1
00:00:02,003 --> 00:00:02,960
Précédemment :
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,962
Kurt a essayé le football,
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,715
mais parfois, on dirait
que Kurt est amoureux de Finn.
4
00:00:07,883 --> 00:00:10,176
C'est assez
pour qu'on abandonne les femmes.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,886
April a rejoint la chorale,
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,055
mais elle était saoule,
donc Will l'a virée.
7
00:00:14,223 --> 00:00:16,230
Kurt et Mercedes
ont rejoint les pom-poms,
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,975
et Will n'a pas apprécié.
9
00:00:18,143 --> 00:00:19,852
Voilà ce que vous avez raté.
10
00:00:25,462 --> 00:00:27,861
Nous faisons face
à un dilemme de première classe.
11
00:00:28,958 --> 00:00:32,222
Ta voix a plus de puissance
qu'un marathonien kenyan.
12
00:00:32,560 --> 00:00:35,076
Mais ce look ne fera pas l'affaire.
13
00:00:35,244 --> 00:00:37,787
J'ai d'abord pris ça
pour un hommage à ma personne,
14
00:00:37,912 --> 00:00:40,206
mais j'ai bien peur
que ce ne soit qu'ironique.
15
00:00:41,642 --> 00:00:45,628
Je ne suis pas à l'aise dans les jupes.
Elles ne me vont pas.
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,864
N'aie pas honte de ton corps.
17
00:00:47,989 --> 00:00:48,941
Honte ?
18
00:00:49,359 --> 00:00:52,824
J'ai peur d'en montrer trop
et de causer une émeute sexuelle.
19
00:00:56,515 --> 00:00:58,516
Vous n'avez même pas
d'émission télé ?
20
00:00:59,723 --> 00:01:00,723
Écoutez.
21
00:01:00,848 --> 00:01:04,669
Splitts ! Magazine,
grâce à une certaine Sue Sylvester,
22
00:01:04,868 --> 00:01:08,276
m'a nommée "Meilleur coach
des 200 dernières années".
23
00:01:08,444 --> 00:01:11,737
Dans 7 jours, la journaliste
Tracey Pendergrass vient au lycée,
24
00:01:11,862 --> 00:01:14,456
ma chanteuse aura perdu 4 kilos
25
00:01:14,681 --> 00:01:17,070
et aura un uniforme
approprié à son sexe.
26
00:01:17,195 --> 00:01:18,161
Ou je la vire.
27
00:01:22,083 --> 00:01:23,374
Vous êtes sérieuse ?
28
00:01:23,542 --> 00:01:26,127
Toi aussi.
Tes hanches ressemblent à des poires.
29
00:01:28,415 --> 00:01:29,692
Veuillez m'excuser.
30
00:01:30,007 --> 00:01:32,180
Je dois appeler
le secrétariat de l'État d'Ohio
31
00:01:32,305 --> 00:01:34,928
pour leur dire que je n'aurai plus
de photo d'identité.
32
00:01:35,245 --> 00:01:36,334
Pourquoi ?
33
00:01:37,748 --> 00:01:39,748
On devrait savoir qui je suis.
34
00:01:39,975 --> 00:01:41,316
StillBelievin Club
35
00:01:41,441 --> 00:01:42,769
Saison 1 Épisode 16
36
00:01:44,515 --> 00:01:46,897
Faut qu'on parle.
L'auditorium est cadenassé.
37
00:01:47,192 --> 00:01:49,651
C'est curieux.
Tu as vérifié le planning ?
38
00:01:49,905 --> 00:01:50,997
Quel planning ?
39
00:01:51,122 --> 00:01:53,196
Celui que je garde sous ma ceinture.
40
00:01:54,659 --> 00:01:55,673
Voyons.
41
00:01:55,798 --> 00:01:57,930
Toute la semaine est réservée.
42
00:01:58,970 --> 00:02:00,995
Je vais avoir
un article dans une revue.
43
00:02:01,163 --> 00:02:03,623
Et il fait froid
pour s'entraîner dehors.
44
00:02:04,021 --> 00:02:05,713
Voyons ce que Figgins en dira.
45
00:02:06,669 --> 00:02:10,296
Il va marmonner un truc
et faire semblant de prendre un appel.
46
00:02:10,529 --> 00:02:12,340
En fait, je le fais chanter.
47
00:02:12,885 --> 00:02:16,096
Une dernière annonce
avant qu'on ne parte.
48
00:02:17,192 --> 00:02:19,013
On n'a pas l'auditorium
cette semaine.
49
00:02:19,612 --> 00:02:22,892
{\pos(192,230)}Comment on va s'entraîner
sans l'auditorium ?
50
00:02:23,060 --> 00:02:24,919
{\pos(192,230)}Les pom-poms en ont besoin.
51
00:02:25,529 --> 00:02:26,563
{\pos(192,230)}J'y peux rien.
52
00:02:27,545 --> 00:02:30,233
- Je conseille un sit-in.
- Et moi, qu'on y foute le feu.
53
00:02:31,603 --> 00:02:34,654
{\pos(192,230)}On a déjà rencontré des obstacles.
On en est sortis plus forts.
54
00:02:34,963 --> 00:02:36,655
Je vais chercher un autre endroit
55
00:02:36,823 --> 00:02:38,141
pour cette semaine.
56
00:02:38,868 --> 00:02:40,837
Je vais nous trouver
un nouveau foyer.
57
00:02:46,584 --> 00:02:48,450
Finn, je veux ton avis.
58
00:02:48,913 --> 00:02:51,636
{\pos(192,230)}C'est une planche de déco.
Je redécore ma chambre.
59
00:02:51,761 --> 00:02:55,273
{\pos(192,230)}Un mix entre un pavillon de chasse
et l'appart de Tom Ford à Bel Air.
60
00:02:55,398 --> 00:02:57,427
{\pos(192,230)}Tu peux m'aider
pour le pavillon de chasse.
61
00:02:58,294 --> 00:03:01,681
{\pos(192,230)}Je vis dans un placard
avec des cowboys sur la tapisserie.
62
00:03:04,771 --> 00:03:06,644
- Mais j'aime celui-là.
- La toile ?
63
00:03:06,812 --> 00:03:09,063
Je te pensais
plus du type chinoiserie.
64
00:03:17,296 --> 00:03:20,406
{\pos(192,230)}C'est sain !
Du poulet avec de la salade.
65
00:03:20,531 --> 00:03:22,435
{\pos(192,230)}T'as une semaine
pour perdre 4 kilos.
