638 --> 00:10:14,374
É, eu acho muito corajoso
para um cara do centro-oeste como ele
260
00:10:14,441 --> 00:10:16,876
para escrever uma música sobre
um design interior audacioso.
261
00:10:16,944 --> 00:10:19,512
Sabe, a música não é
sobre isso.
262
00:10:19,580 --> 00:10:21,080
Sério?
263
00:10:21,148 --> 00:10:24,517
Não, é sobre como os anos 80 foram
difíceis para muitas pessoas
264
00:10:24,585 --> 00:10:27,053
e como o Sonho Americano não
é tão bom quanto parece ser.
265
00:10:27,121 --> 00:10:28,287
Hmm.
266
00:10:28,355 --> 00:10:29,589
Fascinante.
267
00:10:29,656 --> 00:10:30,990
Ei, porque não
vamos pegar
268
00:10:31,058 --> 00:10:32,925
um par de hamburgueres e, ah,
você pode me falar
269
00:10:32,993 --> 00:10:34,394
-mais sobre isso?
-Claro.
270
00:10:34,461 --> 00:10:36,095
Mas eu preciso ser honesto,
271
00:10:36,163 --> 00:10:38,598
Isso é o que todas as músicas
do Mellencamp falam.
272
00:10:40,367 --> 00:10:42,035
Mas sabe de uma coisa?
Eu vou pegar o meu casaco.
273
00:10:42,102 --> 00:10:43,936
Qualquer coisa para te ajudar.
274
00:10:48,342 --> 00:10:50,743
E se ele falar que eu nunca
mais vou cantar?
275
00:10:50,811 --> 00:10:53,546
Eu digo, quem sou eu
sem minha voz?
276
00:10:53,614 --> 00:10:56,682
Eu sou apenas essa mimada,
filha única chata...
277
00:10:56,750 --> 00:10:58,084
Não diga isso.
278
00:10:58,152 --> 00:11:00,219
Tem, tipo, tantas coisas
incríveis em você.
279
00:11:00,287 --> 00:11:02,622
Como?
280
00:11:02,689 --> 00:11:06,292
Olha, ele não vai dizer
que você nunca mais vai cantar.
281
00:11:06,360 --> 00:11:09,328
Más notícias, Rachel, você
provavelmente nunca mais vai cantar.
282
00:11:09,396 --> 00:11:11,230
Estou brincando.
Você tem uma amigdalite grave,
283
00:11:11,298 --> 00:11:13,399
que resultou em uma
infecção interna no ouvido.
284
00:11:13,467 --> 00:11:15,101
Pelo que parece,
essa não é a primeira vez.
285
00:11:15,169 --> 00:11:17,170
-Você deve ter há alguns anos.
-Porque eu deveria deixar você
286
00:11:17,237 --> 00:11:19,138
cortar a minha garganta, se
descansar minha voz por uma semana
287
00:11:19,206 --> 00:11:21,074
e tomar chá de erva fará
o mesmo trabalho?
288
00:11:21,141 --> 00:11:23,042
Essa é uma
infecção muita séria.
289
00:11:23,110 --> 00:11:24,410
Eu acho que ela está com medo
290
00:11:24,478 --> 00:11:26,245
de que a cirurgia afete sua voz.
291
00:11:26,313 --> 00:11:28,014
Ao menos
comece tomando
292
00:11:28,082 --> 00:11:29,515
esses antibióticos.
293
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
A não ser que você pensa que eles vão
294
00:11:31,318 --> 00:11:32,585
afetar adversamente
seus passos de dança.
295
00:11:35,556 --> 00:11:37,657
297
00:11:41,395 --> 00:11:42,895
Talvez você devesse perguntar
ao seu namorado.
298
00:11:42,963 --> 00:11:44,864
Ah, espera, você não pode.
Ele não está aqui.
299
00:11:44,932 --> 00:11:46,666
Ele está em San Diego
em recesso
300
00:11:46,733 --> 00:11:48,234
com seus amigos do
Vocal Adrenaline.
301
00:11:48,302 --> 00:11:49,302
Quando você vai entender que
302
00:11:49,369 --> 00:11:50,903
ele não está em você como eu estou?
303
00:11:50,971 --> 00:11:54,140
Você acha que ele vai ficar por perto
se você não puder cantar?
304
00:11:54,208 --> 00:11:55,608
Se sua voz estivesse aleijada?
305
00:11:55,676 --> 00:11:58,377
Olha, eu sei que você sempre
esteve com ciúmes do Jesse.
306
00:11:58,445 --> 00:12:01,614
E embora eu e ele
não termos nos encontrado
307
00:12:01,682 --> 00:12:02,915
desde o desastre da "Run, Joey, Run",
308
00:12:02,983 --> 00:12:04,550
você tem que
aceitar o fato
309
00:12:04,618 --> 00:12:08,020
de que eu ainda me importo
profundamente com ele.
310
00:12:08,088 --> 00:12:11,324
E eu sei que ele ainda se sente
da mesma forma sobre mim.
311
00:12:16,463 --> 00:12:19,432
313
00:12:26,507 --> 00:12:30,476
sabe, ele esta sendo
um bom amigo meu
314
00:12:30,544 --> 00:12:32,245
Mas ultimamamente alguma coisa mudou
315
00:12:32,312 --> 00:12:34,280
E não é difícil definir
316
00:12:34,348 --> 00:12:38,284
Jessie conseguiu uma garota
e eu quero te-la pra mim
317
00:12:38,352 --> 00:12:41,387
E ela está observando ele com aqueles olhos
318
00:12:41,455 --> 00:12:45,024
e ela está o amando com aquele corpo
Eu só sei isso
319
00:12:45,092 --> 00:12:48,494
E ele está segurando ela em seus braços tarde, tarde da noite.
320
00:12:48,562 --> 00:12:53,232
Sabe eu gostaria de ter a garota do Jessie
321
00:12:53,300 --> 00:12:57,803
Eu gostaria de ter a garota do Jessie
322
00:12:57,871 --> 00:13:02,175
Onde eu posso achar uma
mulher assim?
323
00:13:02,242 --> 00:13:05,344
E estou olhando no espelho
o tempo todo
324
00:13:05,412 --> 00:13:09,282
Me perguntando o que ela não vê em mim
325
00:13:09,349 --> 00:13:13,553
Eu fui engraçado
Eu obedeci os limites.
326
00:13:13,620 --> 00:13:17,890
Esse não é o jeito
que o amor deveria ser?
327
00:13:23,197 --> 00:13:27,833
Me diga, onde eu posso achar uma
mulher assim?
328
00:13:27,901 --> 00:13:29,902
Como a garota do Jessie
329
00:13:29,970 --> 00:13:33,806
Eu gostaria de ter a garota do Jessie
330
00:13:33,874 --> 00:13:37,877
Eu quero a garota do Jessie
331
00:13:37,945 --> 00:13:41,881
Onde eu posso achar uma
mulher assim?
332
00:13:41,949 --> 00:13:44,984
Como a garota do Jessie
333
00:13:45,052 --> 00:13:47,486
Eu queria ter a garota do Jessie
334
00:13:47,554 --> 00:13:52,858
Eu quero, eu quero a garota do Jessie
335
00:13:52,926 --> 00:13:54,727
339
00:14:03,036 --> 00:14:05,304
Era desse--desse tipo de
340
00:14:05,372 --> 00:14:06,739
música de exposição da alma
que eu estava falando.
