1
00:00:00,810 --> 00:00:01,841
I sidste uge-
2
00:00:01,936 --> 00:00:04,392
Kurt fandt en video af Sue.
Glee Club lagde den på nettet.
3
00:00:04,481 --> 00:00:06,557
Du, min ven, er en skamplet!
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,319
Nogen lavede en "Gliste"
over de frækkeste i koret.
5
00:00:09,403 --> 00:00:12,689
Så Rachel prøvede at være fræk
i en video med Finn, Puck og Jesse.
6
00:00:12,782 --> 00:00:14,573
Det sårede dem bare,
og sangen var virkelig dårlig!
7
00:00:14,659 --> 00:00:15,987
Cirka den værste nogensinde.
8
00:00:16,077 --> 00:00:17,904
Sue afslørede,
at Will snavede med Shelby Corcoran...
9
00:00:17,996 --> 00:00:19,704
og at April Rhodes
engang sov hos ham.
10
00:00:19,789 --> 00:00:21,332
Det sårede Emma.
11
00:00:21,416 --> 00:00:23,623
- Jeg er færdig med dig!
- Det var, hvad du gik glip af i Glee.
12
00:01:03,254 --> 00:01:04,914
Hvem er den fyr?
13
00:01:05,757 --> 00:01:09,126
Min mor fandt et modermærke,
da hun vaskede mit hår i fredags.
14
00:01:09,219 --> 00:01:10,963
Vasker din mor stadig dit hår?
15
00:01:11,054 --> 00:01:13,628
Hun råbte op om solcreme,
og at hun altid har sagt...
16
00:01:13,724 --> 00:01:15,468
jeg skal tage hat på, når jeg renser pools.
17
00:01:15,559 --> 00:01:18,181
Så hun tvang mig hen til hudlægen,
Dr. Friedlander.
18
00:01:18,271 --> 00:01:21,058
Han måtte barbere håret af
for at se nærmere på det.
19
00:01:21,149 --> 00:01:24,565
Og så var det ingenting!
De lemlæstede mig for en åndet fregne.
20
00:01:24,653 --> 00:01:28,153
Jeg har det som ham, der mistede håret
og så mistede alle sine kræfter.
21
00:01:28,240 --> 00:01:29,438
- Samson?
- Agassi.
22
00:01:29,533 --> 00:01:32,321
I morges turde folk faktisk se mig øjnene!
23
00:01:32,411 --> 00:01:35,413
Altså, det er bare en Mohawk, ikke?
Jeg er stadig Puckasaurus.
24
00:01:35,498 --> 00:01:38,832
Jeg ved faktisk ikke, om det er
den manglende Mohawk eller tuderiet...
25
00:01:38,919 --> 00:01:41,410
men jeg tænder slet ikke
på dig lige nu.
26
00:01:52,183 --> 00:01:54,093
Har du et problem?
27
00:01:54,186 --> 00:01:57,934
Du følger helt klart ikke med
på min LarryHair-profil på Twitter.
28
00:01:58,023 --> 00:02:00,431
Vi har tweetet hele dagen om dit nye look.
29
00:02:00,526 --> 00:02:03,527
Du ligner en ballon,
der har tabt luften.
30
00:02:04,238 --> 00:02:07,156
Helt tom.
Bered dig på hævn, Puckerman.
31
00:02:09,828 --> 00:02:11,239
Okay, så.
32
00:02:14,708 --> 00:02:16,368
Jeg er blevet til skrald.
33
00:02:17,878 --> 00:02:21,330
Jeg sku'bare vente her på skraldebilen
og lade den mose mig til døde.
34
00:02:21,424 --> 00:02:24,176
Hvorfor leve, når jeg er så nederen?
35
00:02:25,971 --> 00:02:27,928
Vent lige lidt.
36
00:02:31,227 --> 00:02:35,059
Hende den sorte fra koret var nederen,
og nu er hun helt vildt populær.
37
00:02:35,148 --> 00:02:37,900
Hvis hun kan komme ovenpå,
kan jeg i hvert fald også.
38
00:02:37,984 --> 00:02:40,558
Men hvordan? Jeg skal ikke være Cheerio!
39
00:02:40,654 --> 00:02:43,359
Vent! Jeg behøver ikke blive cheerleader.
40
00:02:43,448 --> 00:02:45,774
Jeg skal bare date én.
41
00:02:46,702 --> 00:02:49,739
Bered dig, sorte pige fra koret,
hvis navn jeg ikke lige kan huske.
42
00:02:49,830 --> 00:02:52,452
Puckster skal nok få dig.
43
00:02:59,925 --> 00:03:02,547
- Vent. Hvad er dét?
- Mine vitamintilskud.
44
00:03:02,636 --> 00:03:04,380
Jeg tager dem tre gange om dagen.
45
00:03:04,472 --> 00:03:06,096
Jeg er udkørt.
46
00:03:06,182 --> 00:03:09,847
Jeg mærkede en kilden bagerst
i halsen, og jeg er ellers aldrig syg.
47
00:03:09,936 --> 00:03:12,095
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor du pludselig er så træt.
48
00:03:12,189 --> 00:03:14,063
Fordi jeg altid synger solo.
49
00:03:14,149 --> 00:03:16,640
Som du ved, har jeg absolut gehør.
50
00:03:16,735 --> 00:03:19,440
Det betyder også,
at jeg har et meget følsomt øre.
51
00:03:19,530 --> 00:03:21,439
Ingen af dem sang.
52
00:03:21,532 --> 00:03:23,572
Jeg måtte have beviser,
så jeg fik en lille sludder...
53
00:03:23,660 --> 00:03:25,569
med Lauren Zizes,
formanden for A V-klubben.
54
00:03:25,662 --> 00:03:27,156
Vil du aflytte korlokalet?
55
00:03:27,247 --> 00:03:29,323
Jeg er næsten fornærmet
over den simple anmodning.
56
00:03:29,416 --> 00:03:31,290
Sig, du kan gøre det, Zizes.
57
00:03:31,376 --> 00:03:33,500
Mikrofonerne skal være skjulte.
58
00:03:33,587 --> 00:03:35,212
Hvem er den fyr? Hvem er den fyr?
59
00:03:37,133 --> 00:03:40,633
Det koster dig to æsker skumfiduser
til mig og Snickers til mine arbejdere.
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,547
Ja eller nej, Berry.
61
00:04:20,598 --> 00:04:22,840
Her er de kormedlemmer,
der kører på frihjul.
62
00:04:22,934 --> 00:04:25,223
Det er halvdelen af koret!
63
00:04:30,108 --> 00:04:31,389
Åh, altså.
64
00:04:34,029 --> 00:04:37,363
Hej, smukke. Hør engang.
Jeg har et forslag.
65
00:04:37,450 --> 00:04:39,110
Jeg har forsket lidt.
66
00:04:39,202 --> 00:04:41,823
Sorte og jøder har tradition for
at hjælpe hinanden.
