1 00:00:03,270 --> 00:00:04,905 Esto es lo que pasó, Finn llevó a Kurt a probarse, 2 00:00:04,972 --> 00:00:06,543 para el equipo de fútbol , fue genial, pero a veces, 3 00:00:06,610 --> 00:00:07,978 pareciera que Kurt está enamorado de Finn. 4 00:00:08,046 --> 00:00:10,517 Es suficiente para querer renunciar a todas las mujeres. 5 00:00:10,584 --> 00:00:12,187 Un viejo amor de Will, April, se unió al Club Glee, 6 00:00:12,256 --> 00:00:14,393 pero ella estaba ebria todo el tiempo, asi que Will la echó. 7 00:00:14,461 --> 00:00:16,230 Además, Sue convenció a Kurt y Mercedes de unirse... 8 00:00:16,298 --> 00:00:18,469 a las animadoras, Will no estaba muy contento de eso. 9 00:00:18,536 --> 00:00:19,871 Y eso es lo que te perdiste en... ¡Glee! 10 00:00:24,752 --> 00:00:28,025 Chicas, lo que tenemos aquí es un dilema grado A 11 00:00:28,092 --> 00:00:30,564 Mercedes, tus acordes vocales... 12 00:00:30,632 --> 00:00:33,002 han tenido más carreras fantásticas que un equipo de atletismo de Kenia, 13 00:00:33,070 --> 00:00:35,374 pero se ve que no va a servir. 14 00:00:35,442 --> 00:00:36,910 Al principio, pensé que era... 15 00:00:36,978 --> 00:00:38,347 un homenaje a su servidor... 16 00:00:38,415 --> 00:00:40,485 pero ahora me temo que es un tipo de comentario irónico. 17 00:00:40,552 --> 00:00:42,922 Srta. Sylvester, no estoy cómoda... 18 00:00:42,990 --> 00:00:44,392 en esas falditas de Cheerios. 19 00:00:44,460 --> 00:00:45,895 No me quedan bien. 20 00:00:45,963 --> 00:00:47,932 Mercedes, no deberías sentirte avergonzada de tu cuerpo. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,469 ¿Avergonzada? 22 00:00:49,537 --> 00:00:51,673 No, no. Me preocupa mostrar mucha piel... 23 00:00:51,740 --> 00:00:53,075 y causar un escándalo sexual. 24 00:00:56,717 --> 00:00:58,753 ¿Porqué ustedes no tienen un show en Bravo?. 25 00:00:58,820 --> 00:01:02,225 Aquí va: La revista Splitts!, 26 00:01:02,293 --> 00:01:04,630 despues de hacer campaña por una Sue Sylvester, 27 00:01:04,697 --> 00:01:08,570 me nombraron "La entrenadora de animadoras de los ultimos 200 años". 28 00:01:08,638 --> 00:01:09,939 En siete dias el reportero Tracey Pendergrass 29 00:01:10,007 --> 00:01:11,942 vendrá al instituto. 30 00:01:12,010 --> 00:01:14,580 Y mi nueva estrella de canto tendrá que perder 10 libras 31 00:01:14,648 --> 00:01:16,717 y así estará adecuada para el uniforme de animadoras 32 00:01:16,785 --> 00:01:18,287 o ella estará fuera del equipo. 33 00:01:20,257 --> 00:01:22,227 ¿Diez libras? 34 00:01:22,295 --> 00:01:23,630 -¿Es en serio? - Tu podrías perder 35 00:01:23,697 --> 00:01:25,132 un poco de peso, tambien, chaval. 36 00:01:25,200 --> 00:01:26,234 Tienes las caderas como una pera. 37 00:01:28,272 --> 00:01:30,174 Ahora, si van a disculparme, tendré que llamar 38 00:01:30,242 --> 00:01:32,010 a la Secretaria de Estado de Ohio 39 00:01:32,078 --> 00:01:35,182 notificandoles que ya no van a llevar una foto de carnet. 40 00:01:35,250 --> 00:01:37,353 ¿Saben porque? 41 00:01:37,420 --> 00:01:40,191 La gente debería saber quién soy. 42 00:01:40,258 --> 00:01:43,096 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 43 00:01:43,164 --> 00:01:45,200 ¡Sue! Tenemos que hablar. 44 00:01:45,267 --> 00:01:47,170 El auditorio está cerrado con candado. 45 00:01:47,237 --> 00:01:48,305 Bueno, eso es curioso. 46 00:01:48,372 --> 00:01:51,407 - ¿Has controlado la hoja de inscripción? - ¿Que hoja de inscripción?. 47 00:01:51,475 --> 00:01:53,443 Pues la que tengo aqui justo a lado de mi cintura. 48 00:01:53,511 --> 00:01:55,346 William. Déjame ver. 49 00:01:55,414 --> 00:01:58,684 Si, tengo el auditorio toda la semana reservado. 50 00:01:58,752 --> 00:02:01,455 He conseguido que salga un artículo de una revista importante. 51 00:02:01,523 --> 00:02:03,926 Hace un poco de frio para que mis chicas practiquen afuera. 52 00:02:03,993 --> 00:02:06,863 ¿Sí? Bueno, déjame ver que tiene que decir Figgins al respecto. 53 00:02:06,931 --> 00:02:08,900 Oh! Estoy segura que Figgis simplemente mascullará algo nerviosmamente. 54 00:02:08,967 --> 00:02:10,536 y luego hará como que hace una llamada telefónica. 55 00:02:10,603 --> 00:02:12,739 Resulta que le he estado chantajeando. 56 00:02:12,806 --> 00:02:14,842 Ehm..., de acuerdo, tengo una última noticia 57 00:02:14,909 --> 00:02:16,945 antes de que nos vayamos. 58 00:02:17,012 --> 00:02:20,016 No podemos utilizar el auditorio durante la próxima semana. 59 00:02:20,084 --> 00:02:22,086 Pero eso es una mierda. ¿Cómo se supone que vamos a praticar 60 00:02:22,153 --> 00:02:23,254 para los Nacionales sin auditorio? 61 00:02:23,322 --> 00:02:25,157 Las animadoras tienen que practicar allí. 62 00:02:25,224 --> 00:02:26,859 No hay nada que pueda hacer. 63 00:02:26,927 --> 00:02:29,062 Recomiendo hacer una manifestación. 64 00:02:29,130 --> 00:02:30,565 Recomiendo que lo quememos. 65 00:02:30,633 --> 00:02:33,202 No. Mirad, todos nos hemos enfrentado antes a la adversidad. 66 00:02:33,270 --> 00:02:35,038 y al final hemos salido fortalecidos. 67 00:02:35,106 --> 00:02:36,941 Voy a comprobar algunos sitios para nosotros 68 00:02:37,009 --> 00:02:39,077 para ensayar, sólo por esta semana. 69 00:02:39,145 --> 00:02:41,147 Prometo que voy a encontrarnos un nuevo hogar. 70 00:02:42,584 --> 00:02:44,485 Que tengan un buen día, chicos. 71 00:02:45,754 --> 00:02:48,289 Oh, Finn, quiero tu opinión sobre esto. 72 00:02:48,357 --> 00:02:49,457 Son muestras de telas. 73 00:02:49,525 --> 00:02:50,991 Estoy redecorando mi habitación. 74 00:02:51,059 --> 00:02:52,759 En estilo cabaña de cazadores 75 00:02:52,827 --> 00:02:54,459 mezclado con la casa de Tom Ford en Bel Air. 76 00:02:54,527 --> 00:02:56,393 Esperaba que me pudieras ayudar 77 00:02:56,461 --> 00:02:57,627 con la parte de la cabaña de cazadores. 78 00:02:57,695 --> 00:02:59,929 Vivo en un armario. 79 00:02:59,997 --> 00:03:01,930 Está empapelado con papel de cowboy. 80 00:03:01,998 --> 00:03:03,364 Ah... 81 00:03:03,432 --> 00:03:05,599 Pero creo que esa está bien. 82 00:03:05,666 --> 00:03:06,966 ¿La tela de prueba? 83 00:03:07,034 --> 00:03:09,202 Siempre he creido que eras de los de diseño chino. 84 00:03:15,912 --> 00:03:17,112 Mercedes... 85 00:03:17,180 --> 00:03:18,513 ¡Es saludable! 86 00:03:18,581 --> 00:03:20,614 Pechuga de pollo y una ensalada, el aderezo a un lado. 87 00:03:20,682 --> 00:03:22,482 Tienes una semana para perder 10 libras. 88 00:03:22,550 --> 00:03:24,817 Eso es como perder una de mis nalgas. 89 00:03:24,885 --> 00:03:26,818 Mira lo que yo como-- apio pelado. 90 00:03:26,886 --> 00:03:28,453 Y para el desayuno, tomé Splenda (N. del T. endulzante sin calorías). 91 00:03:28,520 --> 00:03:30,588 Mira, Mercedes, ahora que somos animadoras, 92 00:03:30,655 --> 00:03:32,089 finalmente somos parte de la multitud. 93 00:03:32,157 --> 00:03:33,724 Tenemos nuestro lugar en la mesa. 94 00:03:33,792 --> 00:03:35,960 No tenemos que mendigar para llamar la atención. 95 00:03:36,028 --> 00:03:38,429 No lo arruines. 96 00:03:38,496 --> 00:03:40,697 Estoy muy segura que mi gato ha estado leyendo mi diario. 97 00:03:40,765 --> 00:03:43,600 Ey, chicas. ¿Les puedo preguntar algo? 98 00:03:43,667 --> 00:03:45,534 ¿Como le hacen para mantenerse delgadas? 99 00:03:45,602 --> 00:03:48,069 La Gran Bomba de Sue Sylvester. 100 00:03:48,137 --> 00:03:50,071 Agua, jarabe de arce para la glucosa. 101 00:03:50,139 --> 00:03:52,706 Limon por el ácido; pimienta para irritar a los intestinos 102 00:03:52,774 --> 00:03:56,409 y un poco de ipecacuana, agente para el vomito. 