1 00:00:00,932 --> 00:00:02,189 Ecco quello che e' successo la scorsa settimana. 2 00:00:02,253 --> 00:00:04,663 Kurt ha trovato un video di Sue e il Glee Club l'ha messo online. 3 00:00:04,727 --> 00:00:07,124 E tu, mia cara amica, sei davvero imbarazzante. 4 00:00:07,188 --> 00:00:09,682 Poi qualcuno ha redatto una "Glist" dei membri piu' promiscui del Glee Club, 5 00:00:09,746 --> 00:00:11,773 cosi' Rachel ha cercato di fare la cattiva ragazza girando un video 6 00:00:11,817 --> 00:00:13,926 con Finn, Puck e Jessie, ma alla fine la cosa ha solamente ferito i loro sentimenti 7 00:00:13,970 --> 00:00:16,488 e la canzone faceva davvero schifo. Probabilmente la peggior canzone mai scritta. 8 00:00:16,552 --> 00:00:19,047 Inoltre Sue ha rivelato ad Emma che Will ha pomiciato con Shelby Corcoran 9 00:00:19,091 --> 00:00:21,546 e che April Rhodes ha dormito una notte da lui, il che ha ferito molto Emma. 10 00:00:21,590 --> 00:00:22,563 Ho chiuso con te. 11 00:00:22,627 --> 00:00:24,617 Ed ecco quello che vi siete persi su Glee. 12 00:01:03,675 --> 00:01:04,881 Chi e' quel tipo? 13 00:01:06,203 --> 00:01:09,544 Mia mamma mi ha trovato un neo in testa mentre mi lavava i capelli venerdi'. 14 00:01:09,608 --> 00:01:11,705 Tua mamma ti lava ancora i capelli? 15 00:01:11,769 --> 00:01:14,146 Ha cominciato a gridare robe su creme solari e di come mi dice sempre 16 00:01:14,210 --> 00:01:15,863 di mettermi un cappello quando pulisco le piscine. 17 00:01:15,927 --> 00:01:18,445 Cosi' mi ha mandato dal dottor Friedlander, il dermatologo. 18 00:01:18,509 --> 00:01:21,322 Ha detto che doveva rasarmi la testa per esaminarla meglio. 19 00:01:21,386 --> 00:01:24,592 Non era niente! Mi hanno "mutilato" per una cavolo di lentiggine! 20 00:01:25,083 --> 00:01:28,235 Mi sento come quel tipo che ha perso tutti i capelli e dopo ha perso tutta la sua forza. 21 00:01:28,299 --> 00:01:29,859 - Sansone? - Agassi. 22 00:01:30,042 --> 00:01:32,837 Questa mattina la gente ha avuto le palle di guardarmi negli occhi. 23 00:01:32,901 --> 00:01:34,877 Insomma, e' solo una cresta, giusto? 24 00:01:34,941 --> 00:01:36,007 Sono ancora Puckasauro! 25 00:01:36,071 --> 00:01:39,577 A dire il vero, non so se sia la mancanza della cresta o la tua lagna, 26 00:01:39,641 --> 00:01:42,107 ma ora come ora non mi ecciti nemmeno un po'. 27 00:01:52,507 --> 00:01:54,002 Qualche problema? 28 00:01:54,522 --> 00:01:58,173 Chiaramente, non segui il mio account LarryCapello su Twitter, 29 00:01:58,350 --> 00:02:00,843 perche' e' tutto il giorno che twitteriamo a proposito del tuo nuovo look. 30 00:02:00,887 --> 00:02:03,754 Sei come un bambinetto con il biberon a prova di fuoriuscita con il tappo avvitato male. 31 00:02:04,342 --> 00:02:05,591 Niente piu' succo. (ndt: doppio senso, juice e' anche rispetto) 32 00:02:05,939 --> 00:02:08,255 Preparati per la vendetta, Puckerman. 33 00:02:10,547 --> 00:02:11,750 D'accordo. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,423 Sono immondizia umana. 35 00:02:18,183 --> 00:02:19,921 Forse dovrei restare qui fino a quando non arrivera' 36 00:02:19,956 --> 00:02:21,693 il camion dei rifiuti e lasciare che mi stritoli a morte. 37 00:02:21,757 --> 00:02:24,699 Che senso ha vivere, se faccio cosi' schifo? 38 00:02:26,340 --> 00:02:27,669 Aspetta un attimo. 39 00:02:31,499 --> 00:02:35,574 Quella tipa nera del Glee Club faceva schifo, e ora e' diventata molto popolare. 40 00:02:35,925 --> 00:02:38,431 Se ce l'ha fatta lei, posso risalire la china anch'io. 41 00:02:38,495 --> 00:02:41,128 Ma come? Non intendo certo diventare un Cheerio. 42 00:02:41,459 --> 00:02:42,525 Aspetta. 43 00:02:42,594 --> 00:02:46,560 Non devo diventare un cheerleader, devo semplicemente uscire con una. 44 00:02:47,077 --> 00:02:50,234 Preparati, tipa nera del Glee Club, il cui nome in questo momento mi sfugge, 45 00:02:50,298 --> 00:02:52,699 il Puckster sta per farti sua! 46 00:03:00,340 --> 00:03:02,859 - Questi cosa sono? - I miei integratori di vitamine. 47 00:03:02,923 --> 00:03:04,694 Li prendo tre volte al giorno. 48 00:03:05,310 --> 00:03:06,411 Sono esausta. 49 00:03:06,475 --> 00:03:10,111 Ho anche un pizzicorino in gola, e io non mi ammalo mai! 50 00:03:10,175 --> 00:03:12,119 Beh, non capisco perche' all'improvviso tu sia cosi' stanca. 51 00:03:12,183 --> 00:03:14,882 Perche' ogni canzone che canto qui e' un assolo. 52 00:03:14,946 --> 00:03:17,258 Come sa, ho un'intonazione perfetta, 53 00:03:17,293 --> 00:03:19,870 il che significa che ho anche un udito molto sensibile. 54 00:03:20,108 --> 00:03:21,505 Nessuno di loro stava cantando. 55 00:03:21,569 --> 00:03:23,960 Sapevo di aver bisogno di prove, cosi' ho fatto una piccola chiacchierata 56 00:03:24,024 --> 00:03:26,160 con Lauren Zizer, presidente del club multimediale. 57 00:03:26,224 --> 00:03:29,606 Mettere le cimici nella sala prove? Sono quasi offesa dalla semplicita' di questa richiesta. 58 00:03:29,670 --> 00:03:31,280 Dimmi solo che puoi farlo, Zizes. 59 00:03:31,344 --> 00:03:33,419 I microfoni dovranno essere nascosti. 60 00:03:33,950 --> 00:03:36,112 Chi e' questo tipo? Chi e' questo tipo? 61 00:03:37,969 --> 00:03:39,437 Ti costera' due scatole di dolcetti alla crema e cioccolato per me 62 00:03:39,472 --> 00:03:40,939 e barrette Snickers per tutti i miei collaboratori. 63 00:03:41,003 --> 00:03:42,643 Prendere o lasciare, Berry. 64 00:04:20,670 --> 00:04:23,234 Questa e' la lista dei membri del Glee Club che non si danno abbastanza da fare. 65 00:04:23,298 --> 00:04:24,814 Ma e' meta' club! 66 00:04:34,100 --> 00:04:35,566 Ehi, zuccherino, ascolta. 67 00:04:36,278 --> 00:04:37,788 Ho una proposta da farti. 68 00:04:37,907 --> 00:04:39,301 Ho fatto qualche ricerca. 69 00:04:39,365 --> 00:04:42,213 I neri e gli ebrei hanno storicamente preso le difese gli uni degli altri. 70 00:04:42,277 --> 00:04:44,949 E su Wikipedia c'e' scritto che Re Martin Luther amava gli ebrei. 71 00:04:45,013 --> 00:04:48,472 - Okay, hai detto tipo dieci cose offensive. - Quello che intendo e'... 72 00:04:48,536 --> 00:04:50,210 tu sei popolare ora. E devo essere onesto, 73 00:04:50,245 --> 00:04:52,117 devo ridare un po' di lustro alla mia immagine. 74 00:04:52,181 --> 00:04:55,794 Dovremmo unire le forze. Non ci vorrebbe molto. Basterebbe qualche sbaciucchiamento. 75 00:04:55,858 --> 00:04:57,632 A me piacciono le ragazze con le curve. 76 00:04:57,696 --> 00:05:00,412 Devi ammetterlo, non sono niente male. 77 00:05:00,611 --> 00:05:02,956 Tesoro, io non sono attratta da te. 78 00:05:03,020 --> 00:05:05,108 E inoltre so come tratti le ragazze che escono con te. 79 00:05:05,152 --> 00:05:07,337 Le metti incinte, e poi le molli ad arrangiarsi. 80 00:05:07,381 --> 00:05:09,943 Quinn ed io non uscivamo insieme. Lei stava con un altro. 81 00:05:09,987 --> 00:05:13,396 Abbiamo solo fatto sesso. E lei ha capito che io non posso essere legato. 82 00:05:13,440 --> 00:05:16,140 Sono come uno squalo del sesso. Se smetto di darmi da fare, muoio. 83 00:05:16,204 --> 00:05:17,826 Okay, adesso devo chiederti di smetterla, 84 00:05:17,861 --> 00:05:19,415 perche' sto cominciando a sentirmi imbarazzata per te. 85 00:05:19,479 --> 00:05:21,642 Tra di noi non funzionerebbe. 