67
00:04:41,913 --> 00:04:44,700
Og Wikipedia skriver, at King
Martin Luther elskede jøder.
68
00:04:44,791 --> 00:04:46,618
Okay, du har lige sagt omkring
10 stødende ting.
69
00:04:46,710 --> 00:04:48,370
Jeg mener, du er populær nu.
70
00:04:48,462 --> 00:04:51,499
Og for at sige det, som det er,
så er mit image lidt plettet.
71
00:04:51,590 --> 00:04:54,164
Vi ku' slå os sammen.
Det ville ikke være så svært.
72
00:04:54,260 --> 00:04:56,965
Bare lidt nusseri.
Og så kan jeg lide piger med former.
73
00:04:57,055 --> 00:05:00,009
Du må indrømme, jeg ser godt ud.
74
00:05:00,100 --> 00:05:02,935
Søde, jeg tænder bare ikke på dig.
75
00:05:03,020 --> 00:05:04,977
Og så ved jeg, hvad du gør
ved de piger, du dater.
76
00:05:05,064 --> 00:05:07,471
Du gør dem tykke,
og så skrider du.
77
00:05:07,566 --> 00:05:09,476
Quinn og jeg datede ikke.
Hun datede en anden.
78
00:05:09,569 --> 00:05:12,985
Vi hoppede bare i kassen.
Og hun forstod, at jeg må være fri.
79
00:05:13,072 --> 00:05:15,908
Jeg er en sexhaj.
Hvis jeg stopper, dør jeg.
80
00:05:15,992 --> 00:05:19,029
Vil du ikke godt holde op?
Jeg bliver pinligt berørt på dine vegne.
81
00:05:19,121 --> 00:05:21,908
Dig og mig - det ville ikke gå.
82
00:05:21,999 --> 00:05:23,956
Vi har intet tilfælles.
83
00:05:24,043 --> 00:05:27,128
Du er toppen af poppen.
Jeg er rhythm and blues.
84
00:05:30,884 --> 00:05:33,422
Jeg er meget skuffet over jer.
85
00:05:33,512 --> 00:05:34,887
Hvordan ku' du stikke os?
86
00:05:34,972 --> 00:05:36,632
Du skal ikke skælde mig ud,
fordi I er dovne.
87
00:05:36,724 --> 00:05:39,262
Jeg er træt af at trække læsset selv.
88
00:05:39,352 --> 00:05:40,632
Regionsmesterskaberne er om én måned.
89
00:05:40,728 --> 00:05:42,935
Jeg prøver bare at forstå,
hvad der sker her.
90
00:05:43,022 --> 00:05:44,730
Finn, hvorfor holdt du op med at synge?
91
00:05:44,816 --> 00:05:47,105
Fordi du gav alle de
mandlige hovedroller til Jesse.
92
00:05:47,194 --> 00:05:50,230
- Det rystede min selvtillid.
- Og hvad så?
93
00:05:50,322 --> 00:05:52,030
Alle ved, at min opgave er at se godt ud.
94
00:05:52,116 --> 00:05:53,943
Mine babyhormoner gør mig humørsyg.
95
00:05:54,034 --> 00:05:56,158
Der er så meget tekst.
96
00:05:56,245 --> 00:05:58,997
Okay. En kæde er ikke stærkere
end det svageste led.
97
00:05:59,916 --> 00:06:03,961
Koret består af en masse stemmer,
der smelter sammen til én.
98
00:06:04,046 --> 00:06:05,041
Okay?
99
00:06:05,130 --> 00:06:06,589
Det stopper nu.
100
00:06:06,673 --> 00:06:09,343
Og derfor er ugens opgave...
101
00:06:10,970 --> 00:06:14,671
at I hver især skal finde en sang,
der viser, hvordan I ser jer selv-
102
00:06:14,766 --> 00:06:16,805
hvor I er i jeres liv lige nu-
103
00:06:16,893 --> 00:06:18,802
jeres stemme.
104
00:06:18,895 --> 00:06:20,603
Og så-
105
00:06:20,689 --> 00:06:23,643
skal I stille jer op her
og synge af al kraft.
106
00:06:23,734 --> 00:06:26,439
- Alle sammen.
- Solo? Foran alle?
107
00:06:26,529 --> 00:06:29,020
Koret har mistet sin stemme.
108
00:06:30,199 --> 00:06:32,027
Det er på tide at finde den igen.
109
00:06:33,161 --> 00:06:34,786
Jeg styrer i den her opgave.
110
00:06:34,871 --> 00:06:36,781
Hvis der er noget, jeg kender,
så er det min stemme.
111
00:06:36,874 --> 00:06:40,658
Jeg har præcis samme stemmeregister
som kastratsangeren Orlando di Lasso.
112
00:06:40,753 --> 00:06:42,413
Men ved du, hvad han ikke havde?
113
00:06:42,505 --> 00:06:45,292
En sang af frk. Whitney Houston
i baghånden.
114
00:06:45,383 --> 00:06:46,877
Hej, Kurt.
115
00:06:47,635 --> 00:06:49,961
Far? Hvad laver du her?
116
00:06:50,055 --> 00:06:52,213
- Er der noget i vejen?
- Nej, jeg skal bare hente Finn.
117
00:06:52,307 --> 00:06:54,347
Jeg har billetter til en Reds-kamp...
118
00:06:54,435 --> 00:06:56,309
og Carole sagde, Finn aldrig
har været til en major league-kamp.
119
00:06:56,395 --> 00:06:58,933
Altså, det er Cincinnati, så måske
ikke helt major league, men alligevel.
120
00:06:59,023 --> 00:07:02,143
- Hvorfor blev jeg ikke spurgt?
- Tager du gas på mig?
121
00:07:02,235 --> 00:07:04,905
Når jeg skal se en kamp,
begynder du med dine facts om...
122
00:07:04,988 --> 00:07:06,648
at alle spillerne har
gamachebukser på.
123
00:07:06,740 --> 00:07:08,649
Der er bare ingen undskyldning for
at gå med gamachebukser.
124
00:07:08,742 --> 00:07:10,865
- Okay, jeg er klar.
- Så mødes vi ved bilen.
125
00:07:10,953 --> 00:07:14,654
Det bliver så fedt. Og kanon for Finn.
Det betyder også meget for hans mor.
126
00:07:14,749 --> 00:07:17,205
Hej, vi ses derhjemme.
Jeg er hjemme omkring midnat.
127
00:07:22,007 --> 00:07:25,590
Smukke, du har flere kurver
end en racerbane.
128
00:07:25,678 --> 00:07:28,430
Seriøst? Er det, hvad du kunne finde på?
129
00:07:28,514 --> 00:07:30,886
Okay, venner.
Lad os komme i gang.
130
00:07:30,975 --> 00:07:33,466
Da jeg stod først på tilmeldingen,
begynder jeg.
131
00:07:33,561 --> 00:07:34,343
Okay.
132
00:07:34,437 --> 00:07:36,929
Jeg har valgt Miley Cyrus' "The Climb"...