103 00:03:56,477 --> 00:03:59,913 No he tomado una comida solida desde 1987. 104 00:03:59,981 --> 00:04:02,949 A veces, añado una cucharadita de arena. 105 00:04:03,017 --> 00:04:04,684 - Eso no puede ser sano. - ¿A quién le importa? 106 00:04:04,752 --> 00:04:06,686 Te puedes sentir mal, y verte bien. 107 00:04:06,754 --> 00:04:09,089 o ser expulsada del equipo cuando ese reportero venga. 108 00:04:27,669 --> 00:04:29,436 ¿Porqué estas tan enfadado? 109 00:04:30,572 --> 00:04:32,105 No es tu sofá. 110 00:04:32,173 --> 00:04:34,073 ¿No te hace sentir nada esto? 111 00:04:34,141 --> 00:04:35,575 Es el sofá de luna de miel tuyo y de mi papá. 112 00:04:35,642 --> 00:04:37,009 Fui concebido en ese sofá. 113 00:04:37,077 --> 00:04:38,877 Tu fuiste concebido en una maquina de Pinball. 114 00:04:40,380 --> 00:04:43,714 Bueno... creo que eso es todo. 115 00:04:43,782 --> 00:04:45,349 ¿Usted ha mencionado algo sobre un reclinable? 116 00:04:45,417 --> 00:04:46,684 Oh, sí. 117 00:04:46,751 --> 00:04:49,253 No parece gran cosa, pero las partes funcionan todas. 118 00:04:49,320 --> 00:04:51,087 Oh, a mi esposa le encantaría. 119 00:04:51,155 --> 00:04:52,388 Ciática. 120 00:04:52,456 --> 00:04:54,523 Mamá, ¡no! 121 00:04:54,591 --> 00:04:56,459 No está en venta. 122 00:04:58,828 --> 00:05:01,764 Esta es la silla de papá. 123 00:05:04,334 --> 00:05:07,002 Esta es la única foto de nosotros dos. 124 00:05:07,070 --> 00:05:08,504 Es la única foto que habrá 125 00:05:08,572 --> 00:05:11,173 de nosotros dos, y está sentado en esta silla. 126 00:05:11,241 --> 00:05:13,909 Es una silla, cariño, no es él. 127 00:05:13,977 --> 00:05:15,511 ¿Que está pasando contigo? 128 00:05:15,578 --> 00:05:17,746 Estás vendiendo todas nuestras cosas viejas, 129 00:05:17,814 --> 00:05:20,581 tienes ropa nueva, un nuevo corte de pelo... 130 00:05:20,649 --> 00:05:22,383 Estoy viendo a alguien, Fin. Um... 131 00:05:22,450 --> 00:05:24,952 Creo que estoy enamorada. 132 00:05:25,019 --> 00:05:26,953 ¿Quién es? 133 00:05:27,021 --> 00:05:28,588 Uh, ¿Lo conozco? 134 00:05:28,655 --> 00:05:30,256 Es el papá de tu amigo Kurt-- 135 00:05:30,324 --> 00:05:32,192 Burt Hummel. 136 00:05:36,730 --> 00:05:39,897 ¡Ey! Me gustaría hablar con alguien para alquilar este lugar. 137 00:05:39,965 --> 00:05:43,462 Ok, chicos, agarren a una chica, o.. 138 00:05:43,530 --> 00:05:46,162 agarren a otro chico si eso es la forma en el que el buen Dios lo hizo. 139 00:05:46,230 --> 00:05:50,200 ¡Porque se trata de una pareja de patinaje! 140 00:05:50,268 --> 00:05:51,836 No puede ser. 141 00:05:51,904 --> 00:05:53,304 142 00:05:53,372 --> 00:05:54,872 Bueno, ¡como yo vivo y respiro! 143 00:05:54,940 --> 00:05:57,007 ¡¿Will Schuester?! 144 00:05:57,075 --> 00:05:58,475 Acabo de tener un sueño erótico 145 00:05:58,543 --> 00:06:00,944 sobre ti. ¿Oh, no es guapo? 146 00:06:01,012 --> 00:06:02,646 April. April, por favor,deja de hablar en el micrófono. 147 00:06:02,713 --> 00:06:05,048 Espera... huelo algo. 148 00:06:05,115 --> 00:06:06,149 ¿Qué? 149 00:06:06,216 --> 00:06:09,084 ¡Huelo a un dueto en el aire! 150 00:06:09,152 --> 00:06:10,118 ¡Fire - Springsteen! ¡Dale! 151 00:06:13,422 --> 00:06:15,123 April, ¿qué está pasando aquí? 152 00:06:15,191 --> 00:06:16,458 ¿Es tuyo este sitio? 153 00:06:16,525 --> 00:06:20,462 I'm ridin' in your car Me monto en tu coche 154 00:06:20,530 --> 00:06:25,332 You turn on the radio Enciendes la radio 155 00:06:25,400 --> 00:06:29,366 You're pullin' me close Me estas acercando 156 00:06:29,434 --> 00:06:33,637 I just say no Solo digo no. 157 00:06:33,705 --> 00:06:37,340 I say I don't like it Digo no me gusta 158 00:06:37,408 --> 00:06:41,377 But you know I'm a liar Pero sabes que soy mentiroso 159 00:06:41,444 --> 00:06:44,779 'Cause when we kiss Por que cuando nos besamos 160 00:06:44,847 --> 00:06:49,083 Ooh... fire Ooh... ¡Fuego! 161 00:06:49,150 --> 00:06:52,753 Late at night Tarde en la noche 162 00:06:52,821 --> 00:06:54,322 Ooh 163 00:06:54,389 --> 00:06:57,324 You're takin' me home Me llevas a casa 164 00:06:57,391 --> 00:06:59,993 You say you wanna stay Tu dices, ¿te quieres quedar? 165 00:07:00,061 --> 00:07:01,861 I wanna stay Me quiero quedar 166 00:07:01,929 --> 00:07:03,096 I say Yo digo 167 00:07:03,164 --> 00:07:05,497 I wanna be alone Quiero estar solo 168 00:07:05,565 --> 00:07:09,500 I say I don't love you Digo que no te amo 169 00:07:09,568 --> 00:07:13,803 But you know I'm a liar Pero sabes que soy mentiroso 170 00:07:13,871 --> 00:07:17,273 'Cause when we kiss Porque cuando nos besamos 171 00:07:17,341 --> 00:07:21,111 Ooh, fire Ooh, fuego 172 00:07:21,179 --> 00:07:25,516 Romeo and Juliet Romeo y Julieta 173 00:07:25,583 --> 00:07:30,186 Samson and Delilah Sansón y Dalila 174 00:07:30,254 --> 00:07:32,487 Oh, baby, you can bet Oh, nene, puedes apostarlo 175 00:07:34,356 --> 00:07:36,757 A love they couldn't deny Un amor que no se puede negar 176 00:07:38,825 --> 00:07:40,993 My words, they say split Mi palabras, dicen dividir 177 00:07:41,061 --> 00:07:42,961 Yeah Si 178 00:07:43,029 --> 00:07:45,263 But my words may lie Pero mis palabras pueden mentir 179 00:07:45,331 --> 00:07:47,364 May lie Pueden mentir 180 00:07:47,432 --> 00:07:49,666 'Cause when we kiss Porque cuando nos besamos 181 00:07:49,733 --> 00:07:54,035 Ooh, fire. Ooh, Fuego. 182 00:07:54,103 --> 00:07:55,269 April, ¿que sucedió? 183 00:07:55,337 --> 00:07:57,071 Yo quiero decir, la última vez que te vi, 184 00:07:57,138 --> 00:07:59,206 estabas dejando de beber y te ibas a Branson. 185 00:07:59,273 --> 00:08:01,274 Lo sé, es una locura, ¿no? 186 00:08:01,341 --> 00:08:03,307 Estaba tan animada dejando de beber 187 00:08:03,375 --> 00:08:04,842 y empezando una nueva vida, 188 00:08:04,909 --> 00:08:07,177 Tuve que parar en un bar a beber sólo para tranquilizarme. 189 00:08:07,244 --> 00:08:10,713 Así que me quede en ese bar durante unos meses. 190 00:08:10,780 --> 00:08:13,815 Un día, un abuelete de unos 75, 80 años vino 191 00:08:13,883 --> 00:08:15,651 y me ofreció pagarme una copa. 192 00:08:15,719 --> 00:08:16,986 Entérate. 193 00:08:17,054 --> 00:08:19,557 Buddy Leibowitz. 194 00:08:19,624 --> 00:08:22,526 ¿El de las tiendas Leibowitz? Soy su nueva amante. 195 00:08:22,594 --> 00:08:25,295 April, realmente pensé que hablabas en serio sobre estar sobria. 196 00:08:25,363 --> 00:08:27,631 No. No estés decepcionado, Will. 197 00:08:27,699 --> 00:08:29,700 ¿En realidad a quién estamos engañando? 198 00:08:29,767 --> 00:08:31,701 No soy más que una fracasada. 199 00:08:31,769 --> 00:08:34,070 Es todo lo que siempre seré. 200 00:08:34,138 --> 00:08:36,639 Además, por fin me he dado cuenta 201 00:08:36,707 --> 00:08:39,709 la ambicion de mi vida es ser la amante 202 00:08:39,776 --> 00:08:42,478 de un rico magnate de tiendas 203 00:08:42,546 --> 00:08:46,882 y la propietaria-presentadora de un cabaret sobre hielo. 204 00:08:46,950 --> 00:08:49,618 Um, escucha, sobre eso... 205 00:08:49,686 --> 00:08:51,920 bueno, el Club Glee como que necesita algo de espacio para ensayar. 206 00:08:51,988 --> 00:08:54,655 Sue se ha apoderado del auditorio. 207 00:08:54,723 --> 00:08:56,856 ¿Estás bromeando? Tráelos aquí. 208 00:08:56,924 --> 00:08:58,224 -¿De verdad? -Sí. 209 00:08:58,292 --> 00:08:59,557 Oh, ¡Eso sería asombroso! 210 00:08:59,625 --> 00:09:01,025 Y te prometo, es solo temporal. 211 00:09:01,093 --> 00:09:02,092 Oh, eres la mejor. 212 00:09:02,160 --> 00:09:03,460 Escucha, me tengo que ir. 213 00:09:03,527 --> 00:09:05,094 Tengo una cita para enseñar mi apartamento. 