86 00:05:22,128 --> 00:05:23,726 Non abbiamo niente in comune. 87 00:05:23,790 --> 00:05:25,556 Tu sei musica commerciale. 88 00:05:25,740 --> 00:05:27,415 Io sono rhythm and blues. 89 00:05:31,651 --> 00:05:34,742 - Mi avete molto deluso, ragazzi. - Non posso credere che hai fatto la spia. 90 00:05:34,954 --> 00:05:37,152 Non arrabbiarti con me per aver smascherato la vostra pigrizia. 91 00:05:37,216 --> 00:05:39,114 Sono stanca di fare sempre anche la vostra parte. 92 00:05:39,183 --> 00:05:40,975 Le regionali saranno tra un mese, ragazzi. 93 00:05:41,010 --> 00:05:43,167 Sto solo cercando di capire che sta succedendo qui. 94 00:05:43,309 --> 00:05:44,961 Finn, perche' hai smesso di cantare? 95 00:05:45,025 --> 00:05:47,518 Perche' ha cominciato a dare tutte le parti principali maschili a Jessie. 96 00:05:47,582 --> 00:05:50,456 - Ha messo in crisi la fiducia in me stesso. - Che differenza fa? 97 00:05:50,500 --> 00:05:52,284 Tutti sanno che il mio compito e' fare la parte della figa sexy. 98 00:05:52,333 --> 00:05:54,708 Gli ormoni della gravidanza mi rendono umorale. 99 00:05:54,752 --> 00:05:56,674 Ci sono cosi' tante strofe... 100 00:05:56,718 --> 00:05:59,991 Una catena e' forte solo quanto il suo anello piu' debole. 101 00:06:00,035 --> 00:06:04,018 Un Glee Club e' una miriade di voci che diventano un canto unico. 102 00:06:04,513 --> 00:06:05,579 D'accordo? 103 00:06:05,761 --> 00:06:07,227 Dovete smetterla subito. 104 00:06:07,612 --> 00:06:09,445 Ecco perche' il compito di questa settimana... 105 00:06:11,110 --> 00:06:13,942 sara' trovare una canzone che rappresenti al meglio come vi vedete, 106 00:06:13,977 --> 00:06:16,760 e a che punto siete nelle vostre vite ora come ora. 107 00:06:17,628 --> 00:06:18,657 La vostra voce. 108 00:06:19,126 --> 00:06:20,349 Poi... 109 00:06:21,134 --> 00:06:23,702 vi alzerete in piedi e canterete col cuore in mano. 110 00:06:24,005 --> 00:06:25,066 Tutti voi. 111 00:06:25,115 --> 00:06:26,942 Assoli? Davanti a tutti? 112 00:06:27,248 --> 00:06:29,444 Il Glee Club ha perso la sua voce. 113 00:06:30,562 --> 00:06:31,978 E' arrivato il momento di ritrovarla. 114 00:06:33,101 --> 00:06:35,007 Spacchero' di brutto in questo compito. 115 00:06:35,222 --> 00:06:37,039 Se c'e' una cosa che conosco, e' la mia voce. 116 00:06:37,088 --> 00:06:40,889 Ho la stessa precisa estensione vocale del castrato del 16simo secolo Orlando di Lasso. 117 00:06:41,138 --> 00:06:42,410 Ma sai cosa non aveva lui? 118 00:06:42,459 --> 00:06:45,278 Una canzone della signora Whitney Houston nel taschino. 119 00:06:45,674 --> 00:06:46,819 Ciao, Kurt! 120 00:06:47,777 --> 00:06:49,764 Papa'?! Che ci fai qui? 121 00:06:50,359 --> 00:06:52,634 - Va tutto bene? - Sono venuto a prendere Finn. 122 00:06:52,870 --> 00:06:54,603 Ho un paio di biglietti per la partita dei Reds, 123 00:06:54,704 --> 00:06:56,824 e Carole ha detto che Finn non e' mai stato ad una partita della major league. 124 00:06:56,873 --> 00:06:59,287 E' il Cincinnati quindi sono a malapena nella major league, ma comunque... 125 00:06:59,336 --> 00:07:02,524 - E perche' io non sono stato invitato? - Stai scherzando? 126 00:07:02,573 --> 00:07:04,602 Ogni volta che mi siedo a vedere una partita tu cominci 127 00:07:04,637 --> 00:07:06,776 con la solfa che i giocatori indossano pantaloni a staffa! 128 00:07:06,820 --> 00:07:09,041 Perche' non esiste una buona ragione per indossare dei pantaloni a staffa. 129 00:07:09,085 --> 00:07:11,022 - Okay, sono pronto. - Va bene ci vediamo alla macchina. 130 00:07:11,071 --> 00:07:12,708 - Okay. - Sara' grandioso. 131 00:07:12,757 --> 00:07:15,319 Sara' grandioso per Finn e significa tanto anche per sua mamma. 132 00:07:15,368 --> 00:07:17,521 Ehi, ci vediamo a casa, saro' li' verso mezzanotte. 133 00:07:22,432 --> 00:07:25,795 Ragazza mia, hai piu' curve di una pubblicita' della Nissan. 134 00:07:26,361 --> 00:07:29,088 Ma dici sul serio? E' questo il massimo che sai inventare? 135 00:07:29,137 --> 00:07:31,142 Okay, ragazzi. Cominciamo. 136 00:07:31,191 --> 00:07:32,794 Siccome ero la prima sul foglio delle prenotazioni, 137 00:07:32,863 --> 00:07:34,562 - rompero' io il ghiaccio. - Okay. 138 00:07:34,611 --> 00:07:37,398 Ho scelto la canzone di Miley Cyrus "The Climb", 139 00:07:37,447 --> 00:07:40,055 perche' parla di come superare gli ostacoli anche contro ogni previsione. 140 00:07:40,104 --> 00:07:43,378 Nel mio caso, l'ostacolo siete voi, miei scialbi compagni di squadra... 141 00:07:43,447 --> 00:07:45,765 che si rifiutano di fare la loro parte. 142 00:07:55,009 --> 00:07:57,852 # Riesco quasi a vederlo # 143 00:07:58,084 --> 00:08:00,481 # Il sogno che sto sognando...# 144 00:08:00,530 --> 00:08:04,278 # Ma c'e' una voce nella mia testa che dice # 145 00:08:04,327 --> 00:08:07,043 # "Non lo realizzerai mai" # 146 00:08:07,458 --> 00:08:10,088 # Ogni passo che faccio # 147 00:08:10,536 --> 00:08:15,541 # Ogni mossa sembra inutile, priva di direzione # 148 00:08:16,801 --> 00:08:19,187 # La mia fede vacilla # 149 00:08:19,289 --> 00:08:24,672 # Ma devo continuare a provare # 150 00:08:25,373 --> 00:08:29,853 # Devo tenere la testa alta... # 151 00:08:31,581 --> 00:08:32,635 Rachel... 152 00:08:33,050 --> 00:08:34,936 Credo che tu abbia perso la voce. 153 00:08:40,308 --> 00:08:41,696 Ehi, ragazzina. 154 00:08:41,740 --> 00:08:43,958 Ho notato che non eri all'allenamento dei Cheerios ieri. 155 00:08:44,002 --> 00:08:45,927 E non guardo con favore all'assenteismo. 156 00:08:45,971 --> 00:08:49,105 Mi spiace moltissimo, signorina Sylvester, non succedera' piu'. 157 00:08:49,149 --> 00:08:52,109 Ieri e' successo qualcosa che mi turba davvero. 158 00:08:52,153 --> 00:08:53,469 Si tratta di mio papa'. 159 00:08:53,940 --> 00:08:56,200 Per me e' la persona piu' importante al mondo. 160 00:08:56,249 --> 00:08:57,333 Gli voglio bene. 161 00:08:57,382 --> 00:08:59,644 E ho paura che potrei perderlo... 162 00:08:59,693 --> 00:09:01,925 a causa... della mia... 163 00:09:02,757 --> 00:09:03,976 sessualita'. 164 00:09:04,025 --> 00:09:06,820 La tua sessualita'? Quanti anni hai, 16? 165 00:09:07,181 --> 00:09:09,021 - Hai mai baciato un ragazzo? - No. 166 00:09:09,065 --> 00:09:10,738 - Hai mai baciato una ragazza? - No. 167 00:09:10,782 --> 00:09:12,711 Beh, allora come fai a sapere cosa ti piace? 168 00:09:12,755 --> 00:09:14,115 Vedi, questo e' il problema della tua generazione. 169 00:09:14,150 --> 00:09:16,050 Siete ossessionati dalle etichette. 170 00:09:16,099 --> 00:09:19,065 Ti piacciono le canzoni dei musical, e allora? Non vuol dire che tu sia gay. 171 00:09:19,114 --> 00:09:20,544 Vuol dire solo che sei tremendo. 172 00:09:21,213 --> 00:09:25,600 Sai, c'e' una sola persona al mondo che puo' dirti chi sei davvero. 173 00:09:26,404 --> 00:09:28,845 - Io. - No, io. Sue Sylvester. 174 00:09:29,322 --> 00:09:31,958 E su di te non ha ancora un'idea chiara. 175 00:09:32,002 --> 00:09:33,956 Aspetti... ho un'idea. 176 00:09:34,407 --> 00:09:38,252 Il nostro compito per il Glee Club e' trovare una canzone che rifletta la nostra voce... 177 00:09:38,301 --> 00:09:40,843 Si', sai cosa? Ho smesso di ascoltarti almeno un minuto fa. 178 00:09:40,892 --> 00:09:44,552 Quindi buona fortuna per i tuoi problemi e d'ora in poi non mi fermero' piu' 179 00:09:44,621 --> 00:09:48,286 a parlare con gli studenti, perche' questa e' stata una colossale perdita del mio tempo. 