1 00:00:02,208 --> 00:00:03,842 :هفته ی پیش چی شد "کِرت" يه فيلم از "سو" 2 00:00:03,909 --> 00:00:05,610 .پيدا کرد، و کلوبِ شادی گذاشتش تو اينترنت 3 00:00:05,678 --> 00:00:07,278 .تو، دوست من، واقعاً مايه‌ي آبروريزي هستي 4 00:00:07,346 --> 00:00:09,481 بعدش يه نفر يه " شاد-لیست" از افرادي که تو کلوبِ شادی هستن درست کرد 5 00:00:09,548 --> 00:00:11,683 ،تا شیطون ترين عضو ها رو معرفي کنه پس "ريچل" سعي کرد يه دختر بد بنظر بياد 6 00:00:11,751 --> 00:00:13,418 با درست کردن يه فيلم ،"با شرکتِ "فين"، "پاک" و "جسي 7 00:00:13,486 --> 00:00:14,753 ولي بيشتر باعثِ ناراحت شدنشون شد 8 00:00:14,820 --> 00:00:16,087 .و ترانه واقعاً خيلي خیلی بد بود 9 00:00:16,089 --> 00:00:17,087 یه چیزی تو مایه های بدترین ترانه ی تاریخ 10 00:00:17,089 --> 00:00:18,717 بعلاوه "سو" لو داد که "ویل" یه بار از "شلبی کورکوران" 11 00:00:18,724 --> 00:00:19,958 لب گرفته، و یه شب رو هم 12 00:00:20,025 --> 00:00:21,259 ،با "آپريل رودس" گذرونده 13 00:00:21,327 --> 00:00:22,026 .که کاملاً احساساتِ "اِما" رو جريحه دار کرد 14 00:00:22,094 --> 00:00:23,428 .دیگه کاری به کارت ندارم 15 00:00:23,496 --> 00:00:24,667 و اينا چيزايي بودن که از دست دادين در کلوب شادی 16 00:00:25,496 --> 00:00:33,667 کاري مشترک از RapidBaz.Org & TvCenter.ir 17 00:01:03,402 --> 00:01:04,602 اون يارو کيه؟ 18 00:01:05,905 --> 00:01:07,605 مادرم وقتي جمعه داشت سَرم رو مي شُست 19 00:01:07,673 --> 00:01:09,841 .يه خال تو سَرم پيدا کرد 20 00:01:09,909 --> 00:01:12,143 هنوز مادرت سَرت رو مي شوره؟ 21 00:01:12,211 --> 00:01:13,144 شروع کرد به گريه کردن در موردِ کرمِ ضدِآفتاب 22 00:01:13,212 --> 00:01:14,345 و اينکه چقدر بهم گفته 23 00:01:14,413 --> 00:01:16,014 .وقتي استخر تميز مي کنم، کلاه بزارم 24 00:01:16,081 --> 00:01:18,316 پس، مجبورم کرد برم دکتر .فريدلَندر"، متخصصِ پوست رو ببينم" 25 00:01:18,384 --> 00:01:21,619 گفت که مجبوره سرم رو بتراشه .تا بهتر بتونه معاينه اش کنه 26 00:01:21,687 --> 00:01:24,589 هیچیش نبود. اونا من رو بخاطر !يه خالِ مزخرف، ناکار کردن 27 00:01:24,657 --> 00:01:27,058 احساس اون يارو رو دارم ،که همه ی موهاش رو از دست داد 28 00:01:27,126 --> 00:01:28,726 .بعدش همه ی قدرتش رو از دست داد 29 00:01:28,794 --> 00:01:29,994 [سَمسون"؟" [نام یک قهرمان در تورات- [آغاسي" [تنیسور امریکایی"- 30 00:01:30,062 --> 00:01:31,596 امروز صبح، مردم حتی جرات کردن 31 00:01:31,664 --> 00:01:33,097 .که توی چشمام نگاه کنن 32 00:01:33,165 --> 00:01:34,632 منظورم اينه که اين فقط يه موهاک" بود، درسته؟" [نامِ مدل موی پاک] 33 00:01:34,700 --> 00:01:36,000 .من هنوز "پاکاساروس" هستم 34 00:01:36,068 --> 00:01:37,569 من راستش الان نمي دونم 35 00:01:37,636 --> 00:01:39,604 ،مشکل از موهاته یا نق زدن هات 36 00:01:39,672 --> 00:01:41,773 .ولي در حال حاضر اصلاً حشرم نمی کنی 37 00:01:52,418 --> 00:01:54,052 مشکلي داريد؟ 38 00:01:54,119 --> 00:01:56,154 معلومه که اصلاً دنبال کننده ی پیغام های 39 00:01:56,222 --> 00:01:58,223 .حساب توئیتر "لاری هیر" من نیستی 40 00:01:58,290 --> 00:02:00,658 ما تمام روز مشغول پیغام نوشتن .درباره ی قیافه ی جدیدت بودیم 41 00:02:00,726 --> 00:02:03,261 تو الان مثلِ يه بچه نوزادي .که درِ ظرف غذاش رو گذاشتن 42 00:02:04,697 --> 00:02:06,030 .جوهره ات رو از دست دادی 43 00:02:06,098 --> 00:02:07,999 ."آماده ی انتقام شو، "پاکرمَن 44 00:02:10,302 --> 00:02:11,603 .باشه 45 00:02:14,773 --> 00:02:16,040 .من يه زباله ی انسانی هستم 46 00:02:18,410 --> 00:02:20,111 باید فقط همین جا دراز بکشم تا کامیون بیاد 47 00:02:20,179 --> 00:02:21,746 .و من رو تا سرحدِ مرگ خُرد کنه 48 00:02:21,814 --> 00:02:24,749 زندگي وقتي انقدر وضعم داغونه چه ارزشي داره؟ 49 00:02:26,385 --> 00:02:27,719 .يه لحظه صبر کن 50 00:02:31,790 --> 00:02:33,658 اون دختر سياهه ي تو کلوبِ ،شادی قبلاً وضعش داغون بود 51 00:02:33,726 --> 00:02:35,059 .و حالا همه جوره محبوبه 52 00:02:35,127 --> 00:02:36,527 ...يه تشويق کننده... 53 00:02:36,595 --> 00:02:38,429 اگه اون تونسته اوضاع خودش رو .ردیف کنه، منم حتماً مي تونم 54 00:02:38,497 --> 00:02:39,530 ولي چطوري؟ 55 00:02:39,598 --> 00:02:41,065 .من يه تشويق کننده نميشم 56 00:02:41,133 --> 00:02:42,500 ...صبر کن 57 00:02:42,568 --> 00:02:43,968 ،لازم نيست يه تشويق کننده بشم 58 00:02:44,036 --> 00:02:45,870 .فقط لازمه با يکيشون قرار بذارم 59 00:02:45,938 --> 00:02:48,172 ...آره، آره- .آماده شو، دختر سياهِ عضو کلوبِ شادی- 60 00:02:48,240 --> 00:02:50,975 ،که الان اسمت رو يادم نمیاد 61 00:02:51,043 --> 00:02:53,077 .جناب "پاک" مي خواد تو رو مال خودش کنه 62 00:02:53,145 --> 00:02:56,384 مترجم : سيروان ن EraZer Head : ويراستار 63 00:02:56,408 --> 00:02:59,408 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN 64 00:02:59,451 --> 00:03:01,653 صبر کن، اينا چي ان؟ 65 00:03:01,720 --> 00:03:02,887 .مکمل هاي ويتامينِ من 66 00:03:02,922 --> 00:03:04,222 .اونا رو سه بار در روز مي خورم 67 00:03:04,290 --> 00:03:05,957 .خسته شدم 68 00:03:06,025 --> 00:03:08,293 ،من حتي احساسِ خارش تو پشتِ گلوم داشتم 69 00:03:08,360 --> 00:03:10,328 .و من هيچ وقت مريض نميشم 70 00:03:10,396 --> 00:03:11,996 خُب، من فقط متوجه نميشم چرا يه دفعه اي تو 71 00:03:12,064 --> 00:03:15,600 .انقدر خسته شدي .چون هر ترانه اي که اينجا مي خونم، یه تکخوانی یه- 72 00:03:15,668 --> 00:03:17,368 همونطور که مي دونيد، من ،قدرت آوايي عالي دارم 73 00:03:17,436 --> 00:03:19,637 .که یعنی گوشهام هم خیلی حساسه 74 00:03:19,705 --> 00:03:21,906 .هيچ کدومشون نمي خوندن 75 00:03:21,974 --> 00:03:24,275 مي دونستم به مدرک نياز "دارم، پس با "لورن زايس 76 00:03:24,343 --> 00:03:25,944 ،رييس باشگاه صوتی-تصویری يه مکالمه کوچيک داشتم 77 00:03:26,011 --> 00:03:27,478 تو سالن آواز میکروفون بذاریم؟ 78 00:03:27,546 --> 00:03:29,781 من به سادگی از بِلاهتِ این درخواست .آزرده شدم 79 00:03:29,848 --> 00:03:31,049 فقط به من بگو که ."مي توني انجامش بدي، "زايس 80 00:03:31,116 --> 00:03:32,684 .ميکروفون ها بايد به چشم نيان 81 00:03:33,886 --> 00:03:35,420 اين يارو کيه؟ اين يارو کيه؟ 82 00:03:37,589 --> 00:03:39,324 دو جعبه مالومار واسه من و چند تا اسنيکر (مالومار/اسنيکر: دو نوع شکلات) 83 00:03:39,391 --> 00:03:40,725 .براي کارگرهام برات خرج بَرمي داره 84 00:03:40,793 --> 00:03:42,126 ."یا قبول کن يا برو، "بِري 85 00:03:44,263 --> 00:03:47,532 *مي، مي، مي، مي، مي، مي، مي* 86 00:03:47,599 --> 00:03:50,335 *مي، مي، مي، مي، مي، مي، مي* 87 00:03:50,402 --> 00:03:52,537 *...مي، مي، مي، مي، مي، مي* 88 00:03:54,073 --> 00:03:56,808 *مي، مي، مي، مي، مي، مي، مي* 89 00:03:56,875 --> 00:03:59,911 *...مي، مي، مي، مي، مي، مي* 90 00:04:01,780 --> 00:04:04,682 *ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما* 91 00:04:04,750 --> 00:04:08,052 *ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما* 92 00:04:08,120 --> 00:04:11,522 *ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما* 93 00:04:13,559 --> 00:04:15,860 *ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما* 94 00:04:21,100 --> 00:04:22,166 اينا اسمِ اعضايي از کلوب هستن 95 00:04:22,234 --> 00:04:23,201 .که کارِ خودشون رو انجام نميدن 96 00:04:23,268 --> 00:04:24,402 .اينها نصفِ اعضا هستش 97 00:04:30,442 --> 00:04:31,576 .اوه، رفيق 98 00:04:33,979 --> 00:04:35,613 .سلام، قندِعسل. گوش کن 99 00:04:35,681 --> 00:04:37,715 .من يه پيشنهادي برات دارم 100 00:04:37,783 --> 00:04:39,183 .يه سِري تحقيقات کردم 101 00:04:39,251 --> 00:04:42,286 سياه پوست ها و يهودي ها تو .گذشته کُلّي از هم حمايت کردن 102 00:04:42,354 --> 00:04:43,421 و تو سايت "ويکي پديا" نوشته بود که 103 00:04:43,489 --> 00:04:45,289 .پادشاه "مارتين لوتر" عاشقِ يهودي ها بوده مارتين لوتر کینگ: فعال سياسي) (حقوق سياه پوستان 104 00:04:45,357 --> 00:04:47,058 خیله خب، همین چند ثانیه .حدود 10 تا چیزِ زننده گفتی 105 00:04:47,126 --> 00:04:48,826 چيزي که مي خوام بگم .اينه که تو الان محبوبی 106 00:04:48,894 --> 00:04:50,361 و بايد راستش رو بگم 107 00:04:50,429 --> 00:04:52,130 من باید يک کم بايد به تصويرم .توی جمع، پر و بال بدم 108 00:04:52,197 --> 00:04:53,331 .