341
00:14:06,807 --> 00:14:08,441
Nós todos deveríamos nos
inspirar na bravura do Finn.
342
00:14:08,508 --> 00:14:09,609
Bom trabalho, parceiro.
343
00:14:09,676 --> 00:14:11,944
Sr. Schue, eu posso
cantar minha música agora?
344
00:14:12,012 --> 00:14:13,613
Claro.
Vai nessa, Puck.
345
00:14:19,519 --> 00:14:20,953
O que eles estão fazendo aqui?
346
00:14:21,021 --> 00:14:22,488
Eu convidei meus irmãos
da banda de jazz
347
00:14:22,556 --> 00:14:24,457
e suas cornetas para me
ajudar com minha música.
348
00:14:25,993 --> 00:14:27,093
Desde quando eu raspei meu moicano,
349
00:14:27,160 --> 00:14:28,294
eu comecei a ver as coisas diferente.
350
00:14:28,362 --> 00:14:29,695
Semana passada,
Eu entrei numa igreja negra,
351
00:14:29,763 --> 00:14:33,165
e eu recentemente baixei cada
música do Sammy Davis Jr.
352
00:14:33,233 --> 00:14:34,600
que já foi gravada pelo iTunes.
353
00:14:34,668 --> 00:14:36,736
Ele era um Judeu Negro, sabe,
e minha inspiração.
354
00:14:36,803 --> 00:14:39,572
Então, sem mais delongas, dou-lhes
um dos maiores sucessos do Sammy.
355
00:14:43,076 --> 00:14:45,678
357
00:14:53,720 --> 00:14:55,788
Ela gosta do teatro
358
00:14:55,856 --> 00:14:59,025
E, Wow, nunca se atrasa
359
00:14:59,092 --> 00:15:03,129
Ela não se preocupa
com pessoas que ela odeia
360
00:15:03,196 --> 00:15:05,865
É por isso que a dama
é uma vagabunda
361
00:15:08,368 --> 00:15:13,005
Não gosta de jogos bobos
com os Barões e Condes
362
00:15:13,073 --> 00:15:17,743
Não vai ao Harlem
em arminho e pérolas
363
00:15:17,811 --> 00:15:22,114
Não limpa os pratos com o restante das meninas
364
00:15:22,182 --> 00:15:26,319
É por isso que a dama é uma vagabunda
365
00:15:26,386 --> 00:15:32,124
Ela gosta do livre, fresco vento em seus cabelos
366
00:15:32,192 --> 00:15:33,826
A vida sem preocupações
367
00:15:33,894 --> 00:15:37,129
Ela está quebrada, mas tudo ok
368
00:15:37,197 --> 00:15:38,864
Ela odeia a Califórnia
369
00:15:38,932 --> 00:15:41,667
é frio e úmido
370
00:15:41,735 --> 00:15:43,502
É por isso que a dama
371
00:15:43,570 --> 00:15:45,371
É uma vagabunda
372
00:15:45,439 --> 00:15:47,306
376
00:16:10,364 --> 00:16:14,800
Eu gosto de teatro e nunca me atraso
377
00:16:14,868 --> 00:16:17,970
Você nunca se preocupa
378
00:16:18,038 --> 00:16:20,106
Com ninguém que você odeia
379
00:16:20,173 --> 00:16:23,776
É por isso que a dama
é uma vagabunda
380
00:16:23,844 --> 00:16:29,515
Eu gosto do livre, fresco
vento em meus cabelos
381
00:16:29,583 --> 00:16:31,917
A vida sem preocupações
382
00:16:31,985 --> 00:16:34,286
Ela é uma vadia, extraordinária
383
00:16:34,354 --> 00:16:36,389
Odeia a Califórnia
384
00:16:36,456 --> 00:16:38,557
Muito frio e muito úmido
385
00:16:38,625 --> 00:16:40,493
É por isso que a dama
386
00:16:40,560 --> 00:16:41,794
É por isso que a dama
387
00:16:41,862 --> 00:16:43,028
É por isso que a dama
388
00:16:43,096 --> 00:16:44,296
É por isso que a dama
389
00:16:44,364 --> 00:16:45,931
É por isso que a dama
390
00:16:45,999 --> 00:16:47,666
392
00:16:50,036 --> 00:16:51,404
É por isso
que a dama é uma
393
00:16:51,471 --> 00:16:56,709
A dama é uma vagabunda
Vagabunda
394
00:16:56,777 --> 00:16:59,979
Bem...
395
00:17:00,046 --> 00:17:02,581
398
00:17:27,466 --> 00:17:30,835
Eu nunca poderia me ver
estando com um cara como Puck,
399
00:17:30,902 --> 00:17:34,071
especialmente por ele
ser o pai de seu filho, mas...
400
00:17:34,139 --> 00:17:37,308
alguma coisa simplesmente
aconteceu entre nós.
401
00:17:37,376 --> 00:17:40,211
Eu digo... vai nessa.
402
00:17:40,278 --> 00:17:41,979
-O que?
-Olha
403
00:17:42,047 --> 00:17:44,181
Eu estraguei tudo, deixando
Puck me engravidar.
404
00:17:44,249 --> 00:17:46,884
Ele é um idiota, e sua mãe
não me deixa comer bacon.
405
00:17:46,952 --> 00:17:49,153
Eu estou presa vivendo
com ele agora.
406
00:17:49,221 --> 00:17:51,021
mas pelo menos,
se vocês estão namorando,
407
00:17:51,089 --> 00:17:53,023
Eu não terei que gastar
tanto tempo ouvindo
408
00:17:53,091 --> 00:17:54,392
suas teorias malucas
409
00:17:54,459 --> 00:17:57,094
de como Super Mario Brothers
mudou a civilização.
410
00:17:57,162 --> 00:17:59,029
Mas você sabe que
411
00:17:59,097 --> 00:18:00,531
ele está te usando,
e sua popularidade
412
00:18:00,599 --> 00:18:02,400
pois assim ele não será
jogado numa lata de lixo.
413
00:18:02,467 --> 00:18:04,568
Eu sei que ele está me usando,
414
00:18:04,636 --> 00:18:06,570
mas de certa forma, é ainda melhor.
415
00:18:06,638 --> 00:18:08,005
Eu não sou você.
416
00:18:08,073 --> 00:18:10,741
Eu nunca tive um cara que
gostasse de mim, mas agora
417
00:18:10,809 --> 00:18:12,643
eu sou uma caneca fumegante
de chocolate quente
418
00:18:12,711 --> 00:18:14,712
que um dos caras mais gostosos
da escola quer
419
00:18:14,780 --> 00:18:16,514
para me usar pra fazer algum moicano.
420
00:18:16,581 --> 00:18:19,283
Eu só não quero que
você se machuque.
421
00:18:19,351 --> 00:18:22,019
Eu sei o que é isso.
422
00:18:22,087 --> 00:18:23,421
Meu coração está a salvo.
423
00:18:23,488 --> 00:18:24,955
Oh, eu não estou preocupado
com o seu coração.
424
00:18:25,023 --> 00:18:26,857
Eu poderia ficar bem com isso,
425
00:18:26,925 --> 00:18:30,227
mas nem mesmo Puck daria
um fora na Santana.
426
00:18:32,998 --> 00:18:34,732
428
00:18:36,935 --> 00:18:38,202
Sr. Shue, eu gostaria
de começar.
