1
00:00:01,070 --> 00:00:04,450
پس اينا اتفاقايين که توي کلوپ شادي افتاده،اگه
شما توي يه غار باشين يا تازه از زندان آزاد شده باشين
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,410
ويل" دوباره رئيس کلوپِ شادي شد"
،و روز اولش وحشتناک بود
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,890
.ما افتضاحيم -
.ولي بعد کارشون يه جورايي خوب بود -
4
00:00:07,890 --> 00:00:09,470
کوئين" حامله شد و گفت"
...پدرِ بچه " فين"ـه، ولي
5
00:00:09,470 --> 00:00:11,430
.درواقع "پاک" بود -
.من ديگه کاري با تو ندارم -
6
00:00:11,430 --> 00:00:14,780
و "تري"، زنِ ويل، گفت، حامله ست. ولي
در واقع فقط از اين ترسيده بود
.که "ويل" از "اِما" خوشش اومده
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,900
.من همين الان زنم رو ترک کردم -
.و بعد همديگه رو بوسيدن -
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,280
.فين"، من ميخوام تو خوشحال باشي" -
...ريچل" عاشق اينه که" -
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,820
،قوي ترين زوجِ کلوپِ شادي شدن
.ولي "فين" حسِ عجيبي در اين مورد داره
10
00:00:21,820 --> 00:00:24,750
و "سو" سعي کرد مسابقاتِ منطقه اي رو
بهم بزنه، ولي اونا بهرحال برنده
.شدن. خيلي هيجان انگيز بود
11
00:00:24,970 --> 00:00:29,090
اين يه هجو از مناسبات بين الملليه-
و اينا چيزايي بودن که-
.در کلوپ شادي از دست داديد
12
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
13
00:00:38,870 --> 00:00:41,860
.سلام عزيزم، بنظر خوب مياي -
."حسِ خوبي هم دارم، "مرسدس -
14
00:00:41,886 --> 00:00:43,086
.فوق العاده ست
15
00:00:43,154 --> 00:00:44,788
از وقتيکه کلوپ شادي توي
،مسابقات منطقه اي برنده شده
16
00:00:44,856 --> 00:00:46,122
.همه بهمون يه جور ديگه نگاه ميکنن
17
00:00:46,190 --> 00:00:47,858
."من ميخوام با تو باشم، "ريچل
18
00:00:47,925 --> 00:00:49,125
.ما معروف شديم
19
00:00:49,193 --> 00:00:50,460
.حس ميکنم "لیدی گاگا" هستم
20
00:00:50,528 --> 00:00:52,329
.بهش عادت کنيد بچه ها
.حالا ديگه ما ستاره ايم
21
00:00:52,396 --> 00:00:54,464
ديگه برابر با ورزشکارها و
.بچه هاي محبوب هستيم
22
00:00:54,532 --> 00:00:57,133
،اوه، اين آغازِ يه عصر جديد توي"مک کينلي"ـه
23
00:00:57,201 --> 00:00:58,635
!و ما قراره تو اين مدرسه حکومت کنیم
24
00:01:00,805 --> 00:01:02,005
.اوووه، به شهرِ بازنده ها خوش اومديد
25
00:01:02,073 --> 00:01:03,440
:ميزان جمعيت
.شماها
26
00:01:04,909 --> 00:01:05,876
.متوجه نميشم
27
00:01:05,943 --> 00:01:07,477
.ما مسابقات منطقه اي رو برديم
28
00:01:07,545 --> 00:01:09,846
.من کاملاً اعتبارِ برنامه آموزشی مون رو اثبات کردم
29
00:01:09,914 --> 00:01:11,214
حالا داري ميگي ما حتماً بايد توي مسابقات ناحيه اي
مقام بیاریم وگرنه کلوپ شادي منحل ميشه؟
30
00:01:12,950 --> 00:01:15,852
.شو"، قرارمون از همون اولش هم همين بود"
31
00:01:15,920 --> 00:01:17,220
.هنوز جمله ی نهاییم رو نگفتم
32
00:01:17,288 --> 00:01:18,488
اون نورافکنهاي توي سالن تمرين
33
00:01:18,556 --> 00:01:20,724
.که با رویاپردازی کار نمی کنن
34
00:01:20,791 --> 00:01:23,059
.مصرف برقمون دو درصد افزايش پيدا کرده
35
00:01:23,127 --> 00:01:24,160
،"تازه، هوای بیرون سرده، "شو
36
00:01:24,228 --> 00:01:26,196
و تشويق کننده ها
37
00:01:26,264 --> 00:01:28,498
!ديگه نميتونن توي هواي آزاد تمرين کنن
38
00:01:28,566 --> 00:01:30,600
.اونها هم بايد از سالن تمرين استفاده کنن
39
00:01:30,668 --> 00:01:32,669
.ولي تشويق کننده ها حتي مربي هم ندارن
40
00:01:32,737 --> 00:01:34,571
.اوه، بله، دارن
41
00:01:34,639 --> 00:01:36,773
هي، رفيق، رفتي سلموني؟
42
00:01:36,841 --> 00:01:37,974
.بنظر افتضاح مياد
43
00:01:38,042 --> 00:01:39,609
اينجا چکار ميکني؟
44
00:01:39,677 --> 00:01:41,978
.فقط يه قهوه براي «ماهاريشيِ» خودم آوردم
ماهاريشي: معلم هنديِ )
(تصوف و عالم روحاني در هند
45
00:01:42,046 --> 00:01:43,313
...به خودم اجازه دادم
46
00:01:43,381 --> 00:01:45,048
.بيشتر داخلش کرِم بريزم
47
00:01:45,116 --> 00:01:46,983
،چون بعد از اون نهار آشتی کنونی که باهم خورديم
48
00:01:47,051 --> 00:01:50,420
...فهميدم که چيزي نيست که
49
00:01:50,488 --> 00:01:52,989
.از روش کرِم نخوری
50
00:01:55,493 --> 00:01:57,460
،"ميخواستم واسه تو هم يکي بگيرم، "ويل
51
00:01:57,528 --> 00:01:58,762
.ولي، آه، از تو خوشم نمياد
52
00:02:00,197 --> 00:02:01,898
.باشه
53
00:02:03,401 --> 00:02:05,969
صبر کن، اينجا چه خبره؟
54
00:02:06,037 --> 00:02:07,304
تو کارش رو معلق اعلام کردي
55
00:02:07,371 --> 00:02:09,105
.بعد از اينکه ليستِ آهنگهامون رو فاش کرد
56
00:02:09,173 --> 00:02:13,209
بله، و هر کی معلق میشه
.بالاخره بر می گرده سر کار
57
00:02:23,688 --> 00:02:25,755
به جورايي، خوشحالم که
.فصلِ بازی فوتبال تموم شد
58
00:02:25,823 --> 00:02:29,359
به عنوان بازیکنی که پشت خط تجمع
،بهش حمله میشه رکورد زدم
59
00:02:29,427 --> 00:02:32,395
.ولي فقط يه بازي رو برديم
60
00:02:32,463 --> 00:02:34,631
واسه همين اميدوارم
.بسکتبال بتونه يه شروعِ تازه باشه
61
00:02:39,537 --> 00:02:42,072
،واقعيتش اينه که
.من يه جورايي افسرده ام
62
00:02:43,608 --> 00:02:44,975
."سلام، "فين -
.اوه -
63
00:02:45,042 --> 00:02:47,143
.واسه خودمون تقويمِ رابطه ی «دختره» و
پسره» درست کردم»
64
00:02:47,211 --> 00:02:48,778
،اينطوري هميشه ميدونيم اون يکي چکار ميخواد بکنه
65
00:02:48,778 --> 00:02:51,915
تا وقتي قرارهامون رو يادت ميره، ديگه نتوني بگي
فراموش کردي چه برنامه اي داشتيم
66
00:02:51,916 --> 00:02:53,683
...عاليه، ولي من به گربه ها حساسيت دارم، پس
67
00:02:53,751 --> 00:02:56,353
من تمام قرارهامون رو
.تا يه ماهِ ديگه توي تقويم گذاشتم
68
00:02:56,420 --> 00:02:58,355
روز ششم ميريم فانتوم رو
69
00:02:58,422 --> 00:02:59,556
.در مرکز کودکان مبتلا به اوتیسم می بینیم
70
00:02:59,624 --> 00:03:00,890
،ميدونم کلوپ شادي رو نجات دادم
71
00:03:00,891 --> 00:03:02,225
،و فکر کنم دخترها واسم غش می کنن
72
00:03:02,226 --> 00:03:05,128
،ولي فکر کنم اگه بخوام راستش رو بگم
.انگار هنوز کاملاً کوئين رو فراموش نکردم
73
00:03:05,129 --> 00:03:07,998
.من باهات بهم نميزنم
،فقط ميگم، لطفاً سايزت رو بزرگتر نکن
74
00:03:07,999 --> 00:03:10,300
.چون، من با دخترهاي چاق نميپرم
75
00:03:10,368 --> 00:03:11,301
.من حامله ام
76
00:03:11,369 --> 00:03:12,569
اين تقصيره منه؟
77
00:03:12,637 --> 00:03:13,903
..."و "ريچل
78
00:03:13,971 --> 00:03:16,139
،حالا که یه جورایی با هم رابطه داریم
...بايد بيشتر تلاش کنم
79
00:03:16,207 --> 00:03:18,108
.تا وانمود کنم دارم به حرفاش گوش ميدم
80
00:03:18,175 --> 00:03:19,209
.بنظر عالي مياد
81
00:03:21,012 --> 00:03:23,313
گاهي اوقات آرزو ميکنم که اِي کاش
.بيشتر شبيه مربي "تاناکا" ميبودم
82
00:03:23,381 --> 00:03:25,215
."شده عین "جسیکا سیمپسون
(خواننده ی امریکایی)
83
00:03:25,282 --> 00:03:27,651
،یعنی نامزدش رو از دست داده
،هيجده کيلو وزن اضافه کرده
84
00:03:27,718 --> 00:03:29,419
.و ديگه حموم نميره
85
00:03:29,487 --> 00:03:31,121
.و همه طوري رفتار ميکنن که انگار کاملاً طبيعيه
86
00:03:37,161 --> 00:03:39,629
!اون دوست پسرِ منه
87
00:03:41,732 --> 00:03:44,300
من از بازي خودم خارج شدم
.و نميدونم چطوري برگردم بهش
88
00:03:44,368 --> 00:03:51,000
:مترجمين
.::HaMZeH DeXTeR::. & .::Walle::.