133
00:07:37,023 --> 00:07:39,645
fordi den handler om at overvinde
forhindringer og trodse alle odds.
134
00:07:39,735 --> 00:07:41,811
I mit tilfælde er forhindringerne jer...
135
00:07:41,904 --> 00:07:45,238
mine sløve medsangere,
der kører på frihjul.
136
00:08:31,083 --> 00:08:32,661
Rachel.
137
00:08:32,752 --> 00:08:34,910
Jeg tror, du har mistet stemmen.
138
00:08:40,220 --> 00:08:44,170
Hej, dengsedreng. Du var ikke
til Cheerios-træning i går...
139
00:08:44,266 --> 00:08:46,389
og jeg tager ikke let på pjækkeri.
140
00:08:46,477 --> 00:08:49,395
Jeg er virkelig ked af det, frk. Sylvester.
Det sker ikke igen.
141
00:08:49,480 --> 00:08:52,102
Der sket noget i går,
der rystede mig.
142
00:08:52,192 --> 00:08:53,686
Det er min far.
143
00:08:53,777 --> 00:08:55,686
Han er det vigtigste i mit liv.
144
00:08:55,779 --> 00:08:59,908
Jeg elsker ham og er bange for,
at jeg er ved at miste ham...
145
00:08:59,992 --> 00:09:03,611
på grund af min seksualitet.
146
00:09:03,704 --> 00:09:07,121
Din seksualitet?
Hvad er du? 16?
147
00:09:07,208 --> 00:09:09,201
Har du overhovedet kysset en dreng?
148
00:09:09,294 --> 00:09:10,705
Har du kysset en pige?
149
00:09:10,796 --> 00:09:12,835
Hvordan kan du så vide,
hvad du bedst kan lide?
150
00:09:12,923 --> 00:09:14,880
Det er problemet med din generation.
151
00:09:14,967 --> 00:09:17,505
I er fikseret på mærkater.
Så du kan lide showsange.
152
00:09:17,595 --> 00:09:20,347
Det betyder ikke, at du er bøsse.
Det betyder bare, at du er frygtelig.
153
00:09:21,057 --> 00:09:25,766
Der er faktisk kun én i hele verden,
der kan fortælle dig, hvad du er.
154
00:09:25,854 --> 00:09:29,021
- Og det er mig.
- Nej. Mig, Sue Sylvester.
155
00:09:29,108 --> 00:09:31,480
Og hun har stadig ikke besluttet sig.
156
00:09:31,569 --> 00:09:34,321
Vent. Jeg har en idé.
157
00:09:34,405 --> 00:09:38,450
Til koret skal vi finde en sang,
der passer til vores stemme-
158
00:09:38,535 --> 00:09:40,693
Hm! Jeg røg vist af
for omkring et minut siden.
159
00:09:40,787 --> 00:09:42,447
Så, held og lykke med dine problemer...
160
00:09:42,539 --> 00:09:45,161
og jeg må huske
ikke at tale med eleverne...
161
00:09:45,250 --> 00:09:47,539
for det var godt nok
totalt spild af min tid.
162
00:09:57,264 --> 00:10:00,467
Hej, Kurt-
Ville du tale med mig?
163
00:10:00,559 --> 00:10:02,184
Ja, far.
164
00:10:02,269 --> 00:10:04,346
Jeg arbejdede bare lige
på min opgave til koret-
165
00:10:04,438 --> 00:10:06,727
"Pink Houses" af John Mellencamp.
166
00:10:09,152 --> 00:10:12,070
Virkelig? Jeg troede ikke,
det var noget for dig.
167
00:10:12,155 --> 00:10:14,694
Jo, jeg synes, det er meget modigt
af en fyr fra midtvesten...
168
00:10:14,783 --> 00:10:18,318
at skrive en sang
om en så vovet vægfarve.
169
00:10:18,412 --> 00:10:21,616
- Det er altså ikke det, den handler om.
- Ikke?
170
00:10:21,708 --> 00:10:24,709
Nej, den handler om, at 80'erne
var en hård tid for mange...
171
00:10:24,794 --> 00:10:27,630
og at den amerikanske drøm ikke er
så fantastisk, som man vil gøre den til.
172
00:10:28,590 --> 00:10:30,049
Fascinerende.
173
00:10:30,134 --> 00:10:32,459
Sku' vi ikke snuppe et par burgere...
174
00:10:32,553 --> 00:10:34,380
så kan du fortælle mig mere om det?
175
00:10:34,472 --> 00:10:36,381
Gerne. Men faktisk...
176
00:10:36,474 --> 00:10:39,309
så handler stort set alle Mellencamps
sange om det samme.
177
00:10:40,854 --> 00:10:42,847
Men, jeg snupper lige min jakke.
178
00:10:42,939 --> 00:10:44,979
Jeg vil meget gerne hjælpe.
179
00:10:49,655 --> 00:10:51,731
Hvad nu, hvis han siger,
jeg aldrig kommer til at synge igen?
180
00:10:51,824 --> 00:10:53,900
Hvad er jeg uden min stemme?
181
00:10:53,993 --> 00:10:57,279
Så er jeg bare et forkælet,
irriterende enebarn-
182
00:10:57,372 --> 00:11:00,824
Det skal du ikke sige. Der er masser
af gode ting ved dig.
183
00:11:02,169 --> 00:11:04,078
Som for eksempel?
184
00:11:04,171 --> 00:11:06,709
Hør, han siger ikke,
du aldrig kommer til at synge igen.
185
00:11:06,799 --> 00:11:09,800
Dårligt nyt, Rachel.
Du kommer nok aldrig til at synge igen.
186
00:11:09,886 --> 00:11:11,049
Jeg driller bare.
187
00:11:11,137 --> 00:11:13,889
Du har slemt betændte mandler
og en infektion i det indre øre.
188
00:11:13,974 --> 00:11:16,512
Det er ikke første gang.
De skulle være fjernet for længst.
189
00:11:16,602 --> 00:11:19,686
Hvorfor skulle du slagte min hals?
Jeg hviler bare stemmen en uges tid...
190
00:11:19,772 --> 00:11:21,599
og drikke noget urtete.
191
00:11:21,691 --> 00:11:23,648
Det er en meget alvorlig infektion.
192
00:11:23,735 --> 00:11:26,771
Hun er bange for, at en operation
vil påvirke hendes sangstemme.
193
00:11:26,863 --> 00:11:29,948
Tag i det mindste det her antibiotikum-
194
00:11:30,033 --> 00:11:33,319
Medmindre du mener, det vil påvirke
dine dansetrin negativt.
195
00:11:40,420 --> 00:11:43,374
- Hvad skal jeg gøre?
- Prøv at spørge din kæreste.
196
00:11:43,465 --> 00:11:45,374
Nå nej. Det kan du ikke.
Han er her jo ikke.
197
00:11:45,467 --> 00:11:48,717
Han er i San Diego på ferie
med sine venner fra Vocal Adrenaline.
