1 00:00:00,992 --> 00:00:04,444 Her er, hvad der er sket i Glee, hvis du bor i en hule eller har været i fængsel. 2 00:00:04,538 --> 00:00:05,948 Will overtog Glee Club. I starten var de forfærdelige. 3 00:00:06,039 --> 00:00:07,617 - Vi stinker. - Men så blev de ret gode. 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,329 Quinn blev gravid og sagde, at barnet var Finns, men det var faktisk Pucks. 5 00:00:10,419 --> 00:00:12,993 - Slut! - Wills kone Terri sagde, hun var gravid. 6 00:00:13,089 --> 00:00:16,090 - Hun frygtede, at Will var lun på Emma. - Jeg har lige forladt min kone. 7 00:00:16,175 --> 00:00:17,919 - Og så kyssede de hinanden. - Jeg ønsker, at du er lykkelig, Finn. 8 00:00:18,011 --> 00:00:20,169 Rachel elsker, at hun og Finn er korets nye powerpar. 9 00:00:20,263 --> 00:00:21,426 Men han har det mærkeligt med det. 10 00:00:21,514 --> 00:00:23,673 Sue saboterede lokalmesterskaberne, men de vandt alligevel. 11 00:00:23,767 --> 00:00:27,219 - Hvilket er lidt vildt. - Det er en parodi af dimensioner. 12 00:00:27,312 --> 00:00:28,855 Det gik du glip af i Glee. 13 00:00:38,533 --> 00:00:41,949 - Hej, søde. Du ser godt ud. - Jeg har det godt, Mercedes. 14 00:00:42,037 --> 00:00:43,116 Det er fantastisk. 15 00:00:43,205 --> 00:00:46,325 Efter at koret vandt lokalmesterskaberne, ser alle helt anderledes på os. 16 00:00:46,417 --> 00:00:48,955 - Jeg vil komme sammen, Rachel. - Vi er kendisser. 17 00:00:49,044 --> 00:00:50,954 - Jeg føler mig som Lady Gaga. - I må vænne jer til det. 18 00:00:51,047 --> 00:00:54,582 Vi er stjerner nu ligesom de sporty og de lækre. 19 00:00:54,676 --> 00:00:56,633 En ny æra begynder her på McKinley... 20 00:00:56,720 --> 00:00:58,712 og fra nu af er det os, der styrer. 21 00:01:00,265 --> 00:01:02,174 Velkommen til Tabernes By. 22 00:01:02,267 --> 00:01:04,260 Som beboes af: Jer. 23 00:01:04,353 --> 00:01:07,140 Jeg forstår det ikke. Vi vandt jo lokalmesterskaberne. 24 00:01:07,231 --> 00:01:09,224 Jeg har bevist projektets værdi. 25 00:01:09,317 --> 00:01:12,234 Og nu kræver du, vi bliver nr. 1 eller 2, ellers er det slut med koret? 26 00:01:12,320 --> 00:01:15,155 Sådan var aftalen, Schue. 27 00:01:15,240 --> 00:01:16,520 Jeg skal overholde budgettet. 28 00:01:16,616 --> 00:01:20,033 Projektørerne i auditoriet kører ikke på drømme. 29 00:01:20,120 --> 00:01:22,492 Vores elforbrug er steget med 2%. 30 00:01:22,581 --> 00:01:24,989 Desuden er det koldt udenfor... 31 00:01:25,084 --> 00:01:27,836 og Cheerios kan ikke træne udendørs længere. 32 00:01:27,920 --> 00:01:29,913 De skal også bruge auditoriet. 33 00:01:30,006 --> 00:01:32,165 Men Cheerios har ikke engang en træner. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,963 Jo, de har. 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,425 Skal du ikke til frisør? Du ser herrens ud. 36 00:01:37,514 --> 00:01:38,925 Hvad laver du her? 37 00:01:39,016 --> 00:01:41,424 Jeg kommer med mokka til min egen maharaja. 38 00:01:41,518 --> 00:01:44,354 Jeg tillod mig at vælge en latte frappé... 39 00:01:44,438 --> 00:01:47,356 for efter vores forsoningsmiddag... 40 00:01:47,442 --> 00:01:52,484 ved jeg, du slikker flødeskum af hvad som helst. 41 00:01:55,993 --> 00:01:58,318 Tænkte på at tage en med til dig, Will, men jeg kan ikke lide dig. 42 00:01:59,622 --> 00:02:01,449 Okay. 43 00:02:03,835 --> 00:02:05,412 Hvad fanden sker der? 44 00:02:05,503 --> 00:02:08,457 Du suspenderede hende, da hun lækkede vores spilleprogram. 45 00:02:08,548 --> 00:02:12,676 Ja, og meningen med en suspendering er, at man kommer tilbage. 46 00:02:22,855 --> 00:02:25,014 På en måde er jeg glad for, at football-sæsonen er slut. 47 00:02:25,608 --> 00:02:29,606 Jeg satte godt nok ny rekord i at blive sacked, men vi vandt kun én kamp. 48 00:02:31,114 --> 00:02:34,234 Så jeg håber, at basket kan give mig en ny start. 49 00:02:38,831 --> 00:02:41,618 Jeg er faktisk lidt deprimeret. 50 00:02:41,709 --> 00:02:42,872 Hej! 51 00:02:42,961 --> 00:02:44,336 Hej, Finn. 52 00:02:44,421 --> 00:02:46,544 Jeg har lavet kærestekalendere til os. 53 00:02:46,631 --> 00:02:48,624 Så ved vi altid, hvad den anden laver... 54 00:02:48,717 --> 00:02:51,006 og så kan du ikke længere sige, du har glemt vores dates. 55 00:02:51,094 --> 00:02:53,004 Fint, men jeg er allergisk over for katte, så- 56 00:02:53,097 --> 00:02:55,635 Jeg har plottet alle vores dates ind for den næste måned. 57 00:02:55,725 --> 00:02:58,928 Den 6. skal vi se Phantom på Centeret for Autistiske Børn. 58 00:02:59,020 --> 00:03:01,476 Jeg reddede koret, og pigerne har et godt øje til mig... 59 00:03:01,564 --> 00:03:05,064 men hvis jeg skal være ærlig, er jeg nok bare ikke ovre hende. 60 00:03:05,151 --> 00:03:06,100 Jeg slår ikke op med dig. 61 00:03:06,194 --> 00:03:09,729 Men hold op med at købe store menuer, for jeg kan ikke lide tykke piger. 62 00:03:09,823 --> 00:03:11,863 - Jeg er gravid. - Og er det min skyld? 63 00:03:11,951 --> 00:03:14,905 Og nu, hvor Rachel og jeg dater... 64 00:03:14,996 --> 00:03:17,701 må jeg gøre mig mere umage for at lade, som om jeg lytter til hende. 65 00:03:17,790 --> 00:03:18,870 Det lyder godt. 66 00:03:20,293 --> 00:03:23,164 Bare jeg kunne være ligesom træner Tanaka. 67 00:03:23,255 --> 00:03:24,832 Han lavede en Jessica Simpson. 68 00:03:24,923 --> 00:03:28,707 Mistede sin forlovede, tog 20 kg på og holdt op med at gå I bad. 69 00:03:28,802 --> 00:03:30,712 Og alle synes, det er helt normalt. 70 00:03:37,270 --> 00:03:39,227 Det er min kæreste! 