1 00:00:00,213 --> 00:00:01,906 Đây là diễn biến tuần trước... 2 00:00:01,907 --> 00:00:05,084 Will phát hiện chuyện Terri giả vờ mang thai. Yaiii...! 3 00:00:05,085 --> 00:00:06,819 Will bỏ đi và ngủ lại trường... 4 00:00:06,820 --> 00:00:08,463 ...và anh đã bị tước quyền tham gia giải khu vực... 5 00:00:08,464 --> 00:00:09,706 ...vì lỡ ngủ trên 1 tấm nệm. 6 00:00:09,707 --> 00:00:10,953 Và Quinn đang mang thai... 7 00:00:10,954 --> 00:00:12,665 ...nhưng Puck mới là cha, chứ không phải Finn... 8 00:00:12,666 --> 00:00:15,137 ...Thật khó xử vì Quinn sống tại nhà Finn... 9 00:00:15,138 --> 00:00:16,339 ...từ khi bị bố ẹ đuổi ra khỏi nhà. 10 00:00:16,340 --> 00:00:19,138 Sue tiết lộ cho đối thủ danh sách bài hát mà Will chuẩn bị cho giải thi... 11 00:00:19,139 --> 00:00:21,176 ...Và đám cưới của Ken và Emma lại trùng ngày thi... 12 00:00:21,177 --> 00:00:23,334 ...nên Will không thể tham dự lễ cưới còn Emma thì không thể đến giải thi... 13 00:00:23,335 --> 00:00:24,636 Mà ken trông có vẻ khá là tức giận. 14 00:00:24,637 --> 00:00:26,304 Và đó là những gì bạn đã bỏ lỡ ở... 15 00:00:26,305 --> 00:00:28,173 ¶ glee. ¶ 16 00:00:30,476 --> 00:00:32,410 Tớ cá là chúng ta sẽ chẳng đi được tới đâu khi thầy Sinacori... 17 00:00:32,411 --> 00:00:33,544 làm cố vấn giải thi. 18 00:00:33,545 --> 00:00:34,979 Oh, ông thầy dạy toán ghê ghê ấy á? 19 00:00:34,980 --> 00:00:37,081 Ông ấy khi nào cũng hát mỗi khi đi dọc hành lang. 20 00:00:37,082 --> 00:00:38,116 Này, các cậu. 21 00:00:38,117 --> 00:00:39,617 Có ai trong các cậu thấy kì cục không? 22 00:00:39,618 --> 00:00:41,185 cái cách Puck cuống cuồng chạy tới đỡ Quinn... 23 00:00:41,186 --> 00:00:42,253 trong buổi tổng duyệt hôm qua không? 24 00:00:44,089 --> 00:00:46,257 Có phải tại đứa bé không? Nó sắp ra à? 25 00:00:46,258 --> 00:00:48,793 Tớ nghĩ chúng ta cần thật nhiều khăn ấm. Cả 2 người đều im miệng đi được chứ! 26 00:00:48,794 --> 00:00:50,761 Mồ hôi đầy sàn nhà. Tớ trượt chân thôi, được chứ? 27 00:00:50,762 --> 00:00:52,096 Tớ ổn cả! 28 00:00:54,867 --> 00:00:55,900 Không. 29 00:00:55,901 --> 00:00:57,268 Ý tớ là, cậu ấy thích cô ta. 30 00:00:57,269 --> 00:00:58,903 Ý tớ là, họ là bạn bè. Chúng ta đều biết rõ điều ấy. 31 00:00:58,904 --> 00:01:01,405 Ừ, nhưng có vẻ như còn hơn thế. 32 00:01:01,406 --> 00:01:03,407 Tớ chưa bao giờ nói với các cậu chuyện này, 33 00:01:03,408 --> 00:01:04,909 nhưng tớ có khả năng ngoại cảm đấy. 34 00:01:04,910 --> 00:01:06,511 Tớ vẫn chưa đọc được suy nghĩ của người khác, 35 00:01:06,512 --> 00:01:08,513 nhưng tớ có giác quan thứ 6 . 36 00:01:08,514 --> 00:01:10,982 Có chuyện gì đó chắc chắn đang diễn ra. 37 00:01:10,983 --> 00:01:12,884 Uh, chúng tớ... Chúng tớ phải đi rồi. 38 00:01:12,885 --> 00:01:14,318 Chúng ta phải tập mà. 39 00:01:14,319 --> 00:01:16,454 Oh, chắc chắn rồi, thầy Schuester càng sớm... 40 00:01:16,455 --> 00:01:18,389 đưa được 1 người đủ khả năng thay thế thầy càng tốt. 41 00:01:18,390 --> 00:01:19,891 Chẳng có gì phải sợ cả. 42 00:01:19,892 --> 00:01:21,993 Ý tớ là, nó... Nó không đáng bận tâm hay gì đâu. 43 00:01:23,629 --> 00:01:24,962 Này. Cậu ta sẽ điều tra đấy. 44 00:01:24,963 --> 00:01:26,531 Tớ biết. Chuyện đó thật sự khiến mình hoảng đây. 45 00:01:26,532 --> 00:01:27,832 Chờ đã. 46 