180 00:09:57,302 --> 00:09:58,308 Ehi, Kurt... 181 00:09:58,634 --> 00:09:59,999 volevi parlarmi? 182 00:10:00,812 --> 00:10:02,848 Ciao, papa', si', stavo solo... 183 00:10:02,917 --> 00:10:06,412 lavorando sul compito per il Glee Club, "Pink Houses" di John Mellencamp. 184 00:10:09,344 --> 00:10:11,921 Oh, davvero? Non pensavo fosse nel tuo repertorio. 185 00:10:12,154 --> 00:10:15,391 Gia', credo sia stato davvero coraggioso per un uomo del Midwest come lui 186 00:10:15,440 --> 00:10:17,994 scrivere una canzone su del design per interni cosi' audace. 187 00:10:18,373 --> 00:10:21,459 - Ma non e' di questo che parla la canzone. - Davvero? 188 00:10:21,508 --> 00:10:24,999 No, parla di come gli anni '80 siano stati un periodo molto duro per molte persone 189 00:10:25,438 --> 00:10:28,324 e di come il sogno americano non si sia rivelato all'altezza delle aspettative. 190 00:10:28,899 --> 00:10:30,053 Affascinante. 191 00:10:30,359 --> 00:10:33,426 Ehi, perche' non ci prendiamo un paio di hamburger e puoi raccontarmi 192 00:10:33,495 --> 00:10:35,609 - altro al riguardo? - Certo. 193 00:10:35,658 --> 00:10:39,467 Ma detto onestamente, tutte le canzoni di Mellencamp parlano piu' o meno di questo. 194 00:10:40,566 --> 00:10:42,242 Ma sai cosa? Prendo la giacca. 195 00:10:42,838 --> 00:10:44,435 Qualunque cosa pur di aiutarti. 196 00:10:49,741 --> 00:10:51,654 E se mi dice che non potro' mai piu' cantare? 197 00:10:51,942 --> 00:10:53,957 Cioe', chi sono io senza la mia voce? 198 00:10:54,006 --> 00:10:57,259 Sono solo una figlia unica viziata e antipatica... 199 00:10:57,308 --> 00:11:00,406 Non dire cosi'. Hai un sacco di qualita' fantastiche. 200 00:11:02,210 --> 00:11:03,254 Tipo? 201 00:11:03,956 --> 00:11:06,314 Ascolta, sono sicuro che non ti dira' che non potrai mai piu' cantare. 202 00:11:06,991 --> 00:11:09,900 Brutte notizie, Rachel, probabilmente non potrai mai piu' cantare. 203 00:11:09,944 --> 00:11:12,157 Sto scherzando. Pero' hai una brutta tonsillite, 204 00:11:12,201 --> 00:11:13,752 che ti ha provocato un'infezione dell'orecchio interno. 205 00:11:13,796 --> 00:11:15,184 E a quanto pare non e' nemmeno la prima volta che capita. 206 00:11:15,219 --> 00:11:16,751 Avresti dovuto toglierti le tonsille anni fa. 207 00:11:16,795 --> 00:11:19,743 Perche' dovrei farmi mutilare la gola, quando riposare la voce per una settimana 208 00:11:19,807 --> 00:11:21,629 e trangugiare te' alle erbe porterebbe allo stesso risultato? 209 00:11:21,739 --> 00:11:23,556 Questa e' un'infezione molto grave. 210 00:11:23,600 --> 00:11:27,254 Credo sia preoccupata che l'operazione possa comprometterle la voce. 211 00:11:27,298 --> 00:11:29,930 Almeno comincia a prendere questi antibiotici. 212 00:11:29,974 --> 00:11:34,540 A meno che tu non tema che possano compromettere i tuoi passi di danza. 213 00:11:40,719 --> 00:11:42,163 Cosa pensi che dovrei fare? 214 00:11:42,207 --> 00:11:45,655 Forse dovresti chiederlo al tuo ragazzo. Ah, aspetta. Non puoi. Non e' qui. 215 00:11:45,699 --> 00:11:48,577 E' a San Diego con i suoi amici dei Vocal Adrenaline per le vacanze di primavera. 216 00:11:48,641 --> 00:11:52,219 Quando ti accorgerai che non e' preso da te quanto lo sono io? 217 00:11:52,283 --> 00:11:54,692 Pensi che ti restera' vicino anche se non potrai piu' cantare? 218 00:11:54,756 --> 00:11:56,192 Se sarai vocalmente zoppa? 219 00:11:56,256 --> 00:11:58,848 Ascolta, so che sei sempre stato geloso di Jessie. 220 00:11:58,892 --> 00:12:03,174 E anche se io e lui non ci siamo piu' parlati dopo il disastro di "Run Joey Run", 221 00:12:03,218 --> 00:12:05,184 devi accettare il fatto che... 222 00:12:06,804 --> 00:12:08,762 tengo ancora profondamente a lui. 223 00:12:09,394 --> 00:12:12,350 E so che lui prova ancora la stessa cosa per me. 224 00:12:23,888 --> 00:12:26,423 # Jessie e' un amico # 225 00:12:27,148 --> 00:12:30,102 # Sapete, e' sempre stato un mio caro amico # 226 00:12:31,015 --> 00:12:32,704 # Ma ultimamente qualcosa e' cambiato # 227 00:12:32,739 --> 00:12:34,291 # E non e' difficile capire cosa # 228 00:12:34,355 --> 00:12:38,271 # Jessie ha una ragazza e io voglio farla mia # 229 00:12:38,335 --> 00:12:41,424 # E lei lo guarda con quegli occhi # 230 00:12:41,740 --> 00:12:45,056 # E lo ama con quel corpo, lo so per certo # 231 00:12:45,220 --> 00:12:49,124 # E lui la stringe fra le braccia a tarda, tarda notte # 232 00:12:49,777 --> 00:12:53,219 # Sapete, vorrei avere la ragazza di Jessie # 233 00:12:54,148 --> 00:12:57,790 # Vorrei avere la ragazza di Jessie # 234 00:12:59,148 --> 00:13:02,199 # Dove posso trovare una donna cosi'? # 235 00:13:03,050 --> 00:13:06,110 # E mi guardo continuamente allo specchio # 236 00:13:06,741 --> 00:13:09,692 # Chiedendomi cosa pensi che mi manchi # 237 00:13:10,160 --> 00:13:13,810 # Sono stato divertente, le mie frasi d'approccio sono state fighissime # 238 00:13:13,854 --> 00:13:16,657 # Non e' cosi' che dovrebbe essere l'amore? # 239 00:13:24,100 --> 00:13:27,820 # Ditemi, dove posso trovare una donna cosi'? # 240 00:13:27,922 --> 00:13:29,902 # Come la ragazza di Jessie # 241 00:13:30,815 --> 00:13:33,793 # Vorrei avere la ragazza di Jessie # 242 00:13:34,830 --> 00:13:37,632 # Voglio la ragazza di Jessie # 243 00:13:39,307 --> 00:13:41,956 # Dove posso trovare una donna cosi'? # 244 00:13:42,447 --> 00:13:44,971 # Come la ragazza di Jessie # 245 00:13:45,442 --> 00:13:48,151 # Vorrei avere la ragazza di Jessie # 246 00:13:49,099 --> 00:13:52,845 # Voglio, voglio la ragazza di Jessie # 247 00:14:02,262 --> 00:14:03,400 Ottimo lavoro! 248 00:14:03,464 --> 00:14:07,176 Ora, questo... questo e' il tipo di canzone rivelatrice dell'anima, di cui parlavo. 249 00:14:07,369 --> 00:14:10,675 Dovremmo essere tutti ispirati dal coraggio di Finn. Bel lavoro, amico. 250 00:14:10,739 --> 00:14:13,073 Signor Shue, posso cantare la mia canzone adesso? 251 00:14:13,108 --> 00:14:14,257 Si'. Dacci dentro, Puck. 252 00:14:20,503 --> 00:14:23,310 - Che ci fanno loro qui? - Ho invitato i miei fratelli della jazz band 253 00:14:23,374 --> 00:14:26,089 e i loro virtuosi strumenti a fiato per aiutarmi con la mia canzone. 254 00:14:26,133 --> 00:14:28,939 Da quando mi sono rasato la cresta vedo le cose in maniera diversa. 255 00:14:28,983 --> 00:14:30,741 La settimana scorsa mi sono unito ad una congregazione di neri. 256 00:14:30,785 --> 00:14:35,035 E poi ho scaricato da iTunes ogni canzone che Sammy Davis Jr. abbia mai registrato. 257 00:14:35,079 --> 00:14:37,496 Era un nero ebreo, sapete. Ed e' anche la mia ispirazione. 258 00:14:37,540 --> 00:14:40,832 Quindi, senza ulteriori indugi, eccovi una delle piu' grandi hit di Sammy. 