EraZer Head :ويرايش از
89
00:03:51,500 --> 00:03:54,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"
90
00:03:55,413 --> 00:03:56,780
.بيا
91
00:03:56,847 --> 00:03:59,616
.ديگه منو با اون ظاهر دوجنسيت گيج نميکني
92
00:03:59,684 --> 00:04:02,819
ميخوام اينو به
.قربانيان "طوفان کاترينا" اهدا کنم
93
00:04:02,887 --> 00:04:06,222
می تونن باهاش سوراخ کابینی
.که توش زندگی می کنن رو پر کنن
94
00:04:06,290 --> 00:04:07,724
."سو"
95
00:04:07,792 --> 00:04:10,460
...لطفاً بهم بگو چطوري کاري کردي که
96
00:04:10,528 --> 00:04:12,328
.دوباره به مقامِ خودت رسيدي -
."خب، "ويليام -
97
00:04:12,329 --> 00:04:16,900
توي آپارتمانم در "بوکا" فهميدم که
،واقعاً رفتارِ خيلي بدي داشتم
98
00:04:16,901 --> 00:04:19,202
،سرشار از پشیمانی
...ترتيبِ يه شام رو دادم
99
00:04:19,270 --> 00:04:22,272
تا من و "فيگينز" بتونیم يه
.نشستِ حرفه اي داشته باشيم
100
00:04:22,339 --> 00:04:24,941
سو" عمراً نميذارم"
.دوباره برگردي به اون مدرسه
101
00:04:25,009 --> 00:04:26,042
ميشه به اون پيشخدمته علامت بدي؟
102
00:04:28,713 --> 00:04:31,281
.بحثِ خيلي صريح و صادقانه ای باهم داشتيم
103
00:04:31,348 --> 00:04:32,849
و ميدوني چيه ،"ويل"؟
104
00:04:32,917 --> 00:04:36,000
،مثل اينکه تونست من و صداقت اخلاقیم رو درک کنه
105
00:04:36,001 --> 00:04:37,987
.براي اولين بار
106
00:04:43,594 --> 00:04:44,961
.خب، حالا اين طور که میگم میشه
107
00:04:45,029 --> 00:04:47,097
.از همين حالا، من دوباره به مقامِ خودم برميگردم
108
00:04:47,164 --> 00:04:49,566
...وگرنه به زنت و به تمامِ اعضاي
109
00:04:49,633 --> 00:04:51,534
...تجمعات کلیسای بنیادگرا
110
00:04:51,602 --> 00:04:53,169
.در مورد سکسي که داشتيم ميگم
111
00:04:53,237 --> 00:04:54,404
.انتخاب با خودته
112
00:04:55,573 --> 00:04:56,840
.لبخند بزن
113
00:04:59,910 --> 00:05:03,646
،"خيلي خب، ببين، "سو
.اگه برگشتي، بيا بحث و دعوا رو تموم کنيم
114
00:05:03,647 --> 00:05:07,550
من هيچ بحث و دعوايي رو تموم
نميکنم "ويليام"، مگه اينکه بتونم کاملاً
.پوزت رو به خاک بمالم
115
00:05:07,551 --> 00:05:09,519
.تو منو تحقير کردي
116
00:05:09,520 --> 00:05:13,189
."تو خودت اينکارو با خودت کردي، "سو
.من فقط نگاه کردم و لذتش رو بردم
117
00:05:13,190 --> 00:05:16,826
."آره، خب، از اينم لذت ببر، "ويليام
،حالا که من برگشتم و مقامم مطمئن شده
118
00:05:16,827 --> 00:05:18,962
،تا وقتيکه اخراج نشدي، دست نگه نميدارم
119
00:05:19,029 --> 00:05:21,698
و کلوپ شاديِ کوچولوت
.نابود و به فراموشي سپرده ميشه
120
00:05:21,766 --> 00:05:23,199
.هرکاري ميتوني بکن
121
00:05:23,267 --> 00:05:25,001
."اوه، ميکنم، "ويليام
122
00:05:25,069 --> 00:05:26,770
ميدوني چه کاراي ديگه اي هم ميکنم؟
123
00:05:26,837 --> 00:05:29,105
ميخوام چندتا غذای آسیایی بیارم
که به کله ات بمالم
124
00:05:29,106 --> 00:05:34,000
چون همين الان انقدر روي کله ت چیز مالیدی
.که بشه باهاش به غذای چینی طعم داد
125
00:05:43,554 --> 00:05:44,921
.سلام
126
00:05:46,290 --> 00:05:48,558
سلام؟ -
.سلام -
127
00:05:48,626 --> 00:05:50,393
شما وقتي تلفن رو جواب ميديد، چي ميگيد؟
128
00:05:50,461 --> 00:05:51,027
چه خبر؟
129
00:05:51,095 --> 00:05:52,162
جنابالی؟
130
00:05:52,229 --> 00:05:53,763
.نه، اون(مادرم) مُرده
.من پسرش هستم
131
00:05:53,831 --> 00:05:55,198
...خيلي-خب
132
00:05:55,266 --> 00:05:57,233
،الکساندر گراهام بل" مخترع تلفن"
133
00:05:57,301 --> 00:06:00,069
:دوست داشت وقتي تلفن رو جواب ميده، بگه
."آهوي، آهوي"
134
00:06:00,137 --> 00:06:02,906
اديسون" بود که اين قاعده رو گذاشت"
"که کلمه ي "سلام
135
00:06:02,973 --> 00:06:05,041
.خوشامد گویی مناسب تریه
136
00:06:05,109 --> 00:06:08,545
ببينيد، من واقعاً به کاري که شما توي
،مسابقات منطقه اي انجام داديد، افتخار ميکم
137
00:06:08,612 --> 00:06:11,047
،ولي همونطور که بيشترِ شما ميدونيد
138
00:06:11,115 --> 00:06:12,882
...الان خيلي تغييراتِ زيادي توي
139
00:06:12,950 --> 00:06:14,384
.روابطتون توي مدرسه رخ نداده
140
00:06:14,451 --> 00:06:16,719
من یه زیرپوش یخ در بهشتی شده
برای اثباتش دارم
141
00:06:16,787 --> 00:06:20,390
حقيقتش اينه که، ما بايد بهتر، حتي خيلي بی نظیرتر
.در مسابقاتِ ناحيه اي عمل کنیم
142
00:06:20,391 --> 00:06:21,724
،وقتشه که يه ابتکارات تازه اي انجام بديم
143
00:06:21,792 --> 00:06:24,761
.يه مسيرِ خيلي نو
144
00:06:24,829 --> 00:06:26,963
...چيزي که ما نياز داريم
145
00:06:27,031 --> 00:06:28,598
.يه "سلامِ" جديده
146
00:06:28,666 --> 00:06:30,500
.اينا تکاليفتون براي يه هفته هستن
147
00:06:30,568 --> 00:06:33,236
،با يه آهنگِ جديد بيايد
"ولي بايد يه "سلام
148
00:06:33,304 --> 00:06:35,004
،توي اسم آهنگ باشه
خيلي خب؟
149
00:06:42,179 --> 00:06:44,347
.سلام
150
00:06:44,415 --> 00:06:46,883
.سلام
151
00:06:46,951 --> 00:06:49,986
اين يه جورايي عجيبه، نه؟
152
00:06:50,054 --> 00:06:51,387
.آره
153
00:06:51,455 --> 00:06:53,122
.يعني، ما اينجاييم
154
00:06:53,190 --> 00:06:55,825
تا حالا صد بار توي همچين
.موقعيتي قرار داشتيم
155
00:06:57,428 --> 00:06:59,028
...فقط اين دفعه، ميتونم
156
00:06:59,096 --> 00:07:01,231
.اگه بخوام خم بشم و ببوسمت
157
00:07:04,001 --> 00:07:05,568
.و همينم ميخوام
158
00:07:05,636 --> 00:07:06,903
.نه، صبر کن. صبر کن. صبر کن
159
00:07:06,971 --> 00:07:08,605
.ببخشيد -
...آم -
160
00:07:08,672 --> 00:07:10,006
،فقط اول بايد خودم رو تميز کنم
161
00:07:10,074 --> 00:07:11,441
.پس، الان برميگردم
162
00:07:11,508 --> 00:07:12,976
.فقط صبر کن -
.نه، نه، نه، نه -
163
00:07:13,043 --> 00:07:14,244
،"هي، "اِما
164
00:07:14,311 --> 00:07:16,279
.من اهميتي نميدم
.ما قبلاً هم همديگه رو بوسيديم
165
00:07:16,347 --> 00:07:18,781
.آره ولي تو يواشکي اومدي و منو غافلگير کردي
166
00:07:18,849 --> 00:07:20,650
مثل شبیخون زدن
.با دندونای مرواریدی بود
167
00:07:22,186 --> 00:07:24,554
ببخشيد، من الان کاملاً
.فاقدِ کيفيتِ جذب کنندگي هستم
168
00:07:24,622 --> 00:07:27,090
.تو قابلِ پرستشي
169
00:07:28,559 --> 00:07:30,760
.درست هم میگی
170
00:07:30,828 --> 00:07:34,163
،بايد قبل از اينکه ادامه بديم
.يه چيزايي رو تر و تمیز کنیم
171
00:07:34,231 --> 00:07:35,865
.مزاحم ها رو از خودمون دور کنيم
172
00:07:35,933 --> 00:07:37,333
.بيا درست انجامش بديم
173
00:07:37,401 --> 00:07:38,801
.بايد بریم سر قرار
174
00:07:38,869 --> 00:07:41,404
.باشه -
...بايد همديگه رو بشناسيم، مثل اين -
175
00:07:41,472 --> 00:07:44,274
،آدماي امروزي
.که به کس دیگه ای وابستگی ندارن
176
00:07:44,341 --> 00:07:45,808
.خونه ي من
177
00:07:45,876 --> 00:07:47,477
.من آشپزي ميکنم
178
00:07:47,544 --> 00:07:49,846
.نميدونستم آشپزي هم بلدي
179
00:07:49,914 --> 00:07:53,483
.خيلي چيزا هست که تو در مورد من نميدوني
180
00:07:53,550 --> 00:07:57,520
.و بي صبرانه منتظرم که اونا رو بهت نشون بدم
181
00:07:58,889 --> 00:08:00,757
.بعداً ميبينمت
182
00:08:05,863 --> 00:08:08,431
.شما دوتا بايد از خجالت شلوارتون رو خیس کنین
183
00:08:10,000 --> 00:08:14,003
کلوپ شادي مسابقات منطقه اي رو بُرد
.و شما هم هيچکاري برای توقفش نکرديد
184
00:08:14,071 --> 00:08:15,838
،اگه شما سامورايي بوديد
185
00:08:15,906 --> 00:08:18,041
و چاقوي نامه باز کنِ من هم
،به اندازه ي کافي تيز بود
186
00:08:18,042 --> 00:08:20,042
...همين الان ازتون ميخواستم
187
00:08:20,043 --> 00:08:22,078
.تا باهاش "سپوکو" انجام بدین
188
00:08:22,079 --> 00:08:24,781
."به ژاپني يعني "مراسمِ شکم پاره کني
189
00:08:24,848 --> 00:08:27,383
ما گول زرق و برق
.دنیای نمایش رو خوردیم
190
00:08:27,451 --> 00:08:30,320
.بذار يه چيزايي رو حاليت کنم
191
00:08:30,387 --> 00:08:32,622
،از وقتي که "کوئين فابري" شکمش بالا اومد
192
00:08:32,690 --> 00:08:35,091
داشتم دنبالِ يه رهبر جديد
.براي تشويق کننده ها ميگشتم
193
00:08:35,092 --> 00:08:38,027
اگه اين پست رو ميخواين و
،اعتبارتون حفظ شه
194
00:08:38,028 --> 00:08:39,929
بايد بچرخین
195
00:08:39,997 --> 00:08:41,531
.و خوب گوش کنين
196
00:08:41,598 --> 00:08:44,600
شما با يکي از اعضاي کوچولوي کلوپ
شادي به اسم "ريچل بري" آشنا هستيد؟
197
00:08:44,668 --> 00:08:46,169
...ريچل" از اون دخترهاييه که"
198
00:08:46,236 --> 00:08:48,805
.يه چيزايي رو خيلي زياد ميخواد
199
00:08:48,806 --> 00:08:52,408
و چيزي رو که واقعاً دوست داره
.داشته باشه، "فين هادسون"ـه
200
00:08:52,409 --> 00:08:53,943
."ميخوام بري دنبال "فين
201
00:08:54,011 --> 00:08:55,311
.ريچل" ديوونه ميشه"
202
00:08:55,312 --> 00:08:59,749
.نميتونه تحمل کنه که تو با اون قرار بذاري
،تحقير ميشه، خجالت ميکِشه
203
00:08:59,750 --> 00:09:01,951
بعد ديگه هيچ راهي براش نميمونه
.بجز اينکه گروه رو ترک کنه
204
00:09:02,019 --> 00:09:03,653
،و بدونِ اون
205
00:09:03,721 --> 00:09:06,122
شوستر" توي مسابقاتِ "
ناحيه اي برنده نميشه
206
00:09:07,391 --> 00:09:08,891
...ميدونم از موقعِ اون قضيه ي بچه
207
00:09:08,959 --> 00:09:10,226
.خيلي بهت سخت گذشته
208
00:09:10,294 --> 00:09:12,228
،باور کن، من درک ميکنم
.و خيلي ضد حاله
209
00:09:12,296 --> 00:09:13,896
.بنظر ميرسه تو راحت باهاش کنار اومدي
210
00:09:13,964 --> 00:09:15,732
...خب، بخاطرِ اينکه من فهميدم که
211
00:09:15,799 --> 00:09:18,267
بايد اين شخصيتِ جديدي که
،درونم قرار داره رو پيداش کنم
212
00:09:18,335 --> 00:09:20,103
.کسی که با اتفاقي که افتاد مشکلي نداشت
213
00:09:20,170 --> 00:09:23,139
.من فقط احساسِ خيلي بدي در مورد خودم دارم
214
00:09:23,207 --> 00:09:25,708