66
00:03:22,560 --> 00:03:25,580
{\pos(192,230)}Je dois perdre ma cellulite.
Regarde ce que je mange.
67
00:03:25,937 --> 00:03:28,124
{\pos(192,230)}Du céleri.
Et le matin, c'est du Canderel.
68
00:03:28,678 --> 00:03:30,209
En tant que pom-pom girls,
69
00:03:30,377 --> 00:03:31,845
{\pos(192,230)}on fait partie des gens cool.
70
00:03:31,970 --> 00:03:35,632
{\pos(192,230)}On a une place à table.
On a plus besoin de supplier.
71
00:03:36,916 --> 00:03:38,072
Gâche pas tout.
72
00:03:38,197 --> 00:03:40,754
Je crois que mon chat
a lu mon journal.
73
00:03:41,353 --> 00:03:43,004
J'ai une question.
74
00:03:43,229 --> 00:03:45,224
Comment restez-vous si minces ?
75
00:03:45,690 --> 00:03:47,518
Le Nettoyage de Maître
de Sue Sylvester.
76
00:03:47,924 --> 00:03:49,771
Eau, sirop d'érable pour le glucose.
77
00:03:49,939 --> 00:03:52,314
Citron pour l'acide,
poivre pour irriter les intestins.
78
00:03:53,150 --> 00:03:54,817
Un peu d'ipecac,
79
00:03:54,942 --> 00:03:56,027
agent vomitif.
80
00:03:56,195 --> 00:03:58,644
Je n'ai pas pris de vrai repas
depuis 1987.
81
00:04:00,262 --> 00:04:02,294
Parfois,
j'ajoute une cuillère de sable.
82
00:04:02,785 --> 00:04:04,368
- C'est pas sain.
- Et alors ?
83
00:04:04,536 --> 00:04:06,334
Tu peux te sentir mal
et être superbe,
84
00:04:06,459 --> 00:04:08,956
ou être virée de l'équipe
à l'arrivée du journaliste.
85
00:04:27,953 --> 00:04:29,502
{\pos(192,230)}Pourquoi t'es en colère ?
86
00:04:30,460 --> 00:04:31,860
{\pos(162,230)}C'est pas ton lit.
87
00:04:32,806 --> 00:04:35,453
{\pos(192,230)}Ça ne te fait rien ?
C'est celui de ta lune de miel.
88
00:04:35,578 --> 00:04:36,693
{\pos(192,230)}J'y ai été conçu.
89
00:04:36,861 --> 00:04:39,067
Tu as été conçu sur un flipper.
90
00:04:42,230 --> 00:04:43,366
On a terminé.
91
00:04:43,534 --> 00:04:45,118
Et pour le fauteuil ?
92
00:04:46,536 --> 00:04:48,996
Il paie pas de mine,
mais tout fonctionne.
93
00:04:49,516 --> 00:04:52,125
{\pos(192,230)}Ma femme adorerait ça
avec sa sciatique.
94
00:04:54,825 --> 00:04:56,160
C'est pas à vendre.
95
00:05:00,274 --> 00:05:01,634
{\pos(252,260)}C'est le fauteuil de papa.
96
00:05:04,826 --> 00:05:06,639
C'est la seule photo de nous deux.
97
00:05:07,255 --> 00:05:10,810
C'est la seule et unique,
et il est assis dans ce fauteuil.
98
00:05:11,495 --> 00:05:13,646
C'est un fauteuil, chéri.
C'est pas lui.
99
00:05:14,746 --> 00:05:16,209
Qu'est-ce que tu as ?
100
00:05:16,334 --> 00:05:17,840
Tu vends tes affaires,
101
00:05:17,965 --> 00:05:20,235
tu changes de vêtements
et de coiffure.
102
00:05:20,756 --> 00:05:22,112
Je vois quelqu'un.
103
00:05:22,887 --> 00:05:24,259
Je crois que je l'aime.
104
00:05:26,276 --> 00:05:28,369
C'est qui ?
Je le connais ?
105
00:05:28,649 --> 00:05:30,037
C'est le père de Kurt.
106
00:05:30,205 --> 00:05:31,305
Burt Hummel.
107
00:05:37,287 --> 00:05:39,476
{\pos(162,230)}Je voudrais louer cet endroit.
108
00:05:39,601 --> 00:05:42,324
{\pos(162,230)}Les mecs, chopez une fille
109
00:05:43,302 --> 00:05:45,803
ou chopez un mec
si Dieu en a décidé ainsi !
110
00:05:46,271 --> 00:05:48,734
{\pos(162,230)}C'est le patin en couple !
111
00:05:50,291 --> 00:05:51,441
Pas possible.
112
00:05:52,933 --> 00:05:54,604
{\pos(242,230)}J'en crois pas mes yeux !
113
00:05:57,101 --> 00:05:59,401
{\pos(192,210)}J'ai fait un rêve érotique avec toi.
114
00:05:59,526 --> 00:06:02,361
{\pos(192,210)}- Il est sexy, non ?
- Pitié, coupe le micro.
115
00:06:02,529 --> 00:06:04,781
Attends.
Je sens quelque chose.
116
00:06:04,949 --> 00:06:05,781
Quoi ?
117
00:06:06,168 --> 00:06:07,867
Je sens l'odeur d'un duo !
118
00:06:08,035 --> 00:06:09,869
Fire ! Springsteen !
On y va !
119
00:06:13,864 --> 00:06:16,125
Il se passe quoi, ici ?
T'es la propriétaire ?
120
00:07:54,325 --> 00:07:55,678
Que s'est-il passé ?
121
00:07:55,803 --> 00:07:58,977
Tu devais devenir sobre
et aller à Branson.
122
00:07:59,145 --> 00:08:01,154
Je sais.
C'est fou, non ?
123
00:08:01,279 --> 00:08:04,336
J'étais si excitée de devenir sobre
et de commencer une nouvelle vie,
124
00:08:04,461 --> 00:08:06,902
que je me suis arrêtée
boire un verre pour me calmer.
125
00:08:08,488 --> 00:08:10,709
Et je suis restée au bar
quelques mois.
126
00:08:10,834 --> 00:08:12,578
Un jour, un vieux bonhomme
127
00:08:13,161 --> 00:08:15,892
de 75 ou 80 ans m'a offert un verre.
128
00:08:16,143 --> 00:08:17,370
Écoute ça.
129
00:08:17,890 --> 00:08:19,247
Buddy Leibowitz.