ما بايد نیروهامون رو متحد کنیم 109 00:04:53,399 --> 00:04:54,632 .کارِ زيادي نمي خواد 110 00:04:54,700 --> 00:04:56,067 .فقط یک کم همدیگه رو می مالیم 111 00:04:56,135 --> 00:04:57,468 .و من از دخترهاي با برجستگي خوشم مياد 112 00:04:57,536 --> 00:05:00,538 .بايد اعتراف کني، من ظاهرم دلپسنده 113 00:05:00,606 --> 00:05:03,474 .عزيزم، قضیه اینه که من جذب تو نشدم 114 00:05:03,542 --> 00:05:05,476 بعلاوه اينکه مي دونم با دخترهايي .که دوستشون ميشي چيکار مي کني 115 00:05:05,544 --> 00:05:08,012 حامله شون مي کني، و بعدش .ولشون مي کني باد بخورَن 116 00:05:08,080 --> 00:05:09,881 .کويین" و من دوست نبوديم" .اون با يکي ديگه دوست بود 117 00:05:09,948 --> 00:05:11,749 .ما فقط از اون کارها کردیم 118 00:05:11,817 --> 00:05:13,418 و اون فهميد نمي تونه .دست و پاي من رو ببنده 119 00:05:13,485 --> 00:05:14,819 .من خدای سکس هستم 120 00:05:14,887 --> 00:05:16,454 .اگه حرکت نکنم، مي ميرم 121 00:05:16,522 --> 00:05:18,089 ،باشه، اَزت مي خوام که تمومش کني 122 00:05:18,157 --> 00:05:19,624 .چون خودم دارم جات خجالت می کشم 123 00:05:19,691 --> 00:05:21,692 .من و تو بدردِ هم نمي خوريم 124 00:05:21,760 --> 00:05:23,394 .ما چيزِ مشترکي نداريم 125 00:05:23,462 --> 00:05:25,096 .تو اهل آهنگ های پرفروشی 126 00:05:25,164 --> 00:05:27,465 .هستم R&B من اهلِ (يک نوع سبکِ موسيقي : R&B) 127 00:05:31,303 --> 00:05:33,771 .خيلي ازتون نااميد شدم بچه ها 128 00:05:33,839 --> 00:05:35,239 .باورم نميشه جاسوسي ما رو کردي 129 00:05:35,307 --> 00:05:37,108 برای لو دادن تنبلی تون .من رو مواخذه نکنین 130 00:05:37,176 --> 00:05:39,744 از اينکه همه ی زحمت ها .روی دوشِ من باشه خسته شدم 131 00:05:39,812 --> 00:05:41,879 .مسابقاتِ منطقه اي يه ماه ديگه است، بچه ها من فقط مي خوام- 132 00:05:41,947 --> 00:05:43,281 .بدونم اينجا چه خبره 133 00:05:43,348 --> 00:05:45,216 فين"، چرا ديگه نمي خوني؟" 134 00:05:45,284 --> 00:05:47,218 چون شروع کرديد همهِ تک خوانی های ."مرد اصلي رو داديد به "جسي 135 00:05:47,286 --> 00:05:48,753 يه جورايي اعتماد به نفسم رو خراب کرده، مي دونيد چي مي گم؟ 136 00:05:48,821 --> 00:05:50,655 مگه چه فرقي مي کنه؟ 137 00:05:50,722 --> 00:05:52,523 همه مي دونن که کار من اينجا .اينه که خوشگل به نظر بيام 138 00:05:52,591 --> 00:05:54,358 .هورمون هاي بچه ام من رو دمدمي مزاج کرده 139 00:05:54,426 --> 00:05:56,260 .شعرها خيلي زيادَن 140 00:05:56,328 --> 00:06:00,331 يه زنجير فقط به اندازه ضعيف .ترين حلقه اَش استحکام داره 141 00:06:00,399 --> 00:06:02,066 يه کلوبِ آواز يعني اينکه تعدادِ زيادي صدا با هم قاطي 142 00:06:02,134 --> 00:06:04,068 .بشن و تبديل به يه صدا بشن 143 00:06:04,136 --> 00:06:05,470 باشه؟ 144 00:06:05,537 --> 00:06:07,038 .اين مسئله الان تموم ميشه 145 00:06:07,106 --> 00:06:11,309 به همين خاطر تکليفِ اين هفته ی شما اينه که 146 00:06:11,376 --> 00:06:13,478 هرکدومتون يه ترانه پيدا کنه 147 00:06:13,545 --> 00:06:14,946 که به بهترين شکل نشون بده که ...شما خودتون رو چطور می بینید 148 00:06:15,013 --> 00:06:17,181 .الان کجای زندگیتون هستين 149 00:06:17,249 --> 00:06:18,516 .صداتون 150 00:06:18,584 --> 00:06:21,119 ...بعدش 151 00:06:21,186 --> 00:06:23,621 قراره اينجا بايستيد و .از صميم قلبتون بخونيدِش 152 00:06:23,689 --> 00:06:24,722 .همه تون 153 00:06:24,790 --> 00:06:25,957 تَک خواني؟ 154 00:06:26,024 --> 00:06:27,892 جلوي همه؟ کلوبِ شادی- 155 00:06:27,960 --> 00:06:29,460 .صداش رو از دست داده 156 00:06:29,528 --> 00:06:31,596 .وقتشه که بَرش گردونيم 157 00:06:33,765 --> 00:06:35,266 .من قراره اين تکليف رو بترکونم 158 00:06:35,334 --> 00:06:37,268 اگه فقط يه چيز باشه .که من بشناسم، اون صدامه 159 00:06:37,336 --> 00:06:38,769 من دقيقاً محدوده صدايي کاستراتوی [صدای خواننده ی سوپرانو قبل از مردانه شدن] 160 00:06:38,837 --> 00:06:40,905 .اورلاندو دي لاسو"ی قرن شونزدهمي رو دارم" [خواننده وموسيقي دان قرن 16 بلژيکي] 161 00:06:40,973 --> 00:06:42,573 ولي مي دوني اون چي نداشت؟ 162 00:06:42,641 --> 00:06:45,476 "يه آهنگ از خانم "ويتني هيوستن .که مثل کف دستش بلد باشه 163 00:06:45,544 --> 00:06:47,945 !"سلام، "کِرت 164 00:06:48,013 --> 00:06:49,780 بابا؟ اينجا چيکار مي کني؟ 165 00:06:49,848 --> 00:06:51,415 همه چي روبه راهه؟ 166 00:06:51,483 --> 00:06:52,650 ."اومدم دنبالِ "فين 167 00:06:52,718 --> 00:06:54,619 ،دو تا بليطِ بازي "رِد" ها رو گرفتم 168 00:06:54,686 --> 00:06:56,787 و "کارول" گفتش که "فين" تا .حالا بازيهاي ليگ ملي رو نرفته 169 00:06:56,855 --> 00:06:58,289 ،منظورم اينه که "سين سيناتي"ه ،پس زيادَم ليگ ملي بحساب نمياد [سين سيناتي : شهري در ايالت اوهايوي آمريکا] 170 00:06:58,357 --> 00:06:59,524 .ولي باز يه چيزي هست 171 00:06:59,591 --> 00:07:01,092 و چرا من دعوت نشدم؟ 172 00:07:01,160 --> 00:07:02,593 شوخي مي کني؟ 173 00:07:02,661 --> 00:07:05,496 هر بار که من مي شينم يه بازي رو نگاه کنم، تو شروع مي کني به تعریف این نکته که 174 00:07:05,564 --> 00:07:07,131 همه بازيکن ها شلوار رکابی پوشيدن 175 00:07:07,199 --> 00:07:09,000 چون هيچ بهانه اي واسه پوشيدن !شلواري رکابي وجود نداره 176 00:07:09,067 --> 00:07:10,401 .باشه، من حاضرم- ،باشه- 177 00:07:10,469 --> 00:07:11,269 .کنارِ ماشين مي بينمت- .باشه- 178 00:07:11,336 --> 00:07:12,470 .اين کلي عالي ميشه 179 00:07:12,538 --> 00:07:13,738 .واسه "فين" خيلي خوب ميشه 180 00:07:13,805 --> 00:07:15,439 .واسه مامانش هم خيلي ارزش داره 181 00:07:15,507 --> 00:07:17,441 .خونه مي بينمت. حوالي نصفِ شب خونه اَم 182 00:07:22,414 --> 00:07:25,983 دختر، برجستگی هات از .تبليغاتِ نيسان هم بیشتره 183 00:07:26,051 --> 00:07:27,652 واقعاً؟ 184 00:07:27,719 --> 00:07:28,920 اين کُلِ مُخ زنيت بود؟ 185 00:07:28,987 --> 00:07:30,121 .باشه، بچه ها 186 00:07:30,189 --> 00:07:31,422 .بيايد کارمون رو شروع کنيم 187 00:07:31,490 --> 00:07:33,024 ،همونطور که من تو برگه ثبت نام اول بودم 188 00:07:33,091 --> 00:07:34,525 .من شروع مي کنم .باشه- 189 00:07:34,593 --> 00:07:37,662 من آهنگ "اوج" از "مايلي ،سايرس" رو انتخاب کردم (مايلي سايرس : خواننده و بازيگر جوان آمريکايي) 190 00:07:37,729 --> 00:07:40,131 چون در مورد غلبه بر موانع .و گذشتن از سدهای قوي هست 191 00:07:40,199 --> 00:07:42,166 ...در موردِ من، موانع شماييد 192 00:07:42,234 --> 00:07:43,734 هم تيمي هاي بی استعدادِ من 193 00:07:43,802 --> 00:07:46,537 .که از انجام وظیفه شون سر باز می زنن 194 00:07:54,379 --> 00:07:57,815 *تقريباً مي تونم ببينمش* 195 00:07:57,883 --> 00:07:59,917 *اون رويايي که آرزوش رو داشتم* 196 00:07:59,985 --> 00:08:03,721 *ولي صدایي تو سَرم هست که ميگه* 197 00:08:03,789 --> 00:08:08,359 *تو هرگز بهش نمي رسي* 198 00:08:08,427 --> 00:08:10,661 *هر قدمي که برمي دارم* 199 00:08:10,729 --> 00:08:16,434 هر حرکتي که مي کنم* *احساس مي کنم گُم شده و بی هدفه 200 00:08:16,501 --> 00:08:19,203 *ايمانَم در حال ويرانيه* 201 00:08:19,271 --> 00:08:25,176 *ولي بايد تلاشم رو ادامه بدم* 202 00:08:25,244 --> 00:08:30,615 *...بايد سرم رو بالا نگه دارم* 203 00:08:30,682 --> 00:08:32,083 ..."ريچل" 204 00:08:32,150 --> 00:08:34,952 .فکر کنم صدات رو از دست دادي 205 00:08:39,313 --> 00:08:40,747 .سلام، اِوا خواهر 206 00:08:40,814 --> 00:08:43,683 متوجه شدم که ديروز سَرِ ،تمرينِ تشويق کننده ها نبودي 207 00:08:43,751 --> 00:08:45,885 .و من با غيبت کردن مشکل دارم 208 00:08:45,953 --> 00:08:47,587 ."خيلي متاسفم، خانمِ "سيلوستر 209 00:08:47,655 --> 00:08:48,888 .ديگه اتفاق نمي افته 210 00:08:48,956 --> 00:08:51,591 ديروز يه اتفاقي افتاد .که من رو واقعاً ناراحت کرد 211 00:08:51,659 --> 00:08:53,192 .بابام بود 212 00:08:53,260 --> 00:08:55,128 .اون مهمترينِ چيزِ دنيا واسه منه 213 00:08:55,195 --> 00:08:57,196 .دوستش دارم 214 00:08:57,264 --> 00:08:59,332 و مي ترسم که دارم از دستِش ميدم 215 00:08:59,400 --> 00:09:03,069 .بخاطرِ...گرایشاتِ...جنسيم 216 00:09:03,137 --> 00:09:04,938 .گرایشاتِ جنسيت 217 00:09:05,005 --> 00:09:06,439 چند سالته، 16 سال؟ 218 00:09:06,507 --> 00:09:07,674 تا حالا يه پسرِ رو بوسيدي؟ 219 00:09:07,741 --> 00:09:08,875 .نه 220 00:09:08,943 --> 00:09:10,276 تا حالا يه دختر رو بوسيدي؟- .نه- 221 00:09:10,344 --> 00:09:12,345 خُب، پس از کجا ممکنه بدوني که از چي خوشِت مياد؟ 