429
00:18:38,270 --> 00:18:40,104
Acredito que achei uma música
430
00:18:40,172 --> 00:18:42,206
que finalmente expressa
minha verdadeira voz.
431
00:18:42,274 --> 00:18:44,475
Okay.
432
00:18:45,644 --> 00:18:47,745
Cavalheiros.
433
00:18:47,813 --> 00:18:51,582
435
00:19:00,659 --> 00:19:04,695
Morando em um bairro negro
436
00:19:04,763 --> 00:19:08,966
Ele tem um corredor interestadual
através de seu jardim
437
00:19:09,034 --> 00:19:12,803
Você sabe, ele pensa,
que ele tem é tão bom
438
00:19:15,273 --> 00:19:19,610
E há uma mulher na cozinha
439
00:19:19,678 --> 00:19:23,280
limpando em cima do ralo a noite
440
00:19:23,348 --> 00:19:25,683
E ele olha para ela e diz
441
00:19:25,750 --> 00:19:30,488
Ei querida, eu me lembro quando
você poderia parar um relógio
442
00:19:30,555 --> 00:19:33,724
Ah, mas não é que a América
443
00:19:33,792 --> 00:19:35,693
Para você e eu
444
00:19:35,760 --> 00:19:37,661
Não é que a América
445
00:19:37,729 --> 00:19:39,830
Alguma coisa a ver, baby
446
00:19:39,898 --> 00:19:42,032
Não é aquela America
447
00:19:42,100 --> 00:19:45,503
Lar da liberdade, é
448
00:19:45,570 --> 00:19:48,706
Pequenas casas rosas
pra você e eu
449
00:19:48,773 --> 00:19:53,811
Oh baby, pra você e eu.
450
00:19:53,879 --> 00:19:56,247
453
00:20:05,490 --> 00:20:08,225
Eu não acho que você tenha
entendido o objetivo da tarefa.
454
00:20:08,293 --> 00:20:09,360
Era para encontrar
uma música
455
00:20:09,427 --> 00:20:12,229
que expressasse quem você é.
456
00:20:12,297 --> 00:20:13,964
E essa música não
parece com você.
457
00:20:14,032 --> 00:20:16,767
Bem, me desculpe se eu não vivo
de acordo com suas expectativas.
458
00:20:16,835 --> 00:20:19,436
Não, não, este grupo precisa
de você pra ser você, Kurt
459
00:20:19,504 --> 00:20:21,972
Você pode literalmente fazer coisas
que ninguém mais pode.
460
00:20:22,040 --> 00:20:23,207
Eu não sou uma caixa.
461
00:20:23,275 --> 00:20:25,276
Há mais do que quatro
lados pra mim.
462
00:20:25,343 --> 00:20:26,777
Não se perca de
quem você é
463
00:20:26,845 --> 00:20:28,646
só porque pode ser mais fácil
ser qualquer pessoa.
464
00:20:31,283 --> 00:20:33,984
Tudo bem, cinco minutos, rapazes.
465
00:20:34,052 --> 00:20:35,152
Ei, Kurt...
466
00:20:35,220 --> 00:20:36,854
a música estava boa.
467
00:20:36,922 --> 00:20:37,922
Ah...
468
00:20:37,989 --> 00:20:39,390
Merci
469
00:20:39,457 --> 00:20:41,926
Então você é tipo o
único cara nessa escola
470
00:20:41,993 --> 00:20:43,561
que eu não peguei
471
00:20:43,628 --> 00:20:45,663
porque eu pensei que você fosse
gay com G maíusculo.
472
00:20:45,730 --> 00:20:47,364
Mas agora que você não é,
473
00:20:47,432 --> 00:20:50,401
ter um recorde perfeito
significaria muito pra mim.
474
00:20:50,468 --> 00:20:52,903
Então, deixe-me saber se
você quer tocar nisso.
475
00:20:54,439 --> 00:20:57,207
477
00:21:04,449 --> 00:21:06,750
Você tem que dormir
para ser sonâmbulo.
478
00:21:06,818 --> 00:21:08,686
Estou no meu terceiro
dia de antibióticos,
479
00:21:08,753 --> 00:21:10,521
e não estou melhorando,
480
00:21:10,589 --> 00:21:12,923
o que significa que terei
que fazer cirurgia,
481
00:21:12,991 --> 00:21:14,525
o que significa, que minha vida acabou.
482
00:21:14,593 --> 00:21:15,993
Você nao acha que está
sendo um pouco dramática,
483
00:21:16,061 --> 00:21:17,895
quer dizer, mesmo pra você?
484
00:21:17,963 --> 00:21:20,230
Deus, estou cansado de você
sentir pena de si mesma.
485
00:21:20,298 --> 00:21:21,498
Por que você não entende?
486
00:21:21,566 --> 00:21:22,800
Eu sou a minha voz.
487
00:21:24,135 --> 00:21:25,369
Eu sou como a Sininho, Finn.
488
00:21:25,437 --> 00:21:27,972
Preciso de aplausos para viver.
489
00:21:29,874 --> 00:21:31,775
Eu tenho um amigo e quero
que você o conheça.
490
00:21:31,843 --> 00:21:33,277
Outro médico?
Já vi seis.
491
00:21:33,345 --> 00:21:34,511
Não.
492
00:21:34,579 --> 00:21:36,113
Não. Ele é um velho amigo meu.
493
00:21:54,227 --> 00:21:56,795
Seu brilho labial tem
gosto de refrigerante.
494
00:21:56,863 --> 00:22:00,265
É estranho.
495
00:22:00,333 --> 00:22:03,068
Posso te perguntar uma coisa?
496
00:22:03,136 --> 00:22:06,138
Qual o gosto dos lábios dos meninos?
497
00:22:06,205 --> 00:22:09,241
Geralmente molho.
498
00:22:09,308 --> 00:22:11,176
Às vezes tem gosto de hambúrgueres.
499
00:22:11,244 --> 00:22:13,378
Ou minhas axilas.
500
00:22:13,446 --> 00:22:16,214
Beijar minhas axilas é um
grande estímulo pra mim.
501
00:22:17,350 --> 00:22:19,217
503
00:22:25,491 --> 00:22:26,858
Estou interropendo
alguma coisa?
504
00:22:26,926 --> 00:22:29,461
Com certeza.
505
00:22:29,529 --> 00:22:32,431
Okay, estou confuso.
506
00:22:32,498 --> 00:22:34,433
Voltei pra casa pra achar
este bilhete na sua porta:
507
00:22:34,500 --> 00:22:36,334
"Não entre em qualquer
circunstância,
508
00:22:36,402 --> 00:22:37,969
estou dando uns amassos com
uma garota".
509
00:22:38,037 --> 00:22:39,571
Eu apenas pensei
que fosse o começo
510
00:22:39,639 --> 00:22:41,506
de um de seus jantares de
assassinatos misteriosos.
511
00:22:41,574 --> 00:22:44,509
Pai, eu realmente preciso que
você respeite minha privacidade.
512
00:22:44,577 --> 00:22:48,313
Brittany e eu estávamos, hum,
tendo relações sexuais.
513
00:22:48,381 --> 00:22:51,049
Oi.
514
00:22:58,891 --> 00:23:01,726
Kurt, estive lidando
durante meses
515
00:23:01,794 --> 00:23:03,428
com você sendo gay
e tudo mais,
516
00:23:03,496 --> 00:23:05,430
e agora você me diz que
não é esse o caso?