130
00:08:19,854 --> 00:08:22,489
- Des magasins Leibowitz ?
- Je suis sa maîtresse.
131
00:08:23,211 --> 00:08:25,003
J'espérais
que tu arrêterais de boire.
132
00:08:26,269 --> 00:08:28,955
Sois pas si déçu.
De qui on se moque, là ?
133
00:08:29,454 --> 00:08:31,282
Je suis une rêveuse désabusée.
134
00:08:32,072 --> 00:08:33,222
Rien d'autre.
135
00:08:35,220 --> 00:08:38,342
J'ai enfin découvert
mon but dans la vie.
136
00:08:38,467 --> 00:08:42,455
Être la maîtresse d'un homme d'affaires
extrêmement riche.
137
00:08:42,580 --> 00:08:46,510
Et la propriétaire
d'une piste de patins à roulettes.
138
00:08:48,324 --> 00:08:49,539
À ce propos...
139
00:08:49,781 --> 00:08:52,228
La chorale a besoin
d'un endroit où répéter.
140
00:08:52,353 --> 00:08:54,366
Sue a réquisitionné l'auditorium.
141
00:08:54,619 --> 00:08:56,576
Tu rigoles ?
Venez répéter ici.
142
00:08:56,744 --> 00:08:58,682
Vraiment ?
Ce serait génial !
143
00:08:58,807 --> 00:09:01,873
Je te promets, c'est temporaire.
Tu es la meilleure.
144
00:09:02,041 --> 00:09:04,876
Je dois y aller.
Je fais visiter mon appartement.
145
00:09:05,154 --> 00:09:06,211
Comment ça ?
146
00:09:08,970 --> 00:09:12,175
Je dois louer mon appartement,
et en trouver un plus petit.
147
00:09:13,794 --> 00:09:15,387
Parce que je divorce.
148
00:09:18,503 --> 00:09:19,877
Alors, tu peux sortir ?
149
00:09:20,002 --> 00:09:21,925
Et par sortir, j'entends coucher.
150
00:09:22,050 --> 00:09:23,351
Et par coucher,
151
00:09:23,476 --> 00:09:25,689
j'entends faire l'amour
avec quelqu'un comme moi.
152
00:09:27,061 --> 00:09:30,110
Je déconne.
Pas vraiment. Écoute ça.
153
00:09:30,374 --> 00:09:33,780
Tu cherches un locataire
et moi, un endroit où vivre.
154
00:09:33,948 --> 00:09:34,948
Et voilà.
155
00:09:35,384 --> 00:09:37,158
Je suis chic, maintenant.
156
00:09:37,326 --> 00:09:38,997
Je voudrais voir l'appartement.
157
00:09:39,122 --> 00:09:41,997
Je veux vérifier le "fungwhung"
ou le "fing-fong", peu importe.
158
00:09:43,292 --> 00:09:45,124
Je vais me faire le maillot,
159
00:09:45,923 --> 00:09:47,473
et on se voit demain.
160
00:09:55,028 --> 00:09:57,095
{\pub}J'ai perdu un kilo, coach.
161
00:09:57,263 --> 00:09:59,376
Tu t'adaptes merveilleusement bien.
162
00:09:59,501 --> 00:10:01,654
Au lieu d'être différente et exclue,
163
00:10:01,904 --> 00:10:04,478
tu ressembles
à toutes les adolescentes,
164
00:10:04,603 --> 00:10:06,479
tu es obsédée par ta vanité.
165
00:10:06,846 --> 00:10:09,107
Tu ne tarderas pas
à cacher des sacs à vomi
166
00:10:09,275 --> 00:10:10,851
dans l'armoire de tes parents.
167
00:10:10,976 --> 00:10:12,414
Bravo, je suis fière de toi.
168
00:10:12,539 --> 00:10:14,149
- Merci.
- C'est normal.
169
00:10:14,274 --> 00:10:15,278
Suivante !
170
00:10:19,092 --> 00:10:21,264
Tu portes encore ton uniforme.
171
00:10:21,939 --> 00:10:23,480
Je suis prête pour la pesée.
172
00:10:23,605 --> 00:10:26,065
J'ai mangé correctement,
et j'ai marché...
173
00:10:26,190 --> 00:10:27,319
Bien, grimpe.
174
00:10:27,793 --> 00:10:29,334
Voyons combien tu as perdu.
175
00:10:32,252 --> 00:10:34,632
Regarde ça, Mercedes,
tu as pris un kilo.
176
00:10:34,800 --> 00:10:37,677
- Quoi ? C'est impossible.
- Que ce soit clair.
177
00:10:37,845 --> 00:10:41,723
Tu as quatre jours pour maigrir,
sinon, tu es virée.
178
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
Je vais faire quoi ?
179
00:10:43,268 --> 00:10:46,350
Change de comportement,
ça devrait déjà t'alléger.
180
00:10:46,475 --> 00:10:49,522
Avec les pom-poms,
on a un mot d'ordre très simple.
181
00:10:50,544 --> 00:10:52,192
Fais ce qui est nécessaire.
182
00:10:55,578 --> 00:10:56,446
Suivante.
183
00:10:59,114 --> 00:11:01,952
Ils ont quoi, nos parents ?
Comment ils se connaissent ?
184
00:11:03,131 --> 00:11:05,580
La réunion parents-professeurs,
il y a un mois.
185
00:11:06,176 --> 00:11:09,417
J'accompagne toujours mon père
à ces réunions
186
00:11:09,585 --> 00:11:11,895
- pour l'aider.
- Tu es sûr que c'est pas bio ?
187
00:11:12,020 --> 00:11:14,006
On peut voir le logo
gravé sur le gâteau.
188
00:11:14,174 --> 00:11:15,548
Le destin les a réunis.
189
00:11:15,716 --> 00:11:17,551
Je te présente Carole Hudson.
190
00:11:17,719 --> 00:11:19,052
Voici mon père.
191
00:11:19,220 --> 00:11:21,096
Vous êtes veufs.
Vous devriez parler.
192
00:11:21,478 --> 00:11:23,973
Je pense que le lavage à l'acide
devrait faire son retour.
193
00:11:24,879 --> 00:11:27,102
Vraiment ?
Qui a dit qu'il avait disparu ?
194
00:11:27,270 --> 00:11:29,336
Ce fut le coup de foudre.
195
00:11:30,899 --> 00:11:33,192
- Impossible.
- Rien n'est impossible
196
00:11:33,317 --> 00:11:34,620
quand il s'agit d'amour.