214 00:09:05,162 --> 00:09:06,495 ¿Que ha pasado? 215 00:09:06,562 --> 00:09:10,196 Si, necesito alquilar mi apartamento. 216 00:09:10,264 --> 00:09:12,396 Y encontrar un sitio más pequeño para vivir. 217 00:09:12,464 --> 00:09:13,664 Uh.. 218 00:09:13,731 --> 00:09:15,632 porque, me estoy divorciando. 219 00:09:15,699 --> 00:09:17,934 ¡¿Divorcio?! 220 00:09:18,002 --> 00:09:20,033 ¿Así que estás libre para salir? 221 00:09:20,100 --> 00:09:22,133 Y con salir, me refiero a dormir con gente. 222 00:09:22,200 --> 00:09:24,667 Y por dormir, me refiero a tener sexo con gente. 223 00:09:24,735 --> 00:09:26,002 Gente como yo. 224 00:09:26,069 --> 00:09:28,037 Bromeaba. 225 00:09:28,104 --> 00:09:30,338 En realidad no, pero escucha. 226 00:09:30,405 --> 00:09:31,438 Tu buscas un lugar para ensayar. 227 00:09:31,506 --> 00:09:33,940 Yo estoy buscando un lugar para vivir. 228 00:09:34,008 --> 00:09:35,275 Un trato. 229 00:09:35,342 --> 00:09:37,410 Estoy a tiempo completo en lujos, Will 230 00:09:37,478 --> 00:09:39,145 Quiero comprobar el lugar. 231 00:09:39,213 --> 00:09:40,648 Quiero comprobar el "fungshwung" 232 00:09:40,716 --> 00:09:42,184 o el "fing-fong" o comoquiera que se llama 233 00:09:42,252 --> 00:09:43,187 Te voy a decir una cosa. 234 00:09:43,255 --> 00:09:44,424 Voy a hacerme 235 00:09:44,492 --> 00:09:45,858 el depilado de bikini 236 00:09:45,926 --> 00:09:47,993 y te veo mañana. 237 00:09:56,002 --> 00:09:57,434 Yo perdí 2 libras (0.907184 kg), entrenadora. 238 00:09:57,502 --> 00:09:59,765 Bueno, Becky, eres maravillosamente asimilar. 239 00:09:59,833 --> 00:10:01,865 En vez de ser diferente y una paria 240 00:10:01,933 --> 00:10:04,601 eres justo como todas las adolescentes en América 241 00:10:04,668 --> 00:10:06,769 tristemente obsesionadas con la vanidad. 242 00:10:06,836 --> 00:10:08,203 Hey, antes de que te des cuenta, estarás 243 00:10:08,271 --> 00:10:09,438 dejando los pantaloncitos holgados que dan ganas de vomitar 244 00:10:09,505 --> 00:10:11,273 en el armario de tus padres. 245 00:10:11,341 --> 00:10:12,608 Felicidades. Estoy orgullosa de tí, chavala. 246 00:10:12,676 --> 00:10:13,909 Gracias, Entrenadora. No lo dudes. 247 00:10:13,977 --> 00:10:15,812 Siguiente! 248 00:10:19,049 --> 00:10:21,016 Hey, todavía estás con el uniforme puesto. 249 00:10:21,084 --> 00:10:23,385 Si, estoy lista para mi pesaje de media semana 250 00:10:23,453 --> 00:10:26,122 Estoy comiendo muy bien, caminando todos los dias,y... 251 00:10:26,190 --> 00:10:27,424 Vale, bien, sube a bordo. 252 00:10:27,491 --> 00:10:30,560 Vamos a ver cuanto has perdido 253 00:10:31,829 --> 00:10:33,463 Bueno, mira eso, Mercedes. 254 00:10:33,531 --> 00:10:34,866 Has ganado 2 libras. 255 00:10:34,934 --> 00:10:36,103 ¿Qué? ¡Eso es imposible! 256 00:10:36,170 --> 00:10:38,005 Mira, voy a hacer una excepción contigo 257 00:10:38,072 --> 00:10:40,140 Tienes 4 días para perder el peso 258 00:10:40,208 --> 00:10:41,941 entrar en un uniforme, o estás fuera. 259 00:10:42,009 --> 00:10:43,376 ¿Qué es lo que voy a hacer? 260 00:10:43,443 --> 00:10:44,844 Bueno, podrías intentar abandonar esa actitud 261 00:10:44,911 --> 00:10:46,712 Estoy segura de que hay una o dos libras en ella 262 00:10:46,780 --> 00:10:48,814 Sabeis que en las Cheerios (animadoras) tenemos una única lección, 263 00:10:48,881 --> 00:10:49,748 y es una lección muy simple: 264 00:10:49,816 --> 00:10:52,283 Haces lo que sea necesario. 265 00:10:55,253 --> 00:10:56,519 Siguiente. 266 00:10:57,721 --> 00:10:59,188 Kurt, ¿que-que demonios 267 00:10:59,256 --> 00:11:00,689 está pasando con nuestros padres? 268 00:11:00,757 --> 00:11:03,226 ¿Cómo pasó esto? ¿Cuándo se conocieron? 269 00:11:03,294 --> 00:11:06,196 En una reunión padres-profesores hace un mes 270 00:11:06,263 --> 00:11:08,363 Siempre acompaño a mi padre a esas reuniones 271 00:11:08,431 --> 00:11:09,696 para hacer de traductor 272 00:11:09,764 --> 00:11:12,064 ¿Cómo sabes que esto no es orgánico? 273 00:11:12,132 --> 00:11:14,266 Poruqe puedes ver el logo. Está incrustado en la galleta 274 00:11:14,334 --> 00:11:15,768 El destino los unió 275 00:11:15,836 --> 00:11:17,870 Papá, esta es Carole Hudson. 276 00:11:17,938 --> 00:11:19,339 Señora Hudson, mi padre, Burt Hummel 277 00:11:19,406 --> 00:11:21,408 Los dos teneis conyuges muertos, tal vez podríais hablar 278 00:11:21,475 --> 00:11:22,942 Ya sabes, te lo digo como amigo 279 00:11:23,010 --> 00:11:24,177 ese lavado de ácido debería volver. 280 00:11:24,245 --> 00:11:25,645 Mmmm. En serio 281 00:11:25,713 --> 00:11:27,316 ¿Y quién dijo que lo dejé para siempre? 282 00:11:27,383 --> 00:11:29,919 Fue una conexión instantánea. 283 00:11:29,986 --> 00:11:31,921 Eso es imposible. 284 00:11:31,988 --> 00:11:33,289 ¿Cuándo aprenderás que nada es imposible 285 00:11:33,356 --> 00:11:34,790 cuando se refiere al amor? 286 00:11:34,858 --> 00:11:37,325 ¿No has notado algo diferente en tu mamá? 287 00:11:37,393 --> 00:11:39,327 Nueva ropa, nuevo maquillaje, 288 00:11:39,394 --> 00:11:41,895 ¿un corte de pelo que no se ve como si hubiera sido diseñado por los Amish? 289 00:11:41,963 --> 00:11:43,596 Quién te piensas que la hizo más 'Pretty Woman'? 290 00:11:43,664 --> 00:11:45,330 ¿Ha empezado ya a vender muebles? 291 00:11:45,398 --> 00:11:47,198 Si, si, sólo se ha deshecho de su viejo juego de dormitorio 292 00:11:47,266 --> 00:11:49,800 y ha intentado vender la silla de mi padre, pero la detuve 293 00:11:49,868 --> 00:11:51,568 ¿Cómo es que sabes eso? 294 00:11:51,636 --> 00:11:54,037 Las personas de la edad de nuestros padres no esperan a que el amor florezca 295 00:11:54,104 --> 00:11:55,605 ellos saben lo que quieren 296 00:11:55,672 --> 00:11:58,373 Creo que tú y yo vamos a ser compañeros de cuarto con Mamá y Papá 297 00:11:58,441 --> 00:11:59,774 compartiendo la habitación de arriba. 298 00:11:59,842 --> 00:12:02,243 -De ninguna manera. -Cede ante lo inevitable, Finn. 299 00:12:02,311 --> 00:12:04,913 Quiero que decidamos juntos como vamos a redecorar nuestra habitación. 300 00:12:04,980 --> 00:12:06,748 Es por eso que te pregunté por los cambios. 301 00:12:06,816 --> 00:12:08,149 y no te preocupes por ese sillón viejo. 302 00:12:08,217 --> 00:12:10,051 Tengo una hermosa silla elegida. 303 00:12:10,119 --> 00:12:12,887 Mira, mira, que se jodan tus muestras y tu "chez" 304 00:12:12,955 --> 00:12:14,622 "Chaise" (tipo de silla) Lo que sea, vale 305 00:12:14,689 --> 00:12:16,223 Mira, a mi- a mi me gusta mi casa. 306 00:12:16,291 --> 00:12:19,359 Yo no me muevo, y ella no va a vender esa... esa maldita silla. 307 00:12:22,364 --> 00:12:23,397 ¡¿Una pista de patinaje?! 308 00:12:23,465 --> 00:12:24,765 ¿No fueron prohibidas en 1981. 309 00:12:24,833 --> 00:12:27,266 por ser totalmente patético? 310 00:12:27,334 --> 00:12:29,601 Oh, vamos, chicos, ¿dónde está su sentido de la aventura? 311 00:12:29,669 --> 00:12:31,669 El sitio es genial y April nos lo deja 312 00:12:31,736 --> 00:12:33,136 a nosotros para ensayar, y gratis. 313 00:12:33,204 --> 00:12:35,104 Sr. Shue, ¿puedo? 314 00:12:38,441 --> 00:12:42,342 New Directions es claramente un club al que le falta una dirección, 315 00:12:42,410 --> 00:12:43,844 Rachel y Jesse se rehúsan a aceptar 316 00:12:43,911 --> 00:12:46,045 que todos preferimos morir 317 00:12:46,113 --> 00:12:48,647 antes de permitirles convertirse en los siguientes Beyoncé y Jay-Z. 318 00:12:48,715 --> 00:12:50,482 Y el romance de la mamá de Finn con mi padre 319 00:12:50,549 --> 00:12:54,319 le está enviando a una caída en picado de desesperación totalmente innecesaria 320 00:12:55,955 --> 00:12:57,389 Lo que necesitamos ahora 321 00:12:57,457 --> 00:13:00,692 es explorar la idea de un sentido de lugar 322 00:13:00,760 --> 00:13:03,494 y como, si hubieramos encontrado ese lugar en el interior 323 00:13:03,562 --> 00:13:05,062 tendremos ese final feliz. 