222 00:09:12,413 --> 00:09:13,713 .مي بيني، مشکل نسلِ شما همينه 223 00:09:13,781 --> 00:09:15,581 .شما خودتون رو اسيرِ برچسب ها کردين 224 00:09:15,649 --> 00:09:16,950 !خُب، تو از آهنگ های نمایشی خوشِت بياد 225 00:09:17,017 --> 00:09:18,484 .معنيش اين نيست که همجنس گرایی 226 00:09:18,552 --> 00:09:20,786 .فقط معنيش اينه که اوضات خرابه 227 00:09:20,853 --> 00:09:21,521 مي دوني، فقط يه نفر 228 00:09:21,588 --> 00:09:25,291 تو اين دنيا هست که .مي تونه بهت بگه تو کي هستي 229 00:09:25,359 --> 00:09:26,526 .من 230 00:09:26,593 --> 00:09:28,861 ."نه. من. "سو سيلوستر 231 00:09:28,929 --> 00:09:31,130 و اون هنوز کاملاً تصمیمش رو .در مورد تو نگرفته 232 00:09:31,198 --> 00:09:33,967 .صبر کنيد... يه نظري دارم 233 00:09:34,034 --> 00:09:36,302 تکليفِ ما واسه کلوبِ شادی پيدا کردن يه آهنگه 234 00:09:36,370 --> 00:09:38,071 ...که صدامون رو منعکس کنه 235 00:09:38,138 --> 00:09:39,439 آره، مي دوني چيه؟ من حدود یه دقیقه پیش 236 00:09:39,506 --> 00:09:40,807 .خودم رو از این مکالمه کشیدم بیرون 237 00:09:40,874 --> 00:09:42,075 ،پس، موفق باشی با مشکلاتت 238 00:09:42,142 --> 00:09:43,476 و منم بايد خودم رو عادت بدم 239 00:09:43,544 --> 00:09:45,078 که نایستم و با دانش آموزها صحبت نکنم 240 00:09:45,145 --> 00:09:47,880 .چون این یه اتلاف وقت عظیم بوده 241 00:09:57,190 --> 00:09:59,124 ..."سلام، "کِرت 242 00:09:59,192 --> 00:10:01,527 مي خواي با من حرف بزني؟ 243 00:10:01,594 --> 00:10:03,262 ،سلام، بابا، آره...من الان داشتم 244 00:10:03,329 --> 00:10:05,097 ،رو تکليفِ کلوبِ شادی کار مي کردم 245 00:10:05,165 --> 00:10:06,899 "آهنگِ "خانه هاي صورتي ."از "جان مِلِن کَمپ [خواننده راک آمريکايي] 246 00:10:09,402 --> 00:10:10,669 اوه، جداً؟ 247 00:10:10,737 --> 00:10:12,371 فکر نمي کردم اهل اينجور آهنگ ها باشي؟ 248 00:10:12,438 --> 00:10:15,174 آره، فکر کنم واقعاً واسه يه ساکن غرب میانه مثل من خيلي شجاعانه است 249 00:10:15,241 --> 00:10:17,676 که چنين آهنگی درباره طراحي دکوراسيون داخلي جسورانه بنويسه 250 00:10:17,744 --> 00:10:20,312 .مي دوني، آهنگ درباره اون نيست که 251 00:10:20,380 --> 00:10:21,880 جدي؟ 252 00:10:21,948 --> 00:10:25,317 نه، درباره اينه که دهه 80 چه .دورانِ سختي واسه خيلي از مردم بود 253 00:10:25,385 --> 00:10:27,853 و اينکه روياي آمريکايي .به اون خوبي نبود که مي گفتن 254 00:10:29,155 --> 00:10:30,389 .جالبه 255 00:10:30,456 --> 00:10:31,790 چطوره ما بريم 256 00:10:31,858 --> 00:10:33,725 يه دو تا همبرگر بخوريم و، تو درباره اَش 257 00:10:33,793 --> 00:10:35,194 برام توضيح بدي؟ .باشه- 258 00:10:35,261 --> 00:10:36,895 ،ولي بايد صادقانه بگم 259 00:10:36,963 --> 00:10:39,398 که تقريباً همه آهنگ هاي .مِلِن کَمپ" در همين مورده" 260 00:10:41,167 --> 00:10:42,835 .ولي مي دوني چيه؟ ميرم کُتَم رو بيارم 261 00:10:42,902 --> 00:10:44,736 .هر کمکي از دستم بربياد برات مي کنم 262 00:10:49,142 --> 00:10:51,543 اگه اون بگه من ديگه نمي تونم بخونم چي؟ 263 00:10:51,611 --> 00:10:54,346 منظورم اينه که من بدونِ صدام کي هستم؟ 264 00:10:54,414 --> 00:10:57,482 من فقط اين تک دخترِ ...آزاردهنده ی لوس هستم 265 00:10:57,550 --> 00:10:58,884 .اين رو نگو 266 00:10:58,952 --> 00:11:01,019 .تو چيزاي خوبِ زيادي داري 267 00:11:01,087 --> 00:11:03,422 مثلِ؟ 268 00:11:03,489 --> 00:11:07,092 ببين، اون قرار نيست بگه .تو دوباره نمي توني بخوني 269 00:11:07,160 --> 00:11:10,128 خبراي بدي دارم، "ريچل"، تو .احتمالاً دیگه هرگز نمي توني بخوني 270 00:11:10,196 --> 00:11:12,030 ،شوخي مي کنم. تو التهاب شديد لوزه داري 271 00:11:12,098 --> 00:11:14,199 .که باعثِ عفونتِ داخلي گوش شده 272 00:11:14,267 --> 00:11:15,901 .با توجه به ظاهر امر، اين بارِ اوّلت نيست 273 00:11:15,969 --> 00:11:17,970 .تو بايد سال ها پيش لوزه هات رو دَر مي آوردي چرا بذارم که شما- 274 00:11:18,037 --> 00:11:19,938 گلوم رو سَلاخي کنيد، درحالي که يه هفته استراحت دادن به صدام 275 00:11:20,006 --> 00:11:21,874 و خوردن چايي گياهي همون کار رو مي کنه؟ 276 00:11:21,941 --> 00:11:23,842 .اين يه عفونتِ جديه 277 00:11:23,910 --> 00:11:25,210 فکر کنم اون نگرانِ 278 00:11:25,278 --> 00:11:27,045 .تاثيراتِ جراحي روی صداي آوازشه 279 00:11:27,113 --> 00:11:28,814 حداقل اين 280 00:11:28,882 --> 00:11:30,315 .آنتي بيوتيک ها رو بخور 281 00:11:30,383 --> 00:11:32,050 مگر اينکه فکر کني اونا قراره 282 00:11:32,118 --> 00:11:33,385 .روي رقصيدنت تاثيرِ منفي دارن 283 00:11:39,626 --> 00:11:42,127 فکر مي کني بايد چي کار کنم؟ 284 00:11:42,195 --> 00:11:43,695 .شايد بايد از دوست پسرت بپرسي 285 00:11:43,763 --> 00:11:45,664 .صبرکن، نمي توني، اون اينجا نيست 286 00:11:45,732 --> 00:11:47,466 "اون بخاطر تعطيلاتِ بهاري رفته "سَن ديگو 287 00:11:47,533 --> 00:11:49,034 .با دوستاي "آوای آدرنالين" شه 288 00:11:49,102 --> 00:11:50,102 کي مي خواي متوجه بشي که 289 00:11:50,169 --> 00:11:51,703 اون مثل من از تو خوشش نمياد؟ 290 00:11:51,771 --> 00:11:54,940 فکر مي کني اگه نتوني بخوني باهات بازم دوستت مي مونه؟ 291 00:11:55,008 --> 00:11:56,408 اگه چلاقِ صوتی باشی؟ 292 00:11:56,476 --> 00:11:59,177 ببين، مي دونم هميشه .نسبت به "جسي" حسادت مي کني 293 00:11:59,245 --> 00:12:02,414 با وجود اينکه من و اون بعد از افتضاحِ 294 00:12:02,482 --> 00:12:03,715 ،فرار کن "جوي" فرار کن» با هم حرف نزديم» 295 00:12:03,783 --> 00:12:05,350 بايد با اين واقعيت کنار بياي 296 00:12:05,418 --> 00:12:08,820 .که من هنوز عميقاً بهش علاقه دارم 297 00:12:08,888 --> 00:12:12,124 و منم مي دونم که اونم هنوز .به من همين احساس رو داره 298 00:12:14,722 --> 00:12:20,520 نام آهنگ: "دوست دختر جسي"- سال پخش: 1981 Working Class Dog :نام آلبوم (Rick Springfield)خواننده اصلي: ريک اسپرينگفيلد 299 00:12:23,603 --> 00:12:27,239 *جِسي" يه دوسته"* 300 00:12:27,307 --> 00:12:31,276 *مي دونيد، اون یه دوست خوبمه* 301 00:12:31,344 --> 00:12:33,045 *ولي جديداً، يه چيزي عوض شده* 302 00:12:33,112 --> 00:12:35,080 *و تعريف کردنش کارِ سختي نيست* 303 00:12:35,148 --> 00:12:39,084 جِسي" واسه خودش يه دختر پيدا"* *کرده و مي خوام اون رو مالِ خودم کنم 304 00:12:39,152 --> 00:12:42,187 *و دختره اون رو با اون چشماش نگاه مي کنه* 305 00:12:42,255 --> 00:12:45,824 و اون رو با اون بدنش دوست* *داره، من می دونم دیگه 306 00:12:45,892 --> 00:12:49,294 و اون رو شب ها تا ديروقت* *با بازوهاش بغل مي کنه 307 00:12:49,362 --> 00:12:54,032 مي دونيد اي کاش دوست* *دختر "جِسي" مالِ من بود 308 00:12:54,100 --> 00:12:58,603 *اي کاش دوست دختر "جِسي" مالِ من بود* 309 00:12:58,671 --> 00:13:02,975 *کجا مي تونم زني مثلِ اون رو پيدا کنم؟* 310 00:13:03,042 --> 00:13:06,144 *و همه اش تو آينه خودم رو نگاه مي کنم* 311 00:13:06,212 --> 00:13:10,082 *و می پرسم که چی رو توی من نمی بینه* 312 00:13:10,149 --> 00:13:14,353 *من بامزه اَم، و با چروک هاش مشکلي ندارم* 313 00:13:14,420 --> 00:13:18,690 *مگه عشق قرار نيست اينجوري باشه؟* 314 00:13:23,997 --> 00:13:28,633 به من بگيد، کجا مي تونم* *زني مثلِ اون پيدا کنم؟ 315 00:13:28,701 --> 00:13:30,702 *"مثلِ دوست دختر "جسي* 316 00:13:30,770 --> 00:13:34,606 *اي کاش دوست دختر "جِسي" مالِ من بود* 317 00:13:34,674 --> 00:13:38,677 *من دوست دخترِ "جِسي" رو مي خوام* 318 00:13:38,745 --> 00:13:42,681 *کجا مي تونم زني مثلِ اون رو پيدا کنم؟* 319 00:13:42,749 --> 00:13:45,784 *"مثلِ دوست دختر "جسي* 320 00:13:45,852 --> 00:13:48,286 *اي کاش دوست دختر "جِسي" مالِ من بود* 321 00:13:48,354 --> 00:13:53,658 "من دوست دخترِ "جِسي* *رو مي خوام، من مي خوامِش 322 00:14:02,435 --> 00:14:03,769 !عالي بود 323 00:14:03,836 --> 00:14:06,104 حالا این... این همون نوع آهنگ 324 00:14:06,172 --> 00:14:07,539 .بيانگر روحياتي بود که من بهتون مي گفتم 325 00:14:07,607 --> 00:14:09,241 ما همه مون بايد از شجاعتِ .فين" الهام بگيريم" 326 00:14:09,308 --> 00:14:10,409 .کارت عالي بود، رفيق 327 00:14:10,476 --> 00:14:12,744 آقاي "شو"، مي تونم الان آهنگم رو بخونم؟ 328 00:14:12,812 --> 00:14:14,413 ."آره. شروعش کن، "پاک 329 00:14:20,319 --> 00:14:21,753 اونا اينجا چيکار مي کنن؟ 