71 00:03:41,066 --> 00:03:44,565 Jeg er ikke i topform og ved ikke, hvordan jeg skal blive det igen. 72 00:03:55,206 --> 00:03:58,991 Så. Nu ligner du ikke en shemale mere. 73 00:03:59,085 --> 00:04:02,087 Den her donerer jeg til ofrene for orkanen Katrina. 74 00:04:02,172 --> 00:04:04,628 Så kan de stoppe hullerne i deres husvogne. 75 00:04:06,010 --> 00:04:07,919 Sue. 76 00:04:08,012 --> 00:04:10,717 Må jeg ikke høre, hvordan du bar dig ad med at blive genansat? 77 00:04:10,807 --> 00:04:13,724 Det gik op for mig hjemme i lejligheden i Boca... 78 00:04:13,810 --> 00:04:16,479 at jeg havde opført mig dårligt. 79 00:04:16,563 --> 00:04:18,686 Plaget af bondeanger arrangerede jeg en middag... 80 00:04:18,774 --> 00:04:21,644 så Figgins og jeg kunne få os en professionel snak. 81 00:04:21,735 --> 00:04:24,405 Sue, jeg giver dig aldrig lov til at vende tilbage. 82 00:04:24,488 --> 00:04:26,730 Fanger du lige tjeneren? 83 00:04:28,284 --> 00:04:32,199 Vi havde en god og ærlig snak. Og ved du hvad, Will? 84 00:04:32,288 --> 00:04:37,449 Det var, som om han for første gang fik øjnene op for mig og min integritet. 85 00:04:42,967 --> 00:04:46,502 Nu skal du høre, hvad der sker. Fra og med nu er jeg genansat. 86 00:04:46,596 --> 00:04:47,876 Ellers fortæller jeg din kone... 87 00:04:47,972 --> 00:04:51,057 og hele menigheden... 88 00:04:51,142 --> 00:04:52,637 om vores elskovsmøde. 89 00:04:52,727 --> 00:04:53,972 Valget er dit. 90 00:04:55,063 --> 00:04:56,439 Smil. 91 00:04:58,317 --> 00:05:00,938 - Åh, Gud! - Okay, hør her, Sue. 92 00:05:01,028 --> 00:05:03,021 Så lad os begrave stridsøksen. 93 00:05:03,114 --> 00:05:04,905 Jeg begraver ikke nogen stridsøkser... 94 00:05:04,991 --> 00:05:06,900 medmindre jeg får chancen for at gøre det i skridtet på dig. 95 00:05:06,993 --> 00:05:08,986 Du ydmygede mig. 96 00:05:09,079 --> 00:05:11,071 Du gjorde det her mod dig selv, Sue. 97 00:05:11,164 --> 00:05:14,498 - Jeg nød bare at se på. - Jamen så nyd det her, William. 98 00:05:14,585 --> 00:05:16,542 Nu hvor jeg selv er sikret... 99 00:05:16,628 --> 00:05:18,289 stopper jeg ikke, før du er fyret... 100 00:05:18,380 --> 00:05:21,132 og dit lille kor er nedsænket i glemsel. 101 00:05:21,217 --> 00:05:24,337 - Bare kom an. - Det kan du tro, jeg gør. 102 00:05:24,429 --> 00:05:26,089 Og ved du, hvad jeg mere gør? 103 00:05:26,181 --> 00:05:28,469 Jeg kommer med noget asiatisk mad at tvære ud i hovedet på dig. 104 00:05:28,558 --> 00:05:31,892 For du har fedtstof nok I håret til at smøre en wok med. 105 00:05:43,908 --> 00:05:45,451 Hallo. 106 00:05:45,535 --> 00:05:47,907 - Hallo? - Hallo. 107 00:05:47,996 --> 00:05:49,870 Hvad siger I, når I tager telefonen? 108 00:05:49,957 --> 00:05:51,367 - "Hva' så?" - "Hvem er det?" 109 00:05:51,458 --> 00:05:53,202 "Hun er død. Det her er hendes søn." 110 00:05:53,293 --> 00:05:54,788 Okay. 111 00:05:54,879 --> 00:05:56,836 Alexander Graham Bell, som opfandt telefonen... 112 00:05:56,922 --> 00:05:59,544 sagde "ohøj, ohøj", når han tog telefonen. 113 00:05:59,634 --> 00:06:04,426 Det var Edison, som syntes, at "hallo" var mere passende. 114 00:06:05,390 --> 00:06:09,222 Jeg er virkelig stolt over, hvad I præsterede ved lokalmesterskaberne. 115 00:06:09,311 --> 00:06:11,220 Men som de fleste nok har opdaget... 116 00:06:11,313 --> 00:06:13,721 har det ikke gjort nogen forskel i jeres dagligdag på skolen. 117 00:06:13,816 --> 00:06:16,058 Jeg har en sjap-is-plettet sports-BH som bevis. 118 00:06:16,152 --> 00:06:20,482 Vi er nødt til at være bedre og mere tjekkede ved regionsmesterskaberne. 119 00:06:20,573 --> 00:06:24,322 Vi må genopfinde os selv og gå nye veje. 120 00:06:24,411 --> 00:06:27,946 Vi har brug for et nyt hallo. 121 00:06:28,040 --> 00:06:29,831 Det bliver jeres hjemmeopgave i denne uge. 122 00:06:29,917 --> 00:06:33,251 Find på et nyt nummer, men ordet "hallo" skal indgå i titlen. 123 00:06:33,337 --> 00:06:34,582 Okay? 124 00:06:42,639 --> 00:06:45,344 - Hej. - Hej. 125 00:06:48,062 --> 00:06:50,767 - Det er lidt underligt, ikke? - Jo. 126 00:06:51,983 --> 00:06:55,434 Her har vi siddet hundreder af gange før. 127 00:06:56,905 --> 00:07:00,819 Men nu kan jeg læne mig frem og kysse dig, hvis jeg vil. 128 00:07:03,745 --> 00:07:06,319 - Og det vil jeg. - Vent lige. 129 00:07:06,415 --> 00:07:08,075 - Øjeblik. - Undskyld. 130 00:07:08,167 --> 00:07:11,453 Jeg må lige nette mig først. 131 00:07:11,546 --> 00:07:13,669 - Øjeblik. - Men, Emma. 132 00:07:13,756 --> 00:07:15,666 Det er fint. Vi har kysset hinanden før. 133 00:07:15,759 --> 00:07:18,001 Ja, men da overrumplede du mig. 134 00:07:18,094 --> 00:07:20,134 Du satte nærmest tænderne i mig. 135 00:07:21,598 --> 00:07:24,006 Undskyld. Det er ikke spor charmerende. 136 00:07:25,144 --> 00:07:26,686 Du er fortryllende. 137 00:07:28,064 --> 00:07:30,222 Og du har ret. 138 00:07:30,316 --> 00:07:33,650 Vi trænger til at nette os, inden vi tager skridtet videre. 139 00:07:33,737 --> 00:07:36,821 Kaste skylden af os. Lad os gøre det på den rigtige måde. 140 00:07:36,907 --> 00:07:39,149 - Vi skulle gå på en date. - Okay. 141 00:07:39,243 --> 00:07:43,988 Lære hinanden at kende som to nye mennesker, ingen holder på. 142 00:07:44,081 --> 00:07:46,952 Hjemme hos mig. Jeg laver mad. 143 00:07:47,794 --> 00:07:49,252 Det vidste jeg ikke, du kunne. 144 00:07:49,337 --> 00:07:52,837 Der er mange ting, du ikke ved om mig... 145 00:07:52,924 --> 00:07:55,925 og jeg glæder mig til at vise dig dem. 146 00:07:57,846 --> 00:07:59,341 Vi ses senere. 