فين"، اون کسي که تمامِ"
،اون تصميمات بد رو گرفت
215
00:09:25,776 --> 00:09:28,177
.علائم رو ناديده گرفت، اون ديگه رفته
216
00:09:28,245 --> 00:09:32,281
اين همون شخصيتِ جديد و با تجربه تر و
.جذابتره که الان اينجاست
217
00:09:32,349 --> 00:09:34,684
.و تو رو آوردم اينجا که بهش معرفيت کنم
218
00:09:34,752 --> 00:09:36,285
.بهت کمک کنه که پيشرفت کني
219
00:09:36,353 --> 00:09:37,987
اوه، منظورتون آشنايي با دخترهاي ديگه ست؟
220
00:09:38,055 --> 00:09:39,555
.چون فکر کنم من با "ريچل" رابطه پيدا کردم
221
00:09:39,623 --> 00:09:41,491
.حداقل اون اينجوري فکر ميکنه
222
00:09:41,558 --> 00:09:43,326
.نه، در موردِ آشنايي با کسي نيست
223
00:09:43,394 --> 00:09:45,928
.در مورد اینه که همین که خودتی خوبه
224
00:09:45,996 --> 00:09:48,331
."يالا، تو يه ستاره ي راک هستي، "فين
225
00:09:48,332 --> 00:09:50,000
.تو مثلِ "جَگِر" و "موريسون" هستي
226
00:09:50,001 --> 00:09:51,401
.آره، آره، اينو دوست دارم
227
00:09:51,468 --> 00:09:53,369
...خوبه. ميخوام با
228
00:09:53,437 --> 00:09:55,938
فين هادسونِ"» جديد و اصلاح»
.شده، آشنا بشي"
229
00:09:56,006 --> 00:09:57,240
.با خوندنِ يه آهنگ در موردش
230
00:09:57,307 --> 00:09:58,741
.اوه، واسه همينه که گروه اينجاست
231
00:09:58,809 --> 00:10:01,844
،آره. يه آهنگ انتخاب کن
.و اونها آمادن که همراهيت کنن
232
00:10:01,912 --> 00:10:04,847
خب، اينکه گفتيد من مثلِ "موريسون" هستم
.خيلي خوشم اومد
233
00:10:04,915 --> 00:10:06,983
."و "دورز" يه آهنگ داره به اسم "سلام
(گروه راک معروف آمريکايي)
234
00:10:07,051 --> 00:10:08,718
شايد اينجوري بتونم شخصيت
...جديدم رو پيدا کنم
235
00:10:08,786 --> 00:10:11,054
و در همون حال بتونم
.تکليفِ کلوپ شادي رو هم انجام بدم
236
00:10:11,121 --> 00:10:12,455
،خيلي خب، آقايون
.بريم سر کار
237
00:10:23,801 --> 00:10:25,868
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
238
00:10:25,936 --> 00:10:27,904
¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶
239
00:10:27,971 --> 00:10:29,372
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
240
00:10:29,440 --> 00:10:32,141
¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶
241
00:10:32,209 --> 00:10:33,409
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
242
00:10:33,477 --> 00:10:36,345
¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶
243
00:10:36,413 --> 00:10:37,580
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
244
00:10:37,648 --> 00:10:40,550
¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶
245
00:10:40,617 --> 00:10:44,487
¶ اون توي خيابون قدم ميزنه ¶
246
00:10:44,555 --> 00:10:47,356
¶ هر چشمي رو که ميبينه کور ميکنه ¶
247
00:10:47,424 --> 00:10:48,691
¶ فکر ميکني ¶
248
00:10:48,759 --> 00:10:51,928
¶ تو همون کسي هستي ¶
249
00:10:51,995 --> 00:10:53,229
¶ که ميتوني ¶
250
00:10:53,297 --> 00:10:56,866
¶ آهِ حسرتِ ملکه ي فرشته ها رو در بياري؟ ¶
251
00:10:56,934 --> 00:10:58,568
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
252
00:10:58,635 --> 00:11:00,670
¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶
253
00:11:00,737 --> 00:11:02,638
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
254
00:11:02,706 --> 00:11:04,674
¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶
255
00:11:04,741 --> 00:11:06,442
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
256
00:11:06,510 --> 00:11:08,611
¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶
257
00:11:08,679 --> 00:11:10,513
¶ سلام، من دوستت دارم ¶
258
00:11:10,581 --> 00:11:13,349
¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶
259
00:11:13,417 --> 00:11:16,552
¶ پياده رو، جلوي پاش خم ميشه ¶
260
00:11:16,620 --> 00:11:20,656
مثلِ يه سگ، که براي ¶
¶ يه چيزِ شيرين التماس ميکنه
261
00:11:20,724 --> 00:11:24,760
¶ اميدواري که بتوني کاري کني اون ببينتت، احمق؟ ¶
262
00:11:24,828 --> 00:11:29,265
اميدواري که بتوني اين ¶
¶ جواهرِ مرموز رو به چنگ بياري؟
263
00:11:29,333 --> 00:11:31,167
¶ سلام ¶
264
00:11:31,235 --> 00:11:32,335
¶ سلام ¶
265
00:11:32,402 --> 00:11:34,770
¶ سلام ¶
266
00:11:34,838 --> 00:11:36,839
¶ سلام ¶
267
00:11:36,907 --> 00:11:38,374
¶ من ميخوامت ¶
268
00:11:38,442 --> 00:11:42,078
¶ من خوشگلِ خودمو ميخوام ¶
269
00:11:42,146 --> 00:11:44,514
¶ سلام ¶
270
00:11:44,581 --> 00:11:46,616
¶ سلام ¶
271
00:11:50,487 --> 00:11:54,190
و دوستانِ کلوپ شادي، ما
."اينجوري ميگيم، "سلام
272
00:11:55,959 --> 00:11:57,527
،"آقاي "شوستر
273
00:11:57,594 --> 00:12:00,429
ميخوام چندتا از ايده هاي
.سلام ام رو باهاتون در ميون بذارم
274
00:12:09,873 --> 00:12:11,040
.تو واقعاً خيلي خوب ميرقصي
275
00:12:11,108 --> 00:12:13,776
.ممنون، ولي پاهام همچین تکونی هم نخوردن
276
00:12:13,844 --> 00:12:14,977
.اون بهترين قسمتش بود
277
00:12:15,045 --> 00:12:16,579
.اوه
278
00:12:16,647 --> 00:12:18,447
من و "بريت" ميخواستيم بدونيم
.که ميخواي باهم بريم بيرون يا نه
279
00:12:18,515 --> 00:12:20,449
مثلِ ... يه قرار؟
280
00:12:20,517 --> 00:12:22,485
با کدومتون؟
281
00:12:24,354 --> 00:12:25,855
.با هر دومون -
.با هر دومون -
282
00:12:35,836 --> 00:12:38,204
رستوران "بريت سيکس" ساعت 8
283
00:12:38,272 --> 00:12:39,505
يه ميزِ سه نفره؟
284
00:12:39,573 --> 00:12:40,940
.خوبه
285
00:12:46,180 --> 00:12:47,647
اونا چي ميخواستن؟
286
00:12:47,714 --> 00:12:48,681
.اوه، هيچي
287
00:12:48,749 --> 00:12:50,616
.ساعت پرسيدن
288
00:12:53,720 --> 00:12:56,489
ميدونم دوست پسرِ من
.بودن، يه رقابت طلبي مياره
289
00:12:56,557 --> 00:12:57,990
.من "کوئين" نيستم
290
00:12:58,058 --> 00:12:59,158
.شبيهش هم نيستم
291
00:12:59,226 --> 00:13:01,227
،آدمِ محبوبي نيستم
،شخصيتم هم مثلِ اون نيست
292
00:13:01,228 --> 00:13:06,000
،اگرچه هيجان انگيزي و مملو از غافلگيري
...خيلي هم چيزِ کمي نيست، ولي
293
00:13:07,801 --> 00:13:09,802
.من هميشه باهات صادق می مونم
294
00:13:09,870 --> 00:13:11,170
.به طرز دردناکی زیاد
295
00:13:11,238 --> 00:13:12,705
...و متنها چیزی که در ازاش می خوام
296
00:13:12,773 --> 00:13:14,307
.اینه که تو هم با من صادق باشي
297
00:13:17,444 --> 00:13:19,245
.فکر نکنم بخوام دوست پسرت باشم
298
00:13:22,115 --> 00:13:23,850
چي؟
299
00:13:23,917 --> 00:13:25,818
،ببين، "ريچل"، تو واقعاً فوق العاده هستي
300
00:13:25,886 --> 00:13:28,421
ولي فکر کنم من الان بايد
.با ستاره ي راکِ باطنيم در ارتباط باشم
301
00:13:28,489 --> 00:13:29,922
.قبل از اينکه با يه دختري متعهد باشم
302
00:13:31,592 --> 00:13:33,192
.الان بايد بفهمم خودم کي هستم
303
00:13:36,029 --> 00:13:38,197
.من بهت ميگم کي هستي
304
00:13:38,265 --> 00:13:40,233
.تو يه بچه کوچولوي ترسويي
305
00:13:40,300 --> 00:13:41,868
...تو ميترسي دوست پسرِ من باشي
306
00:13:41,935 --> 00:13:43,603
چون فکر ميکني ممکنه به
...خوشناميت لطمه وارد بشه
307
00:13:43,670 --> 00:13:45,571
،با وجود اینکه هیچ وقت بهش اعتراف نکردی
308
00:13:45,639 --> 00:13:46,806
.اما خيلي برات مهمه
309
00:13:46,874 --> 00:13:48,207
،تو از کاري که "کوئين" باهات کرد متنفري
310
00:13:48,208 --> 00:13:50,309
،نه بخاطرِ اينکه ناراحتت کرد
.چون واقعاً تحقيرآميز بود
311
00:13:50,310 --> 00:13:51,611
.داري منو ميترسوني
312
00:13:51,678 --> 00:13:52,979
.انگار که الان توي سَرَم هستي
313
00:13:53,046 --> 00:13:55,047
.من فقط تو رو اون طور که هستی می بینم
314
00:13:55,115 --> 00:13:57,917
برعکس تو، که فقط ميتوني منو
...به چشمِ يه دخترِ نادوني ببيني
315
00:13:57,918 --> 00:14:01,454
که از خودش يه احمق توي اولين
.تمرین کلوب شاديِ خودش درست کرده
316
00:14:01,455 --> 00:14:03,556
."و اينجاست که تو اشتباه ميکني، "فين
317
00:14:03,624 --> 00:14:05,591
،چون اگه دوباره یه نگاه بهم بندازی
318
00:14:05,659 --> 00:14:09,262
...ميفهمي که من تنها فرد توي زندگيت هستم
319
00:14:09,329 --> 00:14:14,233
که تو رو ميشناسم و براي همين شخصيتي که
.داري قبولت کردم، حالا هر چي که هستي
320
00:14:20,707 --> 00:14:22,675
خب، کاملاً معلومه که
...پيتزاهاي "هاوايي" بهترينن
321
00:14:22,743 --> 00:14:24,510
چون هم ژامبون داره توش و هم آناناس، درسته؟
322
00:14:24,578 --> 00:14:25,945
.درسته
323
00:14:26,013 --> 00:14:28,281
...پس، از همه ي پيتزاها بهتره چون
324
00:14:28,348 --> 00:14:30,550
،خيلي خب، بچه ها
... بايد کارمون رو روي اين
325
00:14:30,617 --> 00:14:32,118
.آهنگهاي "سلام" ادامه بديم
326
00:14:32,185 --> 00:14:33,986
کي آهنگي داره که بهمون نشون بده؟
327
00:14:34,054 --> 00:14:34,987
داوطلب؟
328
00:14:36,390 --> 00:14:39,258
...آقاي "شوستر"، فکر کنم آهنگي رو پيدا کردم
329
00:14:39,326 --> 00:14:41,394
.که کاملاً با احساساتم جور در مياد
330
00:14:41,461 --> 00:14:42,828
."عاليه، "ريچل
331
00:14:42,896 --> 00:14:44,697
.نشونمون بده چي داري
332
00:14:49,803 --> 00:14:53,172
¶ من هر روز عصر بيدار ميشم ¶
333
00:14:53,240 --> 00:14:55,508
¶ با يه لبخندِ بزرگ روي صورتم ¶
334
00:14:55,576 --> 00:14:58,311
¶ و هيچوقت هم احساسِ بدي ندارم ¶
335
00:14:58,378 --> 00:15:00,880
،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶
¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه
336
00:15:00,948 --> 00:15:03,583
¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه ¶
337
00:15:03,650 --> 00:15:06,118
¶ خب، پرچین نرده ایت چی شد عزیزم؟ ¶
338
00:15:07,454 --> 00:15:09,722