330 00:14:21,821 --> 00:14:23,288 من دعوت کردم از برادرهام توی گروهِ جاز 331 00:14:23,356 --> 00:14:25,257 و همين طور از شيپورهای صادقانه شون .تا در خوندن آهنگ کمکم کنن 332 00:14:26,793 --> 00:14:27,893 ،از وقتي که موهام رو تراشيدم 333 00:14:27,960 --> 00:14:29,094 .شروع کردم بدنيا جورِ ديگه اي نگاه کردن 334 00:14:29,162 --> 00:14:30,495 ،هفته پيش، تو کليساي سياه پوست ها عضو شدم 335 00:14:30,563 --> 00:14:33,965 و جديداً تمامي آهنگ هاي "سَمي ديويس جونیور" که تا بحال ضبط شدن [خواننده و بازيگر متوفي آمريکايي] 336 00:14:34,033 --> 00:14:35,400 .رو از "آي تيونز" دانلود کردم 337 00:14:35,468 --> 00:14:37,536 همونطور که مي دونيد اون یه يهودي .سياه پوست بود، و الگوي من 338 00:14:37,603 --> 00:14:41,299 و بدون هيچ حرف اضافهِ ديگه اي، يکي از .بزرگترين کارهاي "سَمي" رو براتون اجرا مي کنم 339 00:14:43,538 --> 00:14:48,923 سال پخش: 1950 The Lady Is A Tramp :آهنگ (Frank Sinatra) خواننده اصلي : فرانک سيناترا 340 00:14:49,949 --> 00:14:54,453 اون واسه شام سر ساعت هشت* *خيلي گرسنه ميشه 341 00:14:54,520 --> 00:14:56,588 *اون عاشقِ تئاتره* 342 00:14:56,656 --> 00:14:59,825 *و، اوه، دير هم نمي کنه* 343 00:14:59,892 --> 00:15:03,929 آدم هایی که ازشون متنفره رو* *بالکل نادیده می گیره 344 00:15:03,996 --> 00:15:06,665 *واسه همین، همه بهش میگن فاحشه* 345 00:15:09,168 --> 00:15:13,805 از انجام بازيهاي چرند با* *بارون ها و کُنت ها خوشش نمياد 346 00:15:13,873 --> 00:15:18,543 با مروارید و لباسِ چرمِ راسو* *به "هارلِم" نميره [هارلِم: محله اي در منهتن] 347 00:15:18,611 --> 00:15:22,914 *با بقيه دخترها نمي شينه غيبت کنه* 348 00:15:22,982 --> 00:15:27,119 *واسه همین، همه بهش میگن فاحشه* 349 00:15:27,186 --> 00:15:32,924 *دوست داره باد تازه و خنک به موهاش بخوره* 350 00:15:32,992 --> 00:15:34,626 *زندگي بي خيالي* 351 00:15:34,694 --> 00:15:37,929 *پول نداره، اشکالي نداره* 352 00:15:37,997 --> 00:15:39,664 *از "کاليفرنيا" بدش مياد* 353 00:15:39,732 --> 00:15:42,467 *سرد و مرطوبه* 354 00:15:42,535 --> 00:15:44,302 *واسه همین، همه* 355 00:15:44,370 --> 00:15:46,171 *بهش میگن فاحشه* 356 00:16:04,991 --> 00:16:11,096 من واسه شام سر ساعت هشت* *خيلي گرسنه ام ميشه 357 00:16:11,164 --> 00:16:15,600 *من عاشق تئاترم، و هيچ وقت دير نمي کنم* 358 00:16:15,668 --> 00:16:18,770 *...آدم هایی که ازشون متنفری رو* 359 00:16:18,838 --> 00:16:20,906 *بالکل نادیده می گیری* 360 00:16:20,973 --> 00:16:24,576 *واسه همین، همه بهش میگن فاحشه* 361 00:16:24,644 --> 00:16:30,315 *خوشم مياد بادِ تازه و خنک به موهام بخوره* 362 00:16:30,383 --> 00:16:32,717 *زندگي بي خيالي* 363 00:16:32,785 --> 00:16:35,086 *اون يه هوسرانه، يه آدمِ خارق العاده* 364 00:16:35,154 --> 00:16:37,189 *از کاليفرنيا بدش مياد* 365 00:16:37,256 --> 00:16:39,357 *خيلي سرد و خيلي مرطوبه* 366 00:16:39,425 --> 00:16:41,293 *واسه همین همه* 367 00:16:41,360 --> 00:16:42,594 *واسه همین همه* 368 00:16:42,662 --> 00:16:43,828 *...واسه همین، همه* 369 00:16:43,896 --> 00:16:45,096 *واسه همین همه* 370 00:16:45,164 --> 00:16:46,731 *...واسه همین، همه* 371 00:16:48,534 --> 00:16:50,769 *واسه همین همه* 372 00:16:50,836 --> 00:16:52,204 *واسه همین*- *همه*- 373 00:16:52,271 --> 00:16:57,509 *همه بهش میگن فاحشه*- *فاحشه*- 374 00:16:57,577 --> 00:17:00,779 *...خُب* 375 00:17:00,846 --> 00:17:03,381 *آره، آره* 376 00:17:25,730 --> 00:17:27,598 ،"ببين، "کویين 377 00:17:27,666 --> 00:17:31,035 من هیچ وقت تو خودم نمی دیدم که از یکی مثل "پاک" خوشم بیاد 378 00:17:31,102 --> 00:17:34,271 مخصوصاً واسه اینکه اون ...باباي بچهِ توئه، ولي 379 00:17:34,339 --> 00:17:37,508 .يه چيزایي یکهو بينمون بوجود اومده 380 00:17:37,576 --> 00:17:40,411 .من ميگم... برو سراغش 381 00:17:40,478 --> 00:17:42,179 چي؟- ...ببين- 382 00:17:42,247 --> 00:17:44,381 "من وقتي گذاشتم "پاک .حامله ام کنه، گَند زدم 383 00:17:44,449 --> 00:17:47,084 اون يه احمقه، و مادرش نمی ذاره .گوشت خوک بخورم 384 00:17:47,152 --> 00:17:49,353 ،من الان مجبورم باهاش زندگي کنم 385 00:17:49,421 --> 00:17:51,221 ولي حداقل، اگه شما بچه ها ،با هم قرار بذارين 386 00:17:51,289 --> 00:17:53,223 لازم نيست این همه وقت گوش کنم به تئوري هاي احمقانه اش 387 00:17:53,291 --> 00:17:54,592 در مورد اينکه چطوري 388 00:17:54,659 --> 00:17:57,294 "بازي "قارچ خور .باعث تغییر تمدّن بشری شد 389 00:17:57,362 --> 00:17:59,229 ولي تو متوجه هستي 390 00:17:59,297 --> 00:18:00,731 که اون از تو و محبوبیت تو استفاده مي کنه 391 00:18:00,799 --> 00:18:02,600 .تا پرتش نکنن داخل سطل آشغال 392 00:18:02,667 --> 00:18:04,768 ،مي دونم داره از من استفاده مي کنه 393 00:18:04,836 --> 00:18:06,770 .ولي يه جورايي هم اينطوري حتّي بهتره 394 00:18:06,838 --> 00:18:08,205 .من تو نيستم 395 00:18:08,273 --> 00:18:10,941 من هيچ وقت کسی رو نداشتم که من رو حالا به هر علتي دوست داشته باشه، ولي الان 396 00:18:11,009 --> 00:18:12,843 من الان مثلِ يه شکلات خواستني شدم 397 00:18:12,911 --> 00:18:14,912 که يکي از خوش تیپ ترین پسرهاي مدرسه مي خواد 398 00:18:14,980 --> 00:18:16,714 .از من استفاده کنه تا به نيّتش برسه 399 00:18:16,781 --> 00:18:19,483 .من فقط دلم نمي خواد تو صدمه ببيني 400 00:18:19,551 --> 00:18:22,219 .مي دونم اين چيه 401 00:18:22,287 --> 00:18:23,621 .دِلم جاش امنه 402 00:18:23,688 --> 00:18:25,155 .من نگرانِ دِلِت نيستم 403 00:18:25,223 --> 00:18:27,057 ،شايد من با اين مشکلي نداشته باشم 404 00:18:27,125 --> 00:18:30,427 ولي حتي خودِ "پاک" هم نمی تونه .جلوی "سانتانا" وایسه 405 00:18:35,000 --> 00:18:37,067 .باشه، شروع کنيم به کارمون 406 00:18:37,135 --> 00:18:38,402 .آقاي "شو"، من مي خوام شروع کنم 407 00:18:38,470 --> 00:18:40,304 فکر کنم بالاخره آهنگي رو 408 00:18:40,372 --> 00:18:42,406 .پيدا کردم که صداي واقعيم رو بيان کنه 409 00:18:42,474 --> 00:18:44,675 .باشه 410 00:18:45,844 --> 00:18:47,945 .آقايون 411 00:18:49,911 --> 00:18:55,031 نام آهنگ: "خانه هاي صورتي" - سال پخش: 1983 "Uh-Huh" :نام آلبوم (John Cougar Mellencamp) خواننده اصلي: جان مِلن کَمپ 412 00:18:56,688 --> 00:19:00,791 *اونجا يه مردِ سياه پوست با يه گربه سياه* 413 00:19:00,859 --> 00:19:04,895 *در محله سياه پوست ها زندگي مي کنه* 414 00:19:04,963 --> 00:19:09,166 از وسط حیاط جلویی خونه اش* *بزرگراه بین ایالتی رد میشه 415 00:19:09,234 --> 00:19:13,003 مي دونيد، فکر مي کنه که* *اوضاعش خیلی روبراهه 416 00:19:15,473 --> 00:19:19,810 *و يه خانمي تو آشپزخونه است* 417 00:19:19,878 --> 00:19:23,480 *تفاله های شام رو تميز ميکنه* 418 00:19:23,548 --> 00:19:25,883 *و بهش نگاه مي کنه و مي گه* 419 00:19:25,950 --> 00:19:30,688 هی عزيزم، می تونم موقعی رو به یاد بیارم* *که می تونستی زمان رو متوقف کنی 420 00:19:30,755 --> 00:19:33,924 *ولي امریکا، برای من و تو* 421 00:19:33,992 --> 00:19:35,893 *این طوری نیست* 422 00:19:35,960 --> 00:19:37,861 *امریکا این طوری نیست* 423 00:19:37,929 --> 00:19:40,030 *چيزي هست که بايد متوجه اش بشي، عزيزم* 424 00:19:40,098 --> 00:19:42,232 *امریکا این طوری نیست* 425 00:19:42,300 --> 00:19:45,703 *خونه مجاني، آره* 426 00:19:45,770 --> 00:19:48,906 *خونه هاي کوچک صورتي براي تو و من* 427 00:19:48,973 --> 00:19:54,011 *عزيزم، براي تو و من* 428 00:20:02,921 --> 00:20:05,322 مشکلي پيش اومده، آقاي "شو"؟ 429 00:20:05,390 --> 00:20:08,125 من فکر نمي کنم تو واقعاً .مفهومِ تکليف رو فهميده باشي 430 00:20:08,193 --> 00:20:09,260 قرار بود آهنگي پيدا کنيد 431 00:20:09,327 --> 00:20:12,129 .که بيان بکنه شما کي هستين 432 00:20:12,197 --> 00:20:13,864 .توی اون آهنگ واقعاً خودت به نظر نمی رسیدی 433 00:20:13,932 --> 00:20:16,667 خُب، شرمنده که توقعات شما .برآورده نشد 434 00:20:16,735 --> 00:20:19,336 نه، نه، اين گروه نياز داره ."که تو خودت باشي، "کِرت 435 00:20:19,404 --> 00:20:21,872 تو به معنای خاص کلمه می تونی .کارهایی انجام بدی که بقیه نمی تونن 436 00:20:21,940 --> 00:20:23,107 .من که جعبه نيستم 437 00:20:23,175 --> 00:20:25,176 .من بيشتر از 4 وجه دارم 438 00:20:25,243 --> 00:20:26,677 چیزی که هستی رو گم نگن 439 00:20:26,745 --> 00:20:28,546 فقط چون شايد يکي .ديگه بودن آسون تر باشه 440 00:20:31,183 --> 00:20:33,884 .