517
00:23:05,498 --> 00:23:06,798
Pai, você e eu temos
mais em comum
518
00:23:06,866 --> 00:23:08,467
do que eu pensava.
519
00:23:08,534 --> 00:23:11,970
A flanela, o Mellencamp,
as garotas.
520
00:23:16,109 --> 00:23:18,276
Ok, bem...
521
00:23:18,344 --> 00:23:20,312
você é livre pra ser
seja quem você for, ok?
522
00:23:20,379 --> 00:23:22,681
Me avise quando
você se decidir,
523
00:23:22,748 --> 00:23:24,983
farei o melhor que posso.
524
00:23:25,051 --> 00:23:27,853
Mas eu sou bom de qualquer jeito.
525
00:23:29,388 --> 00:23:31,790
Muito prazer.
526
00:23:31,858 --> 00:23:33,792
Tudo bem, crianças tenham
cuidado, ok?
527
00:23:33,860 --> 00:23:35,794
E você vai respeitá-la, certo?
528
00:23:35,862 --> 00:23:36,928
E se as coisas
ficarem sérias,
529
00:23:36,996 --> 00:23:38,363
usem proteção.
530
00:23:43,035 --> 00:23:45,003
Ele quis dizer um
alarme de segurança?
531
00:23:47,573 --> 00:23:50,342
Então, o que fez Super
Mario Brothers 3 tão incrível
532
00:23:50,409 --> 00:23:52,577
foi o Star Worlds.
533
00:23:52,645 --> 00:23:54,646
Nenhuma das outras versões
tinha algo como isso.
534
00:23:54,714 --> 00:23:57,382
Olha, Puck, eu concordei
em começar a namorar você
535
00:23:57,450 --> 00:23:58,783
porque você tem braços fortes,
536
00:23:58,851 --> 00:24:00,986
e nós temos séria
química musical
537
00:24:01,053 --> 00:24:02,988
e ambos são realmente
importantes pra mim.
538
00:24:03,055 --> 00:24:04,923
Mas certamente você nunca
namorou uma "irmã" antes.
539
00:24:04,991 --> 00:24:06,858
E nós temos necessidades
540
00:24:06,926 --> 00:24:08,627
como você precisa
parar de falar
541
00:24:08,694 --> 00:24:10,362
sobre este absurdo
de video game
542
00:24:10,429 --> 00:24:13,031
e começar a descobrir mais
sobre mim, quem eu sou.
543
00:24:13,099 --> 00:24:14,566
Ok.
544
00:24:14,634 --> 00:24:17,335
Eu nunca fiz isso com uma
garota antes, mas eu sou legal.
545
00:24:17,403 --> 00:24:18,870
A primeira coisa que
você precisa saber é
546
00:24:18,938 --> 00:24:20,939
Eu gosto daqueles
cafés gelados.
547
00:24:21,007 --> 00:24:22,941
Você quer que eu
lhe pegue um?
548
00:24:23,009 --> 00:24:24,743
Descafeinado.
Legal.
549
00:24:35,121 --> 00:24:36,021
O que foi?
550
00:24:36,088 --> 00:24:38,123
Tudo que eu fiz, me-me desculpe.
551
00:24:38,191 --> 00:24:41,026
Aqui, pegue meu dinheiro do
almoço como desculpas.
552
00:24:41,093 --> 00:24:42,494
Guarde isso.
553
00:24:42,562 --> 00:24:44,296
Por que você não olhou pra
mim quando passei por você?
554
00:24:44,363 --> 00:24:47,465
Bem, diz o "Tweetosfera" que
você está namorando Mercedes Jones.
555
00:24:47,533 --> 00:24:49,935
Ela é uma das garotas mais
populares na escola.
556
00:24:50,002 --> 00:24:51,770
Você está no
topo da lista.
557
00:24:51,837 --> 00:24:53,104
O que significa que a maioria
de nós está aterroziada
558
00:24:53,172 --> 00:24:54,372
com você de novo.
559
00:24:54,440 --> 00:24:55,707
Alguns dos rapazes
que você jogou
560
00:24:55,775 --> 00:24:57,309
na lixeira foram
transferidos hoje,
561
00:24:57,376 --> 00:25:00,212
com medo de vingança.
562
00:25:04,083 --> 00:25:06,051
Eu não disse que
você poderia rir.
563
00:25:06,118 --> 00:25:08,653
Me dá o dinheiro do almoço. Também,
minha garota precisa café dela.
564
00:25:19,365 --> 00:25:22,100
566
00:25:27,607 --> 00:25:29,207
Uhum, claro.
567
00:25:29,275 --> 00:25:31,076
Sabe, você me
parece familiar
568
00:25:31,143 --> 00:25:33,144
É, você também, mas, hm..
569
00:25:33,212 --> 00:25:35,747
Eu só queria saber se
você conhece alguém chamado--
570
00:25:35,815 --> 00:25:37,716
--você sabe o nome dele.
571
00:25:37,783 --> 00:25:40,318
Oh, sim, definitivamente,
eu sei o nome dele.
572
00:25:40,386 --> 00:25:42,554
Só queria que soubesse
que ele é meu.
573
00:25:42,622 --> 00:25:44,889
Não, não.
Ele é meu!
574
00:25:44,957 --> 00:25:48,727
Você tem que desistir
575
00:25:48,794 --> 00:25:51,229
Já teve o suficiente
576
00:25:51,297 --> 00:25:53,231
Ele me pertence
577
00:25:53,299 --> 00:25:55,800
O garoto é meu
578
00:25:55,868 --> 00:25:58,336
Acho que é hora de
sermos sinceras
579
00:25:58,404 --> 00:26:01,106
Sentar e falar cara-a-cara
580
00:26:01,173 --> 00:26:04,409
Não tem como você tentar
enganá-lo para que seja seu
581
00:26:04,477 --> 00:26:06,244
Está louca?
582
00:26:06,312 --> 00:26:08,580
Sabe, eu sei
que você pode ter
583
00:26:08,648 --> 00:26:11,182
Um pouco de inveja de mim
584
00:26:11,250 --> 00:26:13,718
Porque está cega
e não consegue ver
585
00:26:13,786 --> 00:26:15,987
Meu amor é tudo que recebeu
586
00:26:16,055 --> 00:26:19,124
Você tem que desistir
587
00:26:19,191 --> 00:26:21,393
Já teve o suficiente
588
00:26:21,460 --> 00:26:22,927
Já teve o suficiente
589
00:26:22,995 --> 00:26:24,362
Não é difícil perceber
590
00:26:24,430 --> 00:26:27,332
Ele é meu, ele é meu
ele é meu, ele é meu
591
00:26:27,400 --> 00:26:29,467
Sinto muito por você
592
00:26:29,535 --> 00:26:32,070
Muito mesmo
Parece estar confusa
593
00:26:32,138 --> 00:26:34,439
Parece estar confusa
Ele me pertence
594
00:26:34,507 --> 00:26:37,142
Ele me pertence
O garoto é meu
595
00:26:37,209 --> 00:26:39,911
Você não pode destruir
esse amor que encontrei
596
00:26:39,979 --> 00:26:42,213
Seus joguinhos
não permitirei
597
00:26:42,281 --> 00:26:44,816
O garoto é meu
sem dúvidas
598
00:26:44,884 --> 00:26:47,919
Ele foi meu amor
desde o início
599
00:26:47,987 --> 00:26:49,754
Sinto muito por você
600
00:26:49,822 --> 00:26:52,257
Sinto muito que você
Pareça tão confusa
601
00:26:52,325 --> 00:26:54,259
Pareça tão confusa
602
00:26:54,327 --> 00:26:56,294
Ele me pertence
603
00:26:56,362 --> 00:26:59,464
O garoto é meu
604
00:26:59,532 --> 00:27:00,799
Não seu
605
00:27:00,866 --> 00:27:01,933
É meu
606
00:27:02,001 --> 00:27:03,268
Não seu
607
00:27:03,336 --> 00:27:04,602
É meu
608
00:27:04,670 --> 00:27:05,804
Não seu
609
00:27:05,871 --> 00:27:08,606
É meu
610
00:27:08,674 --> 00:27:11,142
Sinto muito que você
611
00:27:11,210 --> 00:27:13,812
Pareça tão confusa
612
00:27:13,879 --> 00:27:15,747
Ele me pertence
613
00:27:15,815 --> 00:27:17,415
O garoto é meu
614
00:27:17,483 --> 00:27:18,516
Uou.