197
00:11:34,937 --> 00:11:37,112
Tu n'as pas vu de changements
chez ta mère ?
198
00:11:37,280 --> 00:11:38,986
Nouveaux vêtements, maquillage...
199
00:11:39,111 --> 00:11:41,481
Une coupe de cheveux moins ringarde.
200
00:11:41,842 --> 00:11:43,326
Pourquoi, à ton avis ?
201
00:11:43,494 --> 00:11:45,078
Elle a vendu ses meubles ?
202
00:11:45,246 --> 00:11:46,871
Oui, ceux de sa chambre.
203
00:11:47,416 --> 00:11:50,066
Elle voulait vendre le fauteuil
de mon père, mais j'ai refusé.
204
00:11:50,191 --> 00:11:51,251
Comment tu sais ?
205
00:11:51,419 --> 00:11:55,296
Les gens de leur âge foncent.
Ils savent ce qu'ils veulent.
206
00:11:55,464 --> 00:11:56,960
On va habiter ensemble
207
00:11:57,085 --> 00:11:59,384
avec papa et maman à l'étage.
208
00:11:59,552 --> 00:12:02,115
- Jamais.
- C'est inévitable.
209
00:12:03,097 --> 00:12:06,558
On va redécorer la chambre ensemble.
J'ai apporté un nuancier.
210
00:12:06,726 --> 00:12:09,811
Et oublie ce vieux fauteuil.
J'ai une chaise magnifique.
211
00:12:09,979 --> 00:12:13,439
- Arrête avec ton nuancier et ta chaire.
- Chaise.
212
00:12:13,607 --> 00:12:15,809
Peu importe, j'aime ma maison.
213
00:12:16,260 --> 00:12:19,279
Je ne déménage pas,
et elle ne vend pas ce fauteuil.
214
00:12:22,241 --> 00:12:23,345
Une patinoire ?
215
00:12:23,603 --> 00:12:26,995
On les a pas interdites en 1981
tellement c'était nul ?
216
00:12:27,163 --> 00:12:29,289
Où est votre sens de l'aventure ?
217
00:12:29,457 --> 00:12:32,918
L'endroit est génial,
et April nous le laisse gratuitement.
218
00:12:34,045 --> 00:12:35,044
Je peux ?
219
00:12:38,750 --> 00:12:42,051
New Directions est un groupe
qui manque de direction.
220
00:12:42,585 --> 00:12:45,763
Rachel et Jessie ne voient pas
qu'on préférerait mourir
221
00:12:45,931 --> 00:12:48,391
plutôt que de voir en eux
les futurs Beyoncé et Jay-Z.
222
00:12:48,657 --> 00:12:50,770
Mon père sort avec la mère de Finn.
223
00:12:50,895 --> 00:12:54,476
Ça le plonge dans un profond
et inutile désespoir.
224
00:12:55,878 --> 00:12:57,108
On a besoin
225
00:12:57,276 --> 00:13:00,638
d'envisager les lieux
d'une autre façon.
226
00:13:01,572 --> 00:13:03,131
Et si on y arrive,
227
00:13:03,646 --> 00:13:05,158
tout finira bien.
228
00:13:06,202 --> 00:13:07,202
Si bémol.
229
00:16:09,763 --> 00:16:11,163
{\pub}Salut, beau gosse.
230
00:16:13,766 --> 00:16:14,639
Entre.
231
00:16:14,962 --> 00:16:16,731
Tu fais quoi avec ton sac ?
232
00:16:17,018 --> 00:16:19,560
On peut pas passer la nuit dehors
sans un sac.
233
00:16:19,816 --> 00:16:20,820
Une nuit ?
234
00:16:20,945 --> 00:16:22,897
Je suis une artiste,
je réfléchis pas.
235
00:16:23,065 --> 00:16:24,816
J'y vais à l'instinct.
J'ai besoin
236
00:16:24,984 --> 00:16:27,312
de sentir l'énergie du lieu.
237
00:16:27,514 --> 00:16:29,891
- En connaître les fantômes.
- Tu manqueras pas à Buddy ?
238
00:16:30,016 --> 00:16:32,782
Il est pas en ville.
Il doit acheter
239
00:16:32,950 --> 00:16:34,283
un rein ou un poumon.
240
00:16:35,634 --> 00:16:37,621
Je ne suis pas à l'aise
avec tout ça.
241
00:16:37,789 --> 00:16:39,393
Je cherche pas une relation.
242
00:16:39,518 --> 00:16:41,833
Je dors mieux avec quelqu'un
dans la maison.
243
00:16:43,461 --> 00:16:46,421
Je me sens un peu seule,
tu comprends ?
244
00:16:47,093 --> 00:16:48,173
Je comprends.
245
00:16:48,533 --> 00:16:49,590
Juste une nuit.
246
00:16:52,360 --> 00:16:54,137
Tu veux louer cet endroit ou non ?
247
00:16:55,370 --> 00:16:56,556
Tu prends le canapé.
248
00:16:56,847 --> 00:16:58,207
Et sois sage.
249
00:17:02,418 --> 00:17:06,023
- La salle de bains est par là.
- Parfois, il suffit d'un petit Burt.
250
00:17:06,297 --> 00:17:08,910
Prends ce que tu veux dans le frigo.
251
00:17:10,471 --> 00:17:12,065
Pas touche au bar.
252
00:17:12,364 --> 00:17:14,408
Pas de souci,
j'ai apporté ma bouteille.
253
00:17:16,728 --> 00:17:17,910
Bonne nuit.
254
00:17:19,646 --> 00:17:20,696
Bonne nuit.
255
00:21:38,197 --> 00:21:39,498
Bonne nuit, Will.
256
00:21:40,342 --> 00:21:41,842
Bonne nuit, April
257
00:21:49,092 --> 00:21:50,092
Un toast.
258
00:21:50,584 --> 00:21:52,810
Ce soir est un événement capital.
259
00:21:52,978 --> 00:21:55,480
Il marque la première communion
entre les Hummel
260
00:21:55,869 --> 00:21:57,228
et les Hudson.
261
00:21:57,524 --> 00:22:00,005
Quand les Bouvier
et les Kennedy ont brisé la glace,
262
00:22:00,130 --> 00:22:03,154
il devait y avoir ce même sentiment
de joie et d'urgence.
263
00:22:03,824 --> 00:22:06,824
Je lève mon cocktail
à notre nouvelle famille.
264
00:22:09,039 --> 00:22:10,433
On n'est pas une famille.
265
00:22:10,941 --> 00:22:12,471
C'est bon. Tu as raison.
266
00:22:13,123 --> 00:22:15,315
Ta mère et moi,
on profite de l'instant présent.
267
00:22:15,710 --> 00:22:17,877
Profitons du repas.
J'invite, non ?
268
00:22:20,188 --> 00:22:21,673
Tu joues au basket ?
269
00:22:22,774 --> 00:22:24,341
Mais je préfère le foot.
270
00:22:24,854 --> 00:22:27,386
- Je savais pas.
- J'aime prendre des coups.
271
00:22:27,950 --> 00:22:29,597
La folie masculine.
272
00:22:29,993 --> 00:22:31,932
Non, c'est pas ça.
Je comprends.
273
00:22:32,100 --> 00:22:35,519
J'adorais me battre
et foncer dans le tas.
274
00:22:35,887 --> 00:22:37,313
Je me sentais vivant.
275
00:22:38,204 --> 00:22:41,025
Personne ne parle du jean
que j'ai choisi pour Carole ?
276
00:22:41,651 --> 00:22:43,819
La ceinture tombe bien
sous le nombril.
277
00:22:44,251 --> 00:22:45,947
Un changement opportun.
278
00:22:46,116 --> 00:22:47,323
C'est vrai, Kurt.
279
00:22:47,491 --> 00:22:48,908
J'ai vendu des pneus
280
00:22:49,076 --> 00:22:51,577
à un coach des Browns.
Je pourrais avoir des billets.
281
00:22:51,745 --> 00:22:54,246
Ça serait génial,
j'ai jamais été voir de match de NFL.
282
00:22:54,802 --> 00:22:56,179
Pas de problème.
283
00:22:57,584 --> 00:22:59,836
Pour un resto appelé "Baguette",
elles sont dégueu.
284
00:23:03,058 --> 00:23:05,006
C'est vraiment du pain rassis.
285
00:23:10,213 --> 00:23:11,472
Tu as choisi ?
286
00:23:11,688 --> 00:23:12,932
Non, tout est moche.
287
00:23:13,100 --> 00:23:14,789
Tout est gris, pour moi.
288
00:23:14,914 --> 00:23:18,892
Si j'avais choisi des motifs sportifs,
tu m'aurais peut-être aidé.
289
00:23:19,692 --> 00:23:22,900
Je savais qu'en parlant de football,
tu le prendrais mal.
290
00:23:23,141 --> 00:23:24,340
C'est évident.
291
00:23:24,883 --> 00:23:27,718
De quand date
notre dernière conversation ?
292
00:23:28,407 --> 00:23:30,366
Je ne sais pas ce que tu veux.
293
00:23:30,739 --> 00:23:33,584
Je veux que tu te rendes compte
qu'il est difficile pour moi
294
00:23:33,709 --> 00:23:36,372
de te voir te lier avec le fils
que tu as toujours voulu.
295
00:23:37,606 --> 00:23:40,668
Je suis allé voir Riverdance
trois années de suite.
296
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
Je t'aime.
297
00:23:44,962 --> 00:23:48,300
J'accepte toutes tes petites manies,
mais on avait un accord.
298
00:23:49,510 --> 00:23:52,203
Je n'essaie pas de te changer
et toi non plus.
299
00:23:53,357 --> 00:23:54,762
Tu es mon fils.
300
00:23:55,185 --> 00:23:56,892
Une discussion de mecs avec Finn
301
00:23:57,060 --> 00:23:58,461
n'y changera rien.
302
00:23:59,416 --> 00:24:00,697
Discussion de mecs ?
303
00:24:02,132 --> 00:24:03,292
Je suis un mec.
304
00:24:03,417 --> 00:24:05,192
Tu vois ce que je veux dire.
305
00:24:06,875 --> 00:24:08,525
J'avais peut-être tort.
306
00:24:09,552 --> 00:24:12,616
Tu n'es peut-être pas prêt
pour une relation sérieuse.
307
00:24:14,267 --> 00:24:16,317
Ta mère est morte, il y a 8 ans.
308
00:24:24,004 --> 00:24:25,773
Pourquoi tu m'as présenté Carole ?
309
00:24:25,950 --> 00:24:28,340
Tu m'as dit
que c'était pour mon bonheur.
310
00:24:28,913 --> 00:24:30,213
Tu peux partir ?
311
00:24:31,563 --> 00:24:35,139
Je suis retard pour mon hydratation
et je dois me lever tôt.
312
00:24:43,182 --> 00:24:44,941
Tu veux la moitié de mon bonbon ?
313
00:24:45,901 --> 00:24:47,134
Pas de cochonneries.
314
00:24:47,259 --> 00:24:50,029
Pourquoi tu fais ça ?
On t'aime comme tu es.
315
00:24:50,210 --> 00:24:52,031
Et ces mélanges sont dangereux.
316
00:24:52,199 --> 00:24:55,868
Et ça marche pas.
Dès que tu arrêtes, tu reprends tout.
317
00:24:56,194 --> 00:24:58,561
Vous savez quoi ?
Je m'en fous !
318
00:24:58,872 --> 00:25:01,665
Vous n'imaginez pas les sacrifices
que je fais pour être pom-pom.
319
00:25:01,833 --> 00:25:03,202
Pour être superbe.
320
00:25:03,327 --> 00:25:04,835
Pour m'intégrer !
321
00:25:07,673 --> 00:25:08,964
On s'inquiète pour toi.
322
00:25:10,168 --> 00:25:11,550
On ne veut que ton bien.
323
00:25:12,533 --> 00:25:14,929
Arrêtez de me dire
ce que je peux faire ou pas.
324
00:25:15,750 --> 00:25:17,848
J'ai très faim.
Arrêtez de me faire envie !
325
00:25:18,634 --> 00:25:20,643
Elle veut nous manger ?
326
00:25:23,513 --> 00:25:26,273
Le fait est que Fanny Brice
a le travail le plus emblématique.
327
00:25:27,241 --> 00:25:28,140
Merde.
328
00:25:37,043 --> 00:25:39,828
{\pub}Votre tension est faible.
C'est sûrement pour ça.
329
00:25:40,801 --> 00:25:42,249
Votre mère arrive.
330
00:25:42,374 --> 00:25:44,026
Je vais vous chercher à boire.
331
00:25:52,129 --> 00:25:54,176
- Merci, mais j'ai pas faim.
- Mais si.
332
00:25:55,705 --> 00:25:56,905
Tu es affamée.
333
00:25:57,349 --> 00:25:58,806
Je suis passée par là.