259 00:14:49,678 --> 00:14:53,640 # E' troppo affamata per cenare alle otto # 260 00:14:54,248 --> 00:14:56,259 # Adora il teatro # 261 00:14:56,323 --> 00:14:58,290 # E non arriva mai tardi # 262 00:14:59,215 --> 00:15:03,116 # Non perderebbe mai tempo con gente che detesta # 263 00:15:03,855 --> 00:15:06,992 # Ecco perche' la signora e' una sgualdrina # 264 00:15:08,818 --> 00:15:12,992 # Non le piace giocare ai dadi con baroni e conti # 265 00:15:13,565 --> 00:15:17,730 # Non andra' ad Harlem con ermellino e perle # 266 00:15:18,173 --> 00:15:22,170 # Non si mettera' a spettegolare col resto delle ragazze # 267 00:15:22,884 --> 00:15:26,306 # Ecco perche' la signora e' una sgualdrina # 268 00:15:26,998 --> 00:15:32,111 # Le piace la brezza fresca e leggera tra i capelli # 269 00:15:32,535 --> 00:15:34,557 # Una vita senza preoccupazioni # 270 00:15:34,873 --> 00:15:37,325 # E' al verde ed e' okay # 271 00:15:37,570 --> 00:15:39,228 # Odia la California # 272 00:15:39,937 --> 00:15:41,996 # E' fredda e umida # 273 00:15:42,222 --> 00:15:44,133 # Ecco perche' la signora # 274 00:15:44,367 --> 00:15:45,973 # E' una sgualdrina # 275 00:16:05,455 --> 00:16:10,283 # Sono troppo affamata per cenare alle otto # 276 00:16:10,998 --> 00:16:14,787 # Adoro il teatro, ma non arrivo mai tardi # 277 00:16:15,896 --> 00:16:18,164 - # Non perderei mai il tempo # - # Non perderebbe mai il tempo # 278 00:16:18,228 --> 00:16:20,163 # con qualcuno che detesti # 279 00:16:20,677 --> 00:16:24,136 - # Ecco perche' la signora e' una sgualdrina # - # Ecco perche' la signora e' una sgualdrina # 280 00:16:24,744 --> 00:16:29,931 # Mi piace la brezza fresca e leggera fra i capelli # 281 00:16:30,141 --> 00:16:32,269 # Una vita senza preoccupazioni # 282 00:16:32,661 --> 00:16:34,865 # E' uno spirito libero, e' straordinaria # 283 00:16:35,133 --> 00:16:36,821 # Odia la California # 284 00:16:36,885 --> 00:16:39,621 # Troppo fredda e umida # 285 00:16:39,685 --> 00:16:42,246 - # Ecco perche' la signora # - # Ecco perche' la signora # 286 00:16:42,310 --> 00:16:44,669 - # Ecco perche' la signora # - # Ecco perche' la signora # 287 00:16:44,733 --> 00:16:46,556 # Ecco perche' la signora # 288 00:16:49,004 --> 00:16:51,428 - # Ecco perche' # - # Ecco perche' e' la signora e' # 289 00:16:51,492 --> 00:16:56,696 - # La signora e' una sgualdrina. # - # E' una sgualdrina. # 290 00:17:26,462 --> 00:17:27,585 Ascolta, Quinn. 291 00:17:27,833 --> 00:17:30,879 Non avrei mai immaginato che mi potesse piacere un tipo come Puck, 292 00:17:30,923 --> 00:17:33,952 specie dal momento che e' il papa' del tuo bambino, ma... 293 00:17:33,996 --> 00:17:36,498 tra di noi e' appena scattato qualcosa. 294 00:17:37,493 --> 00:17:38,559 E io ti dico... 295 00:17:39,144 --> 00:17:40,310 buttati. 296 00:17:40,376 --> 00:17:41,686 - Cosa? - Ascolta. 297 00:17:41,730 --> 00:17:44,547 Ho scazzato facendomi mettere incinta da Puck. 298 00:17:44,591 --> 00:17:46,929 E' un idiota. E sua madre non mi lascia mangiare il bacon. 299 00:17:46,973 --> 00:17:50,331 Sono bloccata a casa sua per adesso, ma almeno, se voi due uscite insieme 300 00:17:50,375 --> 00:17:53,061 non saro' costretta a perdere cosi' tanto tempo ascoltando tutte le sue assurde teorie 301 00:17:53,105 --> 00:17:56,522 su come i fratelli Super Mario hanno cambiato la civilta'. 302 00:17:57,119 --> 00:18:00,356 Ma ti rendi conto che sta usando te e la tua popolarita' 303 00:18:00,400 --> 00:18:02,444 per non essere scaraventato in un cassonetto. 304 00:18:02,488 --> 00:18:06,615 So che mi sta usando, ma in un certo senso e' anche meglio cosi'. 305 00:18:06,659 --> 00:18:07,750 Io non sono te. 306 00:18:07,814 --> 00:18:09,937 Non ho mai avuto un tipo a cui piacessi, 307 00:18:09,981 --> 00:18:11,831 ma ora sono una fumante tazza di cioccolata talmente bollente 308 00:18:11,875 --> 00:18:14,049 che uno dei ragazzi piu' fighi della scuola 309 00:18:14,084 --> 00:18:16,558 vuole usarmi per recuperare un po' di popolarita'. 310 00:18:16,602 --> 00:18:19,270 E' solo che non voglio che tu resti ferita. 311 00:18:20,391 --> 00:18:23,074 So a cosa vado incontro. Il mio cuore e' al sicuro. 312 00:18:23,118 --> 00:18:26,489 Non sono preoccupata per il tuo cuore. Magari per me non c'e' problema, 313 00:18:26,533 --> 00:18:29,913 ma nemmeno Puck sara' in grado di trattenere Santana. 314 00:18:34,646 --> 00:18:35,981 Bene, cominciamo. 315 00:18:36,045 --> 00:18:38,311 Signor Shue, mi piacerebbe iniziare. 316 00:18:38,522 --> 00:18:42,500 Credo di aver trovato una canzone che finalmente esprime la mia vera voce. 317 00:18:42,564 --> 00:18:43,760 Okay. 318 00:18:46,291 --> 00:18:47,296 Signori. 319 00:18:55,973 --> 00:18:59,713 # C'e' un uomo nero con un gatto nero # 320 00:19:00,532 --> 00:19:03,866 # Che vive in un quartiere di neri # 321 00:19:04,021 --> 00:19:08,367 # Ha un'autostrada che gli passa nel cortile # 322 00:19:08,431 --> 00:19:12,790 # Sapete, lui pensa di passarsela davvero bene # 323 00:19:14,627 --> 00:19:19,173 # E c'e' una donna in cucina # 324 00:19:19,426 --> 00:19:22,877 # Che pulisce la sbobba della cena # 325 00:19:22,965 --> 00:19:25,072 # E lui la guarda e dice # 326 00:19:25,148 --> 00:19:30,433 # Ehi tesoro, ricordo quando eri cosi' bella che riuscivi a fermare il tempo # 327 00:19:30,576 --> 00:19:33,050 # Oh, ma non e' quella l'America # 328 00:19:33,114 --> 00:19:35,149 # Per te e per me # 329 00:19:35,213 --> 00:19:37,236 # Non e' quella l'America # 330 00:19:37,333 --> 00:19:39,630 # Qualcosa da vedere piccola # 331 00:19:39,694 --> 00:19:41,652 # Non e' quella l'America # 332 00:19:41,728 --> 00:19:44,917 # La patria della gente libera # 333 00:19:44,993 --> 00:19:48,565 # Casette rosa per te e per me # 334 00:19:48,641 --> 00:19:53,607 # Oh piccola, per te e per me # 335 00:20:02,888 --> 00:20:05,409 Qualcosa non va, signor Shue? 336 00:20:05,511 --> 00:20:07,662 Non credo tu abbia capito lo scopo del compito. 337 00:20:07,726 --> 00:20:12,057 Dovevi trovare una canzone che esprimesse chi sei. 338 00:20:12,190 --> 00:20:13,658 Quella canzone non ti rispecchiava affatto. 339 00:20:13,702 --> 00:20:16,327 Beh, mi dispiace se non sono all'altezza delle sue aspettative. 340 00:20:16,391 --> 00:20:19,423 No, no. Questo gruppo ha bisogno che tu sia te stesso, Kurt. 341 00:20:19,525 --> 00:20:21,650 Tu puoi letteralmente fare cose che nessun altro puo' fare. 342 00:20:21,714 --> 00:20:23,194 Non sono una scatola. 343 00:20:23,527 --> 00:20:24,893 Ho piu' di quattro lati. 344 00:20:24,957 --> 00:20:26,807 Non perdere di vista chi sei solo perche' 345 00:20:26,842 --> 00:20:29,163 potrebbe essere piu' facile essere qualcun altro. 346 00:20:31,636 --> 00:20:33,396 Va bene, fate una pausa ragazzi. 347 00:20:33,460 --> 00:20:35,028 Ehi, Kurt. 348 00:20:35,316 --> 00:20:37,043 Quella canzone era sexy. 349 00:20:38,307 --> 00:20:39,377 Merci. 350 00:20:39,652 --> 00:20:42,217 Praticamente tu sei l'unico ragazzo in questa scuola col cui non ho mai pomiciato, 351 00:20:42,281 --> 00:20:45,043 perche' pensavo che tu fossi un gay con la g maiuscola. 352 00:20:45,205 --> 00:20:46,631 Ma adesso che non lo sei, 353 00:20:46,695 --> 00:20:49,643 raggiungere un record perfetto significherebbe molto per me. 354 00:20:49,707 --> 00:20:50,875 Quindi... 355 00:20:50,984 --> 00:20:54,350 fammi sapere se ti va di mettere le mani su tutto questo. 356 00:21:01,750 --> 00:21:03,560 Sei... tipo... sonnambula? 357 00:21:03,679 --> 00:21:06,541 Si dovrebbe essere in grado di dormire, per essere sonnambuli. 358 00:21:06,605 --> 00:21:10,344 Sono al terzo giorno di antibiotici e non sto migliorando nemmeno un po'. 