198
00:11:48,804 --> 00:11:51,378
Hvornår indser du, at jeg
er meget gladere for dig?
199
00:11:52,058 --> 00:11:54,596
Tror du, han bliver hos dig,
hvis du ikke kan synge?
200
00:11:54,685 --> 00:11:56,144
Hvis du er sangmæssigt forkrøblet?
201
00:11:56,229 --> 00:11:58,851
Hør, jeg ved godt, du altid
har været jaloux på Jesse.
202
00:11:58,940 --> 00:12:03,152
Og selv om vi ikke har talt sammen
siden opløsningen af "Run Joey Run"...
203
00:12:03,237 --> 00:12:05,064
så må du bare acceptere...
204
00:12:06,657 --> 00:12:09,409
at jeg stadig er meget glad for ham.
205
00:12:09,494 --> 00:12:11,866
Og jeg ved, han stadig
føler det samme for mig.
206
00:14:02,243 --> 00:14:04,320
Godt arbejde. Det er-
207
00:14:04,412 --> 00:14:07,367
præcis sådanne udkrængende sange,
jeg havde i tankerne.
208
00:14:07,457 --> 00:14:10,127
Vi kan alle lade os inspirere
af Finns modige valg. Flot, makker.
209
00:14:10,377 --> 00:14:12,454
Mr. Schue. Må jeg synge min sang nu?
210
00:14:12,546 --> 00:14:14,373
Ja, klem bare på, Puck.
211
00:14:20,180 --> 00:14:21,460
Hvad laver de her?
212
00:14:21,556 --> 00:14:23,217
Jeg inviterede mine kammerater
fra jazzbandet...
213
00:14:23,308 --> 00:14:25,882
og deres rå blæseinstrumenter
til at hjælpe mig med min sang.
214
00:14:25,978 --> 00:14:28,303
Efter min Mohawk blev barberet af,
ser jeg anderledes på tingene.
215
00:14:28,397 --> 00:14:30,271
I sidste uge meldte jeg mig ind
i en sort kirke...
216
00:14:30,358 --> 00:14:35,020
og for nylig downloadede jeg samtlige
Sammy Davis, Jr.'s sange fra iTunes.
217
00:14:35,113 --> 00:14:37,320
Han var sort jøde,
og han er min inspiration.
218
00:14:37,407 --> 00:14:40,362
Så uden yderligere ophold
får I nu ét af Sammy's største hits.
219
00:17:26,259 --> 00:17:30,589
Quinn, jeg havde aldrig forestillet mig,
at jeg kunne falde for en som Puck...
220
00:17:30,681 --> 00:17:33,718
især fordi han er far til dit barn...
221
00:17:33,810 --> 00:17:36,135
men der er sket noget mellem os.
222
00:17:36,855 --> 00:17:39,560
Slå dig bare løs.
223
00:17:39,649 --> 00:17:41,357
- Hvad?
- Hør.
224
00:17:41,443 --> 00:17:43,815
Jeg kvajede mig,
da Puck gjorde mig gravid.
225
00:17:43,904 --> 00:17:46,230
Han er en idiot, og hans mor
forbyder mig at spise bacon.
226
00:17:46,323 --> 00:17:48,482
Jeg er nødt til at bo sammen med ham...
227
00:17:48,576 --> 00:17:50,319
men hvis I kommer sammen...
228
00:17:50,411 --> 00:17:53,081
så skal jeg ikke høre så meget
på hans vanvittige teorier om...
229
00:17:53,164 --> 00:17:55,323
hvordan Super Mario Brothers
har ændret civilisationen.
230
00:17:56,626 --> 00:17:59,877
Du skal bare vide, at han bruger dig
og din popularitet...
231
00:17:59,963 --> 00:18:01,873
så han ikke bliver smidt i containeren.
232
00:18:01,966 --> 00:18:06,427
Jeg ved godt, han bruger mig,
men på en måde er det bedre.
233
00:18:06,512 --> 00:18:09,134
Jeg er ikke som dig. Der har aldrig været
en dreng, der kunne lide mig...
234
00:18:09,224 --> 00:18:11,382
men nu er jeg bare
dampende varm...
235
00:18:11,476 --> 00:18:15,889
og én af de sejeste fyre på skolen
vil bruge mig til at få lidt gevinst.
236
00:18:15,981 --> 00:18:18,140
Du må bare ikke blive såret.
237
00:18:20,152 --> 00:18:22,774
Jeg ved, hvad det her er.
Mit hjerte er ikke i fare.
238
00:18:22,864 --> 00:18:26,150
Jeg er ikke bekymret for dit hjerte.
Nok har jeg det fint med det...
239
00:18:26,243 --> 00:18:29,826
men selv ikke Puck
kan stoppe Santana.
240
00:18:34,210 --> 00:18:36,203
- Okay. Lad os komme i gang.
- Mr. Schue?
241
00:18:36,295 --> 00:18:38,335
Jeg vil gerne begynde.
242
00:18:38,423 --> 00:18:41,673
Jeg tror, jeg har fundet en sang
der virkelig viser min sande stemme.
243
00:18:42,385 --> 00:18:44,046
Okay.
244
00:18:46,098 --> 00:18:47,094
D'herrer.
245
00:20:02,474 --> 00:20:04,800
Er der noget galt, mr. Schue?
246
00:20:05,561 --> 00:20:07,601
Jeg tror, du misforstod opgaven.
247
00:20:07,688 --> 00:20:11,603
Den handlede om at finde en sang,
der udtrykker, hvem du er.
248
00:20:11,693 --> 00:20:13,353
Den sang lød ikke rigtigt som dig.
249
00:20:13,445 --> 00:20:16,150
Jeg er da ked af, at jeg ikke
levede op til dine forventninger.
250
00:20:16,239 --> 00:20:19,241
Gruppen her har brug for,
at du er dig, Kurt.
251
00:20:19,326 --> 00:20:21,485
Du kan helt bogstaveligt noget,
som ingen andre kan.
252
00:20:21,579 --> 00:20:24,699
Jeg kan ikke proppes ind i en kasse.
Jeg har mere end fire sider.
253
00:20:24,790 --> 00:20:27,116
Du må ikke miste dig selv,
bare fordi det måske er nemmere...
254
00:20:27,210 --> 00:20:29,001
at være en anden.
255
00:20:30,797 --> 00:20:32,505
Okay, fem minutters pause.
256
00:20:33,592 --> 00:20:34,671
Kurt-
257
00:20:34,760 --> 00:20:38,805
- Det var en fantastisk sang.
- "Mer-ci."
258
00:20:38,889 --> 00:20:42,093
Du er nok den eneste fyr på skolen,
jeg ikke har snavet med...
259
00:20:42,185 --> 00:20:44,972
fordi jeg troede,
du var bøsse med stort B.
260
00:20:45,063 --> 00:20:48,563
Men siden det ikke er tilfældet,
går jeg efter det sidste kryds i bogen.