334
00:26:00,717 --> 00:26:03,811
Tu as eu des hallucinations
avant de t'évanouir ?
335
00:26:04,815 --> 00:26:05,897
Comment tu sais ?
336
00:26:06,139 --> 00:26:07,147
Je connais.
337
00:26:08,754 --> 00:26:09,820
Mange ça.
338
00:26:11,836 --> 00:26:13,654
Pourquoi tu es si gentille ?
339
00:26:15,184 --> 00:26:18,993
Tu ne m'as jamais rien dit d'autre
que "tu es nulle".
340
00:26:20,185 --> 00:26:21,578
J'étais comme toi.
341
00:26:21,746 --> 00:26:22,580
Effrayée.
342
00:26:22,749 --> 00:26:24,748
Je me détestais
pour avoir mangé un gâteau.
343
00:26:26,094 --> 00:26:27,893
- J'ai dépassé ça.
- Bien sûr.
344
00:26:28,018 --> 00:26:30,170
Mlle Jolie Blonde
avec un cul de blanche.
345
00:26:30,338 --> 00:26:32,548
Quand tu manges pour un autre,
346
00:26:32,716 --> 00:26:35,273
pour qu'il grandisse
et soit en bonne santé,
347
00:26:35,398 --> 00:26:37,428
ta relation avec la nourriture
change.
348
00:26:37,596 --> 00:26:39,388
Je me suis rendue compte
349
00:26:39,557 --> 00:26:42,409
que si j'étais prête à bien manger
pour le bébé,
350
00:26:43,471 --> 00:26:45,936
pourquoi ne pas le vouloir
pour moi ?
351
00:26:46,688 --> 00:26:48,022
Tu as de la chance.
352
00:26:49,358 --> 00:26:51,567
Tu as toujours accepté ton corps.
353
00:26:52,694 --> 00:26:55,143
Ne laisse pas Mme Sylvester
te prendre ça.
354
00:26:58,692 --> 00:27:00,473
J'ai tellement honte.
355
00:27:02,962 --> 00:27:04,312
Ça n'est pas moi.
356
00:27:06,680 --> 00:27:08,722
Comment suis-je devenue
cette personne ?
357
00:27:12,620 --> 00:27:13,881
Tu es superbe.
358
00:27:15,971 --> 00:27:17,025
Tu le sais.
359
00:27:20,969 --> 00:27:23,575
Je vais attendre ta mère
avec toi, d'accord ?
360
00:27:33,228 --> 00:27:35,903
Je ne crois pas que ça va marcher.
361
00:27:37,242 --> 00:27:39,254
Je pense fermer plus tôt.
362
00:27:40,138 --> 00:27:41,788
On commande une pizza ?
363
00:27:42,243 --> 00:27:43,827
On se blottit devant un film ?
364
00:27:44,493 --> 00:27:47,289
On ne devrait plus
passer la nuit ensemble.
365
00:27:48,195 --> 00:27:49,250
On a juste dormi.
366
00:27:49,419 --> 00:27:52,711
Non, toi, tu as dormi.
J'ai pas fermé l'œil, tu me frappais.
367
00:27:52,879 --> 00:27:53,880
Désolée.
368
00:27:54,164 --> 00:27:55,764
Les terreurs nocturnes.
369
00:27:56,460 --> 00:27:58,935
Je suis en plein divorce, et toi...
370
00:27:59,769 --> 00:28:01,303
C'est vraiment ce que tu veux ?
371
00:28:02,334 --> 00:28:04,071
Être la maîtresse de quelqu'un ?
372
00:28:04,409 --> 00:28:06,266
Tu ne penses pas mériter mieux ?
373
00:28:06,695 --> 00:28:08,894
Tu peux être la reine de la soirée,
374
00:28:09,213 --> 00:28:10,760
et boire comme un trou.
375
00:28:12,399 --> 00:28:14,942
Tu auras toujours un manque
tant que tu n'auras pas trouvé
376
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
un foyer.
377
00:28:21,388 --> 00:28:23,286
Si tu veux un endroit
où dormir ce soir...
378
00:28:25,287 --> 00:28:26,437
Tu as raison.
379
00:28:27,048 --> 00:28:28,737
Je vaux mieux que ça.
380
00:28:30,173 --> 00:28:33,606
Ce soir, je vais chez Buddy
pour lui dire que c'est terminé.
381
00:28:33,970 --> 00:28:36,755
S'il arrive encore à parler,
je pense qu'il sera reconnaissant.
382
00:28:37,100 --> 00:28:40,172
RinkyDinks perd 8 000 $ par soir.
383
00:28:41,599 --> 00:28:43,175
Les pistes de rollers...
384
00:28:44,717 --> 00:28:46,138
ne sont pas si rentables.
385
00:28:55,589 --> 00:28:58,902
Vous êtes toujours de bon conseil,
M. Schuester.
386
00:29:00,155 --> 00:29:01,374
À plus tard.
387
00:29:11,966 --> 00:29:13,167
On doit parler.
388
00:29:14,045 --> 00:29:15,711
Nos parents doivent rompre.
389
00:29:17,896 --> 00:29:18,946
J'ai merdé.
390
00:29:19,514 --> 00:29:21,800
J'ai l'impression
d'avoir présenté Liza à David Gest.
391
00:29:22,370 --> 00:29:23,570
Ça t'a blessé.
392
00:29:24,890 --> 00:29:26,805
Quand je parlais sport
avec ton père.
393
00:29:27,147 --> 00:29:29,097
- Tu paraissais...
- Exclu ?
394
00:29:30,308 --> 00:29:31,358
Invisible ?
395
00:29:33,688 --> 00:29:36,339
J'aime pas l'idée
que ma mère oublie mon père.
396
00:29:36,805 --> 00:29:39,401
C'est à moi d'honorer sa mémoire.
397
00:29:39,569 --> 00:29:41,820
Je ne veux pas emménager avec toi.
398
00:29:42,397 --> 00:29:44,448
- Sans être méchant.
- C'est rien.
399
00:29:45,617 --> 00:29:47,067
On les fait rompre.
400
00:29:48,078 --> 00:29:49,077
D'accord ?
401
00:29:49,556 --> 00:29:50,556
D'accord.
402
00:29:57,330 --> 00:29:58,596
Qu'est-ce que tu fais ?
403
00:29:58,721 --> 00:30:00,672
Je jette les cendres de papa
dans les WC.
404
00:30:03,856 --> 00:30:05,052
Tu as perdu la tête ?