615
00:27:18,584 --> 00:27:20,251
Isso foi intenso.
616
00:27:20,319 --> 00:27:22,554
Não toque em mim.
Não chegue perto.
617
00:27:22,621 --> 00:27:23,688
Eu preciso propor à vocês
a paz.
618
00:27:23,756 --> 00:27:25,123
Talvez contenha
os ânimos
619
00:27:26,158 --> 00:27:27,192
Ei, ei, ei!
620
00:27:27,259 --> 00:27:28,893
É sério,
isso termina aqui!
621
00:27:28,961 --> 00:27:30,228
Tá certo.
Fale com a bonequinha.
622
00:27:30,296 --> 00:27:32,297
Por favor. Certo?
623
00:27:32,365 --> 00:27:34,366
Isso é válido na música,
mas só lá.
624
00:27:34,433 --> 00:27:36,468
Aproveite enquanto
pode, Weezie.
625
00:27:36,535 --> 00:27:39,437
O cabelo dele já tá
crescendo de novo.
626
00:27:39,505 --> 00:27:40,605
Acalme-se.
Ei, ei.
627
00:27:55,776 --> 00:27:58,144
Puck, que diabos
acontecendo aqui?
628
00:27:58,212 --> 00:27:59,278
Só uma retribuição.
629
00:27:59,346 --> 00:28:00,446
631
00:28:02,015 --> 00:28:04,483
É o som do poder
sendo restaurado.
632
00:28:04,551 --> 00:28:06,652
Homem nenhum na minha vida
fará coisas desse tipo.
633
00:28:06,720 --> 00:28:08,087
Querida, é isso o que fazemos.
634
00:28:08,155 --> 00:28:09,155
Olhe pra eles.
635
00:28:09,223 --> 00:28:10,289
Precisam disso.
636
00:28:10,357 --> 00:28:11,791
Sem o medo de um
lançamento na lixeira
637
00:28:11,858 --> 00:28:13,559
esse lugar
seria um caos.
638
00:28:13,627 --> 00:28:15,995
Olha, você não precisa gostar
disso, mas tem que aceitar
639
00:28:16,063 --> 00:28:17,263
É assim que as coisas são.
640
00:28:17,331 --> 00:28:18,564
Porque fazemos parte
de um sistema.
641
00:28:18,632 --> 00:28:20,600
Estamos no topo
da pirâmide.
642
00:28:20,667 --> 00:28:22,034
Quem é o próximo?
643
00:28:24,404 --> 00:28:25,638
645
00:28:28,141 --> 00:28:29,375
Essa é Rachel.
646
00:28:29,443 --> 00:28:30,610
Que bonita.
647
00:28:30,677 --> 00:28:32,612
Oh, eu avisei o Sean
que vocês estão aqui.
648
00:28:32,679 --> 00:28:34,614
Desculpem pela
bagunça.
649
00:28:34,681 --> 00:28:36,749
Estive ao telefone o dia todo
com a companhia de seguros.
650
00:28:36,817 --> 00:28:38,851
Ah, não, tudo bem.
651
00:28:38,919 --> 00:28:39,986
É ele?
652
00:28:40,053 --> 00:28:41,587
É sim.
653
00:28:41,655 --> 00:28:44,056
Nos conhecemos no
campo há uns anos.
654
00:28:44,124 --> 00:28:45,391
Ele está pronto.
655
00:28:45,459 --> 00:28:48,728
Fab-five-Finnster!
656
00:28:48,795 --> 00:28:50,363
Fretter!
657
00:28:50,430 --> 00:28:52,298
659
00:28:55,002 --> 00:28:56,802
É. Sean Fretthold,
Rachel Berry,
660
00:28:56,870 --> 00:28:57,837
Rachel, Sean.
661
00:28:57,904 --> 00:28:59,572
Tem namorado, Rachel?
662
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
Tipo um...
663
00:29:01,508 --> 00:29:03,242
Tipo um?
664
00:29:03,310 --> 00:29:05,411
Soa como se eu tivesse uma chance.
665
00:29:05,479 --> 00:29:07,480
Não entendo, isso
não é engraçado.
666
00:29:07,547 --> 00:29:09,015
Desculpe.
667
00:29:09,082 --> 00:29:10,216
Eles me fazem
visitar um psiquiatra.
668
00:29:10,284 --> 00:29:13,119
Ele diz que eu
compenso no humor.
669
00:29:16,323 --> 00:29:20,126
Terceiro jogo da temporada,
logo depois conheci o Finnster,
670
00:29:20,193 --> 00:29:23,929
aquele Zagueiro Yeti passou
dos limites.
671
00:29:25,499 --> 00:29:29,335
Ouvi um estalo,
a próxima coisa que lembro-
672
00:29:29,403 --> 00:29:32,938
-é de estar deitado na grama,
dizendo a mim mesmo,
673
00:29:33,006 --> 00:29:35,374
"Levante, levante!"
674
00:29:35,442 --> 00:29:38,511
Mas nada funcionava,
entende?
675
00:29:38,578 --> 00:29:40,146
Sean lesionou a C4.
676
00:29:40,213 --> 00:29:42,415
Paralizado da parte superior
do tórax pra baixo.
677
00:29:42,482 --> 00:29:44,483
Sinto muito.
678
00:29:44,551 --> 00:29:46,519
Finn disse que está
com problemas na voz.
679
00:29:48,488 --> 00:29:49,889
Será que volta ao normal?
680
00:29:49,956 --> 00:29:52,558
Eu não, eu não,
eu não sei.
681
00:29:52,626 --> 00:29:54,160
Irritada com o que perdeu?
682
00:29:56,196 --> 00:29:58,164
Eu estava.
683
00:29:58,231 --> 00:30:02,068
Tipo, irritado... de verdade.
684
00:30:04,237 --> 00:30:06,172
Só o que fiz foi
deitar e gritar.
685
00:30:06,239 --> 00:30:07,740
Finn não deveria ter me
trazido aqui. Desculpe.
686
00:30:07,808 --> 00:30:08,541
Espere, espere, espere.
687
00:30:08,608 --> 00:30:10,776
Apenas...
688
00:30:10,844 --> 00:30:13,479
Conte pra ela sobre o que aconteceu
quando lhe deram a cadeira.
689
00:30:17,117 --> 00:30:20,019
Estavam todos animados
690
00:30:20,087 --> 00:30:21,954
porque eu conseguiria
me virar sozinho
691
00:30:22,022 --> 00:30:25,658
assoprando esse tubo.