261
00:20:49,860 --> 00:20:52,530
Så sig til, hvis du er med på den.
262
00:21:01,039 --> 00:21:03,162
Øh, går du i søvne?
263
00:21:03,250 --> 00:21:06,204
Man skal kunne sove for at gå i søvne.
264
00:21:06,295 --> 00:21:08,122
Det er tredje dag med antibiotika...
265
00:21:08,214 --> 00:21:10,041
og jeg får det ikke bedre...
266
00:21:10,132 --> 00:21:11,959
og det betyder,
at jeg skal opereres...
267
00:21:12,051 --> 00:21:13,961
hvilket betyder, at mit liv er forbi!
268
00:21:14,053 --> 00:21:17,304
Synes du ikke, du overdramatiserer lidt,
selv for én som dig?
269
00:21:17,390 --> 00:21:19,679
Argh, hvor er jeg træt af,
at du har ondt af dig selv.
270
00:21:19,768 --> 00:21:22,390
Hvorfor fatter du det ikke?
Jeg er min stemme.
271
00:21:22,479 --> 00:21:24,519
Jeg er som Klokkeblomst, Finn.
272
00:21:24,607 --> 00:21:26,932
Jeg skal høre klapsalver for at leve.
273
00:21:29,404 --> 00:21:31,231
Jeg har en ven, du skal møde.
274
00:21:31,322 --> 00:21:33,399
Endnu en læge?
Jeg har allerede været hos seks.
275
00:21:34,785 --> 00:21:36,742
Nej, det er én af mine gamle venner.
276
00:21:54,306 --> 00:21:56,465
Din lip-gloss smager som root beer.
277
00:21:57,476 --> 00:21:59,303
Det er underligt.
278
00:22:00,688 --> 00:22:02,432
Må jeg spørge om noget?
279
00:22:04,025 --> 00:22:06,267
Hvad smager drengelæber af?
280
00:22:07,488 --> 00:22:09,445
Normalt af dip.
281
00:22:09,531 --> 00:22:13,399
Nogle gange smager de af
burgere eller mine armhuler.
282
00:22:13,494 --> 00:22:16,116
Jeg kan rigtig godt lide
at blive kysset i armhulerne.
283
00:22:24,798 --> 00:22:26,708
Forstyrrer jeg?
284
00:22:26,801 --> 00:22:28,295
Ja!
285
00:22:29,637 --> 00:22:31,429
Jeg er lidt forvirret.
286
00:22:31,514 --> 00:22:34,266
Jeg kommer hjem og finder
den her seddel på din dør.
287
00:22:34,351 --> 00:22:38,479
"Absolut ingen adgang.
Jeg snaver med en pige."
288
00:22:38,564 --> 00:22:41,565
Jeg troede, det var starten
på én af dine mordmysteriemiddage.
289
00:22:41,650 --> 00:22:44,272
Far, jeg må virkelig bede dig om
at respektere mit privatliv.
290
00:22:44,362 --> 00:22:47,363
Brittany og jeg var lige i gang
med et seksuelt forhold.
291
00:22:48,450 --> 00:22:49,944
Hej.
292
00:22:58,878 --> 00:23:03,540
Kurt, i de seneste måneder har jeg
skullet forstå, at du er bøsse...
293
00:23:03,633 --> 00:23:05,542
og nu siger du,
at det er du alligevel ikke?
294
00:23:05,635 --> 00:23:08,423
Far, vi to har mere tilfælles,
end jeg havde forestillet mig-
295
00:23:08,513 --> 00:23:11,301
flannel, John Mellencamp-
296
00:23:11,392 --> 00:23:12,969
damer.
297
00:23:16,147 --> 00:23:17,641
Okay, altså...
298
00:23:18,858 --> 00:23:20,898
du skal bare være den, du er.
299
00:23:20,986 --> 00:23:23,393
Bare giv mig besked,
når du har besluttet dig.
300
00:23:23,488 --> 00:23:27,024
Jeg skal nok gøre mit bedste,
og jeg har det fint uanset.
301
00:23:29,745 --> 00:23:31,703
Rart at møde dig.
302
00:23:31,789 --> 00:23:33,747
Pas nu på, ikke?
303
00:23:33,833 --> 00:23:35,743
Og du skal respektere hende, okay?
304
00:23:35,835 --> 00:23:38,540
Og hvis det bliver alvor,
så husk at beskytte dig.
305
00:23:42,968 --> 00:23:45,175
Hvad, skal du have en tyverialarm?
306
00:23:47,432 --> 00:23:52,308
Det, der gør Super Mario Brothers 3
så fantastisk, er stjerneverdnerne.
307
00:23:52,395 --> 00:23:54,554
Ingen af de første to
havde noget, der ligner.
308
00:23:55,315 --> 00:23:57,308
Hør, Puck. Jeg sagde ja til
at komme sammen med dig...
309
00:23:57,401 --> 00:24:00,853
fordi du har nogle fantastiske arme,
og fordi vi svinger godt til kor-
310
00:24:00,947 --> 00:24:02,986
og begge dele er vigtige for mig-
311
00:24:03,074 --> 00:24:04,983
men du har tydeligvis aldrig kommet
sammen med en søster før...
312
00:24:05,076 --> 00:24:06,820
og vi har visse behov-
313
00:24:06,911 --> 00:24:10,078
såsom: Hold op med at plapre løs
om det der videospilspjat...
314
00:24:10,165 --> 00:24:13,534
og begynd at finde ud af
mere om mig, hvem jeg er.
315
00:24:13,627 --> 00:24:17,376
Okay. Det har jeg aldrig gjort
med en pige før, men det er fint.
316
00:24:17,465 --> 00:24:20,668
Okay, først og fremmest:
Jeg kan godt li' iskaffe.
317
00:24:21,761 --> 00:24:23,968
- Skal jeg hente én?
- Koffeinfri.
318
00:24:24,055 --> 00:24:25,550
Cool.
319
00:24:35,234 --> 00:24:38,271
- Hvad var det?
- Hvad jeg end gjorde, så undskyld.
320
00:24:38,363 --> 00:24:41,150
Her.
Tag mine frokostpenge som undskyldning.
321
00:24:41,241 --> 00:24:42,700
Læg dem væk.
322
00:24:42,784 --> 00:24:44,943
Hvorfor så du ikke på mig,
da jeg gik forbi?
323
00:24:45,037 --> 00:24:47,528
Det forlyder på Twitter,
at du dater Mercedes Jones.
324
00:24:47,623 --> 00:24:50,197
Hun er én af de mest
populære piger på skolen.
325
00:24:50,293 --> 00:24:54,208
Du er vildt cool nu, så de fleste
af os er rædselsslagne for dig igen.
326
00:24:54,297 --> 00:24:56,374
Et par af de fyre,
der smed dig i skralderen...
327
00:24:56,466 --> 00:24:59,040
er flyttet til en anden skole,
fordi de er bange for hævn.