405
00:30:06,171 --> 00:30:07,882
Je fais comme toi.
406
00:30:08,007 --> 00:30:11,558
À quoi bon les garder ?
Tu vas finir par les jeter.
407
00:30:13,499 --> 00:30:14,499
D'accord.
408
00:30:16,718 --> 00:30:18,614
- Tu fais quoi ?
- Ce que tu veux.
409
00:30:19,293 --> 00:30:22,188
Ce qu'on fait depuis 15 ans :
faire semblant.
410
00:30:22,737 --> 00:30:25,909
Viens. Asseyons-nous
et regardons la télé en famille.
411
00:30:26,199 --> 00:30:29,284
Regarde ! Un match de basket.
Ça plairait à ton père.
412
00:30:29,452 --> 00:30:31,703
- Tu es d'accord, Christopher ?
- Tu es folle.
413
00:30:31,871 --> 00:30:33,080
Et toi, égoïste.
414
00:30:34,719 --> 00:30:35,838
Burt me plaît.
415
00:30:37,457 --> 00:30:39,795
C'est la première fois
depuis la mort de ton père.
416
00:30:40,906 --> 00:30:43,131
Ou alors, ce n'était pas réciproque.
417
00:30:43,299 --> 00:30:45,425
Cette famille marche.
Je veux pas que ça foire.
418
00:30:45,670 --> 00:30:47,942
Cette famille se débrouille.
419
00:30:48,664 --> 00:30:49,814
On s'arrange.
420
00:30:50,890 --> 00:30:52,417
Tu ne connais rien d'autre.
421
00:30:52,976 --> 00:30:54,435
Tu penses que c'est normal.
422
00:31:03,480 --> 00:31:05,654
Je fais ça avec lui tous les soirs.
423
00:31:07,632 --> 00:31:09,395
J'apporte l'urne dans le lit,
424
00:31:09,520 --> 00:31:11,910
et je lui raconte ma journée.
425
00:31:13,116 --> 00:31:14,288
Ça fait 16 ans
426
00:31:16,061 --> 00:31:18,738
que je lui demande des conseils,
427
00:31:20,583 --> 00:31:22,497
que j'attends de l'entendre rire,
428
00:31:22,622 --> 00:31:24,715
et qu'il me dise qu'il m'aime.
429
00:31:27,921 --> 00:31:29,321
Il ne le fait jamais.
430
00:31:31,172 --> 00:31:32,597
Il ne le fera jamais.
431
00:31:36,686 --> 00:31:39,238
Je refuse de déménager.
Je ne suis pas prêt.
432
00:31:39,363 --> 00:31:41,231
Il voudrait attendre
que je sois prêt.
433
00:31:41,399 --> 00:31:43,410
Tu ne le connaissais pas.
434
00:31:48,048 --> 00:31:48,889
Chéri,
435
00:31:49,614 --> 00:31:50,615
je t'aime
436
00:31:51,127 --> 00:31:52,308
énormément.
437
00:31:54,875 --> 00:31:57,164
On n'a plus besoin de souvenirs
ou de fantômes.
438
00:31:57,880 --> 00:31:59,349
Il nous faut une famille.
439
00:31:59,989 --> 00:32:00,991
Un foyer.
440
00:32:18,796 --> 00:32:21,550
{\pub}Avec un nom comme Tracy,
j'aurais pensé voir une femme.
441
00:32:23,659 --> 00:32:25,199
C'est bondé pour une assemblée.
442
00:32:25,569 --> 00:32:28,428
Les jours d'assemblée,
j'enfume le reste du lycée.
443
00:32:28,553 --> 00:32:31,281
Le gymnase reste
le seul endroit respirable.
444
00:32:32,754 --> 00:32:35,850
C'était futé.
Commencez à noter mes astuces.
445
00:32:35,975 --> 00:32:37,704
Je vais en sortir de belles.
446
00:32:38,410 --> 00:32:40,512
Ce n'est qu'une pige, vous savez.
447
00:32:40,637 --> 00:32:43,501
J'ai été en course pour le Pulitzer
avec mon article
448
00:32:43,626 --> 00:32:45,421
sur les sportifs lycéens
devenus pros.
449
00:32:46,330 --> 00:32:48,716
Écrire mon histoire,
ce n'est pas rien.
450
00:32:48,884 --> 00:32:50,884
Non, c'est une enquête poussée.
451
00:33:03,453 --> 00:33:06,098
Régalez-vous
avec cette splendide intro.
452
00:33:09,536 --> 00:33:11,001
Dans quelques secondes.
453
00:33:11,126 --> 00:33:12,907
C'est important
de créer une tension.
454
00:33:18,330 --> 00:33:19,580
Que fait-elle ?
455
00:33:24,337 --> 00:33:25,711
Je suis Mercedes Jones.
456
00:33:28,120 --> 00:33:29,490
Comme vous le savez,
457
00:33:29,615 --> 00:33:31,968
les pom-poms symbolisent
la perfection, la victoire,
458
00:33:32,609 --> 00:33:34,512
être sexy et populaire.
459
00:33:35,878 --> 00:33:38,015
Mise en place de la tension.
460
00:33:41,538 --> 00:33:43,692
Ça devrait être différent.
461
00:33:47,300 --> 00:33:49,551
Combien d'entre vous
se sentent gros ?
462
00:33:52,872 --> 00:33:55,824
Combien pensent
qu'ils ne valent rien ?
463
00:33:57,578 --> 00:34:00,793
Qu'ils sont moches, boutonneux
ou sans amis ?
464
00:34:03,721 --> 00:34:06,937
J'ai ressenti toutes ces choses
à un moment ou un autre.
465
00:34:09,490 --> 00:34:12,233
J'en ai ressenti la plupart
aujourd'hui.
466
00:34:12,983 --> 00:34:14,483
Et c'est pas bien.
467
00:34:15,652 --> 00:34:18,139
On a quelque chose à dire
à ce sujet.
468
00:34:18,516 --> 00:34:20,490
Si vous aimez ce qu'on dit,
469
00:34:21,321 --> 00:34:23,196
descendez et chantez avec nous.
470
00:37:05,848 --> 00:37:07,975
On finira l'interview
dans votre bureau, demain.
471
00:37:13,673 --> 00:37:14,673
Merci.
472
00:37:16,654 --> 00:37:17,804
J'avais tort.
473
00:37:25,305 --> 00:37:27,893
{\pub}- Laissez-moi vous expliquer.
- Asseyez-vous.
474
00:37:29,821 --> 00:37:31,289
Je reçois peu d'ordres
475
00:37:31,457 --> 00:37:32,964
dans mon bureau.
476
00:37:33,089 --> 00:37:35,752
Quand je vous ai vue,
je vous ai de suite détestée.
477
00:37:36,500 --> 00:37:40,010
Vous êtes autoritaire et insultante,
et m'avoir appelé deux fois Rerun
478
00:37:40,135 --> 00:37:42,133
me fait penser
que vous êtes raciste.
479
00:37:42,544 --> 00:37:43,952
Je voulais écrire un article
480
00:37:44,077 --> 00:37:47,014
vous présentant
comme lâche et tricheuse.
481
00:37:47,182 --> 00:37:48,890
Je m'étais totalement trompé.
482
00:37:50,278 --> 00:37:52,746
- Pardon ?
- Vous ne faites aucune discrimination.
483
00:37:52,871 --> 00:37:54,688
Vos filles chantent la confiance
484
00:37:54,856 --> 00:37:58,672
et l'inclusion, en disant
que c'est bien d'être soi-même.
485
00:37:59,354 --> 00:38:00,568
Vous êtes visionnaire.
486
00:38:00,891 --> 00:38:03,196
Vous redéfinissez
le concept des pom-poms.
487
00:38:09,662 --> 00:38:11,083
Je ne suis pas surprise.
488
00:38:11,971 --> 00:38:12,971
Vous savez,
489
00:38:13,198 --> 00:38:14,818
j'ai travaillé dur
490
00:38:15,047 --> 00:38:17,734
pour que mes filles
se sentent bien dans leur peau.
491
00:38:17,859 --> 00:38:19,713
Seule la beauté intérieure compte.
492
00:38:19,953 --> 00:38:21,256
Ce fut un honneur.
493
00:38:22,155 --> 00:38:24,426
Une fois publié,
votre vie pourrait changer.
494
00:38:35,401 --> 00:38:38,481
- Vous avez déjà emménagé ?
- Non, ta mère m'a invité.
495
00:38:39,609 --> 00:38:43,319
- Elle pensait qu'on devait parler.
- J'ai beaucoup de choses à dire.
496
00:38:43,487 --> 00:38:44,488
Pas moi.
497
00:38:45,148 --> 00:38:46,364
Alors, je commence.
498
00:38:47,088 --> 00:38:48,238
Tu es énervé.
499
00:38:48,363 --> 00:38:49,436
Je comprends.
500
00:38:50,246 --> 00:38:51,828
Ton père est un héros.
501
00:38:51,996 --> 00:38:54,621
Pas seulement
pour son combat en Irak,
502
00:38:54,746 --> 00:38:56,405
mais c'est un héros pour toi.
503
00:38:57,993 --> 00:38:59,961
Je ne pourrai jamais le remplacer.
504
00:39:04,239 --> 00:39:05,300
J'aime ta mère.
505
00:39:07,345 --> 00:39:09,554
C'est un ange tombé du ciel
506
00:39:09,722 --> 00:39:11,681
pour me réveiller
après tout ce temps.
507
00:39:11,849 --> 00:39:14,091
Je te promets
de ne jamais lui faire de mal.
508
00:39:14,885 --> 00:39:16,718
Je prendrai soin d'elle.
509
00:39:17,707 --> 00:39:19,101
Je ne suis pas ton père,
510
00:39:19,226 --> 00:39:22,734
mais je serai son héros
tant qu'elle voudra de moi.
511
00:39:25,947 --> 00:39:28,615
Bien, j'ai tout dit.
Tu voulais dire quoi ?
512
00:39:33,059 --> 00:39:35,121
Vous voulez regarder le match ?
513
00:39:38,849 --> 00:39:39,849
Bien sûr.
514
00:39:46,830 --> 00:39:47,884
Attendez.
515
00:39:50,106 --> 00:39:51,744
Asseyez-vous là, si vous voulez.
516
00:40:09,240 --> 00:40:11,241
Je déteste autant Duke
que les nazis.
517
00:40:14,551 --> 00:40:15,578
M'en parlez pas.
518
00:40:15,746 --> 00:40:18,911
Chaque année,
cette équipe recrute ces types...
519
00:40:30,113 --> 00:40:31,451
Je sais pas quoi dire.
520
00:40:31,762 --> 00:40:34,347
Félicite-moi.
J'ai suivi ton conseil.
521
00:40:34,515 --> 00:40:35,557
Je suis rentrée.
522
00:40:35,725 --> 00:40:37,604
Je lui ai dit
que s'il voulait me garder,
523
00:40:37,729 --> 00:40:40,270
il devait jeter la vieille
et tirer la chasse.
524
00:40:41,644 --> 00:40:42,814
Et il est mort.
525
00:40:43,660 --> 00:40:46,317
Un de ces yeux a déliré
et il a fait une attaque.
526
00:40:46,485 --> 00:40:47,569
Tu vas bien ?
527
00:40:47,737 --> 00:40:49,445
Bien ?
Je suis riche.
528
00:40:49,613 --> 00:40:52,185
La vieille mégère a eu peur
que j'aille voir la presse.
529
00:40:52,310 --> 00:40:54,618
Elle a acheté mon silence
pour 2 millions.
530
00:40:55,954 --> 00:40:58,871
Donc, j'arrête l'alcool
et je pars à Broadway.
531
00:40:58,996 --> 00:41:01,166
Je suis sobre depuis 45 minutes.
532
00:41:01,606 --> 00:41:03,029
Je prends mon argent
533
00:41:03,154 --> 00:41:06,605
pour monter la première version
entièrement jouée par des blancs
534
00:41:06,886 --> 00:41:08,090
de The Wiz.
535
00:41:09,592 --> 00:41:11,594
- Je dois te remercier.
- Vous lui avez dit ?
536
00:41:12,553 --> 00:41:13,428
Quoi ?
537
00:41:14,101 --> 00:41:16,307
Je vous ai acheté l'auditorium.
538
00:41:17,730 --> 00:41:18,559
Quoi ?
539
00:41:19,207 --> 00:41:21,353
J'ai fait un chèque
à Figgins ce matin.
540
00:41:21,521 --> 00:41:22,562
Maintenant,
541
00:41:22,730 --> 00:41:24,523
c'est le Pavillon Civique
April Rhodes.
542
00:41:26,127 --> 00:41:27,735
Je ne sais pas quoi dire.
543
00:41:28,099 --> 00:41:29,277
On s'en charge.