باشه، يک کم استراحت کنيد، بچه ها 441 00:20:33,952 --> 00:20:35,052 ..."آهاي، "کِرت 442 00:20:35,120 --> 00:20:36,754 .اون آهنگ خيلي باحال بود 443 00:20:37,889 --> 00:20:39,290 .مِرسي 444 00:20:39,357 --> 00:20:41,826 خُب تو تقريباً تنها پسري تو مدرسه هستي 445 00:20:41,893 --> 00:20:43,461 که من هنوز باهاش نخوابیدم 446 00:20:43,528 --> 00:20:45,563 .چون فکر مي کردم تو يه همجنسگرای کاملي 447 00:20:45,630 --> 00:20:47,264 ،ولي حالا که می بینم نيستي 448 00:20:47,332 --> 00:20:50,301 داشتن يه رکورد کامل .واسه من خيلي ارزش داره 449 00:20:50,368 --> 00:20:52,803 .پس، اگر مي خواي باهم کاري بکنيم خبرم کن 450 00:21:01,446 --> 00:21:04,281 داري تو خواب راه ميري؟ 451 00:21:04,349 --> 00:21:06,650 قبل اينکه تو خواب راه .بري بايد بتوني بخوابي 452 00:21:06,718 --> 00:21:08,586 ،سومين روزيه که دارم آنتي بيوتيک مي خورم 453 00:21:08,653 --> 00:21:10,421 ،و حالم هيچ بهتر نميشه 454 00:21:10,489 --> 00:21:12,823 که معنيش ميشه اينکه، من ،مجبورم اون جراحي رو انجام بدم 455 00:21:12,891 --> 00:21:14,425 .که يعني زندگي من تموم شده است 456 00:21:14,493 --> 00:21:15,893 ،فکر نمي کني این حرفا دیگه زیاده رویه 457 00:21:15,961 --> 00:21:17,795 یعنی حتی واسه یکی مثل تو؟ 458 00:21:17,863 --> 00:21:20,130 خدايا، دیگه حالم به هم خورد .از بس واسه خودت متاسفی 459 00:21:20,198 --> 00:21:21,398 چرا متوجه نميشي؟ 460 00:21:21,466 --> 00:21:22,700 .من همه چيزَم صدامه 461 00:21:24,035 --> 00:21:25,269 ."من مثلِ "تينکربِل" هستم، "فين (تينکربِل : يک فرشته کارتوني مشهور والت ديزني) 462 00:21:25,337 --> 00:21:27,872 من به تشويق و تمجيد .واسه زنده بودن نياز دارم 463 00:21:29,774 --> 00:21:31,675 .من يه دوستي دارم که مي خوام ببينيش 464 00:21:31,743 --> 00:21:33,177 .يه دکتر ديگه؟ تا حالا پيشِ 6 تاش رفتم 465 00:21:33,245 --> 00:21:34,411 .نه 466 00:21:34,479 --> 00:21:36,013 .نه. اون يه يکي از دوست هاي قديمي منه 467 00:21:54,127 --> 00:21:56,695 .برقِ لبِت مزه مشروب شيرين معطر ميده 468 00:21:56,763 --> 00:22:00,165 .عجيبه 469 00:22:00,233 --> 00:22:02,968 ميشه يه چيزي اَزت بپرسم؟ 470 00:22:03,036 --> 00:22:06,038 مزه لبِ پسرا چه جوريه؟ 471 00:22:06,105 --> 00:22:09,141 .معمولاً آب دهن 472 00:22:09,208 --> 00:22:11,076 .بعضي اوقات مزه همبرگر ميدن 473 00:22:11,144 --> 00:22:13,278 .يا زيربغلَم 474 00:22:13,346 --> 00:22:16,114 بوسيدن زيربغل هام واقعاً .حشریم می کنه 475 00:22:22,789 --> 00:22:25,324 .ای وای 476 00:22:25,391 --> 00:22:26,758 مزاحم چيزي شدم؟ 477 00:22:26,826 --> 00:22:29,361 .معلومه که شدي 478 00:22:29,429 --> 00:22:32,331 .باشه، من گيج شدم 479 00:22:32,398 --> 00:22:34,333 من اومدم خونه و اين ...يادداشت رو روي دستگيره دَر ديدم 480 00:22:34,400 --> 00:22:36,234 ،تحتِ هيچ شرايطي وارد نشويد" 481 00:22:36,302 --> 00:22:37,869 ".با يه دختر دارم خوش مي گذرونم 482 00:22:37,937 --> 00:22:39,471 فکر مي کردم اين شروعِ 483 00:22:39,539 --> 00:22:41,406 .يکي از اون شام هاي جنایی مرموزته 484 00:22:41,474 --> 00:22:44,409 بابا، واقعاً بايد به حريمِ .خصوصيِ من احترام بذاريد 485 00:22:44,477 --> 00:22:48,213 بريتني" و من داشتيم رابطه ی جنسی" .با هم برقرار می کردیم 486 00:22:48,281 --> 00:22:50,949 .سلام 487 00:22:58,791 --> 00:23:01,626 کِرت"... من ماههاست که يه جورايي دارم" 488 00:23:01,694 --> 00:23:03,328 با همجنسگرا بودن تو و ،اينجور مسايل کنار ميام 489 00:23:03,396 --> 00:23:05,330 و حالا داري به من ميگی از اين خبرها نيست؟ 490 00:23:05,398 --> 00:23:07,298 بابا، شما و من بيشتر از اون چيزي که فکرش رو مي کردم 491 00:23:07,366 --> 00:23:08,367 .با هم نقاطِ مشترک داريم 492 00:23:08,434 --> 00:23:11,870 .فلانل، "مِلن کَمپ"... خانم ها [فلانل: نوعي پارچه پشمي] 493 00:23:16,009 --> 00:23:18,176 ...باشه، خُب 494 00:23:18,244 --> 00:23:20,212 تو آزادي هرکي مي خواي باشي، باشه؟ 495 00:23:20,279 --> 00:23:22,581 فقط وقتي تصميمِ خودت رو ،گرفتي به من خبرش رو بده 496 00:23:22,648 --> 00:23:24,883 .من هم تمام کاری که بتونم رو می کنم 497 00:23:24,951 --> 00:23:27,753 .این یا اونش برام فرق نداره 498 00:23:29,288 --> 00:23:31,690 .از ديدنت خوشحال شدم 499 00:23:31,758 --> 00:23:33,692 باشه، بچه ها مواظب باشين، باشه؟ 500 00:23:33,760 --> 00:23:35,694 و مواظب باش احترامش رو نگه داري، باشه؟ 501 00:23:35,762 --> 00:23:36,828 ،اگه اوضاع جدي شد 502 00:23:36,896 --> 00:23:38,263 .از ابزار جلوگیری استفاده کنيد 503 00:23:42,935 --> 00:23:44,903 منظورش مثلاً دزدگير بود؟ 504 00:23:47,473 --> 00:23:50,242 اون چيزي که باعث شد بازي قارچ خور 3 انقدر جالب بشه 505 00:23:50,309 --> 00:23:52,477 .جنگ هاي ستارگان بود 506 00:23:52,545 --> 00:23:54,546 هيچ کدوم از نسخه هاي .قبلي چيزي مثلِ اون رو نداشتن 507 00:23:54,614 --> 00:23:57,282 ببين، "پاک"، من قبول کردم با هم قرار بذاریم 508 00:23:57,350 --> 00:23:58,683 ،چون تو بازوهاي خوبي داری 509 00:23:58,751 --> 00:24:00,886 ...و ترکیب موسیقایی ما عالیه 510 00:24:00,953 --> 00:24:02,888 .که هردوتاشون واسه من خيلي مهمَن 511 00:24:02,955 --> 00:24:04,823 اما واضحه که تو حالا .یه دوست دختر سیاهپوست نداشتی 512 00:24:04,891 --> 00:24:06,758 ...و ما نيازهايي داريم 513 00:24:06,826 --> 00:24:08,527 مثلاً بايد دست از اين اراجيف گفتن در موردِ 514 00:24:08,594 --> 00:24:10,262 اين بازي ویدیویی مسخره برداري 515 00:24:10,329 --> 00:24:12,931 و شروع کنی به شناختِ بيشتر .من، و اينکه من کي هستم 516 00:24:12,999 --> 00:24:14,466 .باشه 517 00:24:14,534 --> 00:24:17,235 من تا حالا اينکار رو با یه دخترِ .نکردم، ولي مشکلي ندارم 518 00:24:17,303 --> 00:24:18,770 اولين چيزي که بايد بدوني اينه که 519 00:24:18,838 --> 00:24:20,839 من از اون نوشيدني هاي .يخي قهوه خوشم مياد 520 00:24:20,907 --> 00:24:22,841 مي خواي يکي برات بگيرم؟ 521 00:24:22,909 --> 00:24:24,643 .بدونِ کافئين باشه- .باشه- 522 00:24:35,021 --> 00:24:35,921 اون چي بود؟ 523 00:24:35,988 --> 00:24:38,023 .هرکاري که کردم، من، من عذر مي خوام 524 00:24:38,091 --> 00:24:40,926 بيا، پولِ ناهارِ من رو .بعنوان عذرخواهي بَردار 525 00:24:40,993 --> 00:24:42,394 .بذارش کنار 526 00:24:42,462 --> 00:24:44,196 چرا وقتي رد مي شدم من رو نگاه نکردي؟ 527 00:24:44,263 --> 00:24:47,365 خُب توی "توئیت-اسفر" نوشته که .تو با "مِرسدس جونز" قرار می ذاری 528 00:24:47,433 --> 00:24:49,835 اون يکي از محبوب ترین .دخترهاي مدرسه است 529 00:24:49,902 --> 00:24:51,670 .ميزانِ باحال بودن تو سر به فلک زده 530 00:24:51,737 --> 00:24:53,004 که يعني بيشتر ما از تو 531 00:24:53,072 --> 00:24:54,272 .دوباره مي ترسيم 532 00:24:54,340 --> 00:24:55,607 بعضي از بچه هايي که تو رو پرت کردن 533 00:24:55,675 --> 00:24:57,209 ،تو آشغالي، امروز انتقالي گرفتن 534 00:24:57,276 --> 00:25:00,112 .از ترس انتقام جویي 535 00:25:03,983 --> 00:25:05,951 .من نگفتم می تونی لبخند بزنی 536 00:25:06,018 --> 00:25:08,553 ،اون پولِ ناهار رو بده من. همچنين .دوست دخترم يه نوشيدني قهوه مي خواد 537 00:25:16,478 --> 00:25:23,518 نام آهنگ: "پسره مالِ منه" - سال پخش: 1998 "Never Say Never" : نام آلبوم (Monica & Brandy) از: برندي و مونيکا 538 00:25:24,871 --> 00:25:27,439 *ببخشيد، مي تونم يه دقيقه باهات حرف بزنم؟* 539 00:25:27,507 --> 00:25:29,107 *آها، حتماً* 540 00:25:29,175 --> 00:25:30,976 *مي دوني به نظر یه جورایی آشنا مياي* 541 00:25:31,043 --> 00:25:33,044 *آره، تو هم همين طور، ولي، اِم* 542 00:25:33,112 --> 00:25:35,647 فقط مي خواستم بدونم يه* *...نفر رو مي شناسي به اسمِ 543 00:25:35,715 --> 00:25:37,616 *خودت اسمش رو مي دوني* 544 00:25:37,683 --> 00:25:40,218 *آره، مطمئناً، اسمش رو مي دونم* 545 00:25:40,286 --> 00:25:42,454 فقط مي خواستم به اطلاعت* *برسونم که اون مالِ منه 546 00:25:42,522 --> 00:25:44,789 *نه، نه، مالِ منه* 547 00:25:44,857 --> 00:25:48,627 *بايد بيخيالش بشي* 548 00:25:48,694 --> 00:25:51,129 *به اندازه کافي سعي کردي* 549 00:25:51,197 --> 00:25:53,131 *اون متعلق به منه* 550 00:25:53,199 --> 00:25:55,700 *پسره مالِ منه* 551 00:25:55,768 --> 00:25:58,236 *فکر کنم وقتشه که اين قضيه رو يکسره کنيم* 552 00:25:58,304 --> 00:26:01,006 *بشينيم و رو در رو حرف بزنيم* 553 00:26:01,073 --> 00:26:04,309 امکان نداره بتونی اون رو* *مردِ خودت جا بزنی 554 00:26:04,377 --> 00:26:06,144 *عقلت رو از دست دادي؟