328
00:25:04,267 --> 00:25:06,592
Hvem sagde, du måtte smile.
Giv mig pengene.
329
00:25:06,686 --> 00:25:08,928
Og min pige skal have en iskaffe.
330
00:25:24,998 --> 00:25:27,454
Undskyld. Må jeg lige
tale med dig?
331
00:25:27,542 --> 00:25:30,959
Mmm, klart.
Du virker bekendt.
332
00:25:31,046 --> 00:25:32,706
Ja, det gør du også...
333
00:25:32,798 --> 00:25:35,918
men jeg ville bare høre,
om du kender én, der hedder-
334
00:25:36,010 --> 00:25:37,670
Du ved, hvad han hedder.
335
00:25:37,762 --> 00:25:40,088
Åh ja, det gør jeg.
Jeg ved, hvad han hedder.
336
00:25:40,181 --> 00:25:42,886
Jeg synes bare, du skal vide,
at han er min.
337
00:25:44,061 --> 00:25:45,970
Han er min.
338
00:27:18,707 --> 00:27:20,367
Det var intenst.
339
00:27:20,459 --> 00:27:21,870
- Rør mig ikke!
- Træd nærmere.
340
00:27:21,961 --> 00:27:23,539
Hatten af for jeres
lidenskabelige præstation.
341
00:27:23,629 --> 00:27:27,330
- Men hold lidt igen med fjendtligheden.
- Okay, det forstår jeg godt.
342
00:27:27,425 --> 00:27:30,462
- Seriøst. Det stopper nu.
- Tal til pinden, der.
343
00:27:30,554 --> 00:27:32,297
Kom nu. Okay?
344
00:27:32,389 --> 00:27:34,596
I kan slås i jeres sange,
men det er alt.
345
00:27:34,683 --> 00:27:36,391
Nyd det, så længe det varer, Weezie.
346
00:27:36,477 --> 00:27:38,635
Hans hår er allerede ved at gro ud igen.
347
00:27:39,689 --> 00:27:42,145
Rolig. Så! Så.
348
00:27:55,561 --> 00:27:57,969
Puck, hvad fanden foregår der her?
349
00:27:58,064 --> 00:28:00,187
Bare lidt hævn.
350
00:28:00,275 --> 00:28:01,769
Hørte du det?
351
00:28:01,860 --> 00:28:04,232
Lyden af orden, der genoprettes.
352
00:28:04,321 --> 00:28:06,527
Jeg dater ikke nogen,
der laver sådan noget.
353
00:28:06,615 --> 00:28:10,031
Skat, det er det, vi laver.
Se på dem. De trænger til det.
354
00:28:10,119 --> 00:28:13,286
Uden frygt for at blive smidt i skralderen,
ville alt være kaos heromkring.
355
00:28:13,373 --> 00:28:15,698
Du behøver ikke kunne lide det,
du må bare acceptere...
356
00:28:15,792 --> 00:28:18,283
at det er sådan, det er,
for vi er nu en del af systemet.
357
00:28:18,378 --> 00:28:20,371
Vi er ovenpå.
358
00:28:20,464 --> 00:28:21,958
Hvis tur er det?
359
00:28:26,721 --> 00:28:29,212
Hej. Fru Fretthold, det her er Rachel.
360
00:28:29,307 --> 00:28:30,422
Køn.
361
00:28:30,516 --> 00:28:32,225
Jeg fortæller Sean, du er her.
362
00:28:32,310 --> 00:28:34,469
Undskyld, det roder sådan.
363
00:28:34,563 --> 00:28:37,232
Jeg har talt i telefon
med forsikringen hele dagen.
364
00:28:37,316 --> 00:28:39,641
- Det er okay.
- Er det ham?
365
00:28:39,735 --> 00:28:41,313
Ja.
366
00:28:41,404 --> 00:28:45,152
- Vi var på fodboldlejr for nogle år siden.
- Han har tid nu.
367
00:28:46,493 --> 00:28:49,162
- Frisk-Femmer Finnster.
- Fretter.
368
00:28:52,082 --> 00:28:54,573
Er det den smukke,
du har talt om?
369
00:28:54,668 --> 00:28:57,586
Ja. Sean Fretthold, Rachel Berry.
Rachel, Sean.
370
00:28:57,672 --> 00:28:59,380
Har du en fyr, Rachel?
371
00:29:00,675 --> 00:29:02,383
- På en måde.
- På en måde?
372
00:29:02,469 --> 00:29:04,129
Så har jeg måske en chance.
373
00:29:05,222 --> 00:29:07,298
Hvad? Det er ikke morsomt.
374
00:29:07,391 --> 00:29:10,060
Undskyld. Jeg går hos en pyskiater.
375
00:29:10,144 --> 00:29:12,386
Han siger, jeg kompenserer med humor.
376
00:29:16,067 --> 00:29:19,816
Tredje kamp i sæsonen,
lige efter jeg mødte Finnster...
377
00:29:19,905 --> 00:29:23,238
kommer den her kæmpe fullback
og bryder igennem linjen.
378
00:29:25,703 --> 00:29:27,197
Der lyder et smæld.
379
00:29:27,288 --> 00:29:30,491
Pludselig ligger jeg på jorden...
380
00:29:31,542 --> 00:29:34,912
og tænker: "Rejs dig. Rejs dig!"...
381
00:29:35,005 --> 00:29:38,290
men der sker ingenting!
382
00:29:38,383 --> 00:29:42,168
- Sean var i C-4.
- Lam fra brystet og ned.
383
00:29:42,263 --> 00:29:44,137
Det er jeg ked af at høre.
384
00:29:44,223 --> 00:29:46,430
Finn siger, din stemme er smadret.
385
00:29:48,269 --> 00:29:51,389
- Kommer den tilbage?
- Det ved jeg ikke.
386
00:29:52,441 --> 00:29:54,065
Er du nede over, hvad du har mistet?
387
00:29:56,028 --> 00:29:57,771
Det var jeg!
388
00:29:57,863 --> 00:30:01,482
Jeg var virkelig vred.
389
00:30:03,661 --> 00:30:05,903
Jeg lå i sengen og bare skreg.
390
00:30:05,997 --> 00:30:08,370
Finn skulle ikke have taget mig herhen.
Undskyld.
391
00:30:08,458 --> 00:30:10,202
Vent-
392
00:30:10,294 --> 00:30:12,999
Fortæl, hvad der skete,
da du fik stolen.
393
00:30:16,926 --> 00:30:18,800
De var vildt glade alle sammen...
394
00:30:18,886 --> 00:30:21,175
fordi jeg selv kunne køre den...
395
00:30:21,264 --> 00:30:24,265
ved at puste i røret der.
396
00:30:25,602 --> 00:30:27,642
Og så snart de alle sammen var gået...
397
00:30:29,231 --> 00:30:32,019
kørte jeg den i swimmingpoolen.
398
00:30:32,109 --> 00:30:34,897
Hans mor hev ham op,
da hun hørte plasket.