692
00:30:25,726 --> 00:30:28,761
Na segunda vez que
fiquei sozinho,
693
00:30:28,829 --> 00:30:32,264
me joguei na piscina.
694
00:30:32,332 --> 00:30:35,000
A mãe dele pulou na água
quando ouviu o barulho.
695
00:30:35,068 --> 00:30:36,469
Eu não estou entendendo.
696
00:30:36,536 --> 00:30:38,904
Você está
querendo dizer
697
00:30:38,972 --> 00:30:40,139
que está feliz agora?
698
00:30:40,207 --> 00:30:41,507
Não.
699
00:30:41,575 --> 00:30:44,510
Sou um miserável.
700
00:30:44,578 --> 00:30:46,512
Perdi meu corpo.
701
00:30:46,580 --> 00:30:49,281
Perdi minha vida.
702
00:30:49,349 --> 00:30:52,284
Perdi meus amigos.
703
00:30:52,352 --> 00:30:54,320
Perdi as garotas.
704
00:30:54,388 --> 00:30:57,690
Mas percebi com
o passar do tempo,
705
00:30:57,758 --> 00:31:00,092
que outras coisas acontecem.
706
00:31:00,160 --> 00:31:03,662
Sou mais do que
uma simples coisa.
707
00:31:03,730 --> 00:31:04,764
Sabia que sou bom
em Matemática?
708
00:31:06,099 --> 00:31:07,900
Sério.
709
00:31:07,968 --> 00:31:10,770
Detonei Cálculo I,
tipo em dois meses.
710
00:31:10,837 --> 00:31:12,338
E posso cantar.
711
00:31:13,807 --> 00:31:15,074
Ele é realmente muito bom.
712
00:31:15,142 --> 00:31:18,577
Eu costumava cantar
no chuveiro, no carro...
713
00:31:18,645 --> 00:31:21,147
Eu não tive coragem
714
00:31:21,214 --> 00:31:23,249
de experimentar o clube da
minha escola como o Finn teve.
715
00:31:25,452 --> 00:31:27,353
Isso é o que mais me irritava.
716
00:31:29,055 --> 00:31:31,657
Por que diabos eu tive medo?
717
00:31:31,725 --> 00:31:33,893
Desculpem, garotos,
718
00:31:33,960 --> 00:31:35,828
é hora da fisioterapia.
719
00:31:35,896 --> 00:31:38,497
Até mais, cara.
Volto em algumas semanas.
720
00:31:38,565 --> 00:31:40,399
Estarei aqui.
721
00:31:40,467 --> 00:31:42,067
Obrigada.
722
00:31:42,135 --> 00:31:43,102
Pelo quê?
723
00:31:45,305 --> 00:31:49,208
Só... Obrigada.
724
00:31:58,084 --> 00:31:59,818
Ei, gata.
725
00:31:59,886 --> 00:32:01,120
Cadê seu uniforme de torcida?
726
00:32:01,187 --> 00:32:02,488
Larguei.
727
00:32:02,555 --> 00:32:04,223
Ninguém abandona as Cheerios!
728
00:32:04,290 --> 00:32:05,591
Você quer morrer ou
que eu te expulse?
729
00:32:05,658 --> 00:32:08,594
Foi divertido, eu acho, mas...
730
00:32:08,661 --> 00:32:11,430
quando eu vestia o uniforme
não me sentia eu mesma.
731
00:32:12,866 --> 00:32:13,832
Não apenas quem eu sou.
732
00:32:13,900 --> 00:32:15,200
E o que devo fazer
733
00:32:15,268 --> 00:32:16,568
sobre a apresentação
da Mariah Carey
734
00:32:16,636 --> 00:32:18,437
que você faz dez
minutos ininterruptos?
735
00:32:18,505 --> 00:32:20,039
Hein? As Nacionais
são em três semanas!
736
00:32:20,106 --> 00:32:21,340
Eu só acho que
737
00:32:21,408 --> 00:32:24,209
vou ter que pegar o
microfone e discursar.
738
00:32:24,277 --> 00:32:26,211
Provavelmente algo
sobre imigrantes.
739
00:32:26,279 --> 00:32:28,714
Olha, eu sei que o clube glee
pode ser super nerd ou algo assim
740
00:32:28,782 --> 00:32:30,716
mas ele me ensinou
algo muito importante.
741
00:32:30,784 --> 00:32:32,684
Você tem que ser
fiel a quem é.
742
00:32:32,752 --> 00:32:34,620
Isso é algo que você
deveria pensar.
743
00:32:34,687 --> 00:32:36,088
Porque o cara que eu vi
744
00:32:36,156 --> 00:32:37,823
jogando os nerds
na lixeira ontem--
745
00:32:37,891 --> 00:32:39,658
não gostei muito dele.
746
00:32:39,726 --> 00:32:41,393
E sabe o que eu acho?
747
00:32:41,461 --> 00:32:42,728
Que você também não.
748
00:32:46,699 --> 00:32:48,967
750
00:32:51,004 --> 00:32:53,072
Meu segredo? Gordura de pato.
751
00:32:53,139 --> 00:32:54,440
Ei, pessoal.
752
00:32:54,507 --> 00:32:56,775
Apenas de mãos dadas
com a Brittany.
753
00:32:56,843 --> 00:32:58,077
Sério.
Elas parecem de bebê.
754
00:32:58,144 --> 00:33:00,112
Agora sei como é
até hoje um bebê.
755
00:33:00,180 --> 00:33:01,947
Ei, Kurt.
756
00:33:02,015 --> 00:33:04,383
Pai. Oi.
757
00:33:04,451 --> 00:33:06,285
Finn pegou uma
bola no jogo,
758
00:33:06,352 --> 00:33:08,187
então significa comida de graça
no Lenny's Hoagies,
759
00:33:08,254 --> 00:33:10,823
e em seguida, meia entrada,
no motocross à noite,
760
00:33:10,890 --> 00:33:13,092
foi o que prometi.
Que pegaria ele. - Oi.
761
00:33:13,159 --> 00:33:15,094
Você pode nos dar licença
por um minuto, amor?
762
00:33:15,161 --> 00:33:16,695
O quê?
Só vá embora.
763
00:33:18,631 --> 00:33:20,833
Você chegou a pensar que poderia
ser algo que eu quisesse
764
00:33:20,900 --> 00:33:22,601
fazer com você?
765
00:33:22,669 --> 00:33:25,270
Olha, Kurt, Finn precisa de
um amigo agora, ok?
766
00:33:25,338 --> 00:33:27,873
No jogo, ele tem que
falar sobre seu pai,
767
00:33:27,941 --> 00:33:29,274
E, você sabe,
a mãe dele pensa
768
00:33:29,342 --> 00:33:30,909
que é uma coisa
boa para ele
769
00:33:30,977 --> 00:33:32,344
Olha, eu prometo pra você
770
00:33:32,412 --> 00:33:34,880
Nós vamos sair quantas
vezes você quiser, ok?
771
00:33:34,948 --> 00:33:36,815
Só não essa noite.
772
00:33:41,654 --> 00:33:45,190
Todo esse trabalho
e o que consegui com isso?
773
00:33:48,528 --> 00:33:50,362
Por que eu fiz isso?
774
00:33:52,432 --> 00:33:54,967
Cadernos cheios
de mim no fundo
775
00:33:56,903 --> 00:34:00,439
Dê a ele amor e
o que ele vai te dar?