* 555 00:26:06,212 --> 00:26:08,480 *متوجه هستي، من مي دونم که شايد تو* 556 00:26:08,548 --> 00:26:11,082 *يک کم به من حسودیت میشه* 557 00:26:11,150 --> 00:26:13,618 *چون اگه متوجه نشده باشي که عشقِ اون* 558 00:26:13,686 --> 00:26:15,887 *همه اش مالِ منه، کور هستی* 559 00:26:15,955 --> 00:26:19,024 *بايد بيخيالش بشي* 560 00:26:19,091 --> 00:26:21,293 *به اندازه کافي سعي کردي* 561 00:26:21,360 --> 00:26:22,827 *به اندازه کافي سعي کردي* 562 00:26:22,895 --> 00:26:24,262 *فهميدنش سخت نيست* 563 00:26:24,330 --> 00:26:27,232 ،اون مالِ منه، اون مالِ منه* *اون مالِ منه، اون مالِ منه 564 00:26:27,300 --> 00:26:29,367 *خيلي متاسفم که تو* 565 00:26:29,435 --> 00:26:31,970 *من خيلي متاسفم*- *بنظر گيج مياي*- 566 00:26:32,038 --> 00:26:34,339 *بنظر گيج مياي*- *اون متعلق به منه*- 567 00:26:34,407 --> 00:26:37,042 *اون متعلق به منه*- *پسره ماله منه*- 568 00:26:37,109 --> 00:26:39,811 تو نمي توني اين عشقي رو* *که من پيدا کردم، خراب کني 569 00:26:39,879 --> 00:26:42,113 *اين بازي احمقانه ات رو نمي ذارم انجام بدي* 570 00:26:42,181 --> 00:26:44,716 *پسره بدون هيچ شکّي مالِ منه* 571 00:26:44,784 --> 00:26:47,819 *اون از همون اولِش عشقِ من بوده* 572 00:26:47,887 --> 00:26:49,654 *متاسفم که تو* 573 00:26:49,722 --> 00:26:52,157 *متاسفم که تو*- *بنظر گيج مياي*- 574 00:26:52,225 --> 00:26:54,159 *بنظر گيج مياي* 575 00:26:54,227 --> 00:26:56,194 *اون متعلق به منه* 576 00:26:56,262 --> 00:26:59,364 *پسره مالِ منه* 577 00:26:59,432 --> 00:27:00,699 *نه مالِ تو* 578 00:27:00,766 --> 00:27:01,833 *ولي مالِ منه* 579 00:27:01,901 --> 00:27:03,168 *نه مالِ تو* 580 00:27:03,236 --> 00:27:04,502 *ولي مالِ منه* 581 00:27:04,570 --> 00:27:05,704 *نه مالِ تو* 582 00:27:05,771 --> 00:27:08,506 *ولي مالِ منه* 583 00:27:08,574 --> 00:27:11,042 *متاسفم که تو* 584 00:27:11,110 --> 00:27:13,712 *بنظر گيج مياي* 585 00:27:13,779 --> 00:27:15,647 *اون متعلق به منه* 586 00:27:15,715 --> 00:27:17,315 *...پسره مالِ منه* 587 00:27:18,484 --> 00:27:20,151 .ديگه شورِش کردين 588 00:27:20,219 --> 00:27:22,454 .به من دست نزن- .سمتِ من نيا- 589 00:27:22,521 --> 00:27:23,588 باید بهتون وسایل نمایش لازم .این صحنه رو هم می دادم 590 00:27:23,656 --> 00:27:25,023 شاید بهتر باشه یک کم .از کینه ی داستان کم کنین 591 00:27:26,058 --> 00:27:27,092 !هي، هي، هي 592 00:27:27,159 --> 00:27:28,793 !جدي ميگم، تمومش کنيد ديگه 593 00:27:28,861 --> 00:27:30,128 .باشه- .به اين ني قليون بگيد- 594 00:27:30,196 --> 00:27:32,197 خواهش مي کنم، باشه؟ 595 00:27:32,265 --> 00:27:34,266 مي تونين تو حين اجرا از اينکارا .بکنيد، ولي بعدش ديگه نه 596 00:27:34,333 --> 00:27:36,368 .تا وقتي مي توني ازش لذت ببر، گنده بگ 597 00:27:36,435 --> 00:27:39,337 .هیچی نشده موهاش دارن در میان 598 00:27:39,405 --> 00:27:40,505 .آروم باش. هي، هي 599 00:27:55,676 --> 00:27:58,044 پاک"، اينجا چه خبره؟" 600 00:27:58,112 --> 00:27:59,178 .فقط يه تصفيه حسابِ کوچولوئه 601 00:28:00,414 --> 00:28:01,848 صداش رو مي شنوي؟ 602 00:28:01,915 --> 00:28:04,383 !این صدای برقراری مجدد نظمه 603 00:28:04,451 --> 00:28:06,552 .دوست پسرِ من قرار نيست از اينکارا بکنه 604 00:28:06,620 --> 00:28:07,987 .عزيزم، ما کارمون همینه 605 00:28:08,055 --> 00:28:09,055 .نگاشون کن 606 00:28:09,123 --> 00:28:10,189 .اونا به اين نياز دارن 607 00:28:10,257 --> 00:28:11,691 ،بدون ترس از پرت شدن تو آشغالي 608 00:28:11,758 --> 00:28:13,459 .اينجا هرج و مرج ميشه 609 00:28:13,527 --> 00:28:15,895 ببين، لازم نيست که اَزش خوشت ...بياد، ولي بايد باهاش کنار بياي 610 00:28:15,963 --> 00:28:17,163 .اوضاع همین طوریه 611 00:28:17,231 --> 00:28:18,464 .چون حالا، ما جزيي از سيستم هستيم 612 00:28:18,532 --> 00:28:20,500 .ما الان بالاي همه ايم 613 00:28:20,567 --> 00:28:21,934 بعدي کيه؟ 614 00:28:25,606 --> 00:28:27,974 ."سلام، خانمِ "فِرِت هولد 615 00:28:28,041 --> 00:28:29,275 .اين "ريچل"ـه 616 00:28:29,343 --> 00:28:30,510 .خوشگله 617 00:28:30,577 --> 00:28:32,512 .به "شان" ميگم اومديد 618 00:28:32,579 --> 00:28:34,514 .ببخشيد اينجا به هم ريخته است 619 00:28:34,581 --> 00:28:36,649 تمام روز رو داشتم با شرکت .بيمه، تلفني حرف مي زدم 620 00:28:36,717 --> 00:28:38,751 .نه، اشکالي نداره 621 00:28:38,819 --> 00:28:39,886 اين دوستته؟ 622 00:28:39,953 --> 00:28:41,487 .آره 623 00:28:41,555 --> 00:28:43,956 چند سال پيش تو اردوي .تيم فوتيال باهم آشنا شديم 624 00:28:44,024 --> 00:28:45,291 .آماده است که ببينتتون 625 00:28:45,359 --> 00:28:48,628 !"فين" 626 00:28:48,695 --> 00:28:50,263 !"فرتر" 627 00:28:52,266 --> 00:28:54,834 اين همون خوشلگه است که مي گفتي؟ 628 00:28:54,902 --> 00:28:56,702 ."آره. "شان فرت هولد"، "ريچل بِري 629 00:28:56,770 --> 00:28:57,737 ."ريچل"، "شان" 630 00:28:57,804 --> 00:28:59,472 دوست پسر داري، "ريچل"؟ 631 00:28:59,540 --> 00:29:01,340 .اِم... يه جورايي 632 00:29:01,408 --> 00:29:03,142 يه جورايي؟ 633 00:29:03,210 --> 00:29:05,311 .به نظر میاد منم شانس پیشنهاد دادن دارم 634 00:29:05,379 --> 00:29:07,380 .من متوجه نميشم .اين وضع خنده دار نيست 635 00:29:07,447 --> 00:29:08,915 .ببخشيد 636 00:29:08,982 --> 00:29:10,116 .اونا مجبورم می کنن يه روانشناس رو ببينم 637 00:29:10,184 --> 00:29:13,019 اون میگه من با شوخ طبعی .خودم رو تسلی میدم 638 00:29:16,223 --> 00:29:20,026 سومين بازي فصل، درست بعد ،از اينکه با "فين" آشنا شدم 639 00:29:20,093 --> 00:29:23,829 ،یه غول بیابونی از خط دفاع گذشت 640 00:29:25,399 --> 00:29:29,235 ،يه صداي شکستگي شنيدم ،چيزي که بعدش يادمه 641 00:29:29,303 --> 00:29:32,838 ،رو زمين دراز کشيده بودم و به خودم مي گفتم 642 00:29:32,906 --> 00:29:35,274 ".بلند شو، بلند شو" 643 00:29:35,342 --> 00:29:38,411 ولي هيچ کجام کار نمي کرد، مي دوني؟ 644 00:29:38,478 --> 00:29:40,046 .مهره چهارم گردنش بوده 645 00:29:40,113 --> 00:29:42,315 .از بالاي سينه به پايين فلج شدم 646 00:29:42,382 --> 00:29:44,383 .خيلي متاسفم 647 00:29:44,451 --> 00:29:46,419 .فين" ميگه که صدات خراب شده" 648 00:29:48,388 --> 00:29:49,789 خوب ميشه؟ 649 00:29:49,856 --> 00:29:52,458 .نمي، نمي، نمي دونم 650 00:29:52,526 --> 00:29:54,060 بابت از دست دادنش حسابی آشفته ای؟ 651 00:29:56,096 --> 00:29:58,064 .منم همين طور بودم 652 00:29:58,131 --> 00:30:01,968 .مثلِ يه عصبانيتِ... واقعي 653 00:30:04,137 --> 00:30:06,072 قبلاً همش تو تخت دراز .مي کشيدم و داد مي زدم 654 00:30:06,139 --> 00:30:07,640 .فين" نبايد من رو مي آورد اينجا. خيلي متاسفم" 655 00:30:07,708 --> 00:30:08,441 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 656 00:30:08,508 --> 00:30:10,676 ...فقط 657 00:30:10,744 --> 00:30:13,379 .براش بگو وقتي بهت صندلي دادن چي شد 658 00:30:17,017 --> 00:30:19,919 همه شون هيجان زده شده بودن 659 00:30:19,987 --> 00:30:21,854 چون خودم مي تونستم راهش ببرم 660 00:30:21,922 --> 00:30:25,558 .با فوت کردن تو اون لوله 661 00:30:25,626 --> 00:30:28,661 ...اولین فرصتی که من رو تنها گذاشتن 662 00:30:28,729 --> 00:30:32,164 .باهاش خودم رو پرت کردم داخل استخر شنا 663 00:30:32,232 --> 00:30:34,900 مادرش وقتي صداي آب رو شنيده .از آب دَرش آورده بود 664 00:30:34,968 --> 00:30:36,369 .نمي فهمم 665 00:30:36,436 --> 00:30:38,804 داري... داري سعي مي کني به من بگي 666 00:30:38,872 --> 00:30:40,039 که الان تو خوشحالتري؟ 667 00:30:40,107 --> 00:30:41,407 .نه بابا 668 00:30:41,475 --> 00:30:44,410 .من بدبختَم 669 00:30:44,478 --> 00:30:46,412 .دلم برای بدنم تنگ شده 670 00:30:46,480 --> 00:30:49,181 .دلم برای زندگیم تنگ شده 671 00:30:49,249 --> 00:30:52,184 .دلم برای دوستام تنگ شده 672 00:30:52,252 --> 00:30:54,220 .دلم برای دخترها تنگ شده 673 00:30:54,288 --> 00:30:57,590 ،ولي در طول زمان متوجه شدم 674 00:30:57,658 --> 00:30:59,992 .که چيزهاي ديگه اي دارم 675 00:31:00,060 --> 00:31:03,562 .من بيشتر از يه چيزَم 676 00:31:03,630 --> 00:31:04,664 مي دوني رياضيِ من خوبه؟ 677 00:31:05,999 --> 00:31:07,800 .جدي ميگم 678 00:31:07,868 --> 00:31:10,670 .