399
00:30:34,988 --> 00:30:37,360
Jeg forstår ikke helt.
400
00:30:37,449 --> 00:30:39,987
Prøver du at sige,
at du er mere lykkelig nu?
401
00:30:40,077 --> 00:30:42,449
Fandeme nej. Jeg har det af lort.
402
00:30:44,540 --> 00:30:47,031
Jeg savner min krop.
403
00:30:47,126 --> 00:30:49,166
Jeg savner mit liv.
404
00:30:49,253 --> 00:30:51,080
Jeg savner mine venner.
405
00:30:52,465 --> 00:30:54,173
Jeg savner piger.
406
00:30:54,259 --> 00:30:59,883
Men med tiden forstod jeg,
at jeg kan andre ting.
407
00:30:59,974 --> 00:31:02,263
Jeg er ikke bare én ting.
408
00:31:03,686 --> 00:31:05,845
Jeg er for eksempel god til matematik.
409
00:31:05,939 --> 00:31:07,397
Seriøst.
410
00:31:07,482 --> 00:31:11,266
Jeg røg lige igennem Matematik I
på en to måneders tid.
411
00:31:11,361 --> 00:31:14,647
- Og så kan jeg synge.
- Han er faktisk ret god.
412
00:31:14,740 --> 00:31:17,825
Jeg plejede at synge i badet, i bilen-
413
00:31:19,871 --> 00:31:23,205
Jeg turde ikke gå til prøve
i mit skolekor, ligesom Finn.
414
00:31:25,168 --> 00:31:27,327
Det gjorde mig endnu mere vred.
415
00:31:28,964 --> 00:31:30,838
Hvad fanden var jeg bange for?
416
00:31:32,218 --> 00:31:34,626
Undskyld.
Det er tid til fysioterapi.
417
00:31:34,720 --> 00:31:36,464
Ses, makker.
418
00:31:36,556 --> 00:31:38,383
Jeg kommer igen om nogle uger.
419
00:31:38,475 --> 00:31:40,349
Jeg venter her.
420
00:31:41,061 --> 00:31:43,137
- Tak.
- For hvad?
421
00:31:45,566 --> 00:31:49,231
Bare tak.
422
00:31:58,497 --> 00:32:00,121
Hej, skatter.
423
00:32:00,207 --> 00:32:02,615
- Hvor er din Cheerios-uniform?
- Jeg stopper.
424
00:32:02,710 --> 00:32:05,746
Ingen stopper i Cheerios.
Man dør, eller man bliver smidt ud.
425
00:32:05,838 --> 00:32:08,590
Det var vel sjovt nok...
426
00:32:08,675 --> 00:32:11,759
men når jeg tog uniformen på,
følte jeg mig ikke som mig.
427
00:32:12,429 --> 00:32:14,007
Det er bare ikke mig.
428
00:32:14,097 --> 00:32:16,339
Hvad skal jeg stille op
med det Mariah Carey-nummer...
429
00:32:16,433 --> 00:32:18,592
hvor du kører 10 stive minutter
med improvisering?
430
00:32:18,686 --> 00:32:20,477
De nationale mesterskaber
er om tre uger.
431
00:32:20,563 --> 00:32:24,347
Jeg må vel bare gribe mikrofonen
og komme med en dundertale-
432
00:32:24,442 --> 00:32:26,352
Sikkert noget med immigranter.
433
00:32:26,444 --> 00:32:28,770
Det kan godt være, at koret
er mega-nørdet eller noget...
434
00:32:28,864 --> 00:32:30,857
men det har lært mig
noget meget vigtigt.
435
00:32:30,949 --> 00:32:32,741
Man må være tro mod sig selv.
436
00:32:32,826 --> 00:32:34,903
Det burde du måske også tænke over.
437
00:32:34,996 --> 00:32:37,831
Den fyr, der smed svæklinge
i skralderen i går-
438
00:32:37,915 --> 00:32:39,825
Ham kan jeg ikke lide.
439
00:32:39,918 --> 00:32:42,919
Og det tror jeg heller ikke,
at du kan.
440
00:32:49,428 --> 00:32:51,136
Dine hænder er virkelig bløde.
441
00:32:51,222 --> 00:32:53,298
Hemmeligheden er andefedt.
442
00:32:53,391 --> 00:32:55,847
Hej venner.
Jeg holder lige Brittany i hånden.
443
00:32:55,935 --> 00:32:58,177
Seriøst. Det føles som babyhud.
444
00:32:58,271 --> 00:33:00,311
Jeg ved, hvordan det er at date en baby.
445
00:33:00,399 --> 00:33:02,226
Hej, Kurt.
446
00:33:02,943 --> 00:33:04,603
Far. Hej.
447
00:33:04,695 --> 00:33:06,355
Finn greb en fejlbold i niende...
448
00:33:06,447 --> 00:33:09,021
så der er gratis sandwiches
på Lenny's Sandwichbar...
449
00:33:09,117 --> 00:33:12,284
og bagefter halv pris på motocross
i aften, så jeg lovede at gå med ham. Hej.
450
00:33:13,330 --> 00:33:15,239
Vil du have os undskyldt lidt, snuske?
451
00:33:15,332 --> 00:33:17,123
- Hvad?
- Gå væk.
452
00:33:18,877 --> 00:33:22,543
Tænker du nogensinde på, om det
var noget, jeg gerne ville gøre med dig?
453
00:33:22,632 --> 00:33:25,123
Hør, Kurt. Finn har brug for en ven
lige nu, ikke?
454
00:33:25,218 --> 00:33:28,089
Under kampen fortalte han om sin far...
455
00:33:28,179 --> 00:33:31,216
og hans mor mener,
det er rigtig sundt for ham.
456
00:33:31,308 --> 00:33:32,968
Jeg lover dig...
457
00:33:33,060 --> 00:33:36,227
at vi nok skal lave noget sammen.
Alt det, du vil, okay?
458
00:33:36,313 --> 00:33:37,938
Bare ikke i aften.
459
00:35:43,787 --> 00:35:46,076
En ordentlig omgang, sønnike.
460
00:35:47,750 --> 00:35:51,962
- Det var "Rose's Turn."
- Jeg kunne måske lære at lide det.
461
00:35:53,089 --> 00:35:55,581
- Hvad skete der med dine sandwiches?
- Jeg aflyste.
462
00:35:55,675 --> 00:35:57,419
For meget kolesterol, du ved.
463
00:35:57,511 --> 00:35:59,634
Finn var vel skuffet, så.
464
00:35:59,722 --> 00:36:01,631
Han forstod det godt...
465
00:36:01,724 --> 00:36:04,891
da jeg fortalte ham, at jeg mente,
du var helt fra den.
466
00:36:04,977 --> 00:36:07,469
Mig? Jeg har det fint.
467
00:36:07,564 --> 00:36:10,814
Kurt, jeg er dum, men jeg er ikke idiot.