776
00:34:00,507 --> 00:34:02,307
O que ele vai te dar?
777
00:34:02,375 --> 00:34:06,612
Um olhar rápido como
se cada uma delas deixassem você
778
00:34:06,679 --> 00:34:09,181
A vida toda e o que
ele vai oferecer?
779
00:34:09,249 --> 00:34:11,717
Muito obrigado
e fora com o lixo
780
00:34:11,784 --> 00:34:14,987
Eles aplaudem
e você não acerta uma
781
00:34:18,258 --> 00:34:22,861
Tive um sonho
782
00:34:22,929 --> 00:34:27,499
Sonhei isso para você, pai
783
00:34:27,567 --> 00:34:31,537
Não era para mim, pai
784
00:34:31,604 --> 00:34:34,573
E se não era para mim
785
00:34:34,641 --> 00:34:36,508
Então para que seria
786
00:34:36,576 --> 00:34:43,115
Miss Rachel Berry?
787
00:34:43,183 --> 00:34:46,652
Bem, alguém me diga
quando é a minha vez?
788
00:34:46,719 --> 00:34:48,654
Não mereço um sonho?
789
00:34:48,721 --> 00:34:50,923
A partir de agora,
será minha vez
790
00:34:50,990 --> 00:34:52,824
Corredor, mundo!
Saiam da minha frente!
791
00:34:52,892 --> 00:34:55,027
A partir de agora
eu golpearei mil
792
00:34:55,094 --> 00:34:59,364
Dessa vez, garotos,
Eu recebo os aplausos e...
793
00:34:59,432 --> 00:35:03,735
Está tudo vindo à tona Kurt
794
00:35:03,803 --> 00:35:07,472
Tudo está vindo à tona Hummel
795
00:35:07,540 --> 00:35:10,576
Está tudo vindo à tona Kurt
796
00:35:10,643 --> 00:35:12,978
Agora é para mim!
797
00:35:13,046 --> 00:35:14,746
799
00:35:18,084 --> 00:35:19,918
Para mim!
800
00:35:19,986 --> 00:35:21,019
Para mim!
801
00:35:21,087 --> 00:35:22,821
Para mim!
802
00:35:22,889 --> 00:35:24,022
Para mim!
803
00:35:26,025 --> 00:35:34,333
Para... mim!
804
00:35:34,400 --> 00:35:36,001
É!
805
00:35:37,270 --> 00:35:39,004
807
00:35:47,180 --> 00:35:49,448
Isso foi "Rose's Turn."
808
00:35:49,515 --> 00:35:52,050
Eu poderia me interessar
por isso, talvez.
809
00:35:52,118 --> 00:35:54,019
O que aconteceu com
seus lanches?
810
00:35:54,087 --> 00:35:55,654
Cancelamos.
811
00:35:55,722 --> 00:35:57,522
Sabe, muito colesterol.
812
00:35:57,590 --> 00:35:59,725
Imagino que o Finn
ficou desapontado.
813
00:35:59,792 --> 00:36:01,627
Ele entendeu, uh...
814
00:36:01,694 --> 00:36:04,896
assim que eu disse como você
estava se sentindo mal.
815
00:36:04,964 --> 00:36:07,532
Eu? Eu estou bem.
816
00:36:07,600 --> 00:36:10,702
Kurt, eu sou burro, mas
não sou idiota.
817
00:36:12,005 --> 00:36:13,238
E eu não faço ideia
818
00:36:13,306 --> 00:36:14,873
do que essa música falava,
819
00:36:14,941 --> 00:36:16,775
mas "estou bem" não parece
nada com o que você cantou.
820
00:36:18,811 --> 00:36:20,646
Olha...
821
00:36:22,315 --> 00:36:25,751
...talvez eu tenha me deixado levar
por fazer coisas com o Finn.
822
00:36:25,818 --> 00:36:28,887
Mas eu te disse, esse lance
com você seria difícil.
823
00:36:28,955 --> 00:36:30,289
Lance comigo.
824
00:36:30,356 --> 00:36:31,556
Quer dizer eu ser gay?
825
00:36:31,624 --> 00:36:33,392
É.
826
00:36:33,459 --> 00:36:34,526
Ser gay.
827
00:36:35,662 --> 00:36:37,562
Olha, eu vou lutar até a morte
828
00:36:37,630 --> 00:36:40,565
pelo seu direito de amar
quem você quiser,
829
00:36:40,633 --> 00:36:43,001
mas quando você era um
bebezinho em meus braços,
830
00:36:43,069 --> 00:36:44,903
se eu sonhei em te levar
para jogos de baseball
831
00:36:44,971 --> 00:36:46,972
e falar sobre garotas?
832
00:36:47,040 --> 00:36:48,707
Sim, eu sonhei.
833
00:36:48,775 --> 00:36:50,108
Muitos pais sonham.
834
00:36:50,176 --> 00:36:52,110
Eu não tinha ideia
de como te desapontei.
835
00:36:52,178 --> 00:36:54,079
Ei, qual é, para
com isso agora.
836
00:36:54,147 --> 00:36:55,414
Eu estou falando sério
com você.
837
00:36:55,481 --> 00:36:57,883
Não se faça de vítima.
838
00:36:57,950 --> 00:36:59,685
Você sabe que não foi
isso que quis dizer.
839
00:36:59,752 --> 00:37:01,553
Eu sei.
840
00:37:01,621 --> 00:37:03,655
Sinto muito.
841
00:37:03,723 --> 00:37:05,657
Eu sei que você está se esforçando
842
00:37:05,725 --> 00:37:07,192
pra tudo dar certo.
843
00:37:08,695 --> 00:37:10,662
Mas só de ver você,
844
00:37:10,730 --> 00:37:12,764
o jeito que você trata o Finn,
845
00:37:12,832 --> 00:37:14,866
o quanto isso é fácil...
846
00:37:17,403 --> 00:37:20,639
Isso parte meu coração.
847
00:37:20,707 --> 00:37:23,775
É por isso que você fingia estar namorando
aquela líder de torcida burra?
848
00:37:23,843 --> 00:37:26,645
Se vestindo diferente,
e cantando Mellencamp?
849
00:37:26,713 --> 00:37:28,980
Só quero que você
saiba que...
850
00:37:29,048 --> 00:37:32,184
Eu vou me esforçar tanto quanto
você para isso dar certo.
851
00:37:32,251 --> 00:37:35,354
Você não tem que trabalhar em
qualquer coisa, Kurt.
852
00:37:37,390 --> 00:37:39,491
Seu trabalho...
853
00:37:39,559 --> 00:37:41,760
é ser você mesmo,
854
00:37:41,828 --> 00:37:44,329
e o meu é amar você,
855
00:37:44,397 --> 00:37:46,331
não importa o que aconteça.
856
00:37:46,399 --> 00:37:48,166
Ok? Isso e uma maior parte
857
00:37:48,234 --> 00:37:50,569
na borracharia. Isso é
tudo o que temos.
858
00:37:50,636 --> 00:37:54,439
Ok? Vamos manter isso,
nós iremos crescer.
859
00:37:54,507 --> 00:37:57,075
Eu senti sua falta, pai.
860
00:37:57,143 --> 00:37:58,777
Ah, venha aqui.
861
00:38:02,782 --> 00:38:05,016
Eu amo você.
862
00:38:05,084 --> 00:38:07,819
Eu amo você também.
863
00:38:09,155 --> 00:38:11,590
Mãe?
864
00:38:19,899 --> 00:38:22,100
Finn está com você?
865
00:38:22,168 --> 00:38:23,735
Não, eu vim por conta própria.
866
00:38:23,803 --> 00:38:25,103
Está tudo bem?
867
00:38:25,171 --> 00:38:27,038
Sim.
868
00:38:27,106 --> 00:38:30,409
Eu... Eu só
869
00:38:30,476 --> 00:38:32,644
queria te agradecer
870
00:38:32,712 --> 00:38:34,746
e por me mostrar que
871
00:38:34,814 --> 00:38:37,282
só porque não sou bom
872
00:38:37,350 --> 00:38:39,418
em outra coisa do que
cantar, não significa que
873
00:38:39,485 --> 00:38:41,453
eu não sou nada se
eu não puder cantar.
874
00:38:43,156 --> 00:38:47,526
Isso soou como um péssimo
cartão de boas vindas.
875
00:38:47,593 --> 00:38:49,428
Não. Foi legal.
876
00:38:50,596 --> 00:38:52,764
Bem, de qualquer maneira, eu...
877
00:38:52,832 --> 00:38:55,467
Apenas pensei que poderia
retribuir o favor.
878
00:38:55,535 --> 00:38:58,570
Pensei que poderia te
dar aulas de canto.
879
00:38:58,638 --> 00:39:01,306
É uma área do seu interesse.
880
00:39:01,374 --> 00:39:03,241
Eu-eu passarei por aqui
881
00:39:03,309 --> 00:39:05,777
tipo, uma vez por semana, algo assim,
e nós poderiamos apenas
882
00:39:05,845 --> 00:39:07,245
ver no que vai dar?
883
00:39:07,313 --> 00:39:09,581
E-eu ajudei quase todos no
nosso Clube Glee,
884
00:39:09,649 --> 00:39:10,949
alguns por força bruta, mas...
885
00:39:11,017 --> 00:39:13,285
Então, sua voz voltou.
886
00:39:13,352 --> 00:39:17,255
Acontece que uma dose heróica
de antibióticos
887
00:39:17,323 --> 00:39:19,591
e uma misteriosa mistura
de ervas medicinais
888
00:39:19,659 --> 00:39:22,027
e um voto de silêncio
foi tudo que precisou
889
00:39:22,094 --> 00:39:24,196
para curar amigdalite, então...
890
00:39:24,263 --> 00:39:25,597
Eu provavelmente terei
891
00:39:25,665 --> 00:39:27,666
que ter minhas amígdalas
removidas, mas,
892
00:39:27,733 --> 00:39:30,402
e-eu não tenho mais medo.
893
00:39:30,470 --> 00:39:33,038
895
00:39:35,174 --> 00:39:37,676
você quer cantar agora?
896
00:39:38,845 --> 00:39:40,812
Cantar com você?
897
00:39:41,948 --> 00:39:44,049
Sim.
898
00:39:44,116 --> 00:39:45,684
Sim, ficaria honrada.
899
00:39:45,751 --> 00:39:47,385
Vem cá.
900
00:39:51,257 --> 00:39:53,124
Pegue minha mão?
901
00:39:57,263 --> 00:39:58,997
Você pode sentir isso?
902
00:39:59,065 --> 00:40:00,198
Não.
903
00:40:00,266 --> 00:40:01,733
Mas é estranho.
904
00:40:01,801 --> 00:40:03,835
Me lembro como era
905
00:40:03,903 --> 00:40:06,538
e eu posso ver isso, então
906
00:40:06,606 --> 00:40:09,207
parece que eu posso.
907
00:40:11,410 --> 00:40:12,644
Eu-eu, hum...
908
00:40:12,712 --> 00:40:14,145
910
00:40:16,215 --> 00:40:18,283
rock clássico hoje.
911
00:40:18,351 --> 00:40:20,752
O Finn disse que você
iria gostar disso.
912
00:40:20,820 --> 00:40:22,153
Sim.
913
00:40:22,221 --> 00:40:26,658
Está melhorando?
914
00:40:26,726 --> 00:40:33,765
Ou você sente o mesmo?
915
00:40:33,833 --> 00:40:39,137
Isto facilitaria as coisas?
916
00:40:39,205 --> 00:40:42,207
Você tem alguém pra culpar?
917
00:40:42,275 --> 00:40:44,242
Você diz
918
00:40:44,310 --> 00:40:48,647
Um amor, uma vida
919
00:40:48,714 --> 00:40:53,118
Quando é alguém que
à noite precisa
920
00:40:53,185 --> 00:40:59,524
De um amor,
Temos que compartilhá-lo
921
00:40:59,592 --> 00:41:04,462
Ele te abandona, baby
Se você não cuidar dele...
922
00:41:09,936 --> 00:41:14,439
Eu te decepcionei?
923
00:41:14,507 --> 00:41:20,011
Ou deixei um gosto ruim em sua boca?
924
00:41:20,079 --> 00:41:24,983
Você age como quem
nunca teve um amor
925
00:41:25,051 --> 00:41:28,520
E quer que eu continue sem nenhum
926
00:41:28,588 --> 00:41:32,857
Bem, é tarde demais
927
00:41:32,925 --> 00:41:34,926
Esta noite
928
00:41:34,994 --> 00:41:39,698
Para trazer o
passado à tona
929
00:41:39,765 --> 00:41:44,102
Somos um, mas não
somos os mesmos
930
00:41:44,170 --> 00:41:50,008
Temos que carregar um ao outro,
carregar um ao outro
931
00:41:50,076 --> 00:41:52,677
Um
932
00:41:52,745 --> 00:41:55,380
934
00:41:58,651 --> 00:42:00,919
Um
935
00:42:00,987 --> 00:42:05,790
O amor é um templo,
o amor é a lei suprema
936
00:42:05,858 --> 00:42:08,059
O amor é um templo
937
00:42:08,127 --> 00:42:10,128
O amor é a lei suprema
938
00:42:10,196 --> 00:42:16,034
Você me pede para entrar,
E então você me faz rastejar
939
00:42:16,102 --> 00:42:21,806
E eu não posso continuar me
agarrando ao que você tem
940
00:42:21,874 --> 00:42:24,376
Quando tudo que você tem são feridas
941
00:42:24,443 --> 00:42:25,610
Um amor
942
00:42:25,678 --> 00:42:27,846
Um amor
943
00:42:27,913 --> 00:42:29,948
Um sangue
Um sangue
944
00:42:30,016 --> 00:42:34,352
Uma vida,
Você tem que fazer o que deve
945
00:42:34,420 --> 00:42:35,787
Uma vida
946
00:42:35,855 --> 00:42:37,188
Uma vida
947
00:42:37,256 --> 00:42:39,424
Entre si
948
00:42:39,492 --> 00:42:41,459
Irmãs
Irmãs
949
00:42:41,527 --> 00:42:45,096
E meus irmãos
950
00:42:45,164 --> 00:42:46,564
Uma vida
951
00:42:46,632 --> 00:42:48,967
Mas não somos os mesmos
952
00:42:49,035 --> 00:42:52,337
Temos que carregar um ao outro
953
00:42:52,405 --> 00:42:54,572
Carregar um ao outro
954
00:42:54,640 --> 00:43:00,111
Um
955
00:43:00,179 --> 00:43:05,016
Um
956
00:43:05,084 --> 00:43:08,787
Um...
957
00:43:08,854 --> 00:43:11,795
- Equipe Adrenaline -