من حسابانِ 1 رو دوماهه تموم کردم 679 00:31:10,737 --> 00:31:12,238 .و مي تونم آواز بخونم 680 00:31:13,707 --> 00:31:14,974 .واقعاً کارش خوبه 681 00:31:15,042 --> 00:31:18,477 ...قبلاً زيرِ دوش مي خوندم، تو ماشين 682 00:31:18,545 --> 00:31:21,047 جراتش رو نداشتم که مثلِ 683 00:31:21,114 --> 00:31:23,149 .فين" تو کلوبِ آواز مدرسه عضو بشم" 684 00:31:25,352 --> 00:31:27,253 اون بيشتر از همه چيز .اعصابم رو بهم ريخت 685 00:31:28,955 --> 00:31:31,557 آخه من از چي مي ترسيدم؟ 686 00:31:31,625 --> 00:31:33,793 ،ببخشيد، بچه ها 687 00:31:33,860 --> 00:31:35,728 .وقتِ ورزش-درمانی شده .تا بعد، رفيق- 688 00:31:35,796 --> 00:31:38,397 .چند هفته ديگه بهت سر مي زنم 689 00:31:38,465 --> 00:31:40,299 .من همين جا هستم 690 00:31:40,367 --> 00:31:41,967 .ممنون 691 00:31:42,035 --> 00:31:43,002 واسه چي؟ 692 00:31:45,205 --> 00:31:49,108 .فقط، اِم... ممنون 693 00:31:57,984 --> 00:31:59,718 .سلام، مامان 694 00:31:59,786 --> 00:32:01,020 يونيفورمِ تشويق کننده هات کو؟ 695 00:32:01,087 --> 00:32:02,388 .کنار کشیدم 696 00:32:02,455 --> 00:32:04,123 !کسي از تیم تشويق کننده ها کنار نمی کشه 697 00:32:04,190 --> 00:32:05,491 .يا مي ميرين، يا من مي اندازمتون بيرون 698 00:32:05,558 --> 00:32:08,494 ...اينجا خوش گذشت، فکر کنم، ولي 699 00:32:08,561 --> 00:32:11,330 ،وقتي يونيفورم رو مي پوشیدم .احساس نمي کردم خودم هستم 700 00:32:12,766 --> 00:32:13,732 .قضیه اینه که اون من نیستم 701 00:32:13,800 --> 00:32:15,100 و حالا قرار من با 10 دقيقه اي 702 00:32:15,168 --> 00:32:16,468 که قرار بود يه آهنگ از 703 00:32:16,536 --> 00:32:18,337 ماريا کِري" بخونيد، چيکار کنم؟" 704 00:32:18,405 --> 00:32:19,939 !ها؟ مسابقات کشوري سه هفته ديگه است 705 00:32:20,006 --> 00:32:21,240 فکر کنم من فقط 706 00:32:21,308 --> 00:32:24,109 بايد ميکروفون رو بردارم .و زخم زبون بزنم 707 00:32:24,177 --> 00:32:26,111 .احتمالاً یه چیزی درباره مهاجرها 708 00:32:26,179 --> 00:32:28,614 ببين، مي دونم که کلوبِ شادی ،شايد خيلي نامحبوب يا هر چي باشه 709 00:32:28,682 --> 00:32:30,616 .ولي يه چيزِ خيلي مهم به من ياد داده 710 00:32:30,684 --> 00:32:32,584 .تو بايد با خودت صادق باشی 711 00:32:32,652 --> 00:32:34,520 اين چيزيه که شايد بخواي .در موردش فکر کني 712 00:32:34,587 --> 00:32:35,988 چون اون يارويي که ديدم 713 00:32:36,056 --> 00:32:37,723 ...ديروز اون کودن ها رو پرت مي کرد تو آشغالي 714 00:32:37,791 --> 00:32:39,558 .خيلي اَزش خوشم نمياد 715 00:32:39,626 --> 00:32:41,293 و مي دوني چيه؟ 716 00:32:41,361 --> 00:32:42,628 .فکر نکنم تو هم خوشت بياد 717 00:32:48,935 --> 00:32:50,836 .دست هات خيلي نرم اَن 718 00:32:50,904 --> 00:32:52,972 .مي دوني رازم چیه؟ روغنِ اردک 719 00:32:53,039 --> 00:32:54,340 .سلام، بچه ها 720 00:32:54,407 --> 00:32:56,675 .فقط دست هاي "بريتني" رو گرفتم 721 00:32:56,743 --> 00:32:57,977 .جدي ميگم. شبيه دستِ نوزادن 722 00:32:58,044 --> 00:33:00,012 حالا مي دونم قرار گذاشتن .با يه نوزاد چه طوريه 723 00:33:00,080 --> 00:33:01,847 ."سلام، "کِرت 724 00:33:01,915 --> 00:33:04,283 .بابا. سلام 725 00:33:04,351 --> 00:33:06,185 ،فين" شرطِ تو بازي بيسبال رو اَزم برده" 726 00:33:06,252 --> 00:33:08,087 که معنيش ميشه اينکه يه ساندويچ تو ،رستورانِ "لِني هواگيس" بايد بهش بدم 727 00:33:08,154 --> 00:33:10,723 و بعدش امشب با بليط نصفِ قيمت ،"ببرمش به نمايشِ " موتوکراس (موتوکراس: نمايش پرش با موتورسيکلت) 728 00:33:10,790 --> 00:33:12,992 .پس بهش قول دادم بيام دنبالش. سلام 729 00:33:13,059 --> 00:33:14,994 ميشه يه دقيقه ما رو ببخشي، شیرینم؟ 730 00:33:15,061 --> 00:33:16,595 چي؟- .فقط برو- 731 00:33:18,931 --> 00:33:22,175 تا حالا حتي فکرش رو کردي که این شايد کاري باشه که منم بخوام باهات انجام بدم؟ 732 00:33:22,569 --> 00:33:25,170 ببين، "کِرت"، "فين" الان به يه رفيق نياز داره، باشه؟ 733 00:33:25,238 --> 00:33:27,773 ،تو بازي، درموردِ باباش حرف ميزد 734 00:33:27,841 --> 00:33:29,174 و مي دوني، مادرش فکر مي کنه 735 00:33:29,242 --> 00:33:30,809 .اين واقعاً واسه اَش خوبه 736 00:33:30,877 --> 00:33:32,244 ببين، بهت قول ميدم 737 00:33:32,312 --> 00:33:34,780 هرچقدر بخواي با هم وقت بگذرونیم، باشه؟ 738 00:33:34,848 --> 00:33:36,715 .فقط امشب نه 739 00:33:37,219 --> 00:33:41,466 اولين سال پخش:1959 -Rose’s Turn :نام آهنگ Ethel Merman :يکي از بهترين اجرا ها توسط Gypsy :اجرا شده در نمايش موزيکال 740 00:33:41,554 --> 00:33:45,090 *این همه زحمت و چي گيرم میاد؟* 741 00:33:48,428 --> 00:33:50,262 *چرا این کار رو کردم؟* 742 00:33:52,332 --> 00:33:54,867 *یک عالمه «من»، پنهان شده در پس زمینه* 743 00:33:56,803 --> 00:34:00,339 *بهشون عشق بده و چی گیرت میاد؟* 744 00:34:00,407 --> 00:34:02,207 *چي گیرت میاد؟* 745 00:34:02,275 --> 00:34:06,512 *یک نگاه گذرا وقتی یکی یکی ترکت می کنن* 746 00:34:06,579 --> 00:34:09,081 *همه ی زندگيت، و چي گیرت میاد؟* 747 00:34:09,149 --> 00:34:11,617 خيلي ممنون» و با آشغال ها»* *مي اندازنت بيرون 748 00:34:11,684 --> 00:34:14,887 کمان توی دست اوناست* *و تو چیزی توی دستت نیست 749 00:34:18,158 --> 00:34:22,761 *من يه رويايي داشتم* 750 00:34:22,829 --> 00:34:27,399 *این رویا رو برای تو می دیدم، بابا* 751 00:34:27,467 --> 00:34:31,437 *رویای خودم نبود، بابا* 752 00:34:31,504 --> 00:34:34,473 *و اگه واسه من نبود* 753 00:34:34,541 --> 00:34:36,408 *پس تو کجا بودي* 754 00:34:36,476 --> 00:34:43,015 *خانم "ريچل بِري"؟* 755 00:34:43,083 --> 00:34:46,552 *خُب، يکي بهم بگه کي نوبت من میشه؟* 756 00:34:46,619 --> 00:34:48,554 *يه رويا واسه خودم نبايد داشته باشم؟* 757 00:34:48,621 --> 00:34:50,823 از الان شروع میشه* *قراره نوبت من باشه 758 00:34:50,890 --> 00:34:52,724 *!دنيا، هِرّی، از سر راهم برين کنار* 759 00:34:52,792 --> 00:34:54,927 *از حالا هر چی بخوام بدست میارم* 760 00:34:54,994 --> 00:34:59,264 اين بار، پسرا، خودم* *...کمان رو دست می گیرم و 761 00:34:59,332 --> 00:35:03,635 *!"همه چيز ميره جلو، "کِرت* 762 00:35:03,703 --> 00:35:07,372 *!"همه چيز ميره جلو، "هامل* 763 00:35:07,440 --> 00:35:10,476 *!"همه چيز ميره جلو "کِرت* 764 00:35:10,543 --> 00:35:12,878 *!اين بار به خاطر خودم* 765 00:35:14,714 --> 00:35:16,548 *!به خاطر خودم* 766 00:35:17,984 --> 00:35:19,818 *!به خاطر خودم* 767 00:35:19,886 --> 00:35:20,919 *!به خاطر خودم* 768 00:35:20,987 --> 00:35:22,721 *!به خاطر خودم* 769 00:35:22,789 --> 00:35:23,922 *!به خاطر خودم* 770 00:35:25,925 --> 00:35:34,233 *!به خاطر... خودم* 771 00:35:34,300 --> 00:35:35,901 *!آره* 772 00:35:43,910 --> 00:35:45,911 .به این میگن جدی خوندن، بچّه 773 00:35:47,080 --> 00:35:49,348 .آهنگِ «نوبتِ "رُز"» بود 774 00:35:49,415 --> 00:35:51,950 .می تونم درکش کنم، شاید 775 00:35:52,018 --> 00:35:53,919 ساندويچ خوردن چي شد؟ 776 00:35:53,987 --> 00:35:55,554 .بي خيالش 777 00:35:55,622 --> 00:35:57,422 .مي دوني، کلسترولش زياده 778 00:35:57,490 --> 00:35:59,625 .شرط مي بندم "فين" نااميد شده 779 00:35:59,692 --> 00:36:01,527 ...درک کرد 780 00:36:01,594 --> 00:36:04,796 وقتي بهش گفتم که .چقدر اوضاعت بهم خورده 781 00:36:04,864 --> 00:36:07,432 .من؟ من خوبم 782 00:36:07,500 --> 00:36:10,602 کِرت"، من خنگم" .ولي احمق نيستم 783 00:36:11,905 --> 00:36:13,138 و اصلاً نمي دونم 784 00:36:13,206 --> 00:36:14,773 ،اون آهنگ چي مي گفت 785 00:36:14,841 --> 00:36:16,675 ولي از اون آهنگي که خوندي .به نظر نمي اومد "خوب" باشي 786 00:36:18,711 --> 00:36:20,546 ...ببين 787 00:36:22,215 --> 00:36:25,651 "شايد من در وقت گذروني با "فين... .یک کم زیاده روی کردم 788 00:36:25,718 --> 00:36:28,787 ولي بهت گفتم، اين کنار اومدن .با قضيه ی تو ممکنه سخت باشه 789 00:36:28,855 --> 00:36:30,189 .قضيه ی من 790 00:36:30,256 --> 00:36:31,456 منظورت همجنسگرایی یه؟ 791 00:36:31,524 --> 00:36:33,292 .آره 792 00:36:33,359 --> 00:36:34,426 .همجنسگرایی 793 00:36:35,562 --> 00:36:37,462 ببين، من تا سَرحدّ مرگ واسه حق تو 794 00:36:37,530 --> 00:36:40,465 براي اينکه هرکي رو که مي خواي ،دوست داشته باشي، مي جنگم 795 00:36:40,533 --> 00:36:42,901 ولي وقتي تو يه بچه کوچيک ،تو بغلَم بودي 796 00:36:42,969 --> 00:36:44,803 آیا درباره رفتن به بازي بيسبال با تو و حرف زدن 797 00:36:44,871 --> 00:36:46,872 درباره دخترا فکر کردم؟ 