147 00:08:05,271 --> 00:08:08,023 I to burde tisse i bukserne af skam. 148 00:08:10,276 --> 00:08:13,443 Glee Club vandt lokalmesterskaberne, og I gjorde intet for at stoppe det. 149 00:08:13,530 --> 00:08:18,276 Hvis I var samuraier, og min brevkniv var skarp nok... 150 00:08:18,369 --> 00:08:21,702 ville jeg bede jer begge to om at begå seppuku. 151 00:08:21,789 --> 00:08:24,161 Et japansk ritual, hvor man skærer maven op. 152 00:08:24,250 --> 00:08:26,741 Vi blev forblændet af al den glitter og glamour i showbiz. 153 00:08:26,836 --> 00:08:29,921 Lad mig fortælle jer noget. 154 00:08:30,006 --> 00:08:31,964 Lige siden Quinn Fabray blev bollet tyk... 155 00:08:32,050 --> 00:08:34,458 har jeg været på udkig efter en ny cheerleader. 156 00:08:34,553 --> 00:08:39,346 Hvis I vil have jobbet og tages til nåde igen, så vend jer om... 157 00:08:39,433 --> 00:08:40,892 og hør godt efter. 158 00:08:40,977 --> 00:08:43,931 I ved godt, der er en i koret, der hedder Rachel Berry. 159 00:08:44,022 --> 00:08:47,806 Rachel er typen, der higer for voldsomt efter ting. 160 00:08:47,901 --> 00:08:51,650 Og lige nu higer hun efter Finn Hudson. 161 00:08:51,738 --> 00:08:54,360 Ham skal I lægge an på. Hun bliver vanvittig. 162 00:08:54,450 --> 00:08:56,988 Hun vil ikke kunne holde ud, at I dater ham. 163 00:08:57,078 --> 00:09:01,372 Af ren og skær ydmygelse og skam bliver hun nødt til at gå ud af koret. 164 00:09:01,457 --> 00:09:05,586 Og uden hende klarer Schuester aldrig regionsmesterskaberne. 165 00:09:06,922 --> 00:09:09,674 Jeg ved, det har været hårdt for dig siden det der babydrama. 166 00:09:09,758 --> 00:09:13,341 - Ja, og det er træls. - Du klarer det ellers fint. 167 00:09:13,429 --> 00:09:17,593 Fordi jeg indså, at jeg måtte finde en helt ny person inde i mig selv... 168 00:09:17,683 --> 00:09:20,435 som er okay med det, der er sket. 169 00:09:20,520 --> 00:09:22,513 Jeg har det bare så skidt med mig selv. 170 00:09:22,605 --> 00:09:25,357 Finn, den fyr, der traf alle de dårlige valg... 171 00:09:25,442 --> 00:09:27,565 og ignorerede signalerne, han er væk. 172 00:09:27,653 --> 00:09:31,651 Her er en ny og mere erfaren og meget mere spændende fyr. 173 00:09:31,740 --> 00:09:35,608 Og jeg vil præsentere dig for ham og hjælpe dig til at komme videre. 174 00:09:35,703 --> 00:09:37,743 Mener du til at møde en ny pige? 175 00:09:37,830 --> 00:09:40,832 Fordi jeg dater vist nok Rachel. Det mener hun i hvert fald. 176 00:09:40,917 --> 00:09:42,709 Det handler ikke om at møde en ny. 177 00:09:42,794 --> 00:09:45,665 Men om at det er okay at være dig selv. 178 00:09:45,756 --> 00:09:47,713 Du er en rockstjerne, Finn. 179 00:09:47,800 --> 00:09:49,709 Du er en ny Jagger eller Morrison. 180 00:09:49,802 --> 00:09:52,210 - Ja, det kan jeg lide. - Godt. 181 00:09:52,305 --> 00:09:56,634 Du skal møde den nye og bedre Finn Hudson ved at synge om det. 182 00:09:56,726 --> 00:09:59,134 - Og derfor er bandet her? - Ja. 183 00:09:59,229 --> 00:10:01,186 Vælg en sang, så bakker de dig op. 184 00:10:01,273 --> 00:10:04,559 Jeg kan godt lide det, du sagde, om at jeg er ligesom Morrison. 185 00:10:04,651 --> 00:10:06,609 Og The Doors har en "hallo" -sang. 186 00:10:06,695 --> 00:10:10,444 Så måske kan jeg finde mig selv og lave mit hjemmearbejde på én gang. 187 00:10:10,533 --> 00:10:13,285 Super, fyr den af. 188 00:11:48,390 --> 00:11:49,884 Ja! 189 00:11:50,809 --> 00:11:54,724 Og sådan, kære kormedlemmer, siger man hallo. 190 00:11:56,273 --> 00:11:59,109 Mr. Schuester, jeg vil gerne vise dig nogle af mine hallo-ideer. 191 00:12:08,745 --> 00:12:10,453 Du er en virkelig god danser. 192 00:12:11,290 --> 00:12:14,457 - Tak, men jeg stod næsten stille. - Det var det bedste ved det. 193 00:12:16,045 --> 00:12:17,919 Britt og jeg tænkte på, om du vil med i byen. 194 00:12:18,005 --> 00:12:20,544 På en date? 195 00:12:20,633 --> 00:12:22,128 Med hvem af jer? 196 00:12:24,387 --> 00:12:26,214 Os begge to. 197 00:12:35,441 --> 00:12:39,107 Breadstix, kl. 20. Et bord til tre? 198 00:12:40,155 --> 00:12:41,649 Sejt. 199 00:12:45,661 --> 00:12:47,570 Hvad ville de? 200 00:12:47,663 --> 00:12:49,656 Ikke noget. Bare høre, hvad klokken var. 201 00:12:53,377 --> 00:12:56,581 Jeg ved godt, det er en udfordring at være min kæreste. 202 00:12:56,673 --> 00:12:59,460 Jeg ser ikke godt ud eller er populær som Quinn. 203 00:12:59,551 --> 00:13:02,422 Og selv om jeg er spændende og fuld af overraskelser... 204 00:13:02,512 --> 00:13:04,754 så er jeg også krævende, men... 205 00:13:07,434 --> 00:13:10,768 Jeg vil altid være ærlig over for dig, selv når det gør ondt. 206 00:13:10,855 --> 00:13:14,022 Og jeg beder bare om, at du også er ærlig over for mig. 207 00:13:16,986 --> 00:13:18,979 Jeg tror ikke, jeg vil være din kæreste. 208 00:13:22,367 --> 00:13:23,363 Hvad? 209 00:13:23,452 --> 00:13:25,741 Rachel, du er virkelig fantastisk... 210 00:13:25,829 --> 00:13:28,321 men jeg må finde ind til min indre rockstjerne... 211 00:13:28,416 --> 00:13:30,455 før jeg binder mig til en bestemt kvinde. 212 00:13:30,543 --> 00:13:32,915 Jeg må finde ud af, hvem jeg er nu. 213 00:13:35,966 --> 00:13:38,291 Jeg skal sige dig, hvem du er. 214 00:13:38,385 --> 00:13:40,793 Du er en lille, bange dreng. 215 00:13:40,888 --> 00:13:44,138 Du er bange for at date mig, fordi det kan skade dit omdømme... 216 00:13:44,225 --> 00:13:46,431 som, selv om du ikke indrømmer det, betyder meget for dig. 217 00:13:46,519 --> 00:13:48,808 Du hader, hvad Quinn gjorde mod dig, ikke kun fordi det gjorde ondt... 218 00:13:48,896 --> 00:13:50,474 men fordi det var så ydmygende. 219 00:13:50,565 --> 00:13:52,605 Nu gør du mig helt bange. Det er, som om du kan læse mine tanker. 220 00:13:52,692 --> 00:13:56,560 Jeg ser dig, som du er, hvorimod du kun kan se mig... 221 00:13:56,655 --> 00:14:01,032 som den tåbelige pige, der gjorde sig selv til grin til sin første korprøve. 222 00:14:01,118 --> 00:14:06,113 Og her taber du, Finn, for hvis du kigger på mig en ekstra gang... 223 00:14:06,207 --> 00:14:10,371 så vil du se, at jeg er den eneste, der virkelig kender dig... 224 00:14:10,462 --> 00:14:13,582 og accepterer dig som den, du er, uanset hvad. 225 00:14:20,222 --> 00:14:22,180 Den bedste pizza er selvfølgelig en Hawaii... 226 00:14:22,266 --> 00:14:24,592 for der er skinke og ananas på. 227 00:14:26,646 --> 00:14:29,137 - Så den er bedre end de fleste pizzaer. - Okay, alle sammen. 228 00:14:29,232 --> 00:14:31,640 Vi skal i gang med de der hallo-numre. 229 00:14:31,735 --> 00:14:34,736 Hvem har noget at vise os? Nogen frivillige? 230 00:14:35,948 --> 00:14:40,990 Jeg tror, jeg har fundet en sang, der udtrykker mine følelser perfekt. 231 00:14:41,078 --> 00:14:43,830 Fantastisk, Rachel. Vis os det. 232 00:17:03,317 --> 00:17:06,651 Ikke for at være lyseslukker, men opgaven lød på "hallo". 233 00:17:06,737 --> 00:17:10,107 Undskyld. Jeg koncentrerede mig bare om begyndelsesbogstavet. 234 00:17:10,825 --> 00:17:14,823 I har vist ikke fattet alvoren i det her. 235 00:17:15,622 --> 00:17:19,371 Imens vi havde travlt med at vinde, vandt Vocal Adrenaline også. 236 00:17:19,460 --> 00:17:21,369 De er sidste års nationale mestre. 237 00:17:21,462 --> 00:17:24,297 De har ikke tabt en konkurrence i tre år. 238 00:17:24,382 --> 00:17:26,671 Vi er oppe imod de store, folkens. 239 00:17:28,178 --> 00:17:32,176 Ingen top 2 ved regionsmesterskaberne, ikke mere kor. 240 00:17:56,834 --> 00:18:00,333 Lionel Richie? En af mine yndlingskunstnere. 241 00:18:00,421 --> 00:18:04,371 Åh, Gud. Du er Jesse St. James. Du er med i Vocal Adrenaline. 242 00:18:04,467 --> 00:18:08,216 Og du er Rachel Berry. Jeg så dig til lokalmesterskaberne. 243 00:18:08,305 --> 00:18:11,176 Din version af "Don't Rain on my Parade" var dårlig. 244 00:18:11,266 --> 00:18:14,517 Du havde slet ikke Barbras følelsesmæssige dybde. 245 00:18:15,354 --> 00:18:16,683 Men du har talent. 246 00:18:17,940 --> 00:18:19,933 Det her er et de steder, jeg helst hænger ud. 247 00:18:20,026 --> 00:18:22,434 Jeg elsker at kigge i kendis-biografierne... 248 00:18:22,529 --> 00:18:24,438 og få nogle livsstil-tips. 249 00:18:24,531 --> 00:18:27,532 Jeg går på sidste år, så det er en form for sejrsrunde. 250 00:18:27,617 --> 00:18:31,201 Det fjerde nationale mesterskab i streg ville bare være en ekstra bonus. 251 00:18:32,039 --> 00:18:34,328 Jeg flytter snart fra Ohio. 252 00:18:34,417 --> 00:18:38,580 Jeg er kommet ind på en lille skole, University of California, Los Angeles. 253 00:18:38,671 --> 00:18:41,922 Måske har du hørt om det. Det ligger i Los Angeles. 254 00:18:46,346 --> 00:18:48,339 Hvad siger du til, at vi synger den? 255 00:18:49,391 --> 00:18:52,309 Her? Nu bliver jeg lidt nervøs. 256 00:18:53,938 --> 00:18:56,429 Jeg kan huske, dengang jeg plejede at blive nervøs. 257 00:18:56,524 --> 00:18:58,564 Kom nu. Jeg gør det tit. 258 00:18:58,651 --> 00:19:01,024 Jeg elsker at give spontane koncerter for de hjemløse. 259 00:19:01,112 --> 00:19:03,236 Det er så vigtigt at give noget igen. 260 00:19:13,125 --> 00:19:19,247 Jeg har været alene Med dig i mine tanker 261 00:19:21,051 --> 00:19:25,131 Og i mine drømme Har jeg kysset dine læber 262 00:21:37,575 --> 00:21:39,069 Det skulle vi gøre noget oftere. 263 00:21:40,078 --> 00:21:41,905 Skal du noget fredag aften? 264 00:21:48,404 --> 00:21:52,023 Undskyld. Vi vil gerne sende det her ud igen. 265 00:21:52,117 --> 00:21:53,492 Men I har jo spist det hele. 266 00:21:53,577 --> 00:21:58,820 Jeg er ret sikker på, du skal parere ordre, og maden var ikke tilfredsstillende. 267 00:21:58,916 --> 00:22:02,001 - Der var en mus i min. - Så må vi bede om noget mere, tak. 268 00:22:05,423 --> 00:22:08,839 Okay. De lækreste fyre i skolen. Kør. 269 00:22:08,927 --> 00:22:11,418 Okay, Puck er superlækker. 270 00:22:11,513 --> 00:22:14,763 - Finn er også sød. - Ja, men ikke lækker nok. 271 00:22:14,850 --> 00:22:17,222 - Det er han altså ikke. - Og ved du hvad, Britt? 272 00:22:17,311 --> 00:22:20,182 Hans dværg af en kæreste trækker hans omdømme ned. 273 00:22:20,273 --> 00:22:24,105 Hvis han nu datede flotte, populære piger som os... 274 00:22:24,194 --> 00:22:26,685 ville han blive rygende hot. 275 00:22:26,780 --> 00:22:28,440 Hallo. Hej. Jeg er lige her. 276 00:22:29,324 --> 00:22:31,815 Gider I godt inddrage mig i samtalen? 277 00:22:31,910 --> 00:22:34,698 Lad os give dig en indføring i, hvordan vi arbejder. 278 00:22:34,788 --> 00:22:37,196 Du giver middag, og vi er sammen, mens du ser på. 279 00:22:37,291 --> 00:22:38,916 Verdens bedste aftale. 280 00:22:39,001 --> 00:22:41,374 Så du, hvad Rachel havde på i dag? 281 00:22:41,462 --> 00:22:45,591 Hun lignede Pippi Langstrømpe bare på israeler-måden. 282 00:22:45,675 --> 00:22:48,001 I de trøjer ligner hun én, der får hjemmeundervisning. 283 00:22:48,095 --> 00:22:50,004 I skal ikke gøre nar af Rachel. 284 00:22:50,097 --> 00:22:51,722 Hun er faktisk ret cool. 285 00:22:51,807 --> 00:22:54,892 - Finn, det var ondt sagt. - Ved du hvad, faktisk? 286 00:22:54,977 --> 00:22:58,512 Har du noget imod at vente i bilen? Og efterlad dit kreditkort. 287 00:23:02,944 --> 00:23:05,317 Vidste du, at delfiner bare er homoseksuelle hajer? 288 00:23:49,036 --> 00:23:52,406 Det er den perfekte sang for os. 289 00:23:52,498 --> 00:23:54,954 Han har kendt pigen så længe, men de har kun været venner... 290 00:23:55,043 --> 00:23:59,456 og nu ringer han og siger, at han gerne vil noget mere. 291 00:24:01,049 --> 00:24:04,964 Jeg blev inspireret af den hallo-opgave, jeg gav ungerne. 292 00:24:05,054 --> 00:24:06,963 - Jeg elsker den. - Ja? 293 00:24:07,056 --> 00:24:08,681 - Jeg elsker den. - Gør du? 294 00:24:12,061 --> 00:24:16,439 Jeg har altid haft et blødt punkt, når det gælder den sang. 295 00:24:43,930 --> 00:24:46,884 - Det går for hurtigt. - Du dufter skønt og har rene tænder. 296 00:24:46,975 --> 00:24:48,967 Du er sød. Det er ikke det. Jeg- 297 00:24:49,060 --> 00:24:53,010 Jeg har bare ikke været sammen med nogen... 298 00:24:53,106 --> 00:24:56,939 i meget, meget lang tid. 299 00:24:58,779 --> 00:25:00,273 Hvor længe? 300 00:25:03,284 --> 00:25:04,613 Nogen sinde. 301 00:25:08,832 --> 00:25:11,868 Jeg har bare ikke fundet den rigtige. 302 00:25:11,960 --> 00:25:15,745 En, der ikke går fra mig, når det hele er rigtig hårdt... 303 00:25:15,839 --> 00:25:18,794 pga. Mine problemer. 304 00:25:21,679 --> 00:25:24,135 - Det er helt fint. - Nej, det er ej. 305 00:25:24,224 --> 00:25:25,884 Nej, det er ikke, jeg kan mærke det. 306 00:25:27,394 --> 00:25:28,769 Emma. 307 00:25:30,355 --> 00:25:31,766 Jeg forstår. 308 00:25:33,442 --> 00:25:35,850 Jeg sætter en film på. 309 00:25:36,612 --> 00:25:38,439 Skal vi nu se Dommedag Nu igen? 310 00:25:39,615 --> 00:25:41,573 Det er den eller Bad Boys. 311 00:25:41,659 --> 00:25:43,699 Det var de eneste dvd'er, Terri ikke tog med. 312 00:25:43,787 --> 00:25:46,278 Hun ville holde gyser-aften hver anden uge. 313 00:25:46,373 --> 00:25:47,784 Okay. 314 00:25:55,883 --> 00:25:57,543 Du, Rach, kan vi snakke sammen? 315 00:25:57,635 --> 00:26:00,173 Jeg vil gerne sige undskyld. 316 00:26:00,263 --> 00:26:03,715 Jeg vil alligevel ikke date andre. 317 00:26:03,808 --> 00:26:07,225 Du snakker godt nok for meget og mest om dig selv. 318 00:26:07,312 --> 00:26:09,850 Men jeg føler mig aldrig alene, når jeg er sammen med dig. 319 00:26:09,940 --> 00:26:12,811 Det glæder mig, at du indser det. Det er bare for sent. 320 00:26:12,902 --> 00:26:17,066 Jeg har mødt en anden. En, der er mit talent og min kærlighed værdig. 321 00:26:17,156 --> 00:26:19,114 Hov, hov, vent. 322 00:26:19,200 --> 00:26:21,905 Er det en, jeg kender? Er han større end mig? 323 00:26:21,995 --> 00:26:24,320 Han går ikke her på skolen, og han går i 3. G. 324 00:26:24,414 --> 00:26:27,084 Han hedder Jesse og er forsanger i Vocal Adrenaline. 325 00:26:27,167 --> 00:26:29,789 Vi ved begge, at vores Romeo og Julie-romance bliver en udfordring... 326 00:26:29,879 --> 00:26:32,204 men vores respekt for hinandens talent vil bære os igennem. 327 00:26:32,298 --> 00:26:34,207 Er det ikke lidt mistænkeligt, Rachel? 328 00:26:34,300 --> 00:26:37,337 Vi er gået videre, og pludselig lægger vores største konkurrent an på dig? 329 00:26:37,429 --> 00:26:40,632 Jeg ved, I har svært ved at tro på, at der ikke er nogen bagtanker... 330 00:26:40,724 --> 00:26:42,966 men vores kærlighed er ægte, det må I respektere. 331 00:26:43,060 --> 00:26:46,394 Kom videre, Finn. Det er jeg kommet. 332 00:26:53,905 --> 00:26:57,072 Mr. Schue. Vi har et problem. 333 00:27:01,425 --> 00:27:04,296 - Finn faldt ikke for nogen af vores tricks. - Såsom? 334 00:27:04,387 --> 00:27:08,136 Jeg havde ingen BH på og bad dem skrue op for airconditioningen. 335 00:27:09,518 --> 00:27:12,139 Jeg har fejlbedømt jer. 336 00:27:12,229 --> 00:27:14,981 I er nok to af de dummeste teenagere, jeg endnu har mødt. 337 00:27:15,065 --> 00:27:16,773 Og det siger en del. 338 00:27:16,859 --> 00:27:20,275 En ung Sarah Palin var med på et af mine cheerleader-seminarer. 339 00:27:20,363 --> 00:27:23,779 Vent. Vi fandt ud af, at Rachel kommer sammen med en fra Vocal Adrenaline. 340 00:27:23,867 --> 00:27:26,702 - Navn? - Jesse St. James. 341 00:27:27,871 --> 00:27:31,240 At få nedlagt den klub kan blive nemmere, end jeg troede. 342 00:27:32,209 --> 00:27:34,747 Jeg er helt opstemt af ondskab og triumf. 343 00:27:35,921 --> 00:27:37,914 Og forsvind så fra mit kontor. 344 00:28:27,086 --> 00:28:29,244 Stop, tak. Åh, Gud, bare stop. 345 00:28:30,339 --> 00:28:33,506 Helt ærligt, det er som at se på, at beige maling tørrer. 346 00:28:33,593 --> 00:28:37,211 Vil alle godt lige se på Jesse? Jesse, vis os et show-ansigt. 347 00:28:38,390 --> 00:28:40,050 Det er et show-ansigt. 348 00:28:40,142 --> 00:28:42,929 I skal se så talentfulde ud, at det gør ondt på jer. 349 00:28:43,020 --> 00:28:46,804 Jeg vil se et udtryk, der er så optimistisk, at det kan kurere kræft. 350 00:28:47,858 --> 00:28:51,477 Det er det, jeg mener. Tag en pause og nap en Red Bull. 351 00:28:54,199 --> 00:28:56,951 Undskyld mig. Ms. Corcoran? Hej. Jeg er Will Schuester. 352 00:28:57,035 --> 00:28:58,862 Beklager, men jeg ved ikke, hvem De er. 353 00:28:58,954 --> 00:29:03,284 Jeg er en stor fan faktisk. Og så træner jeg koret på McKinley. 354 00:29:03,375 --> 00:29:06,875 Det huer mig normalt ikke, at konkurrenter sniger sig ind til en prøve. 355 00:29:06,963 --> 00:29:09,964 Men jeg har nu lidt svært ved at se jer som konkurrenter. 356 00:29:11,301 --> 00:29:13,507 Du har en elev ved navn Jesse St. James? 357 00:29:14,512 --> 00:29:16,589 Han kommer vist nok sammen med en af mine elever. 358 00:29:16,681 --> 00:29:18,176 Det bekymrer mig noget... 359 00:29:18,267 --> 00:29:21,470 at han så at sige omgås fjenden. 360 00:29:21,562 --> 00:29:23,471 Tror du, vi udspionerer jer? 361 00:29:23,564 --> 00:29:25,972 Helt ærligt? Ja. 362 00:29:27,026 --> 00:29:28,141 Det er noteret. 363 00:29:28,236 --> 00:29:31,486 Jeg finder mig ikke i noget, og Jesse er en god dreng. 364 00:29:32,032 --> 00:29:35,199 Hvad kan man gøre? Hjertet går sine egne veje. 365 00:29:36,370 --> 00:29:39,786 Nogle gange er gnisten der bare. 366 00:29:48,341 --> 00:29:51,259 Jeg er ikke interesseret i at træne bare dit middelmådige high scool-kor. 367 00:29:51,344 --> 00:29:53,800 - Jeg går efter det sublime. - Ja, det sublime. 368 00:29:53,889 --> 00:29:55,965 Mange troede ikke, jeg kunne vinde de nationale mesterskaber... 369 00:29:56,058 --> 00:29:59,142 med en rutine, hvor de unge udelukkende danser på hænderne. 370 00:30:01,898 --> 00:30:03,855 Undskyld. 371 00:30:04,901 --> 00:30:06,858 Det går ikke. Jeg- 372 00:30:08,697 --> 00:30:10,654 Jeg kan ikke. 373 00:30:10,741 --> 00:30:13,777 Undskyld. Jeg taler kun job. Jeg arbejder med det. 374 00:30:13,869 --> 00:30:15,778 Det er ikke det. 375 00:30:15,871 --> 00:30:19,490 - Er du bøsse? - Hvad? Nej. 376 00:30:19,584 --> 00:30:22,253 For de fleste instruktører, jeg ligger i med, er bøsser. 377 00:30:26,341 --> 00:30:30,125 Jeg bruger hvert vågent øjeblik på at tænke på Vocal Adrenaline. 378 00:30:30,220 --> 00:30:33,257 Jeg har ikke noget liv. Har ikke haft en date i tre år. 379 00:30:33,349 --> 00:30:35,507 - Her. - Tak. 380 00:30:35,601 --> 00:30:38,175 Jeg løj for dig tidligere. 381 00:30:38,271 --> 00:30:41,604 Jeg ved godt, hvem du er. Jeg så dig til invitationsturneringen i efteråret. 382 00:30:41,691 --> 00:30:43,898 Jeg syntes, du var rigtig sød. 383 00:30:44,694 --> 00:30:47,898 Jeg kender godt det med at være opslugt af arbejdet. 384 00:30:47,990 --> 00:30:49,982 Jeg går så meget op i koret... 385 00:30:50,075 --> 00:30:53,860 og det var stærkt medvirkende til, at mit ægteskab gik i stykker. 386 00:30:53,954 --> 00:30:56,196 Hvor længe har du været skilt? 387 00:30:57,917 --> 00:30:59,910 Jeg er faktisk ikke rigtig skilt endnu. 388 00:31:00,003 --> 00:31:03,337 Og så begyndte jeg at date én, som virkelig betyder noget for mig... 389 00:31:03,423 --> 00:31:05,332 men det fungerer ikke af en eller anden grund. 390 00:31:05,425 --> 00:31:09,506 Du kommer allerede sammen med én, og så kysser du på mig. 391 00:31:09,596 --> 00:31:12,266 Det er noget rod. 392 00:31:12,349 --> 00:31:16,134 - Jeg skal ikke belære dig. - Du skal være velkommen til det. 393 00:31:16,229 --> 00:31:20,274 Jeg tror, du behøver tid til at lære dig selv at kende igen. 394 00:31:20,358 --> 00:31:23,977 Du var indtil for nylig nogens mand, og det gik ikke. 395 00:31:24,071 --> 00:31:26,692 Og nu kaster du dig ud i at være nogens kæreste? 396 00:31:26,782 --> 00:31:28,989 Det virker på mig, som om du burde tage en pause. 397 00:31:29,076 --> 00:31:30,950 Hør... 398 00:31:31,996 --> 00:31:36,326 det hår, det smilehul, og den forfærdelige rustbunke, du kører i- 399 00:31:37,377 --> 00:31:39,998 Du er det mest nuttede, jeg nogen sinde har set. 400 00:31:41,214 --> 00:31:42,792 Her har du mit nummer. 401 00:31:42,883 --> 00:31:46,548 Når du får styr på det hele, så ring. Tak for kaffen. 402 00:31:46,637 --> 00:31:49,840 Og kysseriet. Det var hot. 403 00:32:00,986 --> 00:32:02,101 Hej med jer. 404 00:32:02,196 --> 00:32:06,146 Kom til sagen, din forrædder. Vi har hørt om din nye kæreste. 405 00:32:06,242 --> 00:32:08,400 Det glæder os, at du er glad, Rachel. 406 00:32:08,494 --> 00:32:10,487 Men vi har knoklet for hårdt i koret... 407 00:32:10,580 --> 00:32:13,581 til at lade dig smide det hele på gulvet pga. Et forhold, som måske ikke er ægte. 408 00:32:13,666 --> 00:32:15,624 Fordi han er med i Vocal Adrenaline? 409 00:32:15,710 --> 00:32:18,498 Deres motto er "A ut neca aut necatus eris"... 410 00:32:18,589 --> 00:32:21,210 som kan oversættes til "dræb eller bliv dræbt". 411 00:32:21,300 --> 00:32:23,257 De giver deres dansere væksthormoner. 412 00:32:23,344 --> 00:32:25,917 - Vi siger ikke, at han leger med dig. - Det gør han. 413 00:32:26,013 --> 00:32:31,139 Men indtil regionsmesterskaberne er slut, kan vi ikke løbe den risiko. 414 00:32:31,227 --> 00:32:34,394 Det, der skete ved lokalmesterskaberne, ønsker ingen af os at opleve igen. 415 00:32:34,481 --> 00:32:39,309 Okay, måske er det ikke ægte kærlighed mellem Jesse og mig, men sæt nu, det er? 416 00:32:40,195 --> 00:32:41,939 Jeg ved, hvem jeg er. 417 00:32:42,031 --> 00:32:45,067 Og hvor mange af den slags chancer vil jeg lige få? 418 00:32:47,328 --> 00:32:50,614 - Slå op, eller du er ude. - I kan ikke smide mig ud. 419 00:32:50,707 --> 00:32:52,866 Men vi kan alle sammen gå, hvis ikke mr. Schue gør det. 420 00:32:52,959 --> 00:32:55,877 Held og lykke med at vinde uden mig. 421 00:32:55,963 --> 00:32:58,750 Alle kan erstattes, selv dig. 422 00:32:59,717 --> 00:33:02,671 - Hvordan kan I gøre det mod mig? - Hvordan kan du gøre det mod os? 423 00:33:02,762 --> 00:33:06,380 Vi er et hold, og du har altid bare drømt om, at vi blev gode... 424 00:33:06,474 --> 00:33:08,550 og om at være en del af noget særligt. 425 00:33:08,643 --> 00:33:10,766 Er det stadig sådan eller ej? 426 00:33:20,656 --> 00:33:23,990 - De ville tale med mig, træner Sylvester? - Ja, Rachel. 427 00:33:24,077 --> 00:33:28,157 Jeg vil introducere dig for Mckinley Highs Gammeljomfru-klub. 428 00:33:35,172 --> 00:33:37,130 Slå drengehofterne i sædet. 429 00:33:40,470 --> 00:33:42,344 Jeg forstår ikke. 430 00:33:42,430 --> 00:33:44,339 Ser du, Rachel, det er kommet mig for øre... 431 00:33:44,432 --> 00:33:48,133 at du er blevet fyret af ham den frygteligt ukoordinerede Finn Hudson. 432 00:33:48,228 --> 00:33:50,980 Og jeg kan forstå, at du har en seriøs bejler... 433 00:33:51,065 --> 00:33:53,686 i skikkelse af en score-Kaj fra et andet distrikt... 434 00:33:53,776 --> 00:33:57,774 men at dine korfæller er så meget oppe at køre over dit svigt... 435 00:33:57,864 --> 00:34:00,485 at de knap har tid til at smøre Gå Væk... 436 00:34:00,575 --> 00:34:02,781 på vorterne mellem deres knoer. 437 00:34:02,869 --> 00:34:04,494 Hvordan ved De det? 438 00:34:04,579 --> 00:34:08,031 Britt og jeg fortalte alle i koret om Jesse St. James. De er rasende. 439 00:34:08,125 --> 00:34:10,248 Hvis Rachel falder for ham, går koret i opløsning af sig selv. 440 00:34:10,336 --> 00:34:11,616 Fremragende. Næste skridt: 441 00:34:11,712 --> 00:34:15,461 Saml en gruppe teenagepiger med overskæg og kyssesyge. 442 00:34:15,550 --> 00:34:18,717 - Var der andet? - Af og til glemmer jeg mit mellemnavn. 443 00:34:18,803 --> 00:34:20,713 Jeg ved, hvor svært valget er, Berry. 444 00:34:20,805 --> 00:34:24,471 I 1. G faldt jeg for en fyr fra den konkurrerende brydeklub... 445 00:34:24,559 --> 00:34:26,469 men mit hold ville ikke høre tale om det. 446 00:34:26,562 --> 00:34:29,479 Så næste gang bankede jeg ham så hårdt ned i måtten... 447 00:34:29,565 --> 00:34:33,349 at hans pung sprak, og han kunne glemme at vinde statsmesterskaberne... 448 00:34:33,444 --> 00:34:34,903 og jeg at vinde hans hjerte. 449 00:34:34,988 --> 00:34:38,321 For mit hold var jeg en legende. 450 00:34:38,408 --> 00:34:40,982 Men jeg svælgede i sejren i ensomhed. 451 00:34:41,912 --> 00:34:46,206 Nu går fredag aften med at hygge med min kat og se Ghost Whisperer. 452 00:34:46,292 --> 00:34:49,875 Hvis jeg ikke lukkede ørerne for, hvad de damer her siger... 453 00:34:49,962 --> 00:34:52,453 fordi jeg overvældes af væmmelse... 454 00:34:52,548 --> 00:34:57,923 ville jeg nok høre dem opmuntre dig til at prøve lykken med ham fra Carmel High. 455 00:34:58,013 --> 00:35:00,219 Ellers kan du ende som Dottie her... 456 00:35:00,307 --> 00:35:03,641 som, på trods af at faren tilbød en klækkelig medgift, inklusive kvæg... 457 00:35:03,727 --> 00:35:05,969 Ikke kunne få en date til alumnefesten. 458 00:35:06,063 --> 00:35:07,261 Ingen alumnefest? 459 00:35:07,356 --> 00:35:10,227 Ingen Valentinsdag, ingenting. 460 00:35:10,318 --> 00:35:13,354 Rachel, du er nødt til at være endnu mere selvoptaget... 461 00:35:13,446 --> 00:35:15,356 og egoistisk, end du allerede er. 462 00:35:15,448 --> 00:35:18,900 Tænk på dig selv og din mulige lykke. 463 00:35:18,994 --> 00:35:21,236 Ellers... 464 00:35:21,330 --> 00:35:23,323 er det velkommen i klubben. 465 00:35:36,054 --> 00:35:38,890 Smuk borddækning. Meget sirlig. 466 00:35:40,100 --> 00:35:42,508 Der er visse fordele ved at være skør. 467 00:35:44,981 --> 00:35:46,973 Vi har en date i aften. 468 00:35:47,066 --> 00:35:50,851 Det var egentlig i morgen, men Will ville gerne i aften, så jeg overrasker ham. 469 00:35:50,945 --> 00:35:53,234 Og jeg ved, han gemmer nøglen under måtten. 470 00:35:54,324 --> 00:35:56,483 Du elsker virkelig det her, gør du ikke? 471 00:35:56,577 --> 00:35:58,783 Jeg nyder ikke, at du har det skidt, Terri. 472 00:35:58,871 --> 00:36:02,038 Men jeg nyder, at Will får en ny chance for at blive lykkelig. 473 00:36:02,124 --> 00:36:05,042 Og du skal introducere ham til denne magiske verden af idel lykke? 474 00:36:05,128 --> 00:36:07,085 Dig, der tager bad tre gange om dagen... 475 00:36:07,172 --> 00:36:09,045 og kun kan sove, hvis skoene står på rad og række? 476 00:36:09,132 --> 00:36:11,006 Er der en grund til, du er her? 477 00:36:11,092 --> 00:36:13,762 For jeg vil helst have, du går, inden Will kommer hjem. 478 00:36:16,015 --> 00:36:19,265 Jeg skulle bare hente resten af mine gyserfilm. 479 00:36:30,030 --> 00:36:31,904 Hvis er det? 480 00:36:31,990 --> 00:36:35,276 Min. Jeg blev rigtig træt af at se Con Air hver aften. 481 00:36:35,369 --> 00:36:37,278 Og Will valgte "Hello" som vores sang. 482 00:36:38,331 --> 00:36:40,620 Din stakkel. 483 00:36:41,626 --> 00:36:43,583 Du behøver ikke gå i seng med min mand i aften. 484 00:36:43,670 --> 00:36:46,624 Han har allerede taget røven på dig. "Hello" er vores sang fra gymnasieballet. 485 00:36:48,258 --> 00:36:50,215 Jeg tvivler på, Will kan huske det. 486 00:36:50,302 --> 00:36:52,840 Han går ud for at købe mælk og kommer hjem med tyggegummi. 487 00:36:53,889 --> 00:36:55,549 Du lyver. 488 00:36:57,810 --> 00:36:59,768 Spørg ham. 489 00:36:59,854 --> 00:37:04,018 Eller endnu bedre, gå hen på biblioteket... 490 00:37:04,109 --> 00:37:07,110 og slå det op i det års Tordenskrald. 491 00:37:11,325 --> 00:37:12,819 Ups. 492 00:37:16,080 --> 00:37:18,073 Jesse? 493 00:37:21,169 --> 00:37:23,541 Hvem der? 494 00:37:24,840 --> 00:37:27,509 - Jeg har en overfaldsfløjte! - Det er bare mig. 495 00:37:28,886 --> 00:37:30,510 De fleste projektører er på 2.500 watt. 496 00:37:30,596 --> 00:37:32,968 Den her er ti gange stærkere. 497 00:37:33,057 --> 00:37:35,548 Vi er nødt til at bruge solcreme, men det er det værd. 498 00:37:35,643 --> 00:37:38,597 Alt er åbenbart større og stærkere her. 499 00:37:40,815 --> 00:37:43,104 Jeg er nødt til at spørge dig om noget... 500 00:37:43,193 --> 00:37:45,519 og du skal sige sandheden, for gør du ikke det... 501 00:37:45,612 --> 00:37:48,982 har det konsekvenser- konsekvenser for liv og død. 502 00:37:49,075 --> 00:37:53,452 For hvis jeg giver mig hen til dig, og du bare leger med mig... 503 00:37:53,538 --> 00:37:55,365 så dør jeg måske. 504 00:37:55,456 --> 00:37:58,374 Ikke bogstaveligt, men følelsesmæssigt. 505 00:37:58,460 --> 00:38:02,754 Det vil være den slags hjertesorg, piger som mig bærer på resten af livet... 506 00:38:02,840 --> 00:38:05,046 ligesom Barbra i Vore Bedste År. 507 00:38:05,134 --> 00:38:06,248 Åh, Gud. 508 00:38:07,428 --> 00:38:08,128 Hvad? 509 00:38:08,220 --> 00:38:10,712 Du er en større dramaqueen end mig. 510 00:38:15,645 --> 00:38:18,219 Hej. Jeg er Jesse. 511 00:38:18,857 --> 00:38:20,316 Jeg ved, hvem du er. 512 00:38:20,400 --> 00:38:25,063 Du kender Jesse St. James, stjernen i Vocal Adrenaline og din konkurrent. 513 00:38:25,156 --> 00:38:28,940 Jeg vil præsentere dig for Jesse... 514 00:38:29,035 --> 00:38:32,903 som er helt vild med dig og aldrig ville såre dig. 515 00:38:43,384 --> 00:38:45,377 Ingen må vide det. 516 00:38:46,512 --> 00:38:48,422 Det forstår jeg. 517 00:39:05,116 --> 00:39:06,314 Hej. 518 00:39:06,409 --> 00:39:07,951 Hej. 519 00:39:09,537 --> 00:39:11,495 Jeg kom hjem i aftes... 520 00:39:11,581 --> 00:39:16,291 og det var, som om et spøgelse havde forberedt en smuk, romantisk middag- 521 00:39:16,378 --> 00:39:17,754 Et spøgelse, der bruger din parfume. 522 00:39:17,838 --> 00:39:19,582 Jeg har været på biblioteket. 523 00:39:21,759 --> 00:39:23,882 Side 42. 524 00:39:23,970 --> 00:39:25,429 Okay. 525 00:39:27,223 --> 00:39:29,845 Mit gymnasiebal. 526 00:39:39,487 --> 00:39:41,444 Jeg ville have overrasket dig på onsdag. 527 00:39:41,531 --> 00:39:47,071 Men Terri kom forbi og fortalte mig om ballet og om sangen. 528 00:39:47,162 --> 00:39:50,198 Emma, det bal betyder intet for mig længere. 529 00:39:50,290 --> 00:39:53,541 - Jeg kunne ikke engang huske sangen. - Nej, ikke bevidst. 530 00:39:55,546 --> 00:39:58,002 Men inderst inde er du ikke ovre hende. 531 00:39:59,926 --> 00:40:01,753 Vi var naive. 532 00:40:01,845 --> 00:40:06,840 Vi er så meget sammen med de unge, at vi begynder at opføre os som dem. 533 00:40:08,518 --> 00:40:12,469 Du har været i det samme forhold hele dit liv. 534 00:40:13,482 --> 00:40:15,392 Du ved ikke, hvem du selv er. 535 00:40:16,402 --> 00:40:20,566 Jeg tror, sangen er det første tegn på, at du gentager de samme mønstre. 536 00:40:20,657 --> 00:40:24,240 Terri og jeg mødtes, da vi var 15. Jeg er en anden nu. 537 00:40:24,327 --> 00:40:28,112 Du tilpasser dig mine særheder... 538 00:40:28,207 --> 00:40:30,912 ligesom du gjorde med hendes. 539 00:40:42,597 --> 00:40:45,883 Men hvad er det så, du vil? 540 00:40:45,976 --> 00:40:48,514 Jeg tror... 541 00:40:49,605 --> 00:40:51,598 du har brug for mere tid alene. 542 00:40:53,151 --> 00:40:56,235 Jeg tror, du skal lære dig selv at kende. 543 00:40:56,321 --> 00:40:59,607 Du har tilsidesat dine egne behov, siden du var 15. 544 00:41:07,208 --> 00:41:09,331 Du har ret. 545 00:41:09,418 --> 00:41:13,547 Jeg er nok ikke god til at være alene... 546 00:41:13,631 --> 00:41:16,586 og erkende mine egne behov. 547 00:41:18,595 --> 00:41:22,130 Men den dag du har fundet ud af, hvad de er... 548 00:41:22,224 --> 00:41:24,549 er jeg måske klar til at grise mig lidt til. 549 00:41:28,898 --> 00:41:30,891 Vil du godt gå nu? 550 00:41:32,485 --> 00:41:35,937 Jeg har brug for at lukke døren og græde. 551 00:42:05,219 --> 00:42:07,793 Hej. Jeg har slået op med Jesse. 552 00:42:07,889 --> 00:42:10,297 Spred rygtet. Det ved jeg, du er god til. 553 00:42:10,392 --> 00:42:12,598 Det er jeg da ked af. 554 00:42:12,686 --> 00:42:16,814 Jeg ved, det er hårdt for dig, men det er bedst sådan. 555 00:42:16,899 --> 00:42:18,642 Man må tage et skrald for holdet. Jeg forstår. 556 00:42:18,734 --> 00:42:21,023 Ikke kun for holdet. 557 00:42:21,112 --> 00:42:23,864 For os. Dig og mig. 558 00:42:23,948 --> 00:42:25,573 Jeg har tænkt meget på det seneste. 559 00:42:26,534 --> 00:42:31,327 Jeg har haft så mange problemer med Quinn og basket og piger og alting. 560 00:42:31,415 --> 00:42:34,202 Og det har været overvældende at finde ud af det hele. 561 00:42:34,293 --> 00:42:37,377 Men det gik op for mig, at det eneste, jeg skulle redde, var os. 562 00:42:39,924 --> 00:42:44,302 Jeg ønsker, at vi skal være sammen, Rachel, som et rigtigt par. 563 00:42:45,096 --> 00:42:48,263 Jeg har endda sat ring om nogle datoer i din skøre kalender. 564 00:42:50,018 --> 00:42:54,597 Når du ikke siger noget, er det så godt eller skidt? 565 00:42:54,690 --> 00:42:56,730 - Jeg kan ikke. - Hvad kan du ikke? 566 00:42:57,777 --> 00:43:00,897 Jeg kan ikke danne par med dig. 567 00:43:03,742 --> 00:43:05,948 Det er holdet. 568 00:43:06,036 --> 00:43:08,788 Vi kan ikke tåle et drama lige nu. 569 00:43:09,873 --> 00:43:12,199 Vi skal fokusere på regionsmesterskaberne. 570 00:43:12,293 --> 00:43:14,618 Jeg er glad for, du spurgte... 571 00:43:14,712 --> 00:43:18,330 men som en ægte holdspiller er jeg nødt til at takke nej. 572 00:43:18,424 --> 00:43:20,132 Rolig nu. 573 00:43:21,803 --> 00:43:26,845 Jeg er ikke bare en fyr, du mødte i en butik og bare kan droppe. 574 00:43:26,934 --> 00:43:28,428 Jeg giver ikke op så nemt. 575 00:43:31,981 --> 00:43:33,974 Vi ses til øveren.