324 00:13:05,130 --> 00:13:06,930 Brad, B menor 325 00:13:16,474 --> 00:13:19,542 A chair is still a chair Una silla es aun una silla 326 00:13:19,610 --> 00:13:24,437 Even when there's no one sitting there Incluso cuando no hay nadie sentado 327 00:13:26,870 --> 00:13:29,600 But a chair Pero una silla 328 00:13:29,667 --> 00:13:31,968 Is not a house No es una casa 329 00:13:32,036 --> 00:13:35,773 And a house is not a home Y una casa no es un hogar 330 00:13:35,841 --> 00:13:39,811 When there's no one there Cuando no hay nadie allí 331 00:13:39,879 --> 00:13:43,950 To hold you tight Para abrazarte fuerte 332 00:13:44,019 --> 00:13:46,821 And no one there Y no hay nadie allí 333 00:13:46,889 --> 00:13:50,791 You... can... Tu... Puedes... 334 00:13:50,859 --> 00:13:58,338 Kiss... good... night Besar... Buenas... Noches... 335 00:14:01,610 --> 00:14:05,747 A room is still a room Un cuarto sigue siendo un cuarto 336 00:14:05,815 --> 00:14:10,318 Even when there's no one sitting there Incluso cuando no haya nadie en él 337 00:14:13,122 --> 00:14:16,991 But a room is not a house Pero un cuarto no es una casa 338 00:14:17,059 --> 00:14:20,161 And a house is not a home Y una casa no es un hogar 339 00:14:20,229 --> 00:14:23,197 When the two of us Cuando nosostros dos 340 00:14:23,265 --> 00:14:26,000 Are far apart Estamos separados 341 00:14:26,068 --> 00:14:32,573 And one of us has a broken heart Y uno de nosotros tiene el corazón roto 342 00:14:34,810 --> 00:14:39,780 Now and then I call your name De vez en cuando digo tu nombre 343 00:14:39,848 --> 00:14:46,653 And suddenly your face appears Y de repente tu cara aparece 344 00:14:46,721 --> 00:14:52,225 But it's just a crazy game Pero este es solo un juego loco 345 00:14:52,292 --> 00:14:54,293 And when it ends Y cuando se termina 346 00:14:54,361 --> 00:15:01,166 It ends in tears Termina en lagrimas 347 00:15:03,269 --> 00:15:08,673 So, darling, have a heart Asi que, cariño, ten un corazón 348 00:15:08,740 --> 00:15:15,912 Don't let one mistake keep us apart No dejes que un error nos separe 349 00:15:15,980 --> 00:15:19,682 Well, I'm not meant to live alone Bien, no estoy destinado a vivir solo 350 00:15:19,749 --> 00:15:23,151 Turn this house into a home Convertire esta casa en un hogar 351 00:15:23,219 --> 00:15:30,391 When I climb the stair and turn the key Cuando suba las escaleras y gire la llave 352 00:15:30,458 --> 00:15:36,029 Oh, please be there Oh, porfavor que estes ahí 353 00:15:38,299 --> 00:15:43,236 Still in love Aun enamorado 354 00:15:43,304 --> 00:15:51,076 With me. Conmigo. 355 00:16:10,234 --> 00:16:11,567 Hola, tío bueno. 356 00:16:11,635 --> 00:16:12,701 Hola April. 357 00:16:12,769 --> 00:16:15,070 Um..... Pasa 358 00:16:15,138 --> 00:16:17,205 ¿que pasa con la bolsa? 359 00:16:17,272 --> 00:16:19,906 No puedes pasar la noche fuera sin una bolsa de viaje. 360 00:16:19,973 --> 00:16:21,373 ¿La noche fuera? 361 00:16:21,440 --> 00:16:23,207 cariño yo soy una artista, yo no voy por los cerebros 362 00:16:23,275 --> 00:16:25,240 yo voy por los sentimientos 363 00:16:25,308 --> 00:16:27,009 Necesito asentarme en la energía del lugar, 364 00:16:27,076 --> 00:16:28,643 Conocer los fantasmas. 365 00:16:28,711 --> 00:16:29,778 ¿Buddy no te extrañará? 366 00:16:29,845 --> 00:16:31,045 Está fuera de la ciudad. 367 00:16:31,113 --> 00:16:33,083 Algo sobre comprar un riñón nuevo. 368 00:16:33,151 --> 00:16:34,653 O un pulmón. 369 00:16:34,720 --> 00:16:36,455 mira, April realmente no me siento cómodo. 370 00:16:36,522 --> 00:16:38,023 con todo esto. 371 00:16:38,090 --> 00:16:39,724 no estoy buscando una relación Will. 372 00:16:39,792 --> 00:16:42,025 Solo duermo mejor con alguien dentro de la casa. 373 00:16:43,761 --> 00:16:46,762 Supongo que me he estado sintiendo un poco sola, ¿sabes? 374 00:16:46,829 --> 00:16:48,463 Si, lo se. 375 00:16:48,530 --> 00:16:49,897 ¿Solamente una noche? 376 00:16:51,900 --> 00:16:54,500 Mira, ¿Quieres alquilar este sitio rápido o no? 377 00:16:54,568 --> 00:16:56,868 Ok esta bien pero tu te vas al sofa. 378 00:16:56,936 --> 00:16:58,170 y sin asuntos divertidos. 379 00:17:00,139 --> 00:17:01,840 Ummm. 380 00:17:01,908 --> 00:17:04,075 El baño esta a la vuelta de la esquina. 381 00:17:04,143 --> 00:17:06,377 a veces solamente necesito un poco de Burt(intérprete e la canción) 382 00:17:06,445 --> 00:17:08,613 Coge cualquier cosa que necesites del frigorífico. 383 00:17:08,680 --> 00:17:09,713 April. 384 00:17:11,049 --> 00:17:12,481 El minibar esta fuera de tus límites. 385 00:17:12,549 --> 00:17:14,583 Oh, no te preocupes, yo traigo el mio. 386 00:17:16,552 --> 00:17:18,120 Buenas noches April. 387 00:17:19,288 --> 00:17:21,990 Buenas Noches Will. 388 00:17:27,467 --> 00:17:34,911 One less bell to answer Un timbre menos que tocar 389 00:17:34,978 --> 00:17:40,918 One less egg to fry Un huevo menos que freir 390 00:17:40,985 --> 00:17:44,757 One less man Un hombre menos 391 00:17:44,824 --> 00:17:48,126 To pick up after Que levantar después 392 00:17:48,194 --> 00:17:52,263 I should be happy Debería estar feliz 393 00:17:52,331 --> 00:17:56,902 But all I do is cry Pero todo lo que hago es llorar 394 00:17:56,969 --> 00:17:59,837 Cry, cry Llorar, llorar 395 00:17:59,905 --> 00:18:02,373 No more laughter No mas risas 396 00:18:02,441 --> 00:18:04,975 Oh, I should be happy Oh, Debería estar feliz 397 00:18:05,043 --> 00:18:09,479 Oh, why did she go...? Oh, ¿Por que ella se fue...? 398 00:18:09,547 --> 00:18:12,815 I only know that since he left Solo se que desde que se fue 399 00:18:12,882 --> 00:18:17,886 My life's so empty Mi vida está tan vacia 400 00:18:17,953 --> 00:18:19,821 Oh, Though I try to forget Oh, Aunque intento olvidarlo 401 00:18:19,889 --> 00:18:22,958 It just can't be done Pero nada se puede hacer 402 00:18:23,026 --> 00:18:28,936 Each time the doorbell rings, I still run Cada vez que el timbre suena, Sigo corriendo 403 00:18:29,003 --> 00:18:33,976 I don't know how in the world No se como en el mundo 404 00:18:34,044 --> 00:18:36,614 To stop thinking of him Se detiene pensando en él 405 00:18:36,682 --> 00:18:38,949 I should be happy Debería estar feliz 406 00:18:39,017 --> 00:18:43,887 'Cause I still love him so Pero sigo queriéndolo tanto 407 00:18:43,955 --> 00:18:48,625 *I end each day the way I start out* *I start and end* *Termina cada día tal como empezó* *Empezó y terminó* 408 00:18:48,692 --> 00:18:52,929 *Crying my heart out* *Each day crying* *Llorando mi corazón* *Cada dia llorando* 409 00:18:52,996 --> 00:18:58,099 One less bell to answer Un timbre menos que contestar 410 00:18:58,167 --> 00:19:06,807 One less egg to fry Un huevo menos que freir 411 00:19:06,874 --> 00:19:10,043 *One less man* *One less man* *Un hombre menos* *Un hombre menos* 412 00:19:10,110 --> 00:19:12,678 To pick up after Que levantar después 413 00:19:12,746 --> 00:19:16,648 *No more laughter* *No more* *No mas risas* *No mas* 414 00:19:16,716 --> 00:19:23,421 No more love... No mas amor... 415 00:19:23,489 --> 00:19:27,057 Since he went away Desde que el se marchó 416 00:19:27,124 --> 00:19:29,959 Since she Desde que ella 417 00:19:30,027 --> 00:19:33,728 *Went away* *Since he* *Se alejo* *Desde que el* 418 00:19:33,796 --> 00:19:38,432 Went away Se marchó 419 00:19:41,536 --> 00:19:46,772 Ooh, ooh-ooh, ooh... 420 00:19:46,840 --> 00:19:50,275 A chair is still a chair Una silla sigue siendo una silla 421 00:19:50,343 --> 00:19:56,447 Even when there's no one sitting there Incluso cuando no hay nadie sentado 422 00:19:56,515 --> 00:20:00,717 Well, I'm not meant to live alone Bien, no estoy destinado a vivir solo 423 00:20:00,785 --> 00:20:05,054 Turn this house into a home Convertiré esta casa en un hogar 424 00:20:05,122 --> 00:20:11,392 When I climb the stair and turn the key Cuando suba las escaleras y gire la llave 425 00:20:11,460 --> 00:20:18,835 Oh, please be there Oh, por favor que estés ahí 426 00:20:18,903 --> 00:20:25,779 Still in love Aun enamorado 427 00:20:25,846 --> 00:20:31,786 With me. Conmigo. 428 00:20:31,854 --> 00:20:35,623 Each time the doorbell rings Cada vez que el timbre suena 429 00:20:35,691 --> 00:20:38,560 I still run... Sigo corriendo... 430 00:20:38,627 --> 00:20:42,630 One less egg to fry Un huevo menos que freir 431 00:20:42,698 --> 00:20:46,067 *I've got one less man* *One less man...* *Tengo un hombre menos* *Un hombre menos...* 432 00:20:46,135 --> 00:20:49,304 To pick up after Que levantar depues 433 00:20:49,372 --> 00:20:52,540 *No more* *No more laughter* *No maás* *No más risas* 434 00:20:52,608 --> 00:20:58,680 No more love No mas amor 435 00:20:58,747 --> 00:21:02,216 Since he Desde que el 436 00:21:02,284 --> 00:21:03,951 *Went away* *Since she* *Se marchó* *Desde que ella* 437 00:21:04,019 --> 00:21:08,252 *Went away* *Since he* *Se alejo* *Desde que el* 438 00:21:08,320 --> 00:21:12,383 Went away Se marchó 439 00:21:12,450 --> 00:21:19,948 All I do... Todo lo que hago... 440 00:21:20,016 --> 00:21:24,118 Is... Es... 441 00:21:24,186 --> 00:21:35,662 Cry. Llorar. 442 00:21:37,831 --> 00:21:39,866 Buenas noches Will. 443 00:21:39,933 --> 00:21:42,401 Buenas Noches April. 444 00:21:49,009 --> 00:21:50,576 Un brindis. 445 00:21:50,644 --> 00:21:53,179 Esta noche es una ocasión trascendental 446 00:21:53,246 --> 00:21:55,781 Marca la primera comunión real entre el clan Hummel 447 00:21:55,849 --> 00:21:57,749 y el clan Hudson 448 00:21:57,817 --> 00:21:58,917 Imagino que cuando los Bouviers 449 00:21:58,984 --> 00:22:00,518 y los Kennedys compartieron el pan por primera vez 450 00:22:00,586 --> 00:22:03,521 había una sensación similar de alegría. 451 00:22:03,589 --> 00:22:05,456 Asi que permitanme levantar mi copa 452 00:22:05,524 --> 00:22:07,257 por nuestra pequeña nueva familia 453 00:22:07,325 --> 00:22:09,993 Aw, nosotros no somos una familia. 454 00:22:10,061 --> 00:22:11,394 Finn... 455 00:22:11,462 --> 00:22:13,363 Está bien. Tienes razón. 456 00:22:13,431 --> 00:22:15,899 Tu mamá y yo solo estamos disfrutando de la compañía en estos momentos. 457 00:22:15,966 --> 00:22:17,066 Vamos a disfrutar la cena 458 00:22:17,134 --> 00:22:18,201 O sea, yo pago, ¿verdad? 459 00:22:20,938 --> 00:22:22,004 ¿Qué, ahora juegas basketball? 460 00:22:22,072 --> 00:22:23,305 Sí, pero en realidad 461 00:22:23,373 --> 00:22:24,640 me gusta más el fútbol. 462 00:22:24,708 --> 00:22:25,974 No sabía yo eso. 463 00:22:26,042 --> 00:22:27,709 Va a sonar raro pero echo de menos ser golpeado. 464 00:22:27,777 --> 00:22:29,945 Pura locura varonil. 465 00:22:30,012 --> 00:22:30,945 no lo es 466 00:22:31,013 --> 00:22:32,280 Lo comprendo totalmente 467 00:22:32,347 --> 00:22:33,681 amaba la sensacion 468 00:22:33,749 --> 00:22:34,816 de tener mi reloj limpio 469 00:22:34,883 --> 00:22:35,816 y después lucirlo. 470 00:22:35,884 --> 00:22:37,051 me recuerda a 471 00:22:37,118 --> 00:22:38,084 estar vivo . si 472 00:22:38,152 --> 00:22:39,485 ¿Porque nadie comentó nada 473 00:22:39,553 --> 00:22:41,353 acerca de mis nuevos jeans Carole? 474 00:22:41,420 --> 00:22:42,820 Oh, vamos. 475 00:22:42,887 --> 00:22:44,154 Fijaos como la banda de la cintura cae debajo del ombligo 476 00:22:44,221 --> 00:22:46,386 Un cambio bienvenido 477 00:22:46,454 --> 00:22:47,720 Seguro, Kurt. Hey, sabes, yo le vendo neumaticos 478 00:22:47,788 --> 00:22:49,289 a uno de los asistentes del entrenador de Browns 479 00:22:49,356 --> 00:22:52,123 Probablamente puedo conseguirte entradas, si quieres ir. 480 00:22:52,191 --> 00:22:54,554 Eso sería increíble. Nunca he estado en un partido de la NFL en vivo antes. 481 00:22:54,622 --> 00:22:55,755 Bueno, ningún problema. 482 00:22:55,823 --> 00:22:57,855 FINN: Wow, sabes, 483 00:22:57,923 --> 00:23:00,123 para un lugar llamado Breadstix, esto realmente apesta. 484 00:23:03,885 --> 00:23:05,718 Es como el pan podrido 485 00:23:05,785 --> 00:23:07,286 Si... 486 00:23:08,521 --> 00:23:10,088 Hey. 487 00:23:10,156 --> 00:23:11,756 ¿Finalmente escogiste uno? 488 00:23:11,823 --> 00:23:13,324 No. Estan todos equivocados. 489 00:23:13,391 --> 00:23:14,758 Bueno, todos parecen gris para mi. 490 00:23:14,825 --> 00:23:16,058 Bueno, quizás si ellos tuvieran 491 00:23:16,126 --> 00:23:17,392 uniformes deportivos de diferentes colores, 492 00:23:17,460 --> 00:23:19,528 trabajarías más duro para intentar distinguirlos. 493 00:23:19,596 --> 00:23:21,396 Lo supe. Lo supe cuendo comencé en 494 00:23:21,464 --> 00:23:23,198 con lo del fútbol con Finn, te lo tomaste como algo personal. 495 00:23:23,266 --> 00:23:24,833 ¿Cómo no podría, papá? 496 00:23:24,901 --> 00:23:26,234 ¿Cuando fue la última vez 497 00:23:26,302 --> 00:23:28,336 que entablaste una conversación conmigo? 498 00:23:28,404 --> 00:23:30,739 Lo siento. No sabia lo que tu querias aqui 499 00:23:30,807 --> 00:23:32,607 Lo que quiero es que aprecies 500 00:23:32,675 --> 00:23:35,576 lo difícil que es para mi observar como te vinculas con el hijo 501 00:23:35,644 --> 00:23:36,744 que obviamente siempre quisiste. 502 00:23:36,812 --> 00:23:38,479 Oh, de repente no soy el chico 503 00:23:38,546 --> 00:23:40,947 que se tragó Riverdance tres años seguidos? 504 00:23:41,015 --> 00:23:44,317 Mira, Kurt, te quiero, 505 00:23:44,385 --> 00:23:46,484 y trato de tolerar todas tus cositas 506 00:23:46,552 --> 00:23:48,651 pero vamos, amigo, tenemos un trato aquí. 507 00:23:48,719 --> 00:23:50,786 ¿Verdad? No trato de cambiarte, 508 00:23:50,854 --> 00:23:52,386 tú tratas de cambiarme. 509 00:23:52,454 --> 00:23:54,821 Eres mi hijo, 510 00:23:54,889 --> 00:23:57,222 y una pequeña charla de hombres con otro chico 511 00:23:57,290 --> 00:23:58,856 no lo va a cambiar 512 00:23:58,923 --> 00:24:00,857 ¿Charla de hombres? 513 00:24:00,924 --> 00:24:02,925 Soy un Hombre. 514 00:24:02,993 --> 00:24:05,360 Bueno, tu sabes a lo que me refiero. 515 00:24:06,560 --> 00:24:08,995 Tal vez estaba equivocado. 516 00:24:09,063 --> 00:24:10,797 Tal vez es muy temprano 517 00:24:10,865 --> 00:24:12,765 para que puedas ponerte serio con alguien 518 00:24:14,367 --> 00:24:17,068 Tu mamá ha estado muerta por ocho años, tú lo sabes. 519 00:24:24,307 --> 00:24:25,940 ¿Por qué me juntaste con Carole,eh? 520 00:24:26,008 --> 00:24:27,241 ¿No fue para hacerme feliz? 521 00:24:27,309 --> 00:24:28,608 Porque eso fue lo que me dijiste. 522 00:24:28,676 --> 00:24:31,110 ¿Te puedes ir ahora? 523 00:24:31,178 --> 00:24:33,545 Llevo una media hora de retraso en mi rutina de hidratación, 524 00:24:33,612 --> 00:24:35,279 y necesito levantarme temprano. 525 00:24:42,651 --> 00:24:45,185 ¿Quieres la mitad de mi hamburguesa de menta? 526 00:24:45,253 --> 00:24:47,120 No, no pongo basura en mi cuerpo 527 00:24:47,188 --> 00:24:48,554 ¿Porqué haces esto? 528 00:24:48,622 --> 00:24:50,422 Nos gustas mas allá de como parezcas. 529 00:24:50,489 --> 00:24:52,290 Y esos batidos de dieta son no son realmente sanos. 530 00:24:52,358 --> 00:24:53,458 Ni siquiera funcionan. 531 00:24:53,525 --> 00:24:54,892 Tan pronto como las dejas, 532 00:24:54,960 --> 00:24:56,227 ganas de nuevo el peso que perdiste. 533 00:24:56,294 --> 00:24:58,495 ¿ Sabéis qué? ¡No quiero escuchar esto! 534 00:24:58,563 --> 00:25:01,898 No tenéis ni idea de cuanto sacrifico por ser una animadora 535 00:25:01,966 --> 00:25:03,232 y estar fantástica. 536 00:25:03,300 --> 00:25:04,934 Por fin encajar en esta escuela. 537 00:25:07,908 --> 00:25:11,013 Solamente estamos tratando de cuidarte. 538 00:25:11,080 --> 00:25:12,783 Nosotros sólo queremos que estés saludable. 539 00:25:12,851 --> 00:25:14,219 Dejen de ponerse en mi cara, 540 00:25:14,287 --> 00:25:15,790 diciéndome que puedo o no hacer. 541 00:25:15,858 --> 00:25:18,661 Y estoy realmente hambrienta, asi que dejen de tratar de hacer que me las coma! 542 00:25:18,729 --> 00:25:20,763 Espera un segundo. ¿Acaba de decir que quiere comernos? 543 00:25:23,233 --> 00:25:25,133 El punto es que Fanny Brice es 544 00:25:25,201 --> 00:25:26,534 el trabajo más iconico. 545 00:25:26,602 --> 00:25:29,503 Aw, mierda. 546 00:25:36,447 --> 00:25:37,880 Tu presión sanguínea es baja. 547 00:25:37,948 --> 00:25:39,949 Quizás es por eso por lo que te desmayaste. 548 00:25:40,016 --> 00:25:41,717 Tu mamá estará aquí pronto. 549 00:25:41,784 --> 00:25:43,552 Iré y te conseguiré un poco de ginger ale. 550 00:25:51,059 --> 00:25:54,193 Gracias, no tengo hambre. 551 00:25:54,261 --> 00:25:55,361 Sí, si tienes. 552 00:25:55,428 --> 00:25:57,195 Estás hambrienta. 553 00:25:57,263 --> 00:25:58,696 Lo se. Yo he estado ahí. 554 00:26:00,999 --> 00:26:02,732 ¿Han empezado los otros chicos a parecerse a comida 555 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 justo después de que te desmayaras? 556 00:26:03,867 --> 00:26:07,169 -Sí. ¿Cómo lo sabes? -Estuve allí. 557 00:26:07,237 --> 00:26:10,650 ... Comete la barra de cereal. 558 00:26:11,342 --> 00:26:13,642 ¿Porque estás siendo tan amable conmigo? 559 00:26:13,810 --> 00:26:16,278 No puedo recordar la última vez 560 00:26:16,345 --> 00:26:19,080 me has dicho dos palabras que no eran "tu" y "apestas". 561 00:26:19,148 --> 00:26:22,783 Porque yo fui tú...asustada. 562 00:26:22,851 --> 00:26:24,852 Odiandome a mi misma por comer una galletita. 563 00:26:24,919 --> 00:26:26,820 Pero lo superé. 564 00:26:26,888 --> 00:26:28,155 Sí, claro que lo hiciste, 565 00:26:28,222 --> 00:26:30,390 Miss rubia bonita con el culo de niña blanca. 566 00:26:30,457 --> 00:26:32,691 Cuando empiezas a comer por alguien más, 567 00:26:32,759 --> 00:26:35,460 para que pueda crecer y ser sano, 568 00:26:35,528 --> 00:26:37,461 tu relación con la comida cambia. 569 00:26:37,529 --> 00:26:39,563 Me he dado cuenta de que 570 00:26:39,631 --> 00:26:42,698 si estoy tan dispuesta a comer bien para cuidar del bebe, 571 00:26:42,766 --> 00:26:44,867 ¿por que no estoy dispuesta a hacerlo por mi misma? 572 00:26:46,670 --> 00:26:47,970 Eres muy afortunado. 573 00:26:49,439 --> 00:26:51,506 Siempre has estado a gusto con tu cuerpo. 574 00:26:52,641 --> 00:26:55,208 No dejes que Ms.Sylvester te quite eso. 575 00:26:58,313 --> 00:27:00,580 Estoy muy avergonzada. 576 00:27:02,383 --> 00:27:04,250 Esta no soy yo. 577 00:27:06,553 --> 00:27:08,287 ¿Cómo me convertí en esta persona? 578 00:27:11,990 --> 00:27:13,824 Eres preciosa. 579 00:27:16,228 --> 00:27:17,728 Lo sabes. 580 00:27:20,865 --> 00:27:24,333 Voy a estar aquí hasta que tu madre venga, ¿vale? 581 00:27:27,303 --> 00:27:31,206 hogar dulce hogar 582 00:27:31,273 --> 00:27:33,207 esta noche, esta noche 583 00:27:33,275 --> 00:27:36,043 No creo que esto funcione. 584 00:27:36,111 --> 00:27:39,512 Estoy pensando en cerrar antes. 585 00:27:39,580 --> 00:27:41,414 ¿Quieres pedir una pizza, 586 00:27:41,481 --> 00:27:43,949 quizá unos fideos, unas palomitas y una pelicula? 587 00:27:44,017 --> 00:27:46,184 Creo que no deberíamos convertir en un hábito 588 00:27:46,251 --> 00:27:47,385 el pasar la noche juntos. 589 00:27:47,452 --> 00:27:49,387 No hicimos más que dormir. 590 00:27:49,455 --> 00:27:50,755 No. Todo lo que tú hiciste fue dormir. 591 00:27:50,822 --> 00:27:52,856 Yo estuve despierto toda la noche contigo pegándome. 592 00:27:52,924 --> 00:27:55,926 Lo siento, son los terrores nocturnos. 593 00:27:55,994 --> 00:27:59,095 Mira estoy en el medio de un divorcio y tú... 594 00:27:59,163 --> 00:28:01,431 en serio, eso quieres ser 595 00:28:01,498 --> 00:28:04,265 digo, ser la amante de alguien 596 00:28:04,333 --> 00:28:06,401 no crees que te mereces un poco mas que eso 597 00:28:06,468 --> 00:28:09,003 puedes ser el alma de la fiesta todas las noches 598 00:28:09,070 --> 00:28:10,504 y beber hasta ver doble 599 00:28:10,572 --> 00:28:14,073 pero siempre te vas a sentir vacía por dentro 600 00:28:14,141 --> 00:28:16,876 hasta que realmente encuentras un hogar 601 00:28:16,943 --> 00:28:20,512 # I'm on my way # # Estoy en camino # 602 00:28:20,579 --> 00:28:22,481 Pero, escucha, si necesitas un sitio donde pasar la noche... 603 00:28:22,548 --> 00:28:23,582 No. 604 00:28:23,649 --> 00:28:25,216 No. 605 00:28:25,284 --> 00:28:26,584 Tienes razón. 606 00:28:26,652 --> 00:28:28,786 Tienes razón. Y valgo más que eso. 607 00:28:30,555 --> 00:28:32,256 Esta noche, voy a ir a Buddy, 608 00:28:32,323 --> 00:28:33,924 y le voy a decir que estoy harta. 609 00:28:33,991 --> 00:28:35,658 Si él todavía pudiera hablar, 610 00:28:35,726 --> 00:28:36,959 Estoy segura de que estaría agradecido. 611 00:28:37,027 --> 00:28:40,762 Sabes, RinkyDinks perdió $8,000 una noche 612 00:28:40,830 --> 00:28:42,764 Resulta que las pistas de patinaje 613 00:28:42,832 --> 00:28:46,467 no son muy rentables 614 00:28:55,475 --> 00:28:58,943 Siempre me das buenos consejos, Sr. Schuester. 615 00:28:59,011 --> 00:29:00,978 Nos vemos. 616 00:29:10,355 --> 00:29:13,323 Finn, tenemos que hablar. 617 00:29:13,391 --> 00:29:15,659 Tenemos que hacer que nuestros padres rompan inmediatamente. 618 00:29:17,061 --> 00:29:19,162 La he cagado. 619 00:29:19,230 --> 00:29:21,830 Me siento como el tío que juntó a Liza y David Gest. 620 00:29:21,898 --> 00:29:24,032 Te he herido, ¿no es así? 621 00:29:24,099 --> 00:29:26,901 Cuando estaba hablando de deportes con tu papá y esas cosas. 622 00:29:26,969 --> 00:29:28,269 Pude notar que estabas... 623 00:29:28,337 --> 00:29:30,437 ¿Apartado? 624 00:29:30,505 --> 00:29:32,171 ¿Invisible? 625 00:29:32,239 --> 00:29:33,639 Sí. 626 00:29:33,708 --> 00:29:36,911 No me gusta que mi madre se olvide de mi padre. 627 00:29:36,978 --> 00:29:39,512 Depende de mí que mantenga viva su memoria, 628 00:29:39,580 --> 00:29:42,181 y no quiero mudarme contigo. 629 00:29:42,249 --> 00:29:44,383 Sin ofender. 630 00:29:45,585 --> 00:29:47,286 Así que vamos a terminar con esto. 631 00:29:47,353 --> 00:29:49,121 ¿Estás de acuerdo? 632 00:29:49,189 --> 00:29:51,757 Sí. 633 00:29:56,796 --> 00:29:58,663 ¿Qué estás haciendo? 634 00:29:58,731 --> 00:30:00,599 Voy a tirar las cenizas de papá por el lavabo. 635 00:30:02,802 --> 00:30:05,170 ¿Has perdido la cabeza? 636 00:30:05,238 --> 00:30:08,272 ¿Que? Estoy haciendo lo mismo que has hecho tú con él. 637 00:30:08,340 --> 00:30:09,938 ¿A qué viene guardar sus restos 638 00:30:10,006 --> 00:30:12,637 si tu los vas a tirar como un viejo cenicero? 639 00:30:12,703 --> 00:30:14,569 Esta bien. 640 00:30:16,839 --> 00:30:19,140 ¿Qué estas haciendo? Lo que tu quieres. 641 00:30:19,207 --> 00:30:20,207 Lo que hemos estado haciendo 642 00:30:20,275 --> 00:30:22,676 los últimos 15 años, aparentar. 643 00:30:22,744 --> 00:30:26,113 Vamos, Finn, sentémonos y veamos TV como una familia. 644 00:30:26,181 --> 00:30:27,514 ¡Mira! Están emitiendo un partido de baloncesto. 645 00:30:27,582 --> 00:30:29,316 A tu padre le hubiese gustado verlo. 646 00:30:29,383 --> 00:30:30,550 ¿Qué piensas, Christopher? 647 00:30:30,618 --> 00:30:31,751 Mamá, pareces loca. 648 00:30:31,819 --> 00:30:33,019 Y tú egoista. 649 00:30:34,088 --> 00:30:37,557 Me gusta Burt. Yo-Yo... 650 00:30:37,624 --> 00:30:40,793 No me he sentido así desde que tu padre murió. 651 00:30:40,860 --> 00:30:43,295 Por lo menos nadie hizo que sintiera lo mismo. 652 00:30:43,363 --> 00:30:45,497 Esta familia funciona. ¡No quiero que se arruine! 653 00:30:45,565 --> 00:30:47,765 Está familia se las arreglará. 654 00:30:47,833 --> 00:30:50,802 Lo superamos. 655 00:30:50,869 --> 00:30:52,937 No sabes ni siquiera un 'porque' diferente 656 00:30:53,005 --> 00:30:54,372 crees que lo que tenemos es normal. 657 00:31:03,180 --> 00:31:05,582 Hago esto con él todas las noches. 658 00:31:07,418 --> 00:31:09,485 Me llevo la urna a la cama conmigo 659 00:31:09,553 --> 00:31:11,920 y le hablo sobre cómo me fue el día. 660 00:31:11,988 --> 00:31:14,455 16 años, 661 00:31:14,523 --> 00:31:18,491 le he estado pidiendo consejo y... 662 00:31:20,727 --> 00:31:22,594 ...esperando oír su risa, 663 00:31:22,661 --> 00:31:24,762 y que me dijese que me quiere. 664 00:31:27,931 --> 00:31:29,764 Y nunca lo hace. 665 00:31:31,166 --> 00:31:32,500 Y nunca lo hará. 666 00:31:36,670 --> 00:31:38,804 No lo haré. No me mudo. No estoy preparado. 667 00:31:38,871 --> 00:31:41,239 Y él no hubiera querido que tú hicieras esto si yo no estaba listo. 668 00:31:41,307 --> 00:31:43,942 No lo conocías, Finn. 669 00:31:47,547 --> 00:31:53,518 Cariño, te quiero mucho. 670 00:31:53,586 --> 00:31:57,189 No necesitamos más recuerdos ni fantasmas. 671 00:31:57,256 --> 00:32:01,493 Necesitamos una familia. Un hogar. 672 00:32:18,017 --> 00:32:20,185 Bueno, con un nombre como Tracy, 673 00:32:20,253 --> 00:32:22,153 asumí que eras una mujer. 674 00:32:22,221 --> 00:32:24,588 Bastante número de asistentes 675 00:32:24,656 --> 00:32:25,955 para una asamblea 676 00:32:26,022 --> 00:32:27,354 En días de asamblea, he arreglado 677 00:32:27,422 --> 00:32:29,589 que el resto del colegio sea fumigado. 678 00:32:29,657 --> 00:32:32,626 dejando el gimnasio como el único sitio con aire respirable. 679 00:32:32,694 --> 00:32:34,029 Oh, vamos. Eso ha sido inteligente. 680 00:32:34,097 --> 00:32:36,299 Puede que quieras empezar a escribir mis pequeños bon mots. 681 00:32:36,366 --> 00:32:37,934 Voy a lanzarte algunas lindezas. 682 00:32:38,002 --> 00:32:40,669 Sabes, que esto es solo un trabajo de autónomo. 683 00:32:40,737 --> 00:32:42,771 Yo estaba preseleccionada para el Pulitzer del año pasado 684 00:32:42,839 --> 00:32:44,041 por un artículo de las Noticias de la semana 685 00:32:44,109 --> 00:32:45,710 en la secundaria los atletas van a favor. 686 00:32:45,778 --> 00:32:48,947 ¿Así que mi articulo de portada no es una historia sosa? 687 00:32:49,015 --> 00:32:50,949 Nope. Investigacion sin compromisos. 688 00:33:03,261 --> 00:33:07,063 Agasaja a tus oidos con este Intro. 689 00:33:09,032 --> 00:33:11,066 En unos segundos. 690 00:33:11,134 --> 00:33:12,968 Es importante crear tensión. 691 00:33:18,540 --> 00:33:19,707 ¿Qué está haciendo? 692 00:33:22,977 --> 00:33:24,077 Hola, chicos. 693 00:33:24,145 --> 00:33:25,778 Soy Mercedes Jones. 694 00:33:27,047 --> 00:33:29,348 Como la mayoría sabreis 695 00:33:29,415 --> 00:33:32,117 Cheerios trata sobre perfección y ganar, 696 00:33:32,184 --> 00:33:34,686 estar bueno y ser popular. 697 00:33:34,753 --> 00:33:38,455 Aún creando tensión. 698 00:33:41,025 --> 00:33:44,293 Bien, creo que debería tratar sobre algo diferente. 699 00:33:46,896 --> 00:33:49,998 ¿Cuántos de vosotros en este instituto os sentís gordos? 700 00:33:52,467 --> 00:33:54,001 ¿Cuántos os sentís como 701 00:33:54,068 --> 00:33:55,702 si no valierais mucho? 702 00:33:57,738 --> 00:33:59,238 ¿O que sois feos, o que tenéis muchos granos 703 00:33:59,306 --> 00:34:03,542 y no suficientes amigos? 704 00:34:03,644 --> 00:34:05,377 Bueno, sentí todas esas cosas sobre mi misma. 705 00:34:05,445 --> 00:34:07,179 en un momento u otro. 706 00:34:09,482 --> 00:34:12,818 Mierda, sentí la mayoría de esas cosas hoy. 707 00:34:12,886 --> 00:34:15,554 Y eso no es justo. 708 00:34:15,622 --> 00:34:18,924 Y tenemos algo que decir al respecto. 709 00:34:18,992 --> 00:34:20,892 Y si a tí te gusta lo que tenemos que decir, 710 00:34:20,960 --> 00:34:23,962 Ven aquí y canta con nosotros. 711 00:34:27,399 --> 00:34:33,136 # Ooh, ooh, ooh, ah # 712 00:34:33,204 --> 00:34:36,439 # Si # 713 00:34:37,641 --> 00:34:42,478 # Every day is so wonderful # # Cada día es tan maravilloso # 714 00:34:42,546 --> 00:34:45,080 # And suddenly # # Y de repente # 715 00:34:45,148 --> 00:34:48,285 # It's hard to breathe # # Es difícil respirar # 716 00:34:50,357 --> 00:34:54,423 # Now and then I get insecure # # Como y cuando me siento insegura # 717 00:34:54,491 --> 00:34:57,925 # From all the pain # # De todo el dolor # 718 00:34:57,993 --> 00:35:00,893 # I'm so ashamed # # Me siento tan apenada # 719 00:35:02,759 --> 00:35:04,991 # I am beautiful # # Soy hermosa # 720 00:35:05,059 --> 00:35:08,595 # No matter what they say # # No importa lo que ellos digan # 721 00:35:08,663 --> 00:35:13,399 # Words can't bring me down # # Las palabras no me pueden deprimir # 722 00:35:15,669 --> 00:35:20,838 # I am beautiful in every single way # # Soy hermosa en todas las maneras # 723 00:35:20,906 --> 00:35:25,775 # Yes, words can't bring me down # # Sí, las palabras no me pueden deprimir # 724 00:35:25,843 --> 00:35:28,311 # Oh, no # 725 00:35:28,378 --> 00:35:32,612 # So don't you bring me down today # # Así que no me deprimas hoy # 726 00:35:32,680 --> 00:35:36,946 # No matter what we do # # No matter what we do # # No importa que hagamos# #no importa que hagamos# 727 00:35:37,013 --> 00:35:40,178 # No matter what we say # # We're the song that's outta tune # # No importa que digamos # # somos la canción dentro de la melodía # 728 00:35:40,246 --> 00:35:45,049 # Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah # # Full of beautiful mistakes # #Sí, si, sí, sí# #llenos de errores hermosos# 729 00:35:45,117 --> 00:35:49,392 # And everywhere we go # # And everywhere we go # # Y a donde sea que vayamos# # y a donde sea que vayamos# 730 00:35:49,460 --> 00:35:53,560 # The sun will always, always # # El sol siempre, siempre # 731 00:35:53,628 --> 00:35:55,996 # Shine # # Brillará # 732 00:35:56,064 --> 00:35:58,766 # 'Cause we are beautiful # # Porque somos hermosos # 733 00:35:58,834 --> 00:36:01,702 # No matter what they say # # No importa lo que los demás digan # 734 00:36:01,770 --> 00:36:06,472 # Yes, words won't bring us down # # Sí, las palabras no nos deprimirán # 735 00:36:06,540 --> 00:36:08,541 # Oh, no # 736 00:36:08,608 --> 00:36:11,242 # Ah... # # We are beautiful # #Ah... # #Somos hermosos # 737 00:36:11,310 --> 00:36:13,911 # In every single way # # En todas las formas # 738 00:36:13,979 --> 00:36:18,448 # Yes, words can't bring us down # # Sí, las palabras no nos deprimirán # 739 00:36:18,515 --> 00:36:22,183 # Oh, oh, oh # 740 00:36:22,251 --> 00:36:27,056 # So don't you bring me down today # # Ooh, ooh-ooh, ooh... # # Así que no trates de deprimirme hoy# #Ooh, ooh-ooh, ooh... # 741 00:36:28,258 --> 00:36:32,461 # Oh, oh, oh # 742 00:36:32,529 --> 00:36:34,263 # Oh # 743 00:36:34,331 --> 00:36:39,434 # Don't you bring me down today # # No trates de deprimirme hoy # 744 00:36:39,502 --> 00:36:42,103 # Hey... # 745 00:36:42,170 --> 00:36:45,273 # Sí # 746 00:36:45,340 --> 00:36:48,209 # Oh # # Ooh... # 747 00:36:48,277 --> 00:36:52,711 # Don't you bring me down # # No trates de deprimirme # 748 00:36:52,779 --> 00:36:58,181 # Today. # # Hoy. # 749 00:37:05,923 --> 00:37:08,124 Podemos terminar esta entrevista mañana en tu despacho. 750 00:37:13,029 --> 00:37:18,365 Gracias. Estaba equivocado. 751 00:37:25,844 --> 00:37:26,944 Sr. Pendergrass, deje que me explique. 752 00:37:27,011 --> 00:37:28,678 Tome asiento. 753 00:37:28,746 --> 00:37:31,681 Oh. No estoy acostumbrada a recibir órdenes 754 00:37:31,749 --> 00:37:33,617 en mi propio despacho. 755 00:37:33,685 --> 00:37:36,154 Sue, cuando te conocí me desagradaste al instante. 756 00:37:36,222 --> 00:37:37,957 Eres mandona, insultante, 757 00:37:38,025 --> 00:37:40,094 y el hecho de que me llamaras Rerun dos veces 758 00:37:40,162 --> 00:37:42,530 me hace pensar que eres un poco racista. 759 00:37:42,598 --> 00:37:44,631 Vine aquí para escribir una pieza. 760 00:37:44,699 --> 00:37:47,502 que te expusiera como una cobarde y una tramposa. 761 00:37:47,570 --> 00:37:49,271 No podría estar más equivocado. 762 00:37:49,339 --> 00:37:51,206 ¿Perdçon? 763 00:37:51,274 --> 00:37:53,008 Tienes todo la pinta y el tamaño para ser un Cheeriors! allá 764 00:37:53,076 --> 00:37:55,143 cantando sobre empoderamiento e inclusión, 765 00:37:55,211 --> 00:37:59,446 Todo el mundo esta de acuerdo con que eres exactamente la persona que eres. 766 00:37:59,514 --> 00:38:00,981 Eres una visionaria 767 00:38:01,049 --> 00:38:03,550 y estoy pensando en redefinir a las animadoras. 768 00:38:03,618 --> 00:38:05,518 Bravo. 769 00:38:05,586 --> 00:38:08,388 Bueno, gracias, uh, Sr. Pendergrass. 770 00:38:08,456 --> 00:38:11,424 Yo...No puedo decir que este sorprendida. 771 00:38:11,492 --> 00:38:14,860 Um, sabes, trabajo duro 772 00:38:14,928 --> 00:38:18,163 para que mis chicas se sientan bien consigo mismas, 773 00:38:18,230 --> 00:38:20,098 porque el interior es lo que cuenta. 774 00:38:20,165 --> 00:38:21,665 es un honor, Entrenadora. 775 00:38:21,733 --> 00:38:23,667 Cuando llege esto a las noticias 776 00:38:23,735 --> 00:38:25,702 podría tener un gran significado para usted. 777 00:38:35,412 --> 00:38:37,212 ¿Qué es lo que hace usted aquí? ¿Ya se muda? 778 00:38:37,280 --> 00:38:38,981 No, tu mamá me invitó. 779 00:38:39,048 --> 00:38:41,415 Ella dice que tu y yo podemos hacerlo de hombre-a-hombre. 780 00:38:41,482 --> 00:38:43,781 Bueno, ya sabes, porque yo tengo mucho que decir sobre esto. 781 00:38:43,849 --> 00:38:46,746 Bueno, yo no, solo déjame hablar primero. 782 00:38:46,814 --> 00:38:49,913 Estas enfadado, lo entiendo. 783 00:38:49,981 --> 00:38:52,317 Tu papá es un héroe, 784 00:38:52,384 --> 00:38:55,019 no solo para el mundo por lo que hizo en la Tormenta del Desierto, 785 00:38:55,087 --> 00:38:57,354 además él es un héroe para tí. 786 00:38:57,421 --> 00:39:00,189 De ninguna manera puedo llenar sus zapatos. 787 00:39:02,458 --> 00:39:04,392 Es solo que, tu sabes... 788 00:39:04,460 --> 00:39:05,526 Amo a tu mamá. 789 00:39:07,729 --> 00:39:09,996 Ella es como un angel que, tu sabes, vamos 790 00:39:10,064 --> 00:39:12,131 levantarme todos estos años 791 00:39:12,199 --> 00:39:14,734 y juro que nunca le haría daño, 792 00:39:14,801 --> 00:39:17,669 siempre me haré cargo de ella. 793 00:39:17,737 --> 00:39:19,171 Y yo no puedo ser tu papá, 794 00:39:19,238 --> 00:39:22,974 peroo espero ser su héroe todo el tiempo que quiera. 795 00:39:26,211 --> 00:39:27,511 De acuerdo, mi parte esta cumplida 796 00:39:27,579 --> 00:39:28,845 ¿Qué quieres decir? 797 00:39:31,648 --> 00:39:35,350 Solo, quiero saber si quieres ver un partido. 798 00:39:38,521 --> 00:39:40,488 Claro. 799 00:39:45,993 --> 00:39:47,527 Espera. 800 00:39:49,129 --> 00:39:52,497 Puedes sentarte aquí si quieres. 801 00:40:09,614 --> 00:40:11,481 Ya sabes, odio a Duke como odio a los Nazis. 802 00:40:14,452 --> 00:40:16,052 Hablame de eso. 803 00:40:16,120 --> 00:40:19,990 Este equipo, cada año, recluta a esos chicos y, uh... 804 00:40:29,867 --> 00:40:31,934 Y-Yo no se que decir. 805 00:40:32,002 --> 00:40:33,235 Solo dí felicidades. 806 00:40:33,303 --> 00:40:34,736 Lo tomare en cuenta. 807 00:40:34,804 --> 00:40:37,604 Me fui a casa, le dije a Buddy que si quería tenerme cerca 808 00:40:37,672 --> 00:40:38,872 se deshiciera de la vieja dama 809 00:40:38,940 --> 00:40:40,506 y pusiera a una servidora. 810 00:40:41,608 --> 00:40:43,976 y luego murió. 811 00:40:44,043 --> 00:40:45,143 Uno de sus ojos no hizo ninguna gracia 812 00:40:45,211 --> 00:40:46,678 y el me golpeó con la derecha por enfrente. 813 00:40:46,745 --> 00:40:47,879 Caray, Abril ¿estás bien? 814 00:40:47,947 --> 00:40:49,881 ¿Si estoy bien? Soy rica. 815 00:40:49,949 --> 00:40:52,317 Estaba asustada de que fuera a la prensa, 816 00:40:52,385 --> 00:40:55,015 Así que me callé por dos millones de dolares. 817 00:40:55,083 --> 00:40:58,980 Y ahora estoy sobria, y directo a Broadway, Will. 818 00:40:59,048 --> 00:41:01,548 No he bebido en 45 minutos. 819 00:41:01,616 --> 00:41:03,716 Voy a tomar mi dinero y haré el equipaje 820 00:41:03,784 --> 00:41:08,520 la primera en la historia produccion blanca de The wiz. 821 00:41:08,587 --> 00:41:09,719 Ok 822 00:41:09,787 --> 00:41:10,820 y yo te tengo que dar las gracias 823 00:41:10,888 --> 00:41:12,722 ¿todavía no se lo has dicho? 824 00:41:12,789 --> 00:41:13,789 decirme que? 825 00:41:13,857 --> 00:41:16,658 que todos ustedes han comprado el auditorio. 826 00:41:17,793 --> 00:41:19,060 ¿Qué? 827 00:41:19,127 --> 00:41:21,729 le he escrito un cheque a Figgins esta mañana 828 00:41:21,797 --> 00:41:24,965 y ahora se llama April Rhodes Civic Pavilion. 829 00:41:25,033 --> 00:41:28,101 Yo no se que decir. 830 00:41:28,170 --> 00:41:29,572 tenemos que cubrir. 831 00:41:41,517 --> 00:41:43,818 When I think of home Cuando pienso en casa 832 00:41:43,886 --> 00:41:46,586 I think of a place Pienso en un lugar 833 00:41:46,654 --> 00:41:52,590 Where there's love overflowing Donde hay amor desbordandose 834 00:41:52,658 --> 00:41:55,060 I wish I was home Deseo estar en casa 835 00:41:55,127 --> 00:41:57,529 I wish I was back there Deseo regresar ahí 836 00:41:57,596 --> 00:42:04,533 With the things I been knowing Con las cosas que he ido conociendo 837 00:42:04,601 --> 00:42:10,404 Wind that makes the tall grass bend into leaning< El viento hace que el pasto alto se doble e incline 838 00:42:10,472 --> 00:42:15,574 Suddenly the raindrops that fall have a meaning Derrepente las gotas de lluvia que caen tienen significado 839 00:42:15,642 --> 00:42:20,743 Sprinklin' the scene Salpicando la escena 840 00:42:20,811 --> 00:42:29,283 Makes it all clean Limpiandolo todo 841 00:42:29,351 --> 00:42:33,152 Maybe there's a chance for me to go back Quiza tenga una oportunidad de regresar 842 00:42:33,220 --> 00:42:39,123 Now that I have some direction Ahora que tengo cierta direccion 843 00:42:39,191 --> 00:42:43,830 It sure would be nice to be back home Seguro que seria lindo regresar al casa 844 00:42:43,898 --> 00:42:46,438 Where there's love and affection Donde hay amor y afecto 845 00:42:29,288 --> 00:42:32,868 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-