359 00:21:10,408 --> 00:21:12,459 Il che significa che dovro' fare quell'operazione, 360 00:21:12,494 --> 00:21:14,253 il che significa che la mia vita e' finita. 361 00:21:14,317 --> 00:21:17,461 Non credi di essere un tantino drammatica, voglio dire, perfino per te? 362 00:21:17,525 --> 00:21:19,794 Dio, sono cosi' stanco della tua autocommiserazione. 363 00:21:19,858 --> 00:21:22,753 Perche' non ci arrivi? Io sono la mia voce. 364 00:21:23,444 --> 00:21:27,012 Sono come Trilly, Finn. Ho bisogno degli applausi per vivere. 365 00:21:29,921 --> 00:21:33,406 - Ho un amico che vorrei conoscessi. - Un altro dottore? Ne ho gia' visti sei. 366 00:21:33,470 --> 00:21:34,664 No. 367 00:21:34,888 --> 00:21:37,059 No. Lui e' un mio vecchio amico. 368 00:21:54,327 --> 00:21:57,256 Il tuo lucidalabbra sa di birra analcolica. 369 00:21:57,300 --> 00:21:58,411 E' strano. 370 00:22:00,522 --> 00:22:02,439 Posso chiederti una cosa? 371 00:22:03,840 --> 00:22:06,091 Che sapore hanno le labbra dei ragazzi? 372 00:22:07,338 --> 00:22:09,194 Salsa, di solito. 373 00:22:09,394 --> 00:22:11,260 A volte sanno di hamburger. 374 00:22:11,620 --> 00:22:13,331 O delle mie ascelle. 375 00:22:13,609 --> 00:22:16,206 Baciarmi le ascelle mi eccita un sacco. 376 00:22:24,969 --> 00:22:26,589 Interrompo qualcosa? 377 00:22:26,665 --> 00:22:28,179 Ovviamente. 378 00:22:30,119 --> 00:22:34,333 Okay, sono confuso. Rientro a casa e trovo questo biglietto sulla tua maniglia. 379 00:22:34,402 --> 00:22:38,136 "Non entrare per nessun motivo, sto limonando con una ragazza". 380 00:22:38,200 --> 00:22:41,712 Ho pensato fosse solo l'inizio di una delle tue "cene con delitto". 381 00:22:41,756 --> 00:22:44,216 Papa', ho davvero bisogno che rispetti la mia privacy. 382 00:22:44,280 --> 00:22:47,849 Brittany e io stavamo giusto... avendo delle relazioni sessuali. 383 00:22:48,368 --> 00:22:49,435 Ciao. 384 00:22:58,878 --> 00:23:00,016 Kurt... 385 00:23:00,135 --> 00:23:03,674 sono mesi che sto cercando di abituarmi al fatto che sei gay e tutto il resto, 386 00:23:03,718 --> 00:23:05,301 e adesso mi dici che non e' cosi'? 387 00:23:05,345 --> 00:23:08,255 Papa', io e te abbiamo in comune molto piu' di quanto avrei mai pensato. 388 00:23:08,319 --> 00:23:10,342 La flanella, Mellencamp... 389 00:23:11,245 --> 00:23:12,377 le signore. 390 00:23:16,034 --> 00:23:17,081 Okay, bene... 391 00:23:18,679 --> 00:23:21,265 Sei libero di essere chiunque tu voglia essere, okay? 392 00:23:21,329 --> 00:23:24,936 Fammi sapere quando hai le idee chiare e io faro' del mio meglio. 393 00:23:25,167 --> 00:23:27,359 Ma staro' bene in ogni caso. 394 00:23:29,707 --> 00:23:31,390 Piacere di averti conosciuta. 395 00:23:31,454 --> 00:23:33,783 Va bene, ragazzi. State attenti, okay? 396 00:23:33,847 --> 00:23:35,747 E la devi rispettare, intesi? 397 00:23:35,849 --> 00:23:39,443 E se le cose si fanno serie, usate delle precauzioni. 398 00:23:43,222 --> 00:23:45,244 Intende tipo l'antifurto? 399 00:23:47,015 --> 00:23:52,285 Quindi, quello che rendeva Super Mario Bros 3 cosi' spettacolare erano gli Star Worlds. 400 00:23:52,349 --> 00:23:55,038 Nessuna delle altre versioni aveva niente del genere. 401 00:23:55,102 --> 00:23:58,431 Ascolta, Puck. Ho accettato di uscire con te perche' hai delle braccia fantastiche 402 00:23:58,495 --> 00:24:00,826 e abbiamo una bella chimica musicale. 403 00:24:00,870 --> 00:24:03,049 Ed entrambe le cose sono molto importanti per me. 404 00:24:03,093 --> 00:24:06,596 Ma e' chiaro che non sei mai uscito con una "sorella". E noi abbiamo delle esigenze. 405 00:24:06,640 --> 00:24:09,884 Del tipo che devi smetterla di blaterare cose senza senso su questo videogame 406 00:24:09,948 --> 00:24:13,014 e cominciare a scoprire qualcosa su di me, su chi sono. 407 00:24:13,480 --> 00:24:16,965 Okay. E' una cosa che non ho mai fatto con una ragazza, ma mi sta bene. 408 00:24:17,191 --> 00:24:21,314 La prima cosa che devi sapere e che mi piacciono le bibite ghiacciate al caffe'. 409 00:24:21,642 --> 00:24:23,602 - Vuoi che vada a prendertene una? - Decaffeinata. 410 00:24:23,842 --> 00:24:25,059 Ricevuto. 411 00:24:34,902 --> 00:24:37,963 - Cos'era quello? - Qualsiasi cosa abbia fatto, scusami. 412 00:24:38,408 --> 00:24:41,016 Ecco, prendi i soldi del mio pranzo come offerta di scuse. 413 00:24:41,080 --> 00:24:42,573 Mettili via. 414 00:24:42,649 --> 00:24:44,819 Perche' non mi hai guardato mentre passavo? 415 00:24:44,883 --> 00:24:47,340 Beh, la "Tweetosfera" dice che esci con Mercedes Jones. 416 00:24:47,438 --> 00:24:49,803 Lei e' una delle ragazze piu' popolari della scuola. 417 00:24:49,867 --> 00:24:51,401 Il tuo figometro e' alle stelle. 418 00:24:51,465 --> 00:24:54,423 Il che significa che la maggior parte di noi e' di nuovo terrorizzata da te. 419 00:24:54,467 --> 00:24:57,123 Alcuni dei ragazzi che ti hanno buttato nel cassonetto 420 00:24:57,167 --> 00:24:59,493 hanno addirittura cambiato scuola per paura di possibili rappresaglie. 421 00:25:04,114 --> 00:25:05,553 Non ti ho detto che potevi sorridere. 422 00:25:05,597 --> 00:25:10,263 Dammi quei soldi. Inoltre, la mia ragazza vuole una bibita al caffe'. 423 00:25:24,867 --> 00:25:27,389 # Scusami, posso parlarti un minuto? # 424 00:25:28,209 --> 00:25:30,665 # Certo. Sai, hai un aspetto familiare # 425 00:25:31,107 --> 00:25:32,753 # Gia', anche tu, ma... # 426 00:25:32,817 --> 00:25:35,982 # Volevo solo sapere se conoscevi qualcuno che si chiama... # 427 00:25:36,046 --> 00:25:37,395 # Lo sai come si chiama # 428 00:25:37,459 --> 00:25:39,925 # Oh, si', so decisamente come si chiama # 429 00:25:40,257 --> 00:25:42,973 # Volevo solo che sapessi che e' mio # 430 00:25:43,037 --> 00:25:44,520 # No, no, e' mio # 431 00:25:45,727 --> 00:25:48,603 # E' meglio che lasci perdere # 432 00:25:48,667 --> 00:25:51,183 # Ne ho abbastanza # 433 00:25:51,247 --> 00:25:53,113 # Lui appartiene a me # 434 00:25:53,177 --> 00:25:55,695 # Il ragazzo e' mio # 435 00:25:55,759 --> 00:25:58,243 # Penso sia ora di mettere le cose in chiaro # 436 00:25:58,307 --> 00:26:00,883 # Sediamoci e parliamone faccia a faccia # 437 00:26:00,947 --> 00:26:04,897 # E' assurdo che tu creda che lui sia tuo # 438 00:26:04,966 --> 00:26:05,973 # Sei pazza? # 439 00:26:06,047 --> 00:26:11,013 # Capisco che tu possa essere un po' gelosa di me # 440 00:26:11,227 --> 00:26:13,723 # Perche' sei cieca se non riesci a capire...