468
00:36:11,985 --> 00:36:14,607
Og jeg aner ikke,
hvad den sang handlede om...
469
00:36:14,697 --> 00:36:16,903
men "fint" skærer lidt i ørerne.
470
00:36:19,786 --> 00:36:22,028
Okay.
471
00:36:22,121 --> 00:36:25,621
Jeg har måske overdrevet lidt
med at gøre ting sammen med Finn...
472
00:36:25,709 --> 00:36:28,627
men jeg sagde jo til dig,
at dét med dig ville blive hårdt.
473
00:36:28,712 --> 00:36:31,500
Dét med mig - at jeg er bøsse?
474
00:36:31,590 --> 00:36:34,627
Ja, at du er bøsse.
475
00:36:35,636 --> 00:36:37,795
Jeg vil kæmpe til den bitre ende...
476
00:36:37,889 --> 00:36:40,463
for din ret til at elske, hvem du har lyst til...
477
00:36:40,559 --> 00:36:42,931
men da du var
en lille baby i mine arme...
478
00:36:43,020 --> 00:36:44,847
drømte jeg om at tage dig med
til baseball-kampe...
479
00:36:44,938 --> 00:36:46,931
og snakke om piger.
480
00:36:47,024 --> 00:36:50,025
Det gjorde jeg. Det gør mange fædre.
481
00:36:50,111 --> 00:36:52,946
Jeg vidste ikke, jeg var
så stor en skuffelse.
482
00:36:53,031 --> 00:36:55,486
Årh, hold nu lige op et øjeblik.
Jeg taler lige ud af posen nu.
483
00:36:55,575 --> 00:36:58,612
Spil nu ikke offer.
Du ved godt, det ikke er det, jeg mener.
484
00:36:59,454 --> 00:37:01,412
Ja, det ved jeg.
485
00:37:01,498 --> 00:37:02,993
Undskyld.
486
00:37:04,043 --> 00:37:07,329
Jeg ved godt, du prøver af alle kræfter
at få det her til at gå op.
487
00:37:08,715 --> 00:37:10,624
Og når jeg ser dig...
488
00:37:10,717 --> 00:37:15,011
når du er sammen med Finn-
ser, hvor let det er-
489
00:37:17,349 --> 00:37:18,892
knuser det mit hjerte.
490
00:37:20,686 --> 00:37:23,723
Var det derfor, du datede
den der tomhjernede cheerleader?
491
00:37:23,815 --> 00:37:26,935
Og tog andet tøj på
og sang Mellencamp?
492
00:37:27,027 --> 00:37:29,435
Du skal bare vide, at...
493
00:37:29,529 --> 00:37:32,103
jeg vil gøre alt
for at få det her til at gå.
494
00:37:32,199 --> 00:37:35,533
Du behøver ikke gøre noget, Kurt.
495
00:37:37,413 --> 00:37:38,907
Din opgave...
496
00:37:40,083 --> 00:37:41,791
er at være dig selv...
497
00:37:42,878 --> 00:37:45,583
og min opgave er at elske dig ubetinget.
498
00:37:46,340 --> 00:37:48,748
Okay?
Ud over det meste af et dækfirma-
499
00:37:48,842 --> 00:37:50,551
så har vi ikke andet.
500
00:37:51,595 --> 00:37:54,383
Hvis vi holder os til det,
skal det nok gå.
501
00:37:56,559 --> 00:37:58,885
- Jeg har savnet dig, far.
- Kom her.
502
00:38:03,442 --> 00:38:04,936
Jeg elsker dig.
503
00:38:05,027 --> 00:38:06,854
Jeg elsker også dig.
504
00:38:10,074 --> 00:38:11,569
Mor.
505
00:38:21,378 --> 00:38:23,952
- Er Finn med?
- Nej. Jeg kom alene.
506
00:38:24,048 --> 00:38:26,255
- Er det okay?
- Ja.
507
00:38:29,721 --> 00:38:31,513
Jeg ville bare sige tak...
508
00:38:33,142 --> 00:38:35,051
fordi du viste mig, at...
509
00:38:35,144 --> 00:38:38,595
bare fordi jeg ikke kan andet
end at synge...
510
00:38:38,689 --> 00:38:41,477
betyder det ikke, at jeg ikke
er noget værd, hvis jeg ikke kan synge.
511
00:38:42,944 --> 00:38:47,405
Det... lød som et rigtig
dårligt humørkort.
512
00:38:48,617 --> 00:38:50,111
Det var cool.
513
00:38:51,120 --> 00:38:55,248
Jeg tænkte bare, at jeg måske kunne
takke dig på én eller anden måde.
514
00:38:55,958 --> 00:38:58,628
Jeg tænkte, jeg måske kunne
give dig sangtimer.
515
00:38:58,711 --> 00:39:02,045
Det virkede,
som om det interesserede dig.
516
00:39:02,132 --> 00:39:04,706
Jeg kunne komme forbi
en gang om ugen, eller sådan noget...
517
00:39:04,802 --> 00:39:07,423
og så kunne vi se, hvordan det går.
518
00:39:07,513 --> 00:39:10,882
Jeg har hjulpet stort set alle i vores kor,
nogle af dem under tvang.
519
00:39:10,975 --> 00:39:13,182
Har du fået din stemme igen?
520
00:39:13,937 --> 00:39:17,306
Med en kraftig dosis
af antibiotika...
521
00:39:17,399 --> 00:39:19,273
en mærkelig blanding
af urter...
522
00:39:19,359 --> 00:39:21,269
og et tavshedsløfte...
523
00:39:21,362 --> 00:39:24,114
fik jeg has på betændelsen.
524
00:39:24,198 --> 00:39:27,614
Jeg skal nok have fjernet mandlerne
på ét eller andet tidspunkt...
525
00:39:27,702 --> 00:39:30,372
men jeg er ikke bange mere.
526
00:39:32,791 --> 00:39:34,285
Så...
527
00:39:35,461 --> 00:39:37,833
vil du prøve nu?
528
00:39:40,007 --> 00:39:41,881
Synge med dig?
529
00:39:41,968 --> 00:39:43,711
Ja.
530
00:39:43,803 --> 00:39:45,677
Ja, det vil være mig en ære.
531
00:39:45,764 --> 00:39:47,507
Kom.
532
00:39:51,311 --> 00:39:52,806
Tag min hånd.
533
00:39:58,236 --> 00:40:00,193
Kan du mærke det?
534
00:40:00,280 --> 00:40:01,739
Nej-
535
00:40:01,823 --> 00:40:03,697
men jeg kan huske følelsen...
536
00:40:04,785 --> 00:40:07,323
og jeg kan se det...
537
00:40:07,413 --> 00:40:09,370
så jeg kan næsten mærke det.
538
00:40:14,170 --> 00:40:18,215
Jeg tænkte, vi kunne øve
lidt klassisk rock i dag.
539
00:40:19,259 --> 00:40:22,094
- Finn sagde, det måske var noget.
- Ja.