¶ و اون ماشينِ قشنگت کجاست؟ ¶
339
00:15:09,790 --> 00:15:13,693
¶ و تونست تو رو جاي دوري ببره؟ ¶
340
00:15:13,760 --> 00:15:16,162
¶ تا حالا هيچوقت انقدر داغون نديده بودمت، عشقم ¶
341
00:15:16,229 --> 00:15:19,432
¶ تا حالا هيچوقت انقدر شکست خورده نديده بودمت ¶
342
00:15:19,499 --> 00:15:21,267
¶ ميدوني کجايي؟ ¶
343
00:15:22,903 --> 00:15:26,372
¶ و راستش رو بخوای، دلم برات تنگ شده ¶
344
00:15:27,808 --> 00:15:31,510
¶ و راستش رو بخوای، دروغ میگم ¶
345
00:15:31,578 --> 00:15:34,080
،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶
¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه
346
00:15:34,147 --> 00:15:36,349
¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه ¶
347
00:15:36,416 --> 00:15:39,018
،وقتي سمتِ من مياي ¶
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه
348
00:15:39,086 --> 00:15:41,320
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶
349
00:15:41,388 --> 00:15:43,189
¶ اگه يه مَردِ واقعي پيدا کني ¶
350
00:15:43,256 --> 00:15:45,124
¶ که آدم با ارزشیه و باهات خوب رفتار ميکنه ¶
351
00:15:45,192 --> 00:15:46,959
¶ باهات خوب رفتار ميکنه ¶ -
¶ پس اون يه احمقه ¶ -
352
00:15:47,027 --> 00:15:49,161
¶ و تو هم همین طور ¶
353
00:15:49,229 --> 00:15:51,597
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶
354
00:15:51,665 --> 00:15:54,266
¶ تو هيچوقت نميفهمي ¶
355
00:15:54,334 --> 00:15:56,702
¶ با من چکار کردي ¶
356
00:15:56,770 --> 00:15:59,271
¶ ميتوني خاطراتت رو ازم پس بگیری ¶
357
00:15:59,339 --> 00:16:00,973
¶ اونا واسه من خوب نيستن ¶
358
00:16:01,041 --> 00:16:02,775
¶ و اينا تمامِ دروغهاي تو هستن ¶
359
00:16:02,843 --> 00:16:06,012
¶ ميتوني توي چشمهاي من نگاه کني ¶
360
00:16:06,079 --> 00:16:08,147
¶ با اون نگاهِ غمناکِ غمناک ¶
361
00:16:08,215 --> 00:16:12,485
¶ که خیلی به صورتت میاد ¶
362
00:16:12,552 --> 00:16:14,787
،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶
¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه
363
00:16:14,855 --> 00:16:17,590
¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه ¶
364
00:16:17,658 --> 00:16:20,192
،وقتي سمتِ من مياي ¶
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه
365
00:16:20,260 --> 00:16:22,061
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶
366
00:16:22,129 --> 00:16:24,830
¶ که آدم با ارزشیه و باهات خوب رفتار ميکنه ¶
367
00:16:24,898 --> 00:16:28,100
¶ و باهات خيلي خوب رفتار ميکنه ¶ -
¶ باهات خيلي خوب رفتار ميکنه ¶ -
368
00:16:28,168 --> 00:16:30,136
¶ پس اون يه احمقه، و تو هم همین طور ¶
369
00:16:30,203 --> 00:16:31,771
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶
370
00:16:31,838 --> 00:16:34,407
،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶
¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه
371
00:16:34,474 --> 00:16:35,908
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶
372
00:16:35,976 --> 00:16:38,844
،وقتي سمتِ من مياي ¶
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه
373
00:16:38,912 --> 00:16:41,480
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶
374
00:16:41,548 --> 00:16:44,150
¶ وقتي اين آهنگو ميشنوي و همراهش ميخوني ¶
375
00:16:44,217 --> 00:16:45,951
¶ خب، فکرش رو هم نمی تونی بکنی ¶ -
¶ فکرش رو هم نمی تونی بکنی ¶ -
376
00:16:46,019 --> 00:16:49,021
¶ پس تو يه احمقي، و من هم همین طور ¶
377
00:16:49,089 --> 00:16:51,590
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ -
¶ برات مثلِ جهنم باشه ¶ -
378
00:16:51,658 --> 00:16:52,925
¶ وقتي اين آهنگو ميشنوي ¶
379
00:16:52,993 --> 00:16:55,594
¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶
380
00:16:55,662 --> 00:16:57,496
¶ برات مثلِ جهنم باشه ¶ -
¶ ميتوني با ما بخوني ¶ -
381
00:16:57,564 --> 00:17:00,833
¶ اميدوارم برات خوب باشه ¶
382
00:17:00,901 --> 00:17:02,735
.بچه ها، بچه ها، بچه ها
383
00:17:02,803 --> 00:17:04,303
،نميخوام خوشيتون رو بهم بزنم
384
00:17:04,371 --> 00:17:07,106
.ولي تکليفتون درباره ي "سلام" بود
385
00:17:07,107 --> 00:17:10,609
.ببخشيد. من فقط روي سیلاب اولِ کلمه تمرکز کرده بودم
(هست Hell که همون Hello یعنی سیلاب اول)
386
00:17:10,610 --> 00:17:12,278
ميدونيد چيه؟
387
00:17:12,345 --> 00:17:13,546
...فکر کنم شماها متوجه نشديد
388
00:17:13,613 --> 00:17:15,347
.ما با چه وضعيتِ جدّي اي طرف هستيم
389
00:17:15,415 --> 00:17:17,283
زمانی که ما مشغول بردنِ
،مسابقات منطقه ای مون بودیم
390
00:17:17,284 --> 00:17:19,852
گروه "آوای آدرنالين" هم مشغول
.بردن مسابقات خودشون بودن
391
00:17:19,853 --> 00:17:21,854
.اونها قهرمانِ مليِ پارسال هستن
392
00:17:21,922 --> 00:17:24,690
.سه ساله که توي هیچ رقابتی نباختن
393
00:17:24,758 --> 00:17:28,494
.اين رقابت بزرگانه، بچه ها
394
00:17:28,562 --> 00:17:32,465
،اگه تو مسابقاتِ ناحيه اي مقام نیاریم
.کارِ کلوپ شادي تمومه
395
00:17:56,189 --> 00:17:58,090
ليونل ريچي»، ها؟»
(1949 خواننده و ترانه ساري آمريکايي، متولد)
396
00:17:59,292 --> 00:18:00,860
.يکي خواننده هاي موردِ علاقه ي من
397
00:18:00,927 --> 00:18:03,295
،اوه، خداي من
.تو "جسي سينت جيمز" هستي
398
00:18:03,363 --> 00:18:04,797
.تو توي تيم "آوای آدرنالين" هستي
399
00:18:04,865 --> 00:18:06,165
.و تو هم "ريچل بري" هستي
400
00:18:06,233 --> 00:18:08,734
.اجرات رو توي مسابقات منطقه اي ديدم
401
00:18:08,802 --> 00:18:11,704
اجرات از آهنگ
.روي صحنه ي نمايشم بارون نبار" ناقص بود"
402
00:18:11,772 --> 00:18:13,506
تو به شدت فاقد
.عمق احساسات "باربارا" بودی
403
00:18:15,008 --> 00:18:17,209
.ولي با استعدادي
404
00:18:17,277 --> 00:18:19,578
.اينجا يکي از پاتوق هاي موردِ علاقمه
405
00:18:19,646 --> 00:18:22,548
دوست دارم بيام و يه نگاهي
.به بيوگرافيِ آدم هاي معروف بندازم
406
00:18:22,616 --> 00:18:24,717
.چندتا نکته از شيوه ي زندگيشون یاد بگيرم
407
00:18:24,785 --> 00:18:28,320
من دانش آموزِ سالِ آخرم، واسه همين
.امسال يه جورايي دورِ قهرمانيِ منه
408
00:18:28,388 --> 00:18:30,222
،يعني برنده شدن توي مسابقات ملی
.براي چهارمین بار به طور پي در پي
409
00:18:30,290 --> 00:18:31,657
.مثل آب خوردنه
410
00:18:31,725 --> 00:18:34,794
.به زودي از "اوهايو" خارج ميشم
411
00:18:34,861 --> 00:18:36,529
...یکراست میرم به یه مدرسه ی کوچولو
412
00:18:36,596 --> 00:18:38,964
."که بهش میگن "دانشگاه کاليفرنيا، لوس آنجلس
413
00:18:39,032 --> 00:18:40,766
.شايد اسمش رو شنيده باشي
414
00:18:40,834 --> 00:18:42,201
!توي لس آنجلسه
415
00:18:46,673 --> 00:18:48,741
نظرت چيه اينو يه دور بخونيمش؟
416
00:18:48,809 --> 00:18:51,310
اينجا؟
417
00:18:51,378 --> 00:18:52,912
.اوه، نه، من يه جورايي مضطربم
418
00:18:54,347 --> 00:18:56,949
.يادم میاد اون قدیما اضطراب هم می گرفتم
419
00:18:57,017 --> 00:18:59,185
.زود باش. من هميشه اينکارو ميکنم
420
00:18:59,252 --> 00:19:01,420
دوست دارم بدون برنامه قبلی براي
.آدمهاي بي خانمان، آهنگ بزنم
421
00:19:01,488 --> 00:19:03,656
.مهمه که جامعه از هنرمون بی بهره نمونه
422
00:19:06,000 --> 00:19:11,000
("آهنگ زيباي «ليونل ريچي» به نام "سلام)
423
00:19:13,333 --> 00:19:15,701
¶ با تو درونِ ذهنم ¶
424
00:19:15,769 --> 00:19:20,840
¶ تنها بودم ¶
425
00:19:20,907 --> 00:19:25,611
¶ و در رويايم، لبهايت رو ¶
426
00:19:25,679 --> 00:19:29,248
¶ هزار بار بوسيده ام ¶
427
00:19:29,316 --> 00:19:32,218
¶ گاهي اوقات ميبينمت ¶
428
00:19:32,285 --> 00:19:36,455
¶ از جلوي در خونه ام رد ميشي ¶
429
00:19:36,523 --> 00:19:40,125
¶ سلام ¶
430
00:19:40,193 --> 00:19:44,563
¶ آيا این منم که دنبالشی؟ ¶
431
00:19:44,631 --> 00:19:47,499
¶ ميتونم اينو توي چشمهات ببينم ¶
432
00:19:48,735 --> 00:19:52,438
¶ ميتونم اينو توي لبخندت ببينم ¶
433
00:19:52,505 --> 00:19:56,642
¶ تو همه ی چیزی هستي که هميشه ميخواستم ¶
434
00:19:56,710 --> 00:20:00,379
¶ و آغوشم کاملاً بازه ¶
435
00:20:00,447 --> 00:20:04,216
¶ چون تو ميدوني چي بايد بگي ¶
436
00:20:04,284 --> 00:20:08,787
¶ و ميدوني بايد چکار کني ¶
437
00:20:08,855 --> 00:20:14,260
¶ و خيلي دوست دارم بهت بگم ¶
438
00:20:14,327 --> 00:20:16,996
¶ دوســـتـــت دارم ¶
439
00:20:20,533 --> 00:20:22,534
¶ اوه، آره ¶
440
00:20:22,602 --> 00:20:25,638
¶ خيلي دوست دارم که آفتاب رو ¶
441
00:20:25,705 --> 00:20:29,475
¶ از لای موهات ببينم ¶
442
00:20:29,542 --> 00:20:34,046
¶ و بارها و بارها بهت بگم ¶
443
00:20:34,114 --> 00:20:37,950
¶ چقدر برام اهميت داري ¶
444
00:20:38,018 --> 00:20:40,920
¶ گاهي وقتها حس ميکنم قلبم ¶
445
00:20:40,987 --> 00:20:45,624
¶ طغيان خواهد کرد ¶
446
00:20:45,692 --> 00:20:47,559
¶ سلام ¶
447
00:20:49,429 --> 00:20:52,331
¶ من باید این ها رو بهت بگم ¶
448
00:20:53,733 --> 00:20:57,636
¶ چون نمی دونم کجا هستي ¶
449
00:20:57,704 --> 00:21:02,074
¶ و نمی دونم چکار ميکني ¶ -
¶ نمی دونم چکار ميکني ¶ -
450
00:21:02,142 --> 00:21:05,511
¶ آيا جایی تک و تنها هستی؟ ¶
451
00:21:05,578 --> 00:21:09,348
¶ يا کسي عاشقت هست؟ ¶
452
00:21:09,416 --> 00:21:13,118
¶ به من بگو چطور قلبت رو صاحب بشم ¶
453
00:21:13,186 --> 00:21:17,489
¶ چون راهش رو بلد نيستم ¶
454
00:21:17,557 --> 00:21:22,027
¶ ولي بذار با گفتنِ اين جمله شروع کنم ¶
455
00:21:23,763 --> 00:21:28,334
¶ دوســـتـــت دارم ¶
456
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
.::HaMZeH DeXTeR::.
457
00:21:37,544 --> 00:21:39,311
.بايد بيشتر اينکارو انجام بديم
458
00:21:40,435 --> 00:21:41,765
جمعه شب چطوره؟
459
00:21:47,846 --> 00:21:49,046
.ببخشيد
460
00:21:50,415 --> 00:21:51,983
.ميخوايم اين غذا رو پس بديم
461
00:21:52,050 --> 00:21:53,584
.ولي شما که همه اش رو خورديد
462
00:21:53,652 --> 00:21:56,020
ببين، من کاملاً مطمئنم که
.بايد کاري رو که ميگيم، انجام بدي
463
00:21:56,088 --> 00:21:57,054
...و اين غذا
464
00:21:57,122 --> 00:21:58,623
.رضايتبخش نبود
465
00:21:58,690 --> 00:22:00,158
.يه موش توي غذاي من بود
466
00:22:00,225 --> 00:22:02,126
.پس، لطفاً دوباره بياريد
467
00:22:05,430 --> 00:22:07,532
.خيلي خب، سکسي ترين پسرها توي مدرسه
468
00:22:07,599 --> 00:22:08,633
.تو بگو
469
00:22:08,700 --> 00:22:11,169
.باشه، آم، "پاک" خيلي باحاله
470
00:22:11,236 --> 00:22:12,670
.فين" هم با نمکه
471
00:22:12,738 --> 00:22:14,505
.آره، ولي اون سکسي نيست
472
00:22:14,573 --> 00:22:15,740
.نه، واقعاً نيست
473
00:22:15,808 --> 00:22:17,108
و می دونی چیه، "بریت"؟
474
00:22:17,109 --> 00:22:20,011
فکر کنم اون دوست دختر کوتوله اشه
که داره اعتبارش رو پایین می کشه
475
00:22:20,012 --> 00:22:25,783
يعني اگه اون با دخترهاي خوشگلِ
محبوبي مثلِ ما قرار می ذاشت، جایگاهش از
زیر زمین می رسید به آسمونا
476
00:22:25,784 --> 00:22:26,684
سلام؟
477
00:22:26,752 --> 00:22:28,386
.هي، من درست اينجام
478
00:22:28,453 --> 00:22:29,954
...ميشه شما
479
00:22:30,022 --> 00:22:31,823
منو هم وارد بحثتون کنین؟
480
00:22:31,824 --> 00:22:34,725
بذار يه معرفي از چگونگيِ
.روشِ کاريمون بهت نشون بدم
481
00:22:34,726 --> 00:22:37,461
تو براي ما نهار ميخري و
.ما جلوي تو از اون کارا ميکنيم
482
00:22:37,529 --> 00:22:38,896
.اين بهترين معامله ي ممکنه
483
00:22:38,964 --> 00:22:40,898
ديدي "ريچل" امروز چي پوشيده بود؟
484
00:22:40,966 --> 00:22:42,366
.آره والله
485
00:22:42,434 --> 00:22:43,467
،اون شبيه "پي پي لانستاکينگ"شده بود
شخصيت خيالي در کتاب هاي کودکان)
(و نمادي از شلختگي
486
00:22:43,535 --> 00:22:45,403
.امّا، مدل اسرائیلیش
487
00:22:45,470 --> 00:22:46,938
.اون جلیقه ها شبیه اسکل ها می کننش
488
00:22:48,407 --> 00:22:49,607
.هي، بچه ها، بيخيال
.ريچل"رو مسخره نکنيد"
489
00:22:49,675 --> 00:22:51,676
.اون...اون یه جورایی باحاله
490
00:22:51,743 --> 00:22:53,477
.فين"، چقدر ظالمانه"
491
00:22:53,545 --> 00:22:54,812
در حقيقت، ميدوني چيه؟
امکانش هست
492
00:22:54,880 --> 00:22:55,947
توي ماشين منتظرمون باشي؟
493
00:22:57,216 --> 00:22:58,316
.کارت اعتباريت رو بذار باشه
494
00:23:02,221 --> 00:23:05,323
می دونستی دلفین ها
همون کوسه ها هستن که همجنسگرا شدن؟
495
00:23:06,758 --> 00:23:08,593
.آره
496
00:23:16,501 --> 00:23:20,304
¶ دوباره سلام ¶
497
00:23:20,372 --> 00:23:22,273
¶ سلام¶
498
00:23:24,776 --> 00:23:28,646
¶ فقط زنگ زدم که بگم ¶
499
00:23:28,714 --> 00:23:32,516
¶ سلام ¶
500
00:23:32,584 --> 00:23:36,320
¶ به هيچ وجه امشب ¶
501
00:23:36,388 --> 00:23:40,358
¶ نتونستم بخوابم¶
502
00:23:40,425 --> 00:23:44,195
¶ هر چند ميدونم ديره ¶
503
00:23:44,263 --> 00:23:49,166
¶ ...اما نتونستم صبر کنم ¶
504
00:23:49,234 --> 00:23:51,702
.اين يه آهنگ عالي براي هردو مونِ
505
00:23:51,770 --> 00:23:53,337
مي بيني، پسره دختره رو
خیلی وقت بوده می شناخته
506
00:23:53,405 --> 00:23:54,705
،اما اونا فقط دو تا دوست معمولی بودن
507
00:23:54,773 --> 00:23:59,410
و حالا بهش زنگ زده که بگه چيزي بيشتر
.از ايني که هست رو ميخواد
508
00:24:00,512 --> 00:24:02,580
"من یه جورایی از تکليف"سلام
509
00:24:02,648 --> 00:24:05,049
.که به بچه ها محول کرده بودم بهم الهام شد
510
00:24:05,117 --> 00:24:06,217
.خب، من ازش خوشم مياد
511
00:24:06,285 --> 00:24:07,218
آره؟-
.ازش خوشم مياد-
512
00:24:07,286 --> 00:24:09,887
خوشت مياد؟
513
00:24:09,955 --> 00:24:11,122
...اوه
514
00:24:11,189 --> 00:24:13,858
...نميدونم چرا، اما
515
00:24:13,926 --> 00:24:16,961
.هميشه حس خوبي نسبت به اين آهنگ داشتم
545
00:24:17,029 --> 00:24:21,299
¶ .تو اونجایی، تو خونه ¶
546
00:24:21,366 --> 00:24:24,669
¶ .سلام ¶
547
00:24:29,841 --> 00:24:33,277
¶ شاید کار احمقانه ای بوده ¶
548
00:24:33,345 --> 00:24:37,381
¶ شاید تقصیر خودم باشه ¶
549
00:24:37,449 --> 00:24:42,086
¶ اما من به قلبم رجوع می کنم
نه مغزم ¶
516
00:24:43,989 --> 00:24:45,456
.خيلي خيلي سريع اتفاق افتاد
.خيلي خيلي سريع اتفاق افتاد
517
00:24:45,524 --> 00:24:46,958
،تو بوي خيلي خوبي ميدي
...و دندون هات هم تميزه
518
00:24:47,025 --> 00:24:49,193
.تو فوق العاده هستي-
...موضوع اون نيست، من-
519
00:24:49,261 --> 00:24:53,197
...من با کسي اينجوري صميمي نشده بودم
520
00:24:53,265 --> 00:24:56,734
.خيلي، خيلي وقت ميشه
521
00:24:57,903 --> 00:25:00,104
تا کي؟
522
00:25:02,641 --> 00:25:04,608
.براي هميشه
523
00:25:08,046 --> 00:25:12,350
.من نتونستم آدم مناسبش رو پيدا کنم
524
00:25:12,417 --> 00:25:14,618
ميدوني، کسي که منو زماني که
525
00:25:14,686 --> 00:25:18,689
.با مشکلاتم روبه رو شد پس نزنه
526
00:25:20,792 --> 00:25:22,760
.مشکلي نيست
527
00:25:22,828 --> 00:25:24,295
.چرا هست
528
00:25:24,363 --> 00:25:25,930
.چرا هست
.ميتونم حسش کنم
529
00:25:25,998 --> 00:25:27,231
.نه، نه، نه
530
00:25:27,299 --> 00:25:28,566
..."اِما"
531
00:25:30,302 --> 00:25:31,569
.درکِت ميکنم
532
00:25:33,338 --> 00:25:35,973
.ميخوام يه فيلم بيارم تماشا کنيم
533
00:25:36,041 --> 00:25:38,376
باز هم بايد "آرماگدون" رو ببينيم؟
534
00:25:38,443 --> 00:25:41,579
."يا اون فيلم يا "پسران بد
535
00:25:41,646 --> 00:25:43,681
اين ها تنها دي وي دي هايي
.هستند که تري اينجا جا گذاشته
536
00:25:43,749 --> 00:25:46,217
اون دوست داشت یه هفته در میون
.فیلم های اکشن "براکهایمر" رو تماشا کنیم
537
00:25:46,284 --> 00:25:48,119
.باشه، باشه
538
00:25:55,093 --> 00:25:57,595
سلام، "ريچ"،ميشه باهات حرف بزنم؟
539
00:25:57,662 --> 00:26:00,264
.ببين، ميخوام ازت معذرت خواهي کنم
540
00:26:00,332 --> 00:26:02,466
خودم فهميدم که علاقه ي به
.قرار گذاشتن با دخترهاي ديگه ندارم
541
00:26:02,534 --> 00:26:03,667
.به جز تو
542
00:26:03,735 --> 00:26:05,002
،درسته تو خيلي حرف ميزني
543
00:26:05,070 --> 00:26:07,204
،و معمولآ هم فقط درباره ي خودت حرف ميزني
544
00:26:07,272 --> 00:26:09,840
اما حداقل وقتي کنار تو هستم
.احساس تنهايي نميکنم
545
00:26:09,908 --> 00:26:11,709
،از اينکه اين مسائل رو فهميدي خيلي خوشحالم
546
00:26:11,777 --> 00:26:12,777
.اما خيلي دير اومدي
547
00:26:12,844 --> 00:26:14,045
...من با يکي ديگه آشنا شدم
548
00:26:14,112 --> 00:26:16,947
پسري که شايستگي استعداد
.و عشق من رو داره
549
00:26:17,015 --> 00:26:18,983
.وای، وای، صبر کن
550
00:26:19,051 --> 00:26:20,317
اونو ميشناسم؟
551
00:26:20,385 --> 00:26:21,952
اون، اون از من معروفتره؟
552
00:26:22,020 --> 00:26:24,288
اوه، اون توي اين مدرسه درس
.نميخونه، همچنين اون سال آخریه
553
00:26:24,356 --> 00:26:26,123
.اسمش"جسي"ـه، و رهبر "وکال آندرنالين"ـه
554
00:26:26,191 --> 00:26:28,426
هر دومون از اينکه ممکنه
عشق رومئو ژولیتی ما
555
00:26:28,493 --> 00:26:30,461
،با سختی هایی روبرو بشه آگاهیم
اما احترام عميقي که
556
00:26:30,529 --> 00:26:32,196
نسبت به استعداد همدیگه داریم
ما رو در مقابلش یاری می کنه
557
00:26:32,264 --> 00:26:33,798
ريچل"، فکر نميکني قضیه"
یه جورایی بوداره؟
558
00:26:33,865 --> 00:26:35,266
ما تو مسابقات منطقه ای برنده میشیم
559
00:26:35,333 --> 00:26:37,368
بعد یکهو خواننده ی اصلی تیم حریف
تو رو پسند می کنه؟
560
00:26:37,436 --> 00:26:39,003
ميدونم باور اينکه يکي ممکنه
منو بدون هيچ انگيزه ی خارجی
561
00:26:39,071 --> 00:26:40,871
، دوست داشته باشه سخته
اما تو بايد به اين
562
00:26:40,939 --> 00:26:42,907
.عشق واقعي ما احترام بذاري
563
00:26:42,974 --> 00:26:44,575
."ار فکر من بیرون بیا، "فين
564
00:26:44,643 --> 00:26:46,177
.من که تو رو فراموش کردم
565
00:26:52,384 --> 00:26:56,854
.آقاي"شو"...ما يه مشکل داريم
566
00:27:01,458 --> 00:27:03,526
.فين" با هيچ کدوم از حيله هاي ما خام نشد"
567
00:27:03,594 --> 00:27:05,428
مثلآ؟-
،من سينه بند خودم رو نپوشيدم-
568
00:27:05,496 --> 00:27:09,332
.و خواستم اونا رو جلوي باد کولر نشونش بدم
569
00:27:09,400 --> 00:27:12,268
خانوم ها، من درباره ي شما
.اشتباه قضاوت ميکردم
570
00:27:12,336 --> 00:27:15,071
شما دو تا احتمالاً احمق ترين
.نوجوون هايي هستيد که تابه حال دیدم
571
00:27:15,139 --> 00:27:16,739
.و این حرفم واقعاً معنی بدی میده
572
00:27:16,807 --> 00:27:19,575
یه زمانی "سارا پیلین"ِ جوان
.تو سمینار تشویق کننده های من شرکت می کرد
573
00:27:19,643 --> 00:27:21,244
صبر کن، ما متوجه يه چيزي شديم
574
00:27:21,311 --> 00:27:23,513
ريچل" يه دوست پيدا کرده"
."که از تيم "وکال آندرنالينِ
575
00:27:23,580 --> 00:27:25,214
اسمش؟
576
00:27:25,282 --> 00:27:26,783
"جسي سِينت جيمز"
577
00:27:26,850 --> 00:27:31,387
اووه، شايد از بين بردن اين کلوپ ساده تر
.از اون چيزي باشه که فکرش رو ميکردم
578
00:27:31,455 --> 00:27:34,657
.من سرشار از زهر و پیروزی هستم
579
00:27:35,959 --> 00:27:38,928
.حالا گورتون رو از دفتر من گم کنيد
580
00:27:47,905 --> 00:27:51,441
¶ زندگي آسانِ.زندگي آزاد ¶
581
00:27:51,508 --> 00:27:55,178
¶ یه بلیط بلندمدت یک طرفه ¶
582
00:27:55,245 --> 00:27:59,115
¶ میریم پایین، مهمونی ¶
583
00:27:59,183 --> 00:28:02,852
¶ دوستاي منم اونجا خواهند بود ¶
584
00:28:04,722 --> 00:28:06,956
¶ من توي اتوبانم، به سمت جهنم میرم ¶
585
00:28:07,024 --> 00:28:08,958
¶ من توي اتوبانم ¶
586
00:28:09,026 --> 00:28:10,993
¶ به سمت جهنم ¶
587
00:28:11,061 --> 00:28:14,697
¶ من توي اتوبانم، به سمت جهنم میرم ¶
¶ من توي اتوبانم، به سمت جهنم میرم ¶
588
00:28:14,765 --> 00:28:16,332
¶ من توي اتوبانم.من توي اتوبانم ¶
589
00:28:16,400 --> 00:28:21,137
¶ به سمت جهنم ¶
590
00:28:21,205 --> 00:28:22,939
¶ جلوي منو نگير ¶
591
00:28:23,006 --> 00:28:24,607
¶ !اوه، آره ¶
592
00:28:27,811 --> 00:28:29,746
.لطفآ تمومش کنيد
.خداي من، فقط تمومش کنيد
593
00:28:30,948 --> 00:28:32,048
بچه ها، جدآ
594
00:28:32,116 --> 00:28:34,183
.مثل تماشای خشک شدن لباس می مونه
595
00:28:34,251 --> 00:28:35,218
مي تونيد همه تون به "جسي"نگاه کنيد؟
596
00:28:36,386 --> 00:28:37,687
.جسي"، يه صورت مخصوص نمایش به ما نشون بده"
597
00:28:38,989 --> 00:28:40,189
.بچه ها، اين صورت نمایشه
598
00:28:40,257 --> 00:28:41,991
،ميخوايد با استعداد به نظر برسيد
599
00:28:42,059 --> 00:28:43,593
عملاً باعث شده برعکس بشه
600
00:28:43,660 --> 00:28:45,128
می خوام صورتتون این قدر پر امید باشه
601
00:28:45,195 --> 00:28:46,229
.که بشه باهاش سرطان درمان کرد
602
00:28:48,432 --> 00:28:49,632
.اين چيزيه که درباره اش حرف ميزدم
603
00:28:49,700 --> 00:28:51,067
.همه تون 5 دقيقه استراحت کنيد
.نوشيدني انرژي زا بخوريد
604
00:28:54,838 --> 00:28:56,439
،معذرت ميخوام
خانم "کورکوران"؟
605
00:28:56,507 --> 00:28:57,640
.سلام، "ويل شوستر"هستم
606
00:28:57,708 --> 00:28:59,475
.معذرت ميخوام، نميدونم شما کي هستيد
607
00:28:59,543 --> 00:29:02,378
.من يکي از طرفداران پر و پا قرص تون هستم
608
00:29:02,446 --> 00:29:03,946
همچنين مربي کلوپ شادي
.مدرسه ي "مک کينلي"هستم
609
00:29:04,014 --> 00:29:05,414
من معمولاً با رقبایی که
610
00:29:05,482 --> 00:29:07,550
.دزدکی سر تمریناتمون میان زیاد گرم نمی گیرم
611
00:29:07,618 --> 00:29:10,620
ولی از اون گذشته
.شما همچین رقیبی هم محسوب نمیشین
612
00:29:10,687 --> 00:29:14,157
فکر کنم شما يه دانش آموز
به اسم"جسي سِينت جيمز"داريد؟
613
00:29:14,224 --> 00:29:16,692
آره، فکر ميکنم اون با يکي از شاگردهاي
.من قرار عشقي ميزاره
614
00:29:16,760 --> 00:29:18,528
نگرانی من از رابطه شون بیشتر
615
00:29:18,595 --> 00:29:20,663
از جنبه ی پیوند برادری بستن با دشمن
616
00:29:20,731 --> 00:29:22,198
.نشات می گیره
617
00:29:22,266 --> 00:29:23,432
تو فکر ميکني ما جاسوسي شما رو ميکنيم؟
618
00:29:23,500 --> 00:29:25,368
صادقانه بگم؟
619
00:29:25,435 --> 00:29:26,569
.آره
620
00:29:26,637 --> 00:29:28,738
.رسیدگی میشه
621
00:29:28,806 --> 00:29:30,072
ببين، من وقتي براي
622
00:29:30,140 --> 00:29:32,141
،این مسخره بازی ها ندارم
.علاوه بر اين"جسي"پسر خوبيه
623
00:29:32,209 --> 00:29:33,376
منظورم اينه، چيکار ميشه کرد؟
624
00:29:33,443 --> 00:29:37,446
.جلوی خواسته های قلبی آدما رو که نمیشه گرفت
625
00:29:37,514 --> 00:29:40,249
گاهی اوقات آدما یه جرقه ی کوچولویی
.بینشون احساس می کنن
626
00:29:48,192 --> 00:29:50,092
من هيچ علاقه ي به مربي گري
627
00:29:50,160 --> 00:29:52,028
.یه کلوپ شادي متوسط دبيرستانی ندارم
628
00:29:52,095 --> 00:29:53,196
.من ميخوام عالي باشم
629
00:29:53,263 --> 00:29:54,564
.آره، عالي
630
00:29:54,631 --> 00:29:56,666
خیلی ها فکر مي کردن من
نمي تونم مسابقات ملي رو
631
00:29:56,733 --> 00:29:59,702
با نمایشی که بچه ها فقط
با دستهاشون می رقصن ببرم
632
00:30:01,872 --> 00:30:04,340
.ببین...متاسفم
633
00:30:05,475 --> 00:30:06,442
.بايد تمومش کنيم
634
00:30:06,510 --> 00:30:07,343
...من
635
00:30:08,512 --> 00:30:11,280
.من نمي تونم اين کار رو بکنم
636
00:30:11,348 --> 00:30:12,715
.متاسفم
637
00:30:12,783 --> 00:30:14,150
،تقصير منه که همه اش حرف می زنم
.دارم رو این عادتم کار می کنم
638
00:30:14,218 --> 00:30:16,419
.نه، مسئله اين نيست
639
00:30:16,486 --> 00:30:17,386
تو هجنسگرا هستي؟
640
00:30:17,454 --> 00:30:19,055
چي؟
641
00:30:19,122 --> 00:30:20,256
.نه
642
00:30:20,324 --> 00:30:21,190
چون من متوجه اين نکته شدم که بيشتر
643
00:30:21,258 --> 00:30:22,725
.مدیرهای نمایشی که باهاشون می خوابم همجنسگران
644
00:30:26,797 --> 00:30:28,731
من همه ي لحظات بیداریم رو صرف
645
00:30:28,799 --> 00:30:30,733
.فکر کردن درباره"وکال آندرنالين"ميکنم
646
00:30:30,801 --> 00:30:32,034
.من زندگي ای ندارم
647
00:30:32,102 --> 00:30:33,870
سه سال ميشه که با هيچ
.کسي قرار عشقي نذاشتم
648
00:30:33,937 --> 00:30:35,104
.بفرما
649
00:30:35,172 --> 00:30:36,172
.ممنون
650
00:30:36,240 --> 00:30:38,774
.من اولش به تو دروغ گفتم
651
00:30:38,842 --> 00:30:39,876
.من ميدونستم که تو کي هستي
652
00:30:39,943 --> 00:30:42,178
من تو رو قبلا توي مسابقه ي
.دعوتي خودمون ديده بودم
653
00:30:42,246 --> 00:30:43,446
.به نظرم که خيلي بانمک بودي
654
00:30:45,415 --> 00:30:48,718
ميدوني، من منظورت رو از اينکه
.فکر و ذکرت رو کار اشغال کرده می فهمم
655
00:30:48,785 --> 00:30:50,453
،من نسب به کلوپ شادي خيلي متعهد شدم
656
00:30:50,520 --> 00:30:53,456
و فکر ميکنم نقش بزرگي در به انتها
.رسيدن زندگي زناشويي من داشت
657
00:30:53,523 --> 00:30:55,758
چند وقته که از هم طلاق گرفتيد؟
658
00:30:55,826 --> 00:31:00,630
.خب، در واقع هنوز از هم طلاق نگرفتيم
659
00:31:00,697 --> 00:31:02,098
و بعدش شروع به قرارگذاشتن
660
00:31:02,165 --> 00:31:04,467
،با کسي که برام خیلی اهميت داشت کردم
661
00:31:04,534 --> 00:31:06,068
.اما به دلايلي اون هم عملي نميشه
662
00:31:06,136 --> 00:31:08,537
اوه، تو از قبل یکی رو پسندیدی
663
00:31:08,605 --> 00:31:10,139
.اون وقت داشتی با من ور می رفتی
664
00:31:10,207 --> 00:31:12,942
.من خیلی داغونم
665
00:31:13,010 --> 00:31:14,810
ببين، من نميخوام بهت بگم که
...چطور زندگی کنی
666
00:31:14,878 --> 00:31:16,846
!خواهش ميکنم، بهم بگو
667
00:31:16,914 --> 00:31:18,648
فکر ميکنم تو بايد يه مدتي
668
00:31:18,715 --> 00:31:20,917
.بکشي کنار و خودت رو دوباره از نو بسازي
669
00:31:20,984 --> 00:31:22,218
،تو به تازگي از مسئوليت شوهر بودن رها شدي
670
00:31:22,286 --> 00:31:24,353
.که واست زیاد جواب نداد
671
00:31:24,421 --> 00:31:25,855
و حالا ميخواي که بلافاصله
672
00:31:25,923 --> 00:31:27,423
بری دوست پسر يکي ديگه باشي؟
673
00:31:27,491 --> 00:31:29,558
.به نظر من تو بايد يه مدتي استراحت کني
674
00:31:29,626 --> 00:31:31,494
،ببين
675
00:31:31,561 --> 00:31:34,697
،موهات، فرورفتگي گونه هات
676
00:31:34,765 --> 00:31:38,000
...اون ماشين فکسنی که ميروني
677
00:31:38,068 --> 00:31:40,569
به نظرم تو جذاب ترين چيزي
.هستي که تا حالا ديدم
678
00:31:40,637 --> 00:31:42,438
.اين شماره تلفن منِ
679
00:31:42,506 --> 00:31:46,108
،وقتي فهمیدی اوضاعت از چه قراره
.يه تماسي با من بگير
680
00:31:46,176 --> 00:31:47,276
.به خاطر قهوه هم ممنون
681
00:31:47,344 --> 00:31:51,480
...و اون لب بازي کردن ها
.یه جورایی باحال بود
682
00:32:01,625 --> 00:32:02,858
.سلام، بچه ها
683
00:32:02,926 --> 00:32:04,293
.از يه راه ديگه برو، خیانتکار
684
00:32:05,495 --> 00:32:06,796
.درباره دوست پسر جديدت شنيديم
685
00:32:06,863 --> 00:32:08,130
،"ببين، "ريچل
686
00:32:08,198 --> 00:32:09,398
،اگه تو خوشحال باشي ما هم خوشحال ميشيم
687
00:32:09,466 --> 00:32:11,000
اما ما توي کلوپ شادي به سختي تلاش کرديم
688
00:32:11,068 --> 00:32:13,035
اجازه نميديم تو همه چيز رو به
خاطر رابطه ای از بين ببري
689
00:32:13,103 --> 00:32:14,303
.که ممکنه اصلاً واقعی هم نباشه
690
00:32:14,371 --> 00:32:16,372
چرا؟ چون اون توي "وکال آندرنالين"ـه؟
691
00:32:16,440 --> 00:32:19,141
:شعار "وکال آندرنالين" اينه
"aut neca aut necatus eris."
692
00:32:19,209 --> 00:32:21,944
:که ترجمه اش ميشه
"يا بُکش يا کُشته ميشي"
693
00:32:22,012 --> 00:32:24,013
.اونا به رقاص هاي خودشون هورمن رشد ميدن
694
00:32:24,081 --> 00:32:25,181
ببين، ما نميگيم که
695
00:32:25,248 --> 00:32:26,649
.پسره تو رو خر کرده
.ولی پسره تو رو خر کرده-
696
00:32:26,717 --> 00:32:29,151
ما فقط فکر مي کنیم تا زماني که
،مسابقات ناحيه ي تموم بشه
697
00:32:29,219 --> 00:32:31,887
نمی تونیم ریسک اینکه خرت کرده باشه
.رو بپذیریم
698
00:32:31,955 --> 00:32:33,089
هيچ کدوم از ما نميخوايم اون چيزي که
699
00:32:33,156 --> 00:32:34,423
در مسابقات منطقه اي سرمون
.اومد دوباره تکرار بشه
700
00:32:34,491 --> 00:32:38,627
باشه، ببينيد، "جسي" و من شايد نسبت
،به هم عشق واقعي نداشته باشيم
701
00:32:38,695 --> 00:32:39,929
اما اگه غير از اين باشه چي؟
702
00:32:39,997 --> 00:32:42,732
.من ميدونم که کي هستم
703
00:32:42,799 --> 00:32:45,735
و چقدر ممکنه من يه شانس ديگه براي داشتن
يه همچين موقعيتي داشته باشم؟
704
00:32:45,802 --> 00:32:49,238
.اگه باهاش بهم نزني، از گروه اخراج ميشي
705
00:32:49,306 --> 00:32:51,374
!شماها نمي تونيد منو از اينجا بندازيد بيرون
706
00:32:51,441 --> 00:32:53,576
اما می تونیم همگی کنار بکشیم
.اگه آقاي "شو" این کار رو نکنه
707
00:32:53,643 --> 00:32:56,612
.خب، بدون من موفق باشيد
708
00:32:56,680 --> 00:32:59,382
،برای هر کس جانشینی پیدا میشه
.حتي اگه اون آدم تو باشي
709
00:32:59,449 --> 00:33:01,150
چطور مي تونيد با من اين کار رو بکنيد؟
710
00:33:01,218 --> 00:33:03,319
تو چطور مي توني با ما اين کار رو بکني؟
711
00:33:03,387 --> 00:33:05,321
ما يه تيم هستيم، و
712
00:33:05,389 --> 00:33:07,156
،تو هميشه ميخواستي که ما فوق العاده باشيم
713
00:33:07,224 --> 00:33:09,158
.و بخشي از يه چيز خاص باشيم
714
00:33:09,226 --> 00:33:11,360
حالا هنوزم اينو ميخواي يا نه؟
715
00:33:20,181 --> 00:33:22,349
ميخواستيد منو ببينيد، مربي"سيلوستر"؟
716
00:33:22,417 --> 00:33:23,984
."آره، "ريچل
717
00:33:24,052 --> 00:33:25,386
ميخواستم تو رو به کلوپ
718
00:33:25,453 --> 00:33:27,888
.ترشیده های دبیرستان مک کینلی معرفی کنم
719
00:33:35,297 --> 00:33:35,930
،بيا بشين
720
00:33:35,997 --> 00:33:37,097
.با اون باسن پسرونه ات
721
00:33:40,535 --> 00:33:42,536
.متوجه نميشم
722
00:33:42,604 --> 00:33:44,371
خب، "ریچل"، متوجه شده ام که
723
00:33:44,439 --> 00:33:46,206
،"اون پسره ی نامیزون، "فین هادسن
724
00:33:46,274 --> 00:33:48,409
.تو رو مثل دستمال کاغذی پرت کرده سطل آشغال
725
00:33:48,476 --> 00:33:50,177
.آخ-
و همچنين متوجه شده ام که-
726
00:33:50,245 --> 00:33:52,579
که شازده ی دیگه
در قالب یه مرد جذاب تودل برو
727
00:33:52,647 --> 00:33:53,814
از خط دشمن خاطرخواهت شده
728
00:33:53,882 --> 00:33:55,249
اما اون رفقای کلوپ شادیت
729
00:33:55,317 --> 00:33:57,751
چنان در آتش خیانت سوخته ان
730
00:33:57,819 --> 00:34:00,654
که وقت ندارن روی تاول های به جا مونده
731
00:34:00,722 --> 00:34:02,690
.از نواحی سوخته شده شون یخ بذارن
732
00:34:02,757 --> 00:34:04,625
از کجا اينا رو ميدوني؟
733
00:34:04,693 --> 00:34:06,360
بریت" و من به همه توي کلوپ شادي"
734
00:34:06,428 --> 00:34:07,561
.در مورد"جسي سِينت جيمز"گفتيم
735
00:34:07,629 --> 00:34:09,029
.اونا عصباني شدن
736
00:34:09,097 --> 00:34:10,798
،اگه "ريچل"عاشق اون پسره بشه
.اين کلوپ از هم خواهد پاشيد
737
00:34:10,865 --> 00:34:12,132
.بی نظیره
.به سوي مرحله ي دوم
738
00:34:12,200 --> 00:34:14,101
وقتشه یه مشت دختر سیبیلوی نوجوون
با مشکلات هورمونی
739
00:34:14,169 --> 00:34:15,469
.دور هم جمع کنیم
740
00:34:15,537 --> 00:34:16,770
چيز ديگه؟
741
00:34:16,838 --> 00:34:18,739
بعضي وقتها
.نام خانوادگیم یادم میره
742
00:34:18,807 --> 00:34:20,808
."من ميدونم که الان چه حس داغونی داري،"بري
743
00:34:20,875 --> 00:34:22,509
،دانش آموز سال اول که بودم
744
00:34:22,577 --> 00:34:24,878
،من عاشق يه پسر از تيم کُشتي حریف شدم
745
00:34:24,946 --> 00:34:26,580
.اما اعضاي تيمم با اين موضوع کنار نيومدن
746
00:34:26,648 --> 00:34:29,650
پس دفعه ی بعد که
باهاش رفتم روی تشک کشتی
747
00:34:29,718 --> 00:34:31,151
همچین به زمین کوبیدمش
که کیسه بیضه اش پاره شد
748
00:34:31,219 --> 00:34:32,419
و هر شانسی که برای بردن
749
00:34:32,487 --> 00:34:33,587
در مسابقات ایالتی داشت دود شد
750
00:34:33,655 --> 00:34:34,955
.و همراهش شانس من برای دزدیدن قلبش
751
00:34:35,023 --> 00:34:36,557
،براي تيمم
752
00:34:36,624 --> 00:34:38,792
.من يه افسانه بودم
753
00:34:38,860 --> 00:34:41,028
.اما من این پیروزی رو با تنهایی جشن گرفتم
754
00:34:41,096 --> 00:34:42,730
،حالا
755
00:34:42,797 --> 00:34:44,064
من شب هاي جمعه ام رو
756
00:34:44,132 --> 00:34:45,299
.با گربه ام عشقبازی می کنم
757
00:34:45,367 --> 00:34:46,367
.و سريال "نجواگران ارواح" رو تماشا ميکنم
758
00:34:46,434 --> 00:34:47,568
،"خب،"ريچل
759
00:34:47,635 --> 00:34:48,802
اگه حرفهاي اين خانوم ها رو
760
00:34:48,870 --> 00:34:50,204
به علت احساس تهوع شدیدی که
درونم بیدار می کنن
761
00:34:50,271 --> 00:34:52,573
،نادیده نگرفته بودم
762
00:34:52,640 --> 00:34:54,508
احتمالاً می شنیدم که قصد دارن تشویقت کنن
763
00:34:54,576 --> 00:34:56,977
که به رابطه ات با اون پسر خوشگله ی
.دبیرستان "کارمل" ادامه بدی
764
00:34:57,045 --> 00:34:59,380
درغيراين صورت ممکنه يکي بشي مثل
765
00:34:59,447 --> 00:35:01,348
همین "دوتي" خودمون
که علیرغم اینکه باباش
766
00:35:01,416 --> 00:35:03,751
یه جهیزیه ی چرب که شامل حیوانات مزرعه میشد
براش تهیه کرده بود
767
00:35:03,818 --> 00:35:06,053
بازم کسی حاضر نشد برای
.جشن بازگشت به مدرسه دعوتش کنه
768
00:35:06,121 --> 00:35:07,554
جشن بازگشت نداشتی؟
769
00:35:07,622 --> 00:35:10,357
.ولنتاین هم نداشتم
.مراسم رقص هم نداشتم
770
00:35:10,425 --> 00:35:13,761
ريچل"، تو می بایست حتی بیشتر از قبل"
از خودراضی و
771
00:35:13,828 --> 00:35:15,462
از خود متشکر بشی
772
00:35:15,530 --> 00:35:18,632
...به خودت فکر کن
.به خوشبختی احتمالیت
773
00:35:18,700 --> 00:35:20,768
،وگرنه
774
00:35:20,835 --> 00:35:22,703
.بیا تو این کلوپ
775
00:35:35,617 --> 00:35:37,217
.ميز قشنگيه
776
00:35:37,285 --> 00:35:38,819
.واقعآ خيلي با وسواس چيديش
777
00:35:40,255 --> 00:35:42,423
انگار دیوونه بودن هم
.مزایای خودش رو داره
778
00:35:43,625 --> 00:35:45,859
.امشب شب قرارمونه
779
00:35:47,128 --> 00:35:48,395
،در واقع، فردا شب، شب قرار مون بود
780
00:35:48,463 --> 00:35:50,297
،اما "ويل"خواست که امشب باشه
.پس، من هم دارم سوپرايزش ميکنم
781
00:35:50,365 --> 00:35:51,598
و اينو هم ميدونم
782
00:35:51,666 --> 00:35:53,400
.که کلید رو میذاره زیر پادری
783
00:35:53,468 --> 00:35:56,003
،تو واقعآ داری لذت می بری
مگه نه؟
784
00:35:56,071 --> 00:35:58,839
من از اينکه تو در رنج و عذاب هستي
."لذت نمي برم، "تري
785
00:35:58,907 --> 00:36:00,207
اما از اينکه دارم مي بينم
786
00:36:00,275 --> 00:36:02,176
ويل" يه شانس دوباره براي خوشبختی
.پيدا کرده، خيلي خوشحالم
787
00:36:02,243 --> 00:36:03,777
اوه، و لابد تو هم همون کسي هستي که
788
00:36:03,845 --> 00:36:05,145
قراره درهای دنیای جادویی سعادت رو
براش باز کنه؟
789
00:36:05,213 --> 00:36:06,280
تو با اون سه بار دوش گرفتن روزانه ات
790
00:36:06,347 --> 00:36:07,681
و اين حقيقت که خوابت نمي بره
791
00:36:07,749 --> 00:36:09,216
مگر اينکه کفش هات رو مرتب
تو یه خط بچینی؟
792
00:36:09,284 --> 00:36:11,151
اینجا اومدنت دلیل خاصی داره؟
793
00:36:11,219 --> 00:36:13,687
چون دوست دارم قبل از
.اينکه "ويل"بياد از اينجا رفته باشي
794
00:36:15,990 --> 00:36:19,193
.من فقط اومدم بقيه ي دي وي دي های "براکهایمر"م رو ببرم
795
00:36:30,071 --> 00:36:32,106
اين مال کيه؟
796
00:36:32,173 --> 00:36:33,674
.مال منه
797
00:36:33,741 --> 00:36:35,409
واقعآ از اينکه هر شب مجبور بودم فيلم
.رو ببينم خسته شده بودم"Con Air"
798
00:36:35,477 --> 00:36:37,311
و آهنگ "سلام" رو به عنوان
.آهنگ خودمون انتخاب کردیم
799
00:36:37,378 --> 00:36:39,480
.اوه، تو دختر بيچاره ي هستي
800
00:36:41,816 --> 00:36:43,750
لازم نیست امشب
خودت رو بندازی تو رختخواب شوهرم
801
00:36:43,818 --> 00:36:44,985
.هیچ جوره شانسی نداری
802
00:36:45,053 --> 00:36:46,520
سلام"آهنگ رقص ما دوتا"
.توي مجلس رقص دبيرستان بود
803
00:36:48,256 --> 00:36:49,690
.هر چند شک دارم "ويل" يادش بياد
804
00:36:49,757 --> 00:36:52,893
میره مغازه شیر بخره
با یه بسته آدامس بر میگرده
805
00:36:52,961 --> 00:36:54,795
.داري دروغ ميگي
806
00:36:57,899 --> 00:36:59,967
.از خودش بپرس
807
00:37:00,034 --> 00:37:03,203
،يا بهتر از اون
برو به کتابخونه
808
00:37:03,271 --> 00:37:06,440
و خودت داخل سالنامه ی رعدآسای اون سال ببین
809
00:37:10,912 --> 00:37:12,813
.ببخشید
810
00:37:14,382 --> 00:37:16,917
"جسي؟"
811
00:37:19,754 --> 00:37:21,822
کي اونجاست؟
812
00:37:24,859 --> 00:37:26,727
.همراهم"سوت تجاوز"دارم
813
00:37:26,794 --> 00:37:27,494
.منم
814
00:37:28,930 --> 00:37:31,598
.بيشتر نور افکن ها 2500 واتي هستند
815
00:37:31,666 --> 00:37:33,133
.اين يکي ده برابر پر نور تره
816
00:37:33,201 --> 00:37:35,636
مجبور میشیم از ضد آفتاب استفاده کنیم
.اما ارزشش رو داره
817
00:37:35,703 --> 00:37:38,338
.به نظرم اینجا همه چيز بزرگتر و پرنورتره
818
00:37:39,607 --> 00:37:43,210
.اومدم که چيزي رو ازت بپرسم
819
00:37:43,278 --> 00:37:45,279
،و نياز دارم که راستش رو بهم بگي
820
00:37:45,346 --> 00:37:47,080
،چون اگه نگي
نتایجی در بر خواهد داشت
821
00:37:47,148 --> 00:37:49,016
.نتایجی از نوع مرگ و زندگی
822
00:37:49,083 --> 00:37:51,185
،چون اگه من خودم رو مال تو بدونم
823
00:37:51,252 --> 00:37:53,487
و بعدش مشخص بشه که من رو
فقط به بازی گرفته بودی
824
00:37:53,555 --> 00:37:55,455
.ممکنه من بميرم
825
00:37:55,523 --> 00:37:58,058
.باشه باشه، مرگ به معنای تحت اللفظی نه
.اما از نظر احساسی چرا
826
00:37:58,126 --> 00:38:00,994
ممکنه يکي از اون دل شکستن هایی باشه
که دخترهایی مثل من
827
00:38:01,062 --> 00:38:04,131
برای باقی عمرشون فراموش نمی کنن
مثل شخصيت "باربارا"توي فيلم
."The Way We Were"
828
00:38:04,199 --> 00:38:06,300
.اوه، خداي من
829
00:38:06,367 --> 00:38:08,302
چيه؟
830
00:38:08,369 --> 00:38:10,604
.تو احساساتی بازی هات از من هم بیشتره
831
00:38:14,642 --> 00:38:16,577
.سلام
832
00:38:16,644 --> 00:38:18,212
.من "جسي" هستم
833
00:38:18,279 --> 00:38:20,380
.ميدونم که کي هستي
834
00:38:20,448 --> 00:38:22,482
،تو "جسي سِينت جيمز"ي رو ميشناسي
835
00:38:22,550 --> 00:38:25,185
،که ستاره ي"وکال آندرنالين"ـه
.رقيب شما در مسابقات ناحيه اي
836
00:38:25,253 --> 00:38:28,121
،ميخوام "جسي" رو به تو معرفي کنم
837
00:38:28,189 --> 00:38:30,791
،پسري که ديونه ي توئه
838
00:38:30,858 --> 00:38:32,826
.پسري که نميخواد هيچ آسيبي به تو برسه
839
00:38:43,538 --> 00:38:48,342
.هیشکی نباید خبردار بشه-
.ميدونم-
840
00:39:05,027 --> 00:39:06,094
.سلام
841
00:39:06,162 --> 00:39:09,064
.سلام
842
00:39:09,132 --> 00:39:11,400
من ديشب رفتم خونه، و
843
00:39:11,467 --> 00:39:13,635
اينطور به نظر ميرسيد که يه روح
اومده همه جا رو مرتب کرده
844
00:39:13,703 --> 00:39:16,204
و يه غذاي خوشمزه و رومانتيک
.براي من آماده کرده
845
00:39:16,272 --> 00:39:17,572
.روحي که بوي عطر تو رو ميداد
846
00:39:17,640 --> 00:39:19,241
.من توي کتابخونه بودم
847
00:39:20,476 --> 00:39:22,344
.صفحه ي 42
848
00:39:23,546 --> 00:39:25,280
.باشه
849
00:39:25,348 --> 00:39:29,551
.اوه، مجلس رقص کلاس سوم من
850
00:39:39,328 --> 00:39:41,263
.ميخواستم چهارشنبه شب تو رو سورپريز کنم
851
00:39:41,330 --> 00:39:43,899
...تري" اومد خونه و "
852
00:39:43,966 --> 00:39:47,035
...در مورد مجلس رقص گفت
.درباره اون آهنگ
853
00:39:47,103 --> 00:39:49,704
اِما"، من در مورد اون شب ديگه"
.هيچ احساسي ندارم
854
00:39:49,772 --> 00:39:51,540
.من حتي اون آهنگ رو هم بياد نميارم
855
00:39:51,607 --> 00:39:53,241
.نه.ميدونم
.ميدونم، کارت آگاهانه نبوده
856
00:39:54,710 --> 00:39:56,278
،اما يه چيزي در درونم ميگه
857
00:39:56,345 --> 00:39:57,679
.تو هنوز "تري"رو فراموش نکردي
858
00:39:59,715 --> 00:40:01,583
.ما خيلي ساده بودیم
859
00:40:01,651 --> 00:40:03,118
گاهی فکر ميکنم ما زمان زيادي رو
860
00:40:03,186 --> 00:40:06,555
با اين بچه ها سپري ميکنيم و اين
.باعث ميشه مثل اونا رفتار کنيم
861
00:40:08,458 --> 00:40:10,292
تو در تمام زندگیت
862
00:40:10,359 --> 00:40:13,061
.فقط همون یه رابطه رو داشتی
863
00:40:13,129 --> 00:40:15,197
.تنها که میشی نمی دونی کی هستی
864
00:40:15,264 --> 00:40:17,732
من فکر ميکنم اين آهنگ فقط
865
00:40:17,800 --> 00:40:20,502
.آغازیه برای تکرار همون الگوهای سابقت
866
00:40:20,570 --> 00:40:22,504
تري" و من همديگه رو وقتي 15 سال"
.داشتيم ملاقات کرديم
867
00:40:22,572 --> 00:40:24,039
.من حالا يه فرد ديگه ام
868
00:40:24,106 --> 00:40:26,274
اینکه با دیوونه بازی های من بخوای کنار بیای
869
00:40:26,342 --> 00:40:30,612
چه فرقی با اینکه این کار رو برای "تری" بکنی داره؟
870
00:40:42,325 --> 00:40:45,694
خب...ميخواي چيکار کني؟
871
00:40:45,761 --> 00:40:47,762
...فکر ميکنم که
872
00:40:49,565 --> 00:40:51,299
.تو نياز داري يه مدت با خودت تنها باشي
873
00:40:53,035 --> 00:40:55,637
همينطوره. فکر مي کنم نياز داري
.که خودت رو بشناسي
874
00:40:55,705 --> 00:40:57,272
ميدوني، از 15 سالگيت به بعد
875
00:40:57,340 --> 00:40:59,307
هيچ اهميتي به نيازها و
.خواسته هاي خودت ندادي
876
00:41:06,115 --> 00:41:08,917
.حق با توئه
877
00:41:08,985 --> 00:41:11,052
...گمان ميکنم
878
00:41:11,120 --> 00:41:13,054
...من با تنها بودن به خوبي کنار نميام
879
00:41:13,122 --> 00:41:16,291
.و همچنين درک درستي از نيازهاي خودم ندارم
880
00:41:18,561 --> 00:41:21,696
خب، شايد زمانی که متوجه شدی
...این نیازهات چی هستن
881
00:41:21,764 --> 00:41:24,232
من هم برای اینکه زندگیم
.یک کم به هم بخوره آماده باشم
882
00:41:27,937 --> 00:41:30,005
ميتوني همين الان بري؟
883
00:41:31,774 --> 00:41:34,776
.فکر ميکنم بايد در رو ببيندم و گريه کنم
884
00:42:04,640 --> 00:42:06,575
.سلام
885
00:42:06,642 --> 00:42:07,776
.من با "جسي" به هم زدم
886
00:42:07,843 --> 00:42:08,910
.ميتوني اين خبر رو همه جا پخش کني
887
00:42:08,978 --> 00:42:10,712
.ميدونم که خوب بلدي اين کار رو بکني
888
00:42:10,780 --> 00:42:13,114
...ببين، من متاسفم
889
00:42:13,182 --> 00:42:14,783
ببين، ميدونم که اين اتفاق بهت ضد حال زده
890
00:42:14,850 --> 00:42:17,352
.اما به نظرم اين بهترين اتفاق ممکنه
891
00:42:17,420 --> 00:42:19,087
.اينو به خاطر تيم انجام دادم
.ميدونم چي ميگي
892
00:42:19,155 --> 00:42:20,689
.نه، نه فقط براي تيم
893
00:42:20,756 --> 00:42:22,424
.به خاطر خودمون هم ميگم
894
00:42:22,491 --> 00:42:24,259
.تو و من
895
00:42:24,327 --> 00:42:25,927
.اين اواخر من خيلي فکر کردم
896
00:42:25,995 --> 00:42:27,529
احساس ميکنم با اين همه
897
00:42:27,597 --> 00:42:29,564
،مشکلي که دارم، ميدوني
898
00:42:29,632 --> 00:42:31,766
با"کوئين"و بستکبال و
،دخترها و چيزهاي ديگه
899
00:42:31,834 --> 00:42:33,068
و من به شدت درگير اين مسايل بودم
900
00:42:33,135 --> 00:42:34,669
و سعي ميکردم همه ي اين
.مشکلات رو حل کنم
901
00:42:34,737 --> 00:42:37,639
اما بعدش فهميدم تنها چيزي که نياز دارم
.تا درستش کنم رابطه ي بين خودمونه
902
00:42:39,609 --> 00:42:42,611
."ميخوام که ما با هم باشيم، "ريچل
903
00:42:42,678 --> 00:42:44,746
.يه زوج واقعي
904
00:42:44,814 --> 00:42:50,452
ببين، من حتي چند روز توي اين تقويم
مضحک که دادی رو هم علامت زدم
905
00:42:50,519 --> 00:42:53,088
اینکه الان نمی تونی هیچ حرفی بزنی
906
00:42:53,155 --> 00:42:55,056
چیز خوبیه یا چیز بدیه؟
907
00:42:55,124 --> 00:42:57,092
.من نمي تونم-
چي رو نمي توني؟-
908
00:42:57,159 --> 00:43:01,162
.من نمي تونم با تو باشم
909
00:43:03,432 --> 00:43:06,001
.به خاطر تیم میگم
910
00:43:06,068 --> 00:43:09,270
ما...ما نمی تونیم بیشتر از این
.احساساتی گری وارد کارمون کنیم
911
00:43:09,338 --> 00:43:11,640
ميدوني، نياز داريم...نياز داريم که
.روي مسابقات ناحيه اي تمرکز کنيم
912
00:43:11,707 --> 00:43:14,409
،من از اين پيشنهاد تو قدرداني ميکنم
913
00:43:14,477 --> 00:43:16,911
،اما به خاطر روح کار تيمي
914
00:43:16,979 --> 00:43:18,880
.پيشنهادت رو رد ميکنم
915
00:43:18,948 --> 00:43:20,248
.هي، وای
916
00:43:22,284 --> 00:43:24,753
من یه پسر که تو مغازه موسیقی دیده باشی نیستم
917
00:43:24,820 --> 00:43:25,887
.که بتوني به همين راحتي منو ناديده بگيري
918
00:43:27,323 --> 00:43:28,690
.من به اين راحتي ها دست بردار نيستم
919
00:43:32,395 --> 00:43:34,262
.سر تمرين مي بينمت
920
00:43:39,568 --> 00:43:41,469
¶ ."تو ميگي "آره ¶
921
00:43:41,537 --> 00:43:43,571
¶ ."من ميگم "نه ¶
922
00:43:43,639 --> 00:43:45,907
¶ ."تو ميگي "وايسا ¶
¶ ."تو ميگي "وايسا ¶
923
00:43:45,975 --> 00:43:51,212
¶ "من ميگم "برو، برو، برو ¶
924
00:43:52,815 --> 00:43:56,384
¶ .اوه، نه ¶
925
00:43:56,452 --> 00:43:58,086
¶ ."تو ميگي "خداحافظ ¶
926
00:43:58,154 --> 00:44:01,089
¶ ."و من ميگم "سلام ¶
927
00:44:01,157 --> 00:44:03,458
¶ .سلام، سلام ¶
928
00:44:03,526 --> 00:44:06,361
¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶
929
00:44:06,429 --> 00:44:07,762
¶ ."من ميگم "سلام ¶
930
00:44:07,830 --> 00:44:10,532
¶ .سلام ¶
¶ .سلام، سلام ¶
931
00:44:10,599 --> 00:44:12,233
¶ .سلام ¶
¶ نميدونم چرا ميگي ¶
932
00:44:12,301 --> 00:44:16,571
¶."خداحافظ، من ميگم "سلام ¶
933
00:44:16,639 --> 00:44:19,207
¶. "تو ميگي "اره ¶
¶ ."من ميگم "آره ¶
934
00:44:19,275 --> 00:44:21,109
¶ ."من ميگم "نه ¶
¶ .شايد، نه ¶
935
00:44:21,177 --> 00:44:22,877
¶ ."تو ميگي "وايسا ¶
936
00:44:22,945 --> 00:44:25,280
¶ ...ميتونم بمونم ¶
¶ ."من ميگم "برو ¶
937
00:44:25,347 --> 00:44:27,582
.¶ "برو، برو" ¶
938
00:44:29,051 --> 00:44:32,954
¶ .اوه، نه ¶
939
00:44:33,022 --> 00:44:34,789
¶ ."تو ميگي "خداحافظ ¶
940
00:44:34,857 --> 00:44:38,359
¶ ."و من ميگم "سلام ¶
941
00:44:38,427 --> 00:44:40,562
¶ .سلام، سلام ¶
942
00:44:40,629 --> 00:44:43,064
¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶
943
00:44:43,132 --> 00:44:45,033
¶ ."من ميگم "سلام ¶
944
00:44:45,101 --> 00:44:46,701
¶ .سلام، سلام ¶
945
00:44:46,769 --> 00:44:48,269
¶ .سلام ¶
946
00:44:48,337 --> 00:44:49,838
¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶
947
00:44:49,905 --> 00:44:51,106
¶ ."من ميگم "سلام ¶
948
00:44:51,173 --> 00:44:52,741
¶ .سلام ¶
949
00:44:52,808 --> 00:44:55,076
¶ .سلام، سلام ¶
¶ .سلام ¶
950
00:44:55,144 --> 00:44:56,911
¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶
951
00:44:56,979 --> 00:44:58,880
¶ ."من ميگم "سلام ¶
952
00:44:58,948 --> 00:45:00,715
¶ سلام، سلام ¶
953
00:45:00,783 --> 00:45:02,050
¶ سلام ¶
954
00:45:02,118 --> 00:45:04,285
¶ ...سلام ¶
955
00:45:04,286 --> 00:45:09,286
:مترجمين
.::HaMZeH DeXTeR::. & .::Walle::.
EraZer Head :ويرايش از
956
00:45:09,287 --> 00:45:14,287
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"