# 441 00:26:13,787 --> 00:26:16,407 # Che il suo amore e' tutto per me # 442 00:26:16,747 --> 00:26:19,483 # E' meglio che lasci perdere # 443 00:26:19,547 --> 00:26:22,133 - # Ne ho avuto abbastanza # - # Ne ho avuto abbastanza # 444 00:26:22,197 --> 00:26:23,723 # Non e' difficile capire # 445 00:26:23,787 --> 00:26:27,303 # Che lui e' mio, lui e' mio, lui e' mio, lui e' mio # 446 00:26:27,367 --> 00:26:29,812 - # Mi dispiace che tu # - # Mi dispiace che # 447 00:26:29,876 --> 00:26:32,443 - # Sia cosi' confusa # - # Tu sia cosi' confusa # 448 00:26:32,507 --> 00:26:35,500 - # Lui appartiene a me # - # Lui appartiene a me # 449 00:26:35,569 --> 00:26:36,903 # Il ragazzo e' mio # 450 00:26:36,967 --> 00:26:39,363 # Non puoi distruggere quest'amore che ho trovato # 451 00:26:39,427 --> 00:26:41,983 # Non ti permettero' di fare i tuoi stupidi giochetti # 452 00:26:42,047 --> 00:26:44,553 # Il ragazzo e' mio senza ombra di dubbio # 453 00:26:44,617 --> 00:26:48,003 # E' stato il mio amore fin dal principio # 454 00:26:48,067 --> 00:26:50,463 - # Mi dispiace che tu # - # Mi dispiace che # 455 00:26:50,527 --> 00:26:53,012 - # Sia cosi' confusa # - # Tu sia cosi' confusa # 456 00:26:53,076 --> 00:26:56,053 - # Lui appartiene a me # - # Lui appartiene a me # 457 00:26:56,117 --> 00:26:58,915 # Il ragazzo e' mio # 458 00:26:59,297 --> 00:27:00,370 # Non e' tuo # 459 00:27:00,405 --> 00:27:01,733 # Ma mio # 460 00:27:01,797 --> 00:27:02,915 # Non e' tuo # 461 00:27:02,950 --> 00:27:04,333 # Ma mio # 462 00:27:04,397 --> 00:27:06,223 # Non e' tuo # 463 00:27:06,258 --> 00:27:08,513 # Ma mio # 464 00:27:08,577 --> 00:27:11,062 # Mi dispiace che tu # 465 00:27:11,126 --> 00:27:13,708 # Sia cosi' confusa # 466 00:27:13,772 --> 00:27:15,613 # Lui appartiene a me # 467 00:27:15,677 --> 00:27:18,233 # Il ragazzo e' mio # 468 00:27:18,297 --> 00:27:20,063 E' stato... intenso. 469 00:27:20,226 --> 00:27:21,584 - Non toccarmi. - Non osare spingermi. 470 00:27:21,648 --> 00:27:23,293 Devo complimentarmi con voi due per la passione. 471 00:27:23,357 --> 00:27:25,138 Ma se magari tenessimo sotto controllo l'aggressivita'... 472 00:27:25,207 --> 00:27:26,383 Si', lo so, capisco. 473 00:27:26,527 --> 00:27:29,126 Ehi, ehi, ehi! Sul serio, ora basta! 474 00:27:29,190 --> 00:27:32,143 - Lo dica allo stecchino, li'! - Per favore. D'accordo? 475 00:27:32,207 --> 00:27:34,557 Potete darvi addosso in una canzone, ma niente di piu'. 476 00:27:34,621 --> 00:27:36,363 Goditelo finche' puoi, Weezie Jefferson. 477 00:27:36,407 --> 00:27:39,473 I capelli gli stanno gia' ricrescendo. 478 00:27:39,555 --> 00:27:40,921 Calmati. Ehi, ehi. 479 00:27:55,827 --> 00:27:58,084 Puck, che diavolo sta succedendo qui?! 480 00:27:58,148 --> 00:28:00,464 Solo una piccola vendetta. 481 00:28:01,037 --> 00:28:04,486 L'hai sentito? Questo e' il suono dell'ordine sociale che viene restaurato. 482 00:28:04,550 --> 00:28:06,693 Nessun uomo che sta con me deve fare una cosa del genere. 483 00:28:06,757 --> 00:28:08,514 Bambina, ma e' una cosa che dobbiamo fare. 484 00:28:08,578 --> 00:28:10,243 Guardali. Ne hanno bisogno. 485 00:28:10,307 --> 00:28:14,062 Senza la paura di essere gettati nel cassonetto, qui regnerebbe il caos. 486 00:28:14,126 --> 00:28:15,578 Ascolta, non occorre che ti piaccia, ma devi accettarlo, 487 00:28:15,579 --> 00:28:17,126 perche' e' cosi' che vanno le cose. 488 00:28:17,190 --> 00:28:20,583 Adesso facciamo parte del sistema. Siamo in cima alla scala sociale. 489 00:28:20,647 --> 00:28:22,063 Chi e' il prossimo? 490 00:28:26,789 --> 00:28:29,255 Buongiorno, signora Fretthold. Lei e' Rachel. 491 00:28:29,514 --> 00:28:32,580 Carina. Diro' a Sean che siete qui. 492 00:28:32,647 --> 00:28:34,481 Mi dispiace sia tutto in disordine. 493 00:28:34,525 --> 00:28:36,940 Sono stata al telefono con la compagnia d'assicurazione tutto il giorno. 494 00:28:36,984 --> 00:28:38,093 Oh, no, non si preoccupi. 495 00:28:39,399 --> 00:28:40,565 Questo e' lui? 496 00:28:40,647 --> 00:28:43,963 Si'. Ci siamo conosciuti al campo estivo di football un paio di anni fa. 497 00:28:44,027 --> 00:28:45,693 E' pronto per incontrarvi. 498 00:28:46,677 --> 00:28:48,988 - Il favoloso numero 5, Finnster! - Fretter! 499 00:28:52,157 --> 00:28:54,725 E' lei la tipa carina di cui mi hai parlato? 500 00:28:54,789 --> 00:28:58,160 Si'. Sean Fretthold, Rachel Berry. Rachel, Sean. 501 00:28:58,224 --> 00:28:59,840 Hai il ragazzo, Rachel? 502 00:29:00,797 --> 00:29:02,573 - Piu' o meno. - Piu' o meno? 503 00:29:03,182 --> 00:29:05,348 Allora ho una chance. 504 00:29:05,567 --> 00:29:07,378 Non capisco... non e' divertente. 505 00:29:07,442 --> 00:29:08,608 Mi dispiace. 506 00:29:09,231 --> 00:29:14,047 Mi hanno fatto vedere da uno strizzacervelli. Dice che compenso con l'umorismo. 507 00:29:16,493 --> 00:29:20,336 Alla terza partita della stagione, subito dopo aver conosciuto Finnster 508 00:29:20,400 --> 00:29:24,216 questo fullback grosso come uno Yeti riesce a passare la linea. 509 00:29:25,767 --> 00:29:27,083 Sento un crack... 510 00:29:27,779 --> 00:29:30,489 e subito dopo mi ritrovo disteso a terra... 511 00:29:31,702 --> 00:29:35,480 e continuo a ripetermi: "Alzati, alzati". Ma... 512 00:29:36,966 --> 00:29:38,590 non funzionava piu' niente, capite? 513 00:29:38,654 --> 00:29:40,173 Sean ha una paralisi C4. 514 00:29:40,237 --> 00:29:42,203 Paralizzato dal petto in giu'. 515 00:29:42,766 --> 00:29:44,132 Mi dispiace tantissimo. 516 00:29:44,808 --> 00:29:47,474 Finn mi ha detto che hai problemi alla voce. 517 00:29:48,322 --> 00:29:49,788 Tornera' come prima? 518 00:29:49,966 --> 00:29:51,428 Io non... non lo so. 519 00:29:52,468 --> 00:29:54,793 Sei incazzata per cio' che hai perso? 520 00:29:56,015 --> 00:29:57,183 Anch'io lo ero. 521 00:29:58,128 --> 00:30:01,563 Ero veramente... furioso. 522 00:30:03,864 --> 00:30:06,064 Giacevo nel letto e urlavo. 523 00:30:06,108 --> 00:30:07,903 Finn non avrebbe dovuto portarmi qui. Mi dispiace tantissimo. 524 00:30:07,938 --> 00:30:09,443 Aspetta, aspetta, aspetta. 525 00:30:10,568 --> 00:30:13,934 Dille quello che e' successo quando ti hanno dato la sedia a rotelle. 526 00:30:17,677 --> 00:30:21,906 Erano tutti emozionati, perche' avrei potuto spostarmi da solo... 527 00:30:22,853 --> 00:30:24,669 soffiando in quel tubicino. 528 00:30:25,927 --> 00:30:28,493 Ma non appena mi hanno lasciato solo... 529 00:30:29,371 --> 00:30:32,531 l'ho fatta finire... fin dentro la piscina. 530 00:30:32,600 --> 00:30:35,252 Sua mamma l'ha tirato fuori quando ha sentito lo splash. 531 00:30:35,321 --> 00:30:37,042 Non capisco. 532 00:30:37,528 --> 00:30:40,493 Non vorrai mica dirmi... che sei piu' felice, ora? 533 00:30:40,562 --> 00:30:42,783 Cavolo, no. Sto da schifo. 534 00:30:44,745 --> 00:30:46,311 Mi manca il mio corpo. 535 00:30:47,060 --> 00:30:48,576 Mi manca la mia vita. 536 00:30:49,385 --> 00:30:51,051 Mi mancano i miei amici. 537 00:30:52,853 --> 00:30:54,419 Mi mancano le ragazze. 538 00:30:54,852 --> 00:30:57,618 Ma con il passare del tempo ho capito che... 539 00:30:58,384 --> 00:31:00,416 sono bravo anche in altre robe. 540 00:31:00,485 --> 00:31:02,444 Sono piu' di una cosa sola. 541 00:31:03,870 --> 00:31:05,986 Sai che ho scoperto che me la cavo molto bene in matematica? 542 00:31:06,152 --> 00:31:07,368 Davvero. 543 00:31:07,608 --> 00:31:10,624 Ho finito il corso di Calcolo I in soli due mesi! 544 00:31:11,433 --> 00:31:12,702 E so cantare. 545 00:31:13,323 --> 00:31:15,085 A dire il vero e' piuttosto bravo. 546 00:31:15,129 --> 00:31:18,540 Di solito cantavo sotto la doccia... in macchina... 547 00:31:19,860 --> 00:31:22,202 Non ho avuto le palle di fare il provino per 548 00:31:22,237 --> 00:31:24,676 il Glee Club della mia scuola, al contrario di Finn. 549 00:31:25,439 --> 00:31:27,855 E questo mi ha fatto incazzare piu' di tutto il resto. 550 00:31:29,216 --> 00:31:31,032 Di che diamine avevo paura? 551 00:31:32,508 --> 00:31:35,410 Mi dispiace, ragazzi, e' ora della fisioterapia. 552 00:31:35,479 --> 00:31:36,745 A presto, amico. 553 00:31:37,242 --> 00:31:39,258 Okay, tornero' tra un paio di settimane. 554 00:31:39,591 --> 00:31:40,907 Saro' sempre qui. 555 00:31:41,280 --> 00:31:42,446 Grazie. 556 00:31:42,523 --> 00:31:43,622 Per cosa? 557 00:31:45,717 --> 00:31:46,798 Solo... 558 00:31:48,488 --> 00:31:49,663 grazie. 559 00:31:58,517 --> 00:32:01,105 Ehi, splendore, dov'e' la tua divisa di Cheerio? 560 00:32:01,174 --> 00:32:02,616 Ho lasciato la squadra. 561 00:32:02,660 --> 00:32:05,773 Nessuno lascia i Cheerios. A meno che tu non muoia, o che io ti cacci via. 562 00:32:05,842 --> 00:32:08,158 Era divertente, almeno credevo, ma... 563 00:32:08,541 --> 00:32:12,357 quando indossavo l'uniforme, non mi sentivo piu' me stessa. 564 00:32:12,586 --> 00:32:13,818 E' solo che quella non sono io. 565 00:32:13,887 --> 00:32:15,730 E come faccio ora con il numero di Mariah Carey, 566 00:32:15,799 --> 00:32:18,765 dove fai 10 minuti di fila di gorgheggi, eh? 567 00:32:18,834 --> 00:32:20,770 Le Nazionali sono tra tre settimane! 568 00:32:20,839 --> 00:32:23,927 Suppongo che mi tocchera' prendere il microfono e accendere una diatriba. 569 00:32:23,996 --> 00:32:25,756 Magari a proposito degli immigrati. 570 00:32:25,825 --> 00:32:28,438 So che il Glee Club puo' sembrare da super-nerd o roba del genere, 571 00:32:28,507 --> 00:32:30,540 ma mi ha insegnato qualcosa di veramente importante. 572 00:32:30,609 --> 00:32:32,428 Devi essere coerente con te stesso. 573 00:32:32,497 --> 00:32:34,506 E' qualcosa su cui anche tu dovresti riflettere. 574 00:32:34,575 --> 00:32:36,801 Perche' il ragazzo che ieri ho visto gettare i suoi 575 00:32:36,836 --> 00:32:39,326 compagni nel bidone della spazzatura non mi piace molto. 576 00:32:39,583 --> 00:32:40,799 E sai una cosa? 577 00:32:41,180 --> 00:32:43,396 Credo non piaccia molto nemmeno a te. 578 00:32:49,350 --> 00:32:53,118 - Le tue mani sono davvero morbide. - Il mio segreto? Grasso d'anatra. 579 00:32:53,608 --> 00:32:55,970 Ehi, ragazzi. Sono qui mano nella mano con Brittany. 580 00:32:56,039 --> 00:32:58,271 Davvero. Sembrano quelle di un bambino. 581 00:32:58,371 --> 00:33:00,096 Ora capisco cosa significa uscire con un bambino. 582 00:33:00,165 --> 00:33:01,224 Ciao Kurt. 583 00:33:02,583 --> 00:33:04,216 Papa'. Ciao. 584 00:33:04,705 --> 00:33:06,162 Finn ha preso una palla in foul al nono inning, 585 00:33:06,231 --> 00:33:08,640 il che significa panini gratis da Lenny's Hoagies, 586 00:33:08,709 --> 00:33:11,409 e poi questa sera motocross a meta' prezzo, cosi' ho promesso di portarcelo. 587 00:33:11,478 --> 00:33:12,648 Ciao. 588 00:33:12,940 --> 00:33:14,739 Puoi scusarci un minuto, cherie? 589 00:33:14,783 --> 00:33:16,199 - Cosa? - Vai via e basta. 590 00:33:18,869 --> 00:33:22,299 Non hai mai pensato che anche a me piacerebbe fare queste cose con te? 591 00:33:22,368 --> 00:33:24,965 Ascolta, Kurt, Finn ha bisogno di un amico adesso, okay? 592 00:33:25,034 --> 00:33:27,508 Alla partita, ha cominciato a parlare di suo papa', 593 00:33:27,577 --> 00:33:31,038 e sai, sua madre pensa... che sia davvero un bene per lui. 594 00:33:31,107 --> 00:33:34,864 Ascolta, ti prometto che passeremo insieme tutto il tempo che vuoi, okay? 595 00:33:36,129 --> 00:33:37,545 Pero' non stasera. 596 00:33:42,870 --> 00:33:45,848 # Tutta quella fatica, e cosa ne ho ricavato? # 597 00:33:48,676 --> 00:33:50,709 # Perche' l'ho fatto? # 598 00:33:52,108 --> 00:33:55,585 # Album pieni di foto con me sullo sfondo # 599 00:33:56,921 --> 00:33:59,737 # Tu li ami e cosa ne ricavi? # 600 00:34:00,486 --> 00:34:01,872 # Cosa ne ricavi? # 601 00:34:01,941 --> 00:34:05,536 # Uno sguardo veloce mentre ognuno di loro ti abbandona # 602 00:34:06,574 --> 00:34:08,959 # Per tutta la vita e cosa ne ricavi? # 603 00:34:09,028 --> 00:34:11,390 # Tante grazie, e via nella spazzatura # 604 00:34:11,459 --> 00:34:14,724 # Loro ricevono applausi e tu stai a zero # 605 00:34:18,499 --> 00:34:22,375 # Ho fatto un sogno # 606 00:34:22,884 --> 00:34:26,994 # L'ho sognato per te, papa' # 607 00:34:27,745 --> 00:34:31,745 # Non era per me, papa' # 608 00:34:31,955 --> 00:34:34,689 # E se non fosse stato per me # 609 00:34:34,758 --> 00:34:36,788 # Dove saresti tu ora... # 610 00:34:37,024 --> 00:34:40,642 # Signorina Rachel Berry? # 611 00:34:43,385 --> 00:34:46,357 # Beh, qualcuno mi dica quando sara' il mio turno? # 612 00:34:46,426 --> 00:34:48,400 # Non ho il diritto di sognare per me stesso? # 613 00:34:48,469 --> 00:34:50,540 # D'ora in poi sara' il mio turno! # 614 00:34:50,609 --> 00:34:52,630 # Gentaglia, mondo, toglietevi dalla mia strada! # 615 00:34:52,699 --> 00:34:54,918 # D'ora in poi avro' successo # 616 00:34:54,987 --> 00:34:59,233 # Questa volta, ragazzi, saro' io a prendermi gli applausi e... # 617 00:34:59,302 --> 00:35:03,573 # Andra' tutto alla grande, Kurt! # 618 00:35:03,642 --> 00:35:07,456 # Andra' tutto alla grande, Hummel! # 619 00:35:07,855 --> 00:35:10,996 #Andra' tutto alla grande, Kurt! # 620 00:35:11,065 --> 00:35:13,252 # Questa volta tocca a me! # 621 00:35:15,127 --> 00:35:16,632 # A me! # 622 00:35:17,951 --> 00:35:19,572 # A me! # 623 00:35:20,121 --> 00:35:21,492 # A me! # 624 00:35:21,925 --> 00:35:23,240 # A me! # 625 00:35:23,309 --> 00:35:24,836 # A me! # 626 00:35:25,489 --> 00:35:27,909 # A... # 627 00:35:28,318 --> 00:35:31,126 # Me! # 628 00:35:33,868 --> 00:35:35,102 # Si'! # 629 00:35:43,866 --> 00:35:46,132 Quello si' che e' cantare, figliolo. 630 00:35:47,782 --> 00:35:49,498 Era "Rose's Turn". 631 00:35:50,366 --> 00:35:52,287 Potrebbe piacermi, forse. 632 00:35:52,885 --> 00:35:54,936 Che e' successo ai panini? 633 00:35:55,005 --> 00:35:57,621 Ah, ho rimandato. Sai, troppo colesterolo. 634 00:35:58,276 --> 00:36:01,492 - Scommetto che Finn e' rimasto deluso. - Ha capito... 635 00:36:01,634 --> 00:36:05,025 dopo che gli ho detto che pensavo fossi turbato dalla cosa. 636 00:36:05,094 --> 00:36:06,181 Io? 637 00:36:06,645 --> 00:36:08,536 - Sto benissimo. - Kurt... 638 00:36:09,263 --> 00:36:11,401 Saro' tonto, ma non sono stupido. 639 00:36:11,934 --> 00:36:14,682 E non ho idea di cosa parlasse quella canzone, 640 00:36:14,751 --> 00:36:17,717 ma "bene" non rispecchia affatto come hai appena cantato. 641 00:36:19,723 --> 00:36:20,757 Ascolta... 642 00:36:22,196 --> 00:36:25,681 forse mi sono lasciato prendere la mano nel fare qualcosa con Finn. 643 00:36:25,750 --> 00:36:28,549 Ma te l'ho detto che questa tua cosa sarebbe stata difficile. 644 00:36:28,618 --> 00:36:29,884 Questa mia cosa. 645 00:36:30,709 --> 00:36:33,349 - Intendi il fatto che sono gay? - Gia'. 646 00:36:33,854 --> 00:36:35,103 Il fatto che sei gay. 647 00:36:35,709 --> 00:36:40,578 Ascolta, lottero' fino alla morte per il tuo diritto ad amare chiunque tu voglia, 648 00:36:40,886 --> 00:36:43,118 ma quando eri un bambino piccolo nelle mie braccia, 649 00:36:43,182 --> 00:36:46,626 sognavo di portarti alle partite di baseball e di poter parlare di ragazze? 650 00:36:46,690 --> 00:36:47,788 Si'. 651 00:36:48,994 --> 00:36:50,634 Un sacco di padri lo fanno. 652 00:36:51,143 --> 00:36:54,156 - Non avevo idea di essere una tale delusione. - Ehi, andiamo, ora, fermati subito. 653 00:36:54,220 --> 00:36:56,851 Ti... ti sto parlando chiaramente, non fare la vittima. 654 00:36:56,915 --> 00:36:59,097 Sai che non e' quello che intendevo. 655 00:36:59,489 --> 00:37:00,528 Lo so. 656 00:37:01,598 --> 00:37:02,754 Mi dispiace. 657 00:37:04,059 --> 00:37:08,337 So che stai lavorando sodo su te stesso per farti andare bene tutto questo. 658 00:37:09,098 --> 00:37:11,837 Ma il solo vedere come ti comporti con Finn, 659 00:37:13,942 --> 00:37:15,396 quanto sia facile... 660 00:37:17,708 --> 00:37:19,257 mi spezza il cuore. 661 00:37:20,912 --> 00:37:23,827 E' per questo che facevi finta di uscire con quella cheerleader stramba? 662 00:37:23,871 --> 00:37:26,874 E ti vestivi diversamente? E cantavi Mellencamp? 663 00:37:26,938 --> 00:37:28,788 Volevo solo che sapessi che... 664 00:37:29,701 --> 00:37:32,362 lavorero' sodo come te per renderti il tutto piu' facile. 665 00:37:32,426 --> 00:37:35,314 Non devi fare nulla, Kurt. 666 00:37:37,767 --> 00:37:39,042 Il tuo compito... 667 00:37:40,169 --> 00:37:41,835 e' essere te stesso. 668 00:37:42,962 --> 00:37:45,820 E il mio compito e' amarti nonostante tutto. 669 00:37:46,341 --> 00:37:48,945 Okay? Quello e la proprieta' di maggioranza di un gommaio, 670 00:37:49,009 --> 00:37:50,701 e' tutto quello che abbiamo. 671 00:37:51,681 --> 00:37:55,197 Okay? Se ci atteniamo a questo, andremo alla grande. 672 00:37:56,330 --> 00:37:58,623 - Mi sei mancato, papa'. - Oh, vieni qui. 673 00:38:03,674 --> 00:38:04,870 Ti voglio bene. 674 00:38:05,900 --> 00:38:07,366 Ti voglio bene anch'io. 675 00:38:10,084 --> 00:38:11,203 Mamma... 676 00:38:21,329 --> 00:38:24,049 - Finn e' con te? - No, sono venuta da sola. 677 00:38:24,318 --> 00:38:26,120 - Va bene lo stesso? - Si'. 678 00:38:27,208 --> 00:38:28,292 Io... 679 00:38:29,864 --> 00:38:31,705 volevo solo ringraziarti... 680 00:38:33,146 --> 00:38:34,870 per avermi mostrato che... 681 00:38:35,197 --> 00:38:38,502 solo perche' non sono buona a fare altro che cantare 682 00:38:38,566 --> 00:38:41,647 non significa che sono una buona a nulla se non canto. 683 00:38:43,361 --> 00:38:47,427 Questa frase sembra uscita da un orribile biglietto di auguri. 684 00:38:48,849 --> 00:38:50,065 No. Era a posto. 685 00:38:51,173 --> 00:38:54,948 Beh, comunque, io... stavo pensando che forse potrei restituirti il favore. 686 00:38:56,152 --> 00:38:58,305 Ho pensato che potrei darti lezioni di canto. 687 00:38:58,593 --> 00:39:01,391 Sembra sia un'area di tuo interesse. 688 00:39:02,031 --> 00:39:04,985 Posso passare, tipo una volta a settimana, 689 00:39:05,049 --> 00:39:07,036 e potremmo semplicemente vedere come va? 690 00:39:07,656 --> 00:39:10,044 Io... io ho aiutato quasi tutti nel nostro Glee Club, 691 00:39:10,108 --> 00:39:13,126 - alcuni con la forza bruta, ma... - Allora ti e' tornata la voce. 692 00:39:14,062 --> 00:39:17,290 E' venuto fuori che una massiccia dose di antibiotici 693 00:39:17,354 --> 00:39:20,786 e una misteriosa tisana di rimedi alle erbe e un voto di silenzio 694 00:39:21,386 --> 00:39:24,311 e' tutto cio' che serve per curare una tonsillite, quindi... 695 00:39:24,375 --> 00:39:27,494 Probabilmente prima o poi dovro' togliermi le tonsille, ma,.. 696 00:39:28,184 --> 00:39:30,261 non... non ho piu' paura. 697 00:39:32,852 --> 00:39:33,992 Allora... 698 00:39:35,528 --> 00:39:37,447 ti va di fare un giro di prova? 699 00:39:40,196 --> 00:39:41,315 Cantare con te? 700 00:39:42,149 --> 00:39:43,176 Si'. 701 00:39:44,121 --> 00:39:45,327 Si', ne sarei onorata. 702 00:39:46,309 --> 00:39:47,410 Vieni qui. 703 00:39:51,646 --> 00:39:52,939 Prendi la mia mano. 704 00:39:58,184 --> 00:39:59,908 - La senti? - No. 705 00:40:00,977 --> 00:40:04,029 Ma e' strano. Mi ricordo cosa si prova, 706 00:40:05,196 --> 00:40:06,706 e posso vederla, percio'... 707 00:40:08,048 --> 00:40:09,752 e' un po' come sentirla. 708 00:40:12,434 --> 00:40:15,318 Pensavo che potremmo fare un po' di... 709 00:40:16,907 --> 00:40:18,494 rock classico, oggi. 710 00:40:19,251 --> 00:40:21,370 Finn ha detto che ti sarebbe piaciuto. 711 00:40:21,879 --> 00:40:23,952 Si'. 712 00:40:24,016 --> 00:40:26,990 # Ti senti meglio? # 713 00:40:28,508 --> 00:40:32,635 # O ti senti come prima?# 714 00:40:34,192 --> 00:40:38,455 # Andra' meglio per te adesso # 715 00:40:39,140 --> 00:40:42,309 # Che hai qualcuno a cui dare la colpa? # 716 00:40:42,373 --> 00:40:43,935 - # Tu dici... # - # Tu dici... # 717 00:40:43,999 --> 00:40:48,052 # Un solo amore, una sola vita # 718 00:40:48,672 --> 00:40:52,739 # Quando e' solo un bisogno nella notte # 719 00:40:54,219 --> 00:40:58,423 # Un solo amore che ci e' permesso condividere # 720 00:40:58,945 --> 00:41:03,911 # Che ti abbandona, piccola, se non te ne prendi cura # 721 00:41:10,605 --> 00:41:13,657 # Ti ho deluso? # 722 00:41:14,986 --> 00:41:18,644 # O o ti e' rimasto l'amaro in bocca? # 723 00:41:20,631 --> 00:41:24,659 # Ti comporti come se non fossi mai stata amata # 724 00:41:25,338 --> 00:41:28,858 # E vuoi che io ne faccia a meno? # 725 00:41:28,922 --> 00:41:32,257 - # Beh, e' troppo tardi # - # Beh, e' troppo tardi # 726 00:41:33,170 --> 00:41:35,289 - # Questa notte # - # Questa notte # 727 00:41:35,592 --> 00:41:39,606 # Per tirare in ballo il passato # 728 00:41:40,748 --> 00:41:44,444 # Siamo una cosa sola, ma non siamo gli stessi # 729 00:41:44,508 --> 00:41:47,951 - # Dobbiamo sostenerci a vicenda # - # Dobbiamo sostenerci a vicenda # 730 00:41:48,015 --> 00:41:50,525 - # Sostenerci a vicenda # - # Sostenerci a vicenda # 731 00:41:50,589 --> 00:41:53,914 - # Uno solo # - # Uno solo # 732 00:41:55,706 --> 00:41:58,516 - # Uno solo # - # Uno solo # 733 00:42:01,155 --> 00:42:05,672 # L'amore e' un tempio, l'amore e' una legge suprema # 734 00:42:05,736 --> 00:42:07,881 # L'amore e' un tempio # 735 00:42:07,916 --> 00:42:10,496 # L'amore e' la legge suprema # 736 00:42:10,823 --> 00:42:15,789 # Mi chiedi di entrare ma poi mi fai strisciare # 737 00:42:16,185 --> 00:42:21,756 # E io non posso continuare a rimanere aggrappato a quello che hai # 738 00:42:22,309 --> 00:42:24,720 # Quando tutto quello che hai e' sofferenza # 739 00:42:24,773 --> 00:42:26,678 - # Un solo amore # - # Un solo amore # 740 00:42:27,310 --> 00:42:29,603 - # Un solo sangue # - # Un solo sangue # 741 00:42:29,849 --> 00:42:34,570 - # Una sola vita, devi fare cio' che devi # - # Una sola vita, devi fare cio' che devi # 742 00:42:34,955 --> 00:42:36,921 - # Una sola vita # - # Una sola vita # 743 00:42:37,310 --> 00:42:40,195 - # Gli uni con gli altri # - # Gli uni con gli altri # 744 00:42:40,239 --> 00:42:44,589 - # Sorelle # - # E fratelli # 745 00:42:45,365 --> 00:42:46,945 # Una sola vita # 746 00:42:46,980 --> 00:42:48,984 # Ma non siamo gli stessi # 747 00:42:49,048 --> 00:42:52,431 - # Dobbiamo sostenerci a vicenda # - # Dobbiamo sostenerci a vicenda # 748 00:42:52,475 --> 00:42:54,941 - # Sostenerci a vicenda # - # Sostenerci a vicenda # 749 00:42:55,005 --> 00:42:58,789 - # Uno solo # - # Uno solo # 750 00:43:00,151 --> 00:43:03,789 - # Uno solo # - # Uno solo # 751 00:43:05,365 --> 00:43:09,831 - # Uno solo # - # Uno solo # 752 00:43:10,522 --> 00:43:14,988 - # Uno solo # - # Uno solo # 753 00:43:15,023 --> 00:43:17,738 www.subsfactory.it