798 00:36:46,940 --> 00:36:48,607 .آره، فکر کردم 799 00:36:48,675 --> 00:36:50,008 .خيلي از پدرها مي کنن 800 00:36:50,076 --> 00:36:52,010 .نمي دونستم چقدر برات ناامید کننده هستم 801 00:36:52,078 --> 00:36:53,979 .هي، بي خيال، الان، ديگه تمومش کن 802 00:36:54,047 --> 00:36:55,314 .من... من دارم باهات روراست حرف مي زنم 803 00:36:55,381 --> 00:36:57,783 .مظلوم بازي دَرنيار 804 00:36:57,850 --> 00:36:59,585 .مي دوني که منظورم اون نبود 805 00:36:59,652 --> 00:37:01,453 .مي دونم 806 00:37:01,521 --> 00:37:03,555 .متاسفم 807 00:37:03,623 --> 00:37:05,557 مي دونم تو خيلي سخت رو خودت کار مي کني 808 00:37:05,625 --> 00:37:07,092 .تا همه ی اينها رو درست کني 809 00:37:08,595 --> 00:37:10,562 ،ولي ديدنِ تو 810 00:37:10,630 --> 00:37:12,664 ،اون طوري که با "فين" هستي 811 00:37:12,732 --> 00:37:14,766 ...و اینکه چقدر راحتید 812 00:37:17,303 --> 00:37:20,539 .دِلم رو مي شکنه 813 00:37:20,607 --> 00:37:23,675 به همون خاطر بود که وانمود مي کردي با اون تشويق کننده ی خنگ قرار می ذاری؟ 814 00:37:23,743 --> 00:37:26,545 و يه جور ديگه لباس مي پوشيدي و آهنگ هاي "مِلن کَمپ" مي خوندي؟ 815 00:37:26,613 --> 00:37:28,880 ...فقط مي خواستم بدوني که 816 00:37:28,948 --> 00:37:32,084 منم مثلِ تو تمام سعي خودم رو .مي کنم که مسائل رو درست کنم 817 00:37:32,151 --> 00:37:35,254 ."تو لازم نيست رو چيزي کار کني، "کِرت 818 00:37:37,290 --> 00:37:39,391 ...کارِ تو 819 00:37:39,459 --> 00:37:41,660 ،اينه که خودت باشي 820 00:37:41,728 --> 00:37:44,229 ،و کارِ من اينه که دوستت داشته باشم 821 00:37:44,297 --> 00:37:46,231 .بدون هیچ قید و شرطی 822 00:37:46,299 --> 00:37:48,066 باشه؟ اون و مالکيت بيشترِ 823 00:37:48,134 --> 00:37:50,469 ...اون انبارِ تاير .اين همه ی چيزيه که داريم 824 00:37:50,536 --> 00:37:54,339 ،باشه؟ ما به همین ها مي چسبيم .مشکلي برامون پيش نمياد 825 00:37:55,407 --> 00:37:56,975 .دِلم برات تنگ شده بود، بابا 826 00:37:57,043 --> 00:37:58,677 .بيا اينجا 827 00:38:02,682 --> 00:38:04,916 .دوستت دارم 828 00:38:04,984 --> 00:38:07,719 .منم دوستت دارم 829 00:38:09,055 --> 00:38:11,490 ...مامان 830 00:38:19,799 --> 00:38:22,000 فين" باهاته؟" 831 00:38:22,068 --> 00:38:23,635 .نه، تنهايي اومدم 832 00:38:23,703 --> 00:38:25,003 اشکالي نداره؟ 833 00:38:25,071 --> 00:38:26,938 .نه 834 00:38:27,006 --> 00:38:30,309 من... من فقط 835 00:38:30,376 --> 00:38:32,544 ،مي خواستم بگم ممنونم 836 00:38:32,612 --> 00:38:34,646 چون بهم نشون دادي که 837 00:38:34,714 --> 00:38:37,182 فقط به این دلیل که من توی هيچي 838 00:38:37,250 --> 00:38:39,318 جز آواز خوندن خوب نیستم، معنيش اين نيست 839 00:38:39,385 --> 00:38:41,353 .که اگه نتونم بخونم دیگه اصلاً خوب نیستم 840 00:38:43,056 --> 00:38:47,426 اين می تونه جمله ی یه .کارت تبریک خیلی بد باشه 841 00:38:47,493 --> 00:38:49,328 .نه، خوب بود 842 00:38:50,496 --> 00:38:52,664 ...خُب، به هرحال، من 843 00:38:52,732 --> 00:38:55,367 .من فکر کردم که بتونم لطفِت رو جبران کنم 844 00:38:55,435 --> 00:38:58,470 .فکر کردم که بتونم بهت درس خوانندگي بدم 845 00:38:58,538 --> 00:39:01,206 يه جورايي به نظر مياد .تو این زمینه علاقه داری 846 00:39:01,274 --> 00:39:03,141 ،من مثلاً 847 00:39:03,209 --> 00:39:05,677 يک بار در هفته يا يه جور ديگه ميام، ما مي تونيم 848 00:39:05,745 --> 00:39:07,145 ببينيم چطوري پيش ميره؟ 849 00:39:07,213 --> 00:39:09,481 من- من تقريباً به همه اعضاي ،کلوبِ آواز کمک کردم 850 00:39:09,549 --> 00:39:10,849 ...بعضي ها رو با ضربِ زور، ولي 851 00:39:10,917 --> 00:39:13,185 .پس، صدات خوب شد 852 00:39:13,252 --> 00:39:17,155 معلوم شد که يه مقدار زياد آنتي بيوتيک 853 00:39:17,223 --> 00:39:19,491 و يه ترکيبِ مرموز از گياهان دارويي 854 00:39:19,559 --> 00:39:21,927 و يه نذر سکوت همه شون باهم باعثِ 855 00:39:21,994 --> 00:39:24,096 ...بهبود التهاب حنجره ميشَن، پس 856 00:39:24,163 --> 00:39:25,497 احتمالاً مجبور بشم 857 00:39:25,565 --> 00:39:27,566 که لوزه هام رو بالاخره بَردارم، ولي 858 00:39:27,633 --> 00:39:30,302 .ولي ديگه نمي ترسم 859 00:39:33,005 --> 00:39:35,006 ...پس 860 00:39:35,074 --> 00:39:37,576 مي خواي الان يه کم امتحانش کنیم؟ 861 00:39:38,745 --> 00:39:40,712 با تو بخونم؟ 862 00:39:41,848 --> 00:39:43,949 .آره 863 00:39:44,016 --> 00:39:45,584 .آره، با کمال افتخار 864 00:39:45,651 --> 00:39:47,285 .بيا اينجا 865 00:39:51,157 --> 00:39:53,024 .دستم رو بگير 866 00:39:57,163 --> 00:39:58,897 مي توني حس اش کني؟ 867 00:39:58,965 --> 00:40:00,098 .نه 868 00:40:00,166 --> 00:40:01,633 .ولي عجيبه 869 00:40:01,701 --> 00:40:03,735 ،يادم مياد چه احساسي داشت 870 00:40:03,803 --> 00:40:06,438 ...و مي تونم ببينمش، پس 871 00:40:06,506 --> 00:40:09,107 .مثلِ اين می مونه که بتونم حس اش کنم 872 00:40:11,310 --> 00:40:12,544 ...من-من 873 00:40:14,113 --> 00:40:16,047 فکر کردم که ما امروز يه کم 874 00:40:16,115 --> 00:40:18,183 .راکِ کلاسيک تمرين کنيم 875 00:40:18,251 --> 00:40:20,652 .فين" گفت بايد خوشت بياد" 876 00:40:20,656 --> 00:40:23,154 نام آهنگ: "يک"- سال پخش: 1991 Achtung Baby :نام آلبوم U2 خواننده اصلي: گروهِ 877 00:40:23,315 --> 00:40:26,558 *داره بهتر ميشه؟* 878 00:40:28,626 --> 00:40:33,665 *يا هنوز همون حس قدیمی رو داری؟* 879 00:40:33,733 --> 00:40:39,037 *آيا الان برات آسونترش کرده؟* 880 00:40:39,105 --> 00:40:42,107 *کسي رو داري که سرزنشش کني؟* 881 00:40:42,175 --> 00:40:44,142 *...تو ميگي* 882 00:40:44,210 --> 00:40:48,547 *يک عشق، يک زندگي* 883 00:40:48,614 --> 00:40:53,018 *وقتي در شب، یک نیاز هست* 884 00:40:53,085 --> 00:40:59,424 *يک عشق، که می تونیم تقسیمش کنيم* 885 00:40:59,492 --> 00:41:04,362 از دستش میدی، عزيزم* *...اگه بهش اهميت ندي 886 00:41:09,836 --> 00:41:14,339 *آيا من نااميدت کردم؟* 887 00:41:14,407 --> 00:41:19,911 *يا مزه بدي رو در دهانت به جا گذاشتم؟* 888 00:41:19,979 --> 00:41:24,883 طوري رفتار مي کني* *انگار هيچ وقت عشقی نداشتي 889 00:41:24,951 --> 00:41:28,420 *و اَزم مي خواي بدون اون برم* 890 00:41:28,488 --> 00:41:32,757 *خُب، دیگه خيلي ديره* 891 00:41:32,825 --> 00:41:34,826 *امشب* 892 00:41:34,894 --> 00:41:39,598 *براي پيش کشيدن گذشته ها* 893 00:41:39,665 --> 00:41:44,002 *ما يکي هستيم، ولي یکسان نيستيم* 894 00:41:44,070 --> 00:41:49,908 ما بايد همديگه رو به دوش بکشیم* *همديگه رو به دوش بکشیم 895 00:41:49,976 --> 00:41:52,577 *يک* 896 00:41:52,645 --> 00:41:55,280 *آره، آره، آره* 897 00:41:55,348 --> 00:41:58,483 *يک* 898 00:41:58,551 --> 00:42:00,819 *يک* 899 00:42:00,887 --> 00:42:05,690 ،عشق يه معبده* *عشق مافوقِ همه قانون هاست 900 00:42:05,758 --> 00:42:07,959 *عشق يه معبده* 901 00:42:08,027 --> 00:42:10,028 *عشق مافوقِ همه قانون هاست* 902 00:42:10,096 --> 00:42:15,934 اَزم مي خواي که واردش بشم ولي* *بعد مجبورم مي کني سينه خيز برم 903 00:42:16,002 --> 00:42:20,706 و من نمي تونم اون چيزي* *رو که داري تحمل کنم 904 00:42:20,774 --> 00:42:24,276 *وقتي که همه ی چيزی که داري آزردگی یه* 905 00:42:24,343 --> 00:42:25,510 *يک عشق* 906 00:42:25,578 --> 00:42:27,746 *يک عشق* 907 00:42:27,813 --> 00:42:29,848 *يک خون*- *يک خون*- 908 00:42:29,916 --> 00:42:34,252 يک زندگي، بايد اون کاري* *رو که بايد، انجام بدي 909 00:42:34,320 --> 00:42:35,687 *يک زندگي* 910 00:42:35,755 --> 00:42:37,088 *يک زندگي* 911 00:42:37,156 --> 00:42:39,324 *با همديگه* 912 00:42:39,392 --> 00:42:41,359 *خواهرها*- *خواهرها*- 913 00:42:41,427 --> 00:42:44,996 *و برادرهاي من* 914 00:42:45,064 --> 00:42:46,464 *يک زندگي* 915 00:42:46,532 --> 00:42:48,867 *ولي ما یکسان نيستيم* 916 00:42:48,935 --> 00:42:52,237 *ما باید همديگه رو به دوش بکشیم* 917 00:42:52,305 --> 00:42:54,472 *همديگه رو به دوش بکشیم* 918 00:42:54,540 --> 00:43:00,011 *...يک* 919 00:43:00,079 --> 00:43:04,916 *يک* 920 00:43:04,984 --> 00:43:08,687 *...يک* 921 00:43:08,754 --> 00:43:12,695 sirvaan@yahoo.com / مترجم : سيروان ن EraZer Head : ويراستار 922 00:43:12,719 --> 00:43:16,719 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN