1 00:00:02,003 --> 00:00:02,960 Précédemment : 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,962 Kurt a essayé le football, 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,715 mais parfois, on dirait que Kurt est amoureux de Finn. 4 00:00:07,883 --> 00:00:10,176 C'est assez pour qu'on abandonne les femmes. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,886 April a rejoint la chorale, 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,055 mais elle était saoule, donc Will l'a virée. 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,230 Kurt et Mercedes ont rejoint les pom-poms, 8 00:00:16,355 --> 00:00:17,975 et Will n'a pas apprécié. 9 00:00:18,143 --> 00:00:19,852 Voilà ce que vous avez raté. 10 00:00:25,462 --> 00:00:27,861 Nous faisons face à un dilemme de première classe. 11 00:00:28,958 --> 00:00:32,222 Ta voix a plus de puissance qu'un marathonien kenyan. 12 00:00:32,560 --> 00:00:35,076 Mais ce look ne fera pas l'affaire. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,787 J'ai d'abord pris ça pour un hommage à ma personne, 14 00:00:37,912 --> 00:00:40,206 mais j'ai bien peur que ce ne soit qu'ironique. 15 00:00:41,642 --> 00:00:45,628 Je ne suis pas à l'aise dans les jupes. Elles ne me vont pas. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,864 N'aie pas honte de ton corps. 17 00:00:47,989 --> 00:00:48,941 Honte ? 18 00:00:49,359 --> 00:00:52,824 J'ai peur d'en montrer trop et de causer une émeute sexuelle. 19 00:00:56,515 --> 00:00:58,516 Vous n'avez même pas d'émission télé ? 20 00:00:59,723 --> 00:01:00,723 Écoutez. 21 00:01:00,848 --> 00:01:04,669 Splitts ! Magazine, grâce à une certaine Sue Sylvester, 22 00:01:04,868 --> 00:01:08,276 m'a nommée "Meilleur coach des 200 dernières années". 23 00:01:08,444 --> 00:01:11,737 Dans 7 jours, la journaliste Tracey Pendergrass vient au lycée, 24 00:01:11,862 --> 00:01:14,456 ma chanteuse aura perdu 4 kilos 25 00:01:14,681 --> 00:01:17,070 et aura un uniforme approprié à son sexe. 26 00:01:17,195 --> 00:01:18,161 Ou je la vire. 27 00:01:22,083 --> 00:01:23,374 Vous êtes sérieuse ? 28 00:01:23,542 --> 00:01:26,127 Toi aussi. Tes hanches ressemblent à des poires. 29 00:01:28,415 --> 00:01:29,692 Veuillez m'excuser. 30 00:01:30,007 --> 00:01:32,180 Je dois appeler le secrétariat de l'État d'Ohio 31 00:01:32,305 --> 00:01:34,928 pour leur dire que je n'aurai plus de photo d'identité. 32 00:01:35,245 --> 00:01:36,334 Pourquoi ? 33 00:01:37,748 --> 00:01:39,748 On devrait savoir qui je suis. 34 00:01:39,975 --> 00:01:41,316 StillBelievin Club 35 00:01:41,441 --> 00:01:42,769 Saison 1 Épisode 16 36 00:01:44,515 --> 00:01:46,897 Faut qu'on parle. L'auditorium est cadenassé. 37 00:01:47,192 --> 00:01:49,651 C'est curieux. Tu as vérifié le planning ? 38 00:01:49,905 --> 00:01:50,997 Quel planning ? 39 00:01:51,122 --> 00:01:53,196 Celui que je garde sous ma ceinture. 40 00:01:54,659 --> 00:01:55,673 Voyons. 41 00:01:55,798 --> 00:01:57,930 Toute la semaine est réservée. 42 00:01:58,970 --> 00:02:00,995 Je vais avoir un article dans une revue. 43 00:02:01,163 --> 00:02:03,623 Et il fait froid pour s'entraîner dehors. 44 00:02:04,021 --> 00:02:05,713 Voyons ce que Figgins en dira. 45 00:02:06,669 --> 00:02:10,296 Il va marmonner un truc et faire semblant de prendre un appel. 46 00:02:10,529 --> 00:02:12,340 En fait, je le fais chanter. 47 00:02:12,885 --> 00:02:16,096 Une dernière annonce avant qu'on ne parte. 48 00:02:17,192 --> 00:02:19,013 On n'a pas l'auditorium cette semaine. 49 00:02:19,612 --> 00:02:22,892 {\pos(192,230)}Comment on va s'entraîner sans l'auditorium ? 50 00:02:23,060 --> 00:02:24,919 {\pos(192,230)}Les pom-poms en ont besoin. 51 00:02:25,529 --> 00:02:26,563 {\pos(192,230)}J'y peux rien. 52 00:02:27,545 --> 00:02:30,233 - Je conseille un sit-in. - Et moi, qu'on y foute le feu. 53 00:02:31,603 --> 00:02:34,654 {\pos(192,230)}On a déjà rencontré des obstacles. On en est sortis plus forts. 54 00:02:34,963 --> 00:02:36,655 Je vais chercher un autre endroit 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,141 pour cette semaine. 56 00:02:38,868 --> 00:02:40,837 Je vais nous trouver un nouveau foyer. 57 00:02:46,584 --> 00:02:48,450 Finn, je veux ton avis. 58 00:02:48,913 --> 00:02:51,636 {\pos(192,230)}C'est une planche de déco. Je redécore ma chambre. 59 00:02:51,761 --> 00:02:55,273 {\pos(192,230)}Un mix entre un pavillon de chasse et l'appart de Tom Ford à Bel Air. 60 00:02:55,398 --> 00:02:57,427 {\pos(192,230)}Tu peux m'aider pour le pavillon de chasse. 61 00:02:58,294 --> 00:03:01,681 {\pos(192,230)}Je vis dans un placard avec des cowboys sur la tapisserie. 62 00:03:04,771 --> 00:03:06,644 - Mais j'aime celui-là. - La toile ? 63 00:03:06,812 --> 00:03:09,063 Je te pensais plus du type chinoiserie. 64 00:03:17,296 --> 00:03:20,406 {\pos(192,230)}C'est sain ! Du poulet avec de la salade. 65 00:03:20,531 --> 00:03:22,435 {\pos(192,230)}T'as une semaine pour perdre 4 kilos. 66 00:03:22,560 --> 00:03:25,580 {\pos(192,230)}Je dois perdre ma cellulite. Regarde ce que je mange. 67 00:03:25,937 --> 00:03:28,124 {\pos(192,230)}Du céleri. Et le matin, c'est du Canderel. 68 00:03:28,678 --> 00:03:30,209 En tant que pom-pom girls, 69 00:03:30,377 --> 00:03:31,845 {\pos(192,230)}on fait partie des gens cool. 70 00:03:31,970 --> 00:03:35,632 {\pos(192,230)}On a une place à table. On a plus besoin de supplier. 71 00:03:36,916 --> 00:03:38,072 Gâche pas tout. 72 00:03:38,197 --> 00:03:40,754 Je crois que mon chat a lu mon journal. 73 00:03:41,353 --> 00:03:43,004 J'ai une question. 74 00:03:43,229 --> 00:03:45,224 Comment restez-vous si minces ? 75 00:03:45,690 --> 00:03:47,518 Le Nettoyage de Maître de Sue Sylvester. 76 00:03:47,924 --> 00:03:49,771 Eau, sirop d'érable pour le glucose. 77 00:03:49,939 --> 00:03:52,314 Citron pour l'acide, poivre pour irriter les intestins. 78 00:03:53,150 --> 00:03:54,817 Un peu d'ipecac, 79 00:03:54,942 --> 00:03:56,027 agent vomitif. 80 00:03:56,195 --> 00:03:58,644 Je n'ai pas pris de vrai repas depuis 1987. 81 00:04:00,262 --> 00:04:02,294 Parfois, j'ajoute une cuillère de sable. 82 00:04:02,785 --> 00:04:04,368 - C'est pas sain. - Et alors ? 83 00:04:04,536 --> 00:04:06,334 Tu peux te sentir mal et être superbe, 84 00:04:06,459 --> 00:04:08,956 ou être virée de l'équipe à l'arrivée du journaliste. 85 00:04:27,953 --> 00:04:29,502 {\pos(192,230)}Pourquoi t'es en colère ? 86 00:04:30,460 --> 00:04:31,860 {\pos(162,230)}C'est pas ton lit. 87 00:04:32,806 --> 00:04:35,453 {\pos(192,230)}Ça ne te fait rien ? C'est celui de ta lune de miel. 88 00:04:35,578 --> 00:04:36,693 {\pos(192,230)}J'y ai été conçu. 89 00:04:36,861 --> 00:04:39,067 Tu as été conçu sur un flipper. 90 00:04:42,230 --> 00:04:43,366 On a terminé. 91 00:04:43,534 --> 00:04:45,118 Et pour le fauteuil ? 92 00:04:46,536 --> 00:04:48,996 Il paie pas de mine, mais tout fonctionne. 93 00:04:49,516 --> 00:04:52,125 {\pos(192,230)}Ma femme adorerait ça avec sa sciatique. 94 00:04:54,825 --> 00:04:56,160 C'est pas à vendre. 95 00:05:00,274 --> 00:05:01,634 {\pos(252,260)}C'est le fauteuil de papa. 96 00:05:04,826 --> 00:05:06,639 C'est la seule photo de nous deux. 97 00:05:07,255 --> 00:05:10,810 C'est la seule et unique, et il est assis dans ce fauteuil. 98 00:05:11,495 --> 00:05:13,646 C'est un fauteuil, chéri. C'est pas lui. 99 00:05:14,746 --> 00:05:16,209 Qu'est-ce que tu as ? 100 00:05:16,334 --> 00:05:17,840 Tu vends tes affaires, 101 00:05:17,965 --> 00:05:20,235 tu changes de vêtements et de coiffure. 102 00:05:20,756 --> 00:05:22,112 Je vois quelqu'un. 103 00:05:22,887 --> 00:05:24,259 Je crois que je l'aime. 104 00:05:26,276 --> 00:05:28,369 C'est qui ? Je le connais ? 105 00:05:28,649 --> 00:05:30,037 C'est le père de Kurt. 106 00:05:30,205 --> 00:05:31,305 Burt Hummel. 107 00:05:37,287 --> 00:05:39,476 {\pos(162,230)}Je voudrais louer cet endroit. 108 00:05:39,601 --> 00:05:42,324 {\pos(162,230)}Les mecs, chopez une fille 109 00:05:43,302 --> 00:05:45,803 ou chopez un mec si Dieu en a décidé ainsi ! 110 00:05:46,271 --> 00:05:48,734 {\pos(162,230)}C'est le patin en couple ! 111 00:05:50,291 --> 00:05:51,441 Pas possible. 112 00:05:52,933 --> 00:05:54,604 {\pos(242,230)}J'en crois pas mes yeux ! 113 00:05:57,101 --> 00:05:59,401 {\pos(192,210)}J'ai fait un rêve érotique avec toi. 114 00:05:59,526 --> 00:06:02,361 {\pos(192,210)}- Il est sexy, non ? - Pitié, coupe le micro. 115 00:06:02,529 --> 00:06:04,781 Attends. Je sens quelque chose. 116 00:06:04,949 --> 00:06:05,781 Quoi ? 117 00:06:06,168 --> 00:06:07,867 Je sens l'odeur d'un duo ! 118 00:06:08,035 --> 00:06:09,869 Fire ! Springsteen ! On y va ! 119 00:06:13,864 --> 00:06:16,125 Il se passe quoi, ici ? T'es la propriétaire ? 120 00:07:54,325 --> 00:07:55,678 Que s'est-il passé ? 121 00:07:55,803 --> 00:07:58,977 Tu devais devenir sobre et aller à Branson. 122 00:07:59,145 --> 00:08:01,154 Je sais. C'est fou, non ? 123 00:08:01,279 --> 00:08:04,336 J'étais si excitée de devenir sobre et de commencer une nouvelle vie, 124 00:08:04,461 --> 00:08:06,902 que je me suis arrêtée boire un verre pour me calmer. 125 00:08:08,488 --> 00:08:10,709 Et je suis restée au bar quelques mois. 126 00:08:10,834 --> 00:08:12,578 Un jour, un vieux bonhomme 127 00:08:13,161 --> 00:08:15,892 de 75 ou 80 ans m'a offert un verre. 128 00:08:16,143 --> 00:08:17,370 Écoute ça. 129 00:08:17,890 --> 00:08:19,247 Buddy Leibowitz. 130 00:08:19,854 --> 00:08:22,489 - Des magasins Leibowitz ? - Je suis sa maîtresse. 131 00:08:23,211 --> 00:08:25,003 J'espérais que tu arrêterais de boire. 132 00:08:26,269 --> 00:08:28,955 Sois pas si déçu. De qui on se moque, là ? 133 00:08:29,454 --> 00:08:31,282 Je suis une rêveuse désabusée. 134 00:08:32,072 --> 00:08:33,222 Rien d'autre. 135 00:08:35,220 --> 00:08:38,342 J'ai enfin découvert mon but dans la vie. 136 00:08:38,467 --> 00:08:42,455 Être la maîtresse d'un homme d'affaires extrêmement riche. 137 00:08:42,580 --> 00:08:46,510 Et la propriétaire d'une piste de patins à roulettes. 138 00:08:48,324 --> 00:08:49,539 À ce propos... 139 00:08:49,781 --> 00:08:52,228 La chorale a besoin d'un endroit où répéter. 140 00:08:52,353 --> 00:08:54,366 Sue a réquisitionné l'auditorium. 141 00:08:54,619 --> 00:08:56,576 Tu rigoles ? Venez répéter ici. 142 00:08:56,744 --> 00:08:58,682 Vraiment ? Ce serait génial ! 143 00:08:58,807 --> 00:09:01,873 Je te promets, c'est temporaire. Tu es la meilleure. 144 00:09:02,041 --> 00:09:04,876 Je dois y aller. Je fais visiter mon appartement. 145 00:09:05,154 --> 00:09:06,211 Comment ça ? 146 00:09:08,970 --> 00:09:12,175 Je dois louer mon appartement, et en trouver un plus petit. 147 00:09:13,794 --> 00:09:15,387 Parce que je divorce. 148 00:09:18,503 --> 00:09:19,877 Alors, tu peux sortir ? 149 00:09:20,002 --> 00:09:21,925 Et par sortir, j'entends coucher. 150 00:09:22,050 --> 00:09:23,351 Et par coucher, 151 00:09:23,476 --> 00:09:25,689 j'entends faire l'amour avec quelqu'un comme moi. 152 00:09:27,061 --> 00:09:30,110 Je déconne. Pas vraiment. Écoute ça. 153 00:09:30,374 --> 00:09:33,780 Tu cherches un locataire et moi, un endroit où vivre. 154 00:09:33,948 --> 00:09:34,948 Et voilà. 155 00:09:35,384 --> 00:09:37,158 Je suis chic, maintenant. 156 00:09:37,326 --> 00:09:38,997 Je voudrais voir l'appartement. 157 00:09:39,122 --> 00:09:41,997 Je veux vérifier le "fungwhung" ou le "fing-fong", peu importe. 158 00:09:43,292 --> 00:09:45,124 Je vais me faire le maillot, 159 00:09:45,923 --> 00:09:47,473 et on se voit demain. 160 00:09:55,028 --> 00:09:57,095 {\pub}J'ai perdu un kilo, coach. 161 00:09:57,263 --> 00:09:59,376 Tu t'adaptes merveilleusement bien. 162 00:09:59,501 --> 00:10:01,654 Au lieu d'être différente et exclue, 163 00:10:01,904 --> 00:10:04,478 tu ressembles à toutes les adolescentes, 164 00:10:04,603 --> 00:10:06,479 tu es obsédée par ta vanité. 165 00:10:06,846 --> 00:10:09,107 Tu ne tarderas pas à cacher des sacs à vomi 166 00:10:09,275 --> 00:10:10,851 dans l'armoire de tes parents. 167 00:10:10,976 --> 00:10:12,414 Bravo, je suis fière de toi. 168 00:10:12,539 --> 00:10:14,149 - Merci. - C'est normal. 169 00:10:14,274 --> 00:10:15,278 Suivante ! 170 00:10:19,092 --> 00:10:21,264 Tu portes encore ton uniforme. 171 00:10:21,939 --> 00:10:23,480 Je suis prête pour la pesée. 172 00:10:23,605 --> 00:10:26,065 J'ai mangé correctement, et j'ai marché... 173 00:10:26,190 --> 00:10:27,319 Bien, grimpe. 174 00:10:27,793 --> 00:10:29,334 Voyons combien tu as perdu. 175 00:10:32,252 --> 00:10:34,632 Regarde ça, Mercedes, tu as pris un kilo. 176 00:10:34,800 --> 00:10:37,677 - Quoi ? C'est impossible. - Que ce soit clair. 177 00:10:37,845 --> 00:10:41,723 Tu as quatre jours pour maigrir, sinon, tu es virée. 178 00:10:41,891 --> 00:10:43,100 Je vais faire quoi ? 179 00:10:43,268 --> 00:10:46,350 Change de comportement, ça devrait déjà t'alléger. 180 00:10:46,475 --> 00:10:49,522 Avec les pom-poms, on a un mot d'ordre très simple. 181 00:10:50,544 --> 00:10:52,192 Fais ce qui est nécessaire. 182 00:10:55,578 --> 00:10:56,446 Suivante. 183 00:10:59,114 --> 00:11:01,952 Ils ont quoi, nos parents ? Comment ils se connaissent ? 184 00:11:03,131 --> 00:11:05,580 La réunion parents-professeurs, il y a un mois. 185 00:11:06,176 --> 00:11:09,417 J'accompagne toujours mon père à ces réunions 186 00:11:09,585 --> 00:11:11,895 - pour l'aider. - Tu es sûr que c'est pas bio ? 187 00:11:12,020 --> 00:11:14,006 On peut voir le logo gravé sur le gâteau. 188 00:11:14,174 --> 00:11:15,548 Le destin les a réunis. 189 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 Je te présente Carole Hudson. 190 00:11:17,719 --> 00:11:19,052 Voici mon père. 191 00:11:19,220 --> 00:11:21,096 Vous êtes veufs. Vous devriez parler. 192 00:11:21,478 --> 00:11:23,973 Je pense que le lavage à l'acide devrait faire son retour. 193 00:11:24,879 --> 00:11:27,102 Vraiment ? Qui a dit qu'il avait disparu ? 194 00:11:27,270 --> 00:11:29,336 Ce fut le coup de foudre. 195 00:11:30,899 --> 00:11:33,192 - Impossible. - Rien n'est impossible 196 00:11:33,317 --> 00:11:34,620 quand il s'agit d'amour. 197 00:11:34,937 --> 00:11:37,112 Tu n'as pas vu de changements chez ta mère ? 198 00:11:37,280 --> 00:11:38,986 Nouveaux vêtements, maquillage... 199 00:11:39,111 --> 00:11:41,481 Une coupe de cheveux moins ringarde. 200 00:11:41,842 --> 00:11:43,326 Pourquoi, à ton avis ? 201 00:11:43,494 --> 00:11:45,078 Elle a vendu ses meubles ? 202 00:11:45,246 --> 00:11:46,871 Oui, ceux de sa chambre. 203 00:11:47,416 --> 00:11:50,066 Elle voulait vendre le fauteuil de mon père, mais j'ai refusé. 204 00:11:50,191 --> 00:11:51,251 Comment tu sais ? 205 00:11:51,419 --> 00:11:55,296 Les gens de leur âge foncent. Ils savent ce qu'ils veulent. 206 00:11:55,464 --> 00:11:56,960 On va habiter ensemble 207 00:11:57,085 --> 00:11:59,384 avec papa et maman à l'étage. 208 00:11:59,552 --> 00:12:02,115 - Jamais. - C'est inévitable. 209 00:12:03,097 --> 00:12:06,558 On va redécorer la chambre ensemble. J'ai apporté un nuancier. 210 00:12:06,726 --> 00:12:09,811 Et oublie ce vieux fauteuil. J'ai une chaise magnifique. 211 00:12:09,979 --> 00:12:13,439 - Arrête avec ton nuancier et ta chaire. - Chaise. 212 00:12:13,607 --> 00:12:15,809 Peu importe, j'aime ma maison. 213 00:12:16,260 --> 00:12:19,279 Je ne déménage pas, et elle ne vend pas ce fauteuil. 214 00:12:22,241 --> 00:12:23,345 Une patinoire ? 215 00:12:23,603 --> 00:12:26,995 On les a pas interdites en 1981 tellement c'était nul ? 216 00:12:27,163 --> 00:12:29,289 Où est votre sens de l'aventure ? 217 00:12:29,457 --> 00:12:32,918 L'endroit est génial, et April nous le laisse gratuitement. 218 00:12:34,045 --> 00:12:35,044 Je peux ? 219 00:12:38,750 --> 00:12:42,051 New Directions est un groupe qui manque de direction. 220 00:12:42,585 --> 00:12:45,763 Rachel et Jessie ne voient pas qu'on préférerait mourir 221 00:12:45,931 --> 00:12:48,391 plutôt que de voir en eux les futurs Beyoncé et Jay-Z. 222 00:12:48,657 --> 00:12:50,770 Mon père sort avec la mère de Finn. 223 00:12:50,895 --> 00:12:54,476 Ça le plonge dans un profond et inutile désespoir. 224 00:12:55,878 --> 00:12:57,108 On a besoin 225 00:12:57,276 --> 00:13:00,638 d'envisager les lieux d'une autre façon. 226 00:13:01,572 --> 00:13:03,131 Et si on y arrive, 227 00:13:03,646 --> 00:13:05,158 tout finira bien. 228 00:13:06,202 --> 00:13:07,202 Si bémol. 229 00:16:09,763 --> 00:16:11,163 {\pub}Salut, beau gosse. 230 00:16:13,766 --> 00:16:14,639 Entre. 231 00:16:14,962 --> 00:16:16,731 Tu fais quoi avec ton sac ? 232 00:16:17,018 --> 00:16:19,560 On peut pas passer la nuit dehors sans un sac. 233 00:16:19,816 --> 00:16:20,820 Une nuit ? 234 00:16:20,945 --> 00:16:22,897 Je suis une artiste, je réfléchis pas. 235 00:16:23,065 --> 00:16:24,816 J'y vais à l'instinct. J'ai besoin 236 00:16:24,984 --> 00:16:27,312 de sentir l'énergie du lieu. 237 00:16:27,514 --> 00:16:29,891 - En connaître les fantômes. - Tu manqueras pas à Buddy ? 238 00:16:30,016 --> 00:16:32,782 Il est pas en ville. Il doit acheter 239 00:16:32,950 --> 00:16:34,283 un rein ou un poumon. 240 00:16:35,634 --> 00:16:37,621 Je ne suis pas à l'aise avec tout ça. 241 00:16:37,789 --> 00:16:39,393 Je cherche pas une relation. 242 00:16:39,518 --> 00:16:41,833 Je dors mieux avec quelqu'un dans la maison. 243 00:16:43,461 --> 00:16:46,421 Je me sens un peu seule, tu comprends ? 244 00:16:47,093 --> 00:16:48,173 Je comprends. 245 00:16:48,533 --> 00:16:49,590 Juste une nuit. 246 00:16:52,360 --> 00:16:54,137 Tu veux louer cet endroit ou non ? 247 00:16:55,370 --> 00:16:56,556 Tu prends le canapé. 248 00:16:56,847 --> 00:16:58,207 Et sois sage. 249 00:17:02,418 --> 00:17:06,023 - La salle de bains est par là. - Parfois, il suffit d'un petit Burt. 250 00:17:06,297 --> 00:17:08,910 Prends ce que tu veux dans le frigo. 251 00:17:10,471 --> 00:17:12,065 Pas touche au bar. 252 00:17:12,364 --> 00:17:14,408 Pas de souci, j'ai apporté ma bouteille. 253 00:17:16,728 --> 00:17:17,910 Bonne nuit. 254 00:17:19,646 --> 00:17:20,696 Bonne nuit. 255 00:21:38,197 --> 00:21:39,498 Bonne nuit, Will. 256 00:21:40,342 --> 00:21:41,842 Bonne nuit, April 257 00:21:49,092 --> 00:21:50,092 Un toast. 258 00:21:50,584 --> 00:21:52,810 Ce soir est un événement capital. 259 00:21:52,978 --> 00:21:55,480 Il marque la première communion entre les Hummel 260 00:21:55,869 --> 00:21:57,228 et les Hudson. 261 00:21:57,524 --> 00:22:00,005 Quand les Bouvier et les Kennedy ont brisé la glace, 262 00:22:00,130 --> 00:22:03,154 il devait y avoir ce même sentiment de joie et d'urgence. 263 00:22:03,824 --> 00:22:06,824 Je lève mon cocktail à notre nouvelle famille. 264 00:22:09,039 --> 00:22:10,433 On n'est pas une famille. 265 00:22:10,941 --> 00:22:12,471 C'est bon. Tu as raison. 266 00:22:13,123 --> 00:22:15,315 Ta mère et moi, on profite de l'instant présent. 267 00:22:15,710 --> 00:22:17,877 Profitons du repas. J'invite, non ? 268 00:22:20,188 --> 00:22:21,673 Tu joues au basket ? 269 00:22:22,774 --> 00:22:24,341 Mais je préfère le foot. 270 00:22:24,854 --> 00:22:27,386 - Je savais pas. - J'aime prendre des coups. 271 00:22:27,950 --> 00:22:29,597 La folie masculine. 272 00:22:29,993 --> 00:22:31,932 Non, c'est pas ça. Je comprends. 273 00:22:32,100 --> 00:22:35,519 J'adorais me battre et foncer dans le tas. 274 00:22:35,887 --> 00:22:37,313 Je me sentais vivant. 275 00:22:38,204 --> 00:22:41,025 Personne ne parle du jean que j'ai choisi pour Carole ? 276 00:22:41,651 --> 00:22:43,819 La ceinture tombe bien sous le nombril. 277 00:22:44,251 --> 00:22:45,947 Un changement opportun. 278 00:22:46,116 --> 00:22:47,323 C'est vrai, Kurt. 279 00:22:47,491 --> 00:22:48,908 J'ai vendu des pneus 280 00:22:49,076 --> 00:22:51,577 à un coach des Browns. Je pourrais avoir des billets. 281 00:22:51,745 --> 00:22:54,246 Ça serait génial, j'ai jamais été voir de match de NFL. 282 00:22:54,802 --> 00:22:56,179 Pas de problème. 283 00:22:57,584 --> 00:22:59,836 Pour un resto appelé "Baguette", elles sont dégueu. 284 00:23:03,058 --> 00:23:05,006 C'est vraiment du pain rassis. 285 00:23:10,213 --> 00:23:11,472 Tu as choisi ? 286 00:23:11,688 --> 00:23:12,932 Non, tout est moche. 287 00:23:13,100 --> 00:23:14,789 Tout est gris, pour moi. 288 00:23:14,914 --> 00:23:18,892 Si j'avais choisi des motifs sportifs, tu m'aurais peut-être aidé. 289 00:23:19,692 --> 00:23:22,900 Je savais qu'en parlant de football, tu le prendrais mal. 290 00:23:23,141 --> 00:23:24,340 C'est évident. 291 00:23:24,883 --> 00:23:27,718 De quand date notre dernière conversation ? 292 00:23:28,407 --> 00:23:30,366 Je ne sais pas ce que tu veux. 293 00:23:30,739 --> 00:23:33,584 Je veux que tu te rendes compte qu'il est difficile pour moi 294 00:23:33,709 --> 00:23:36,372 de te voir te lier avec le fils que tu as toujours voulu. 295 00:23:37,606 --> 00:23:40,668 Je suis allé voir Riverdance trois années de suite. 296 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Je t'aime. 297 00:23:44,962 --> 00:23:48,300 J'accepte toutes tes petites manies, mais on avait un accord. 298 00:23:49,510 --> 00:23:52,203 Je n'essaie pas de te changer et toi non plus. 299 00:23:53,357 --> 00:23:54,762 Tu es mon fils. 300 00:23:55,185 --> 00:23:56,892 Une discussion de mecs avec Finn 301 00:23:57,060 --> 00:23:58,461 n'y changera rien. 302 00:23:59,416 --> 00:24:00,697 Discussion de mecs ? 303 00:24:02,132 --> 00:24:03,292 Je suis un mec. 304 00:24:03,417 --> 00:24:05,192 Tu vois ce que je veux dire. 305 00:24:06,875 --> 00:24:08,525 J'avais peut-être tort. 306 00:24:09,552 --> 00:24:12,616 Tu n'es peut-être pas prêt pour une relation sérieuse. 307 00:24:14,267 --> 00:24:16,317 Ta mère est morte, il y a 8 ans. 308 00:24:24,004 --> 00:24:25,773 Pourquoi tu m'as présenté Carole ? 309 00:24:25,950 --> 00:24:28,340 Tu m'as dit que c'était pour mon bonheur. 310 00:24:28,913 --> 00:24:30,213 Tu peux partir ? 311 00:24:31,563 --> 00:24:35,139 Je suis retard pour mon hydratation et je dois me lever tôt. 312 00:24:43,182 --> 00:24:44,941 Tu veux la moitié de mon bonbon ? 313 00:24:45,901 --> 00:24:47,134 Pas de cochonneries. 314 00:24:47,259 --> 00:24:50,029 Pourquoi tu fais ça ? On t'aime comme tu es. 315 00:24:50,210 --> 00:24:52,031 Et ces mélanges sont dangereux. 316 00:24:52,199 --> 00:24:55,868 Et ça marche pas. Dès que tu arrêtes, tu reprends tout. 317 00:24:56,194 --> 00:24:58,561 Vous savez quoi ? Je m'en fous ! 318 00:24:58,872 --> 00:25:01,665 Vous n'imaginez pas les sacrifices que je fais pour être pom-pom. 319 00:25:01,833 --> 00:25:03,202 Pour être superbe. 320 00:25:03,327 --> 00:25:04,835 Pour m'intégrer ! 321 00:25:07,673 --> 00:25:08,964 On s'inquiète pour toi. 322 00:25:10,168 --> 00:25:11,550 On ne veut que ton bien. 323 00:25:12,533 --> 00:25:14,929 Arrêtez de me dire ce que je peux faire ou pas. 324 00:25:15,750 --> 00:25:17,848 J'ai très faim. Arrêtez de me faire envie ! 325 00:25:18,634 --> 00:25:20,643 Elle veut nous manger ? 326 00:25:23,513 --> 00:25:26,273 Le fait est que Fanny Brice a le travail le plus emblématique. 327 00:25:27,241 --> 00:25:28,140 Merde. 328 00:25:37,043 --> 00:25:39,828 {\pub}Votre tension est faible. C'est sûrement pour ça. 329 00:25:40,801 --> 00:25:42,249 Votre mère arrive. 330 00:25:42,374 --> 00:25:44,026 Je vais vous chercher à boire. 331 00:25:52,129 --> 00:25:54,176 - Merci, mais j'ai pas faim. - Mais si. 332 00:25:55,705 --> 00:25:56,905 Tu es affamée. 333 00:25:57,349 --> 00:25:58,806 Je suis passée par là. 334 00:26:00,717 --> 00:26:03,811 Tu as eu des hallucinations avant de t'évanouir ? 335 00:26:04,815 --> 00:26:05,897 Comment tu sais ? 336 00:26:06,139 --> 00:26:07,147 Je connais. 337 00:26:08,754 --> 00:26:09,820 Mange ça. 338 00:26:11,836 --> 00:26:13,654 Pourquoi tu es si gentille ? 339 00:26:15,184 --> 00:26:18,993 Tu ne m'as jamais rien dit d'autre que "tu es nulle". 340 00:26:20,185 --> 00:26:21,578 J'étais comme toi. 341 00:26:21,746 --> 00:26:22,580 Effrayée. 342 00:26:22,749 --> 00:26:24,748 Je me détestais pour avoir mangé un gâteau. 343 00:26:26,094 --> 00:26:27,893 - J'ai dépassé ça. - Bien sûr. 344 00:26:28,018 --> 00:26:30,170 Mlle Jolie Blonde avec un cul de blanche. 345 00:26:30,338 --> 00:26:32,548 Quand tu manges pour un autre, 346 00:26:32,716 --> 00:26:35,273 pour qu'il grandisse et soit en bonne santé, 347 00:26:35,398 --> 00:26:37,428 ta relation avec la nourriture change. 348 00:26:37,596 --> 00:26:39,388 Je me suis rendue compte 349 00:26:39,557 --> 00:26:42,409 que si j'étais prête à bien manger pour le bébé, 350 00:26:43,471 --> 00:26:45,936 pourquoi ne pas le vouloir pour moi ? 351 00:26:46,688 --> 00:26:48,022 Tu as de la chance. 352 00:26:49,358 --> 00:26:51,567 Tu as toujours accepté ton corps. 353 00:26:52,694 --> 00:26:55,143 Ne laisse pas Mme Sylvester te prendre ça. 354 00:26:58,692 --> 00:27:00,473 J'ai tellement honte. 355 00:27:02,962 --> 00:27:04,312 Ça n'est pas moi. 356 00:27:06,680 --> 00:27:08,722 Comment suis-je devenue cette personne ? 357 00:27:12,620 --> 00:27:13,881 Tu es superbe. 358 00:27:15,971 --> 00:27:17,025 Tu le sais. 359 00:27:20,969 --> 00:27:23,575 Je vais attendre ta mère avec toi, d'accord ? 360 00:27:33,228 --> 00:27:35,903 Je ne crois pas que ça va marcher. 361 00:27:37,242 --> 00:27:39,254 Je pense fermer plus tôt. 362 00:27:40,138 --> 00:27:41,788 On commande une pizza ? 363 00:27:42,243 --> 00:27:43,827 On se blottit devant un film ? 364 00:27:44,493 --> 00:27:47,289 On ne devrait plus passer la nuit ensemble. 365 00:27:48,195 --> 00:27:49,250 On a juste dormi. 366 00:27:49,419 --> 00:27:52,711 Non, toi, tu as dormi. J'ai pas fermé l'œil, tu me frappais. 367 00:27:52,879 --> 00:27:53,880 Désolée. 368 00:27:54,164 --> 00:27:55,764 Les terreurs nocturnes. 369 00:27:56,460 --> 00:27:58,935 Je suis en plein divorce, et toi... 370 00:27:59,769 --> 00:28:01,303 C'est vraiment ce que tu veux ? 371 00:28:02,334 --> 00:28:04,071 Être la maîtresse de quelqu'un ? 372 00:28:04,409 --> 00:28:06,266 Tu ne penses pas mériter mieux ? 373 00:28:06,695 --> 00:28:08,894 Tu peux être la reine de la soirée, 374 00:28:09,213 --> 00:28:10,760 et boire comme un trou. 375 00:28:12,399 --> 00:28:14,942 Tu auras toujours un manque tant que tu n'auras pas trouvé 376 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 un foyer. 377 00:28:21,388 --> 00:28:23,286 Si tu veux un endroit où dormir ce soir... 378 00:28:25,287 --> 00:28:26,437 Tu as raison. 379 00:28:27,048 --> 00:28:28,737 Je vaux mieux que ça. 380 00:28:30,173 --> 00:28:33,606 Ce soir, je vais chez Buddy pour lui dire que c'est terminé. 381 00:28:33,970 --> 00:28:36,755 S'il arrive encore à parler, je pense qu'il sera reconnaissant. 382 00:28:37,100 --> 00:28:40,172 RinkyDinks perd 8 000 $ par soir. 383 00:28:41,599 --> 00:28:43,175 Les pistes de rollers... 384 00:28:44,717 --> 00:28:46,138 ne sont pas si rentables. 385 00:28:55,589 --> 00:28:58,902 Vous êtes toujours de bon conseil, M. Schuester. 386 00:29:00,155 --> 00:29:01,374 À plus tard. 387 00:29:11,966 --> 00:29:13,167 On doit parler. 388 00:29:14,045 --> 00:29:15,711 Nos parents doivent rompre. 389 00:29:17,896 --> 00:29:18,946 J'ai merdé. 390 00:29:19,514 --> 00:29:21,800 J'ai l'impression d'avoir présenté Liza à David Gest. 391 00:29:22,370 --> 00:29:23,570 Ça t'a blessé. 392 00:29:24,890 --> 00:29:26,805 Quand je parlais sport avec ton père. 393 00:29:27,147 --> 00:29:29,097 - Tu paraissais... - Exclu ? 394 00:29:30,308 --> 00:29:31,358 Invisible ? 395 00:29:33,688 --> 00:29:36,339 J'aime pas l'idée que ma mère oublie mon père. 396 00:29:36,805 --> 00:29:39,401 C'est à moi d'honorer sa mémoire. 397 00:29:39,569 --> 00:29:41,820 Je ne veux pas emménager avec toi. 398 00:29:42,397 --> 00:29:44,448 - Sans être méchant. - C'est rien. 399 00:29:45,617 --> 00:29:47,067 On les fait rompre. 400 00:29:48,078 --> 00:29:49,077 D'accord ? 401 00:29:49,556 --> 00:29:50,556 D'accord. 402 00:29:57,330 --> 00:29:58,596 Qu'est-ce que tu fais ? 403 00:29:58,721 --> 00:30:00,672 Je jette les cendres de papa dans les WC. 404 00:30:03,856 --> 00:30:05,052 Tu as perdu la tête ? 405 00:30:06,171 --> 00:30:07,882 Je fais comme toi. 406 00:30:08,007 --> 00:30:11,558 À quoi bon les garder ? Tu vas finir par les jeter. 407 00:30:13,499 --> 00:30:14,499 D'accord. 408 00:30:16,718 --> 00:30:18,614 - Tu fais quoi ? - Ce que tu veux. 409 00:30:19,293 --> 00:30:22,188 Ce qu'on fait depuis 15 ans : faire semblant. 410 00:30:22,737 --> 00:30:25,909 Viens. Asseyons-nous et regardons la télé en famille. 411 00:30:26,199 --> 00:30:29,284 Regarde ! Un match de basket. Ça plairait à ton père. 412 00:30:29,452 --> 00:30:31,703 - Tu es d'accord, Christopher ? - Tu es folle. 413 00:30:31,871 --> 00:30:33,080 Et toi, égoïste. 414 00:30:34,719 --> 00:30:35,838 Burt me plaît. 415 00:30:37,457 --> 00:30:39,795 C'est la première fois depuis la mort de ton père. 416 00:30:40,906 --> 00:30:43,131 Ou alors, ce n'était pas réciproque. 417 00:30:43,299 --> 00:30:45,425 Cette famille marche. Je veux pas que ça foire. 418 00:30:45,670 --> 00:30:47,942 Cette famille se débrouille. 419 00:30:48,664 --> 00:30:49,814 On s'arrange. 420 00:30:50,890 --> 00:30:52,417 Tu ne connais rien d'autre. 421 00:30:52,976 --> 00:30:54,435 Tu penses que c'est normal. 422 00:31:03,480 --> 00:31:05,654 Je fais ça avec lui tous les soirs. 423 00:31:07,632 --> 00:31:09,395 J'apporte l'urne dans le lit, 424 00:31:09,520 --> 00:31:11,910 et je lui raconte ma journée. 425 00:31:13,116 --> 00:31:14,288 Ça fait 16 ans 426 00:31:16,061 --> 00:31:18,738 que je lui demande des conseils, 427 00:31:20,583 --> 00:31:22,497 que j'attends de l'entendre rire, 428 00:31:22,622 --> 00:31:24,715 et qu'il me dise qu'il m'aime. 429 00:31:27,921 --> 00:31:29,321 Il ne le fait jamais. 430 00:31:31,172 --> 00:31:32,597 Il ne le fera jamais. 431 00:31:36,686 --> 00:31:39,238 Je refuse de déménager. Je ne suis pas prêt. 432 00:31:39,363 --> 00:31:41,231 Il voudrait attendre que je sois prêt. 433 00:31:41,399 --> 00:31:43,410 Tu ne le connaissais pas. 434 00:31:48,048 --> 00:31:48,889 Chéri, 435 00:31:49,614 --> 00:31:50,615 je t'aime 436 00:31:51,127 --> 00:31:52,308 énormément. 437 00:31:54,875 --> 00:31:57,164 On n'a plus besoin de souvenirs ou de fantômes. 438 00:31:57,880 --> 00:31:59,349 Il nous faut une famille. 439 00:31:59,989 --> 00:32:00,991 Un foyer. 440 00:32:18,796 --> 00:32:21,550 {\pub}Avec un nom comme Tracy, j'aurais pensé voir une femme. 441 00:32:23,659 --> 00:32:25,199 C'est bondé pour une assemblée. 442 00:32:25,569 --> 00:32:28,428 Les jours d'assemblée, j'enfume le reste du lycée. 443 00:32:28,553 --> 00:32:31,281 Le gymnase reste le seul endroit respirable. 444 00:32:32,754 --> 00:32:35,850 C'était futé. Commencez à noter mes astuces. 445 00:32:35,975 --> 00:32:37,704 Je vais en sortir de belles. 446 00:32:38,410 --> 00:32:40,512 Ce n'est qu'une pige, vous savez. 447 00:32:40,637 --> 00:32:43,501 J'ai été en course pour le Pulitzer avec mon article 448 00:32:43,626 --> 00:32:45,421 sur les sportifs lycéens devenus pros. 449 00:32:46,330 --> 00:32:48,716 Écrire mon histoire, ce n'est pas rien. 450 00:32:48,884 --> 00:32:50,884 Non, c'est une enquête poussée. 451 00:33:03,453 --> 00:33:06,098 Régalez-vous avec cette splendide intro. 452 00:33:09,536 --> 00:33:11,001 Dans quelques secondes. 453 00:33:11,126 --> 00:33:12,907 C'est important de créer une tension. 454 00:33:18,330 --> 00:33:19,580 Que fait-elle ? 455 00:33:24,337 --> 00:33:25,711 Je suis Mercedes Jones. 456 00:33:28,120 --> 00:33:29,490 Comme vous le savez, 457 00:33:29,615 --> 00:33:31,968 les pom-poms symbolisent la perfection, la victoire, 458 00:33:32,609 --> 00:33:34,512 être sexy et populaire. 459 00:33:35,878 --> 00:33:38,015 Mise en place de la tension. 460 00:33:41,538 --> 00:33:43,692 Ça devrait être différent. 461 00:33:47,300 --> 00:33:49,551 Combien d'entre vous se sentent gros ? 462 00:33:52,872 --> 00:33:55,824 Combien pensent qu'ils ne valent rien ? 463 00:33:57,578 --> 00:34:00,793 Qu'ils sont moches, boutonneux ou sans amis ? 464 00:34:03,721 --> 00:34:06,937 J'ai ressenti toutes ces choses à un moment ou un autre. 465 00:34:09,490 --> 00:34:12,233 J'en ai ressenti la plupart aujourd'hui. 466 00:34:12,983 --> 00:34:14,483 Et c'est pas bien. 467 00:34:15,652 --> 00:34:18,139 On a quelque chose à dire à ce sujet. 468 00:34:18,516 --> 00:34:20,490 Si vous aimez ce qu'on dit, 469 00:34:21,321 --> 00:34:23,196 descendez et chantez avec nous. 470 00:37:05,848 --> 00:37:07,975 On finira l'interview dans votre bureau, demain. 471 00:37:13,673 --> 00:37:14,673 Merci. 472 00:37:16,654 --> 00:37:17,804 J'avais tort. 473 00:37:25,305 --> 00:37:27,893 {\pub}- Laissez-moi vous expliquer. - Asseyez-vous. 474 00:37:29,821 --> 00:37:31,289 Je reçois peu d'ordres 475 00:37:31,457 --> 00:37:32,964 dans mon bureau. 476 00:37:33,089 --> 00:37:35,752 Quand je vous ai vue, je vous ai de suite détestée. 477 00:37:36,500 --> 00:37:40,010 Vous êtes autoritaire et insultante, et m'avoir appelé deux fois Rerun 478 00:37:40,135 --> 00:37:42,133 me fait penser que vous êtes raciste. 479 00:37:42,544 --> 00:37:43,952 Je voulais écrire un article 480 00:37:44,077 --> 00:37:47,014 vous présentant comme lâche et tricheuse. 481 00:37:47,182 --> 00:37:48,890 Je m'étais totalement trompé. 482 00:37:50,278 --> 00:37:52,746 - Pardon ? - Vous ne faites aucune discrimination. 483 00:37:52,871 --> 00:37:54,688 Vos filles chantent la confiance 484 00:37:54,856 --> 00:37:58,672 et l'inclusion, en disant que c'est bien d'être soi-même. 485 00:37:59,354 --> 00:38:00,568 Vous êtes visionnaire. 486 00:38:00,891 --> 00:38:03,196 Vous redéfinissez le concept des pom-poms. 487 00:38:09,662 --> 00:38:11,083 Je ne suis pas surprise. 488 00:38:11,971 --> 00:38:12,971 Vous savez, 489 00:38:13,198 --> 00:38:14,818 j'ai travaillé dur 490 00:38:15,047 --> 00:38:17,734 pour que mes filles se sentent bien dans leur peau. 491 00:38:17,859 --> 00:38:19,713 Seule la beauté intérieure compte. 492 00:38:19,953 --> 00:38:21,256 Ce fut un honneur. 493 00:38:22,155 --> 00:38:24,426 Une fois publié, votre vie pourrait changer. 494 00:38:35,401 --> 00:38:38,481 - Vous avez déjà emménagé ? - Non, ta mère m'a invité. 495 00:38:39,609 --> 00:38:43,319 - Elle pensait qu'on devait parler. - J'ai beaucoup de choses à dire. 496 00:38:43,487 --> 00:38:44,488 Pas moi. 497 00:38:45,148 --> 00:38:46,364 Alors, je commence. 498 00:38:47,088 --> 00:38:48,238 Tu es énervé. 499 00:38:48,363 --> 00:38:49,436 Je comprends. 500 00:38:50,246 --> 00:38:51,828 Ton père est un héros. 501 00:38:51,996 --> 00:38:54,621 Pas seulement pour son combat en Irak, 502 00:38:54,746 --> 00:38:56,405 mais c'est un héros pour toi. 503 00:38:57,993 --> 00:38:59,961 Je ne pourrai jamais le remplacer. 504 00:39:04,239 --> 00:39:05,300 J'aime ta mère. 505 00:39:07,345 --> 00:39:09,554 C'est un ange tombé du ciel 506 00:39:09,722 --> 00:39:11,681 pour me réveiller après tout ce temps. 507 00:39:11,849 --> 00:39:14,091 Je te promets de ne jamais lui faire de mal. 508 00:39:14,885 --> 00:39:16,718 Je prendrai soin d'elle. 509 00:39:17,707 --> 00:39:19,101 Je ne suis pas ton père, 510 00:39:19,226 --> 00:39:22,734 mais je serai son héros tant qu'elle voudra de moi. 511 00:39:25,947 --> 00:39:28,615 Bien, j'ai tout dit. Tu voulais dire quoi ? 512 00:39:33,059 --> 00:39:35,121 Vous voulez regarder le match ? 513 00:39:38,849 --> 00:39:39,849 Bien sûr. 514 00:39:46,830 --> 00:39:47,884 Attendez. 515 00:39:50,106 --> 00:39:51,744 Asseyez-vous là, si vous voulez. 516 00:40:09,240 --> 00:40:11,241 Je déteste autant Duke que les nazis. 517 00:40:14,551 --> 00:40:15,578 M'en parlez pas. 518 00:40:15,746 --> 00:40:18,911 Chaque année, cette équipe recrute ces types... 519 00:40:30,113 --> 00:40:31,451 Je sais pas quoi dire. 520 00:40:31,762 --> 00:40:34,347 Félicite-moi. J'ai suivi ton conseil. 521 00:40:34,515 --> 00:40:35,557 Je suis rentrée. 522 00:40:35,725 --> 00:40:37,604 Je lui ai dit que s'il voulait me garder, 523 00:40:37,729 --> 00:40:40,270 il devait jeter la vieille et tirer la chasse. 524 00:40:41,644 --> 00:40:42,814 Et il est mort. 525 00:40:43,660 --> 00:40:46,317 Un de ces yeux a déliré et il a fait une attaque. 526 00:40:46,485 --> 00:40:47,569 Tu vas bien ? 527 00:40:47,737 --> 00:40:49,445 Bien ? Je suis riche. 528 00:40:49,613 --> 00:40:52,185 La vieille mégère a eu peur que j'aille voir la presse. 529 00:40:52,310 --> 00:40:54,618 Elle a acheté mon silence pour 2 millions. 530 00:40:55,954 --> 00:40:58,871 Donc, j'arrête l'alcool et je pars à Broadway. 531 00:40:58,996 --> 00:41:01,166 Je suis sobre depuis 45 minutes. 532 00:41:01,606 --> 00:41:03,029 Je prends mon argent 533 00:41:03,154 --> 00:41:06,605 pour monter la première version entièrement jouée par des blancs 534 00:41:06,886 --> 00:41:08,090 de The Wiz. 535 00:41:09,592 --> 00:41:11,594 - Je dois te remercier. - Vous lui avez dit ? 536 00:41:12,553 --> 00:41:13,428 Quoi ? 537 00:41:14,101 --> 00:41:16,307 Je vous ai acheté l'auditorium. 538 00:41:17,730 --> 00:41:18,559 Quoi ? 539 00:41:19,207 --> 00:41:21,353 J'ai fait un chèque à Figgins ce matin. 540 00:41:21,521 --> 00:41:22,562 Maintenant, 541 00:41:22,730 --> 00:41:24,523 c'est le Pavillon Civique April Rhodes. 542 00:41:26,127 --> 00:41:27,735 Je ne sais pas quoi dire. 543 00:41:28,099 --> 00:41:29,277 On s'en charge.