00:01:27,833 --> 00:01:29,467 Artie đang ở cuộc gọi chờ. Tớ nối máy đây. 47 00:01:29,468 --> 00:01:30,768 Mấy cậu, chuyện này nghiêm trọng đấy. 48 00:01:30,769 --> 00:01:32,603 Nếu cậu ta biết, cậu ta sẽ kể với Finn. 49 00:01:32,604 --> 00:01:33,771 Cậu ta rõ ràng là kẻ lắm lời rồi mà. 50 00:01:33,772 --> 00:01:35,072 Kurt muốn góp lời này. 51 00:01:35,073 --> 00:01:37,475 Tớ nói là chúng ta phải chặn Rachel cho tới khi xong giải khu vực. 52 00:01:37,476 --> 00:01:39,343 Tớ sẽ đóng góp bản thu âm của mình. Chúng ta không thể. 53 00:01:39,344 --> 00:01:41,345 Chúng ta cần cậu ta hát mà. Cái tài năng chết tiệt của cậu ta. 54 00:01:41,346 --> 00:01:42,446 Chúng tớ vừa nghe rồi. Ai nói cho cậu? 55 00:01:42,447 --> 00:01:43,681 Chúng tớ tưởng đó là cậu. 56 00:01:43,682 --> 00:01:45,016 Sao tớ phải làm thế? 57 00:01:45,017 --> 00:01:46,918 Để trả đũa Puck. Chẳng phải các cậu đang hẹn hò ư? 58 00:01:46,919 --> 00:01:48,085 Tình dục không có nghĩa là hẹn hò. 59 00:01:48,086 --> 00:01:50,454 Nếu thế thì, Santana với tớ cũng đang hẹn hò rồi. 60 00:01:52,191 --> 00:01:54,292 Nghe này, tớ không muốn mọi việc bị xáo trộn. 61 00:01:54,293 --> 00:01:56,861 Từ lúc Quinn có bầu, tớ thành tâm điểm số 1 ở đây. 62 00:01:56,862 --> 00:01:58,696 Giữ máy nhé. Rachel sắp đi qua. 63 00:01:58,697 --> 00:02:00,498 Chào, cô nàng nóng bỏng? 64 00:02:01,833 --> 00:02:02,867 Cậu ta đi rồi. 65 00:02:02,868 --> 00:02:04,402 Nghe này, tớ biết tớ đã làm hỏng hết... 66 00:02:04,403 --> 00:02:05,836 khi kể cho các cậu chuyện Quinn và Puck, 67 00:02:05,837 --> 00:02:07,572 Và tớ thấy rất tệ về điều đó, 68 00:02:07,573 --> 00:02:09,507 Nhưng chúng ta không thể để Rachel tìm ra được chuyện này. 69 00:02:09,508 --> 00:02:11,676 Cậu ta mà nói với Finn, cậu ấy sẽ điên lên mất. 70 00:02:11,677 --> 00:02:14,612 Và rồi thật sự chúng ta chẳng còn cơ hội nào ở giải khu vực. 71 00:02:21,053 --> 00:02:22,653 Cô chắc về chuyện này chứ? 72 00:02:23,855 --> 00:02:25,990 Nhưng lễ cưới là vào thứ 7 mà. 73 00:02:25,991 --> 00:02:27,058 Lễ cưới của cô. Tôi biết. 74 00:02:27,059 --> 00:02:28,726 Chúng tôi chỉ lùi giờ tổ chức lại muộn vài tiếng thôi. 75 00:02:28,727 --> 00:02:30,595 Lễ cưới không bắt buộc phải diễn ra ban ngày. 76 00:02:30,596 --> 00:02:31,896 Thật sự, tôi muốn làm điều này, Will. 77 00:02:31,897 --> 00:02:34,232 Tôi muốn đưa lũ trẻ tới giải khu vực. 78 00:02:34,233 --> 00:02:36,734 Được rồi, nhưng... Ken thì sao? 79 00:02:36,735 --> 00:02:38,703 Ý tôi là, anh ấy sẽ giận lắm đấy. 80 00:02:38,704 --> 00:02:41,472 Tôi đã bàn bạc với anh ấy với tư cách là 1 giáo viên thật sự. 81 00:02:41,473 --> 00:02:43,241 Em luôn đặt Schuester trên anh. 82 00:02:43,242 --> 00:02:44,609 Thậm chí anh ấy còn không ở đó mà, Ken. 83 00:02:44,610 --> 00:02:46,410 Em đang làm thế này là vì lũ trẻ. Em thật sự tưởng... 84 00:02:46,411 --> 00:02:48,312 rằng anh sẽ là người hiểu điều này hơn ai hết chứ. 85 00:02:48,313 --> 00:02:51,449 Lần này, anh không nghĩ là anh hiểu được. 86 00:02:53,318 --> 00:02:55,419 Anh ấy nghĩ thế rất tuyệt. 87 00:02:55,420 --> 00:02:56,887 Rất tuyệt. 88 00:02:59,057 --> 00:03:01,125 Tôi không biết cảm ơn sao cho đủ. 89 00:03:06,965 --> 00:03:08,399 Chào cậu. 90 00:03:08,400 --> 00:03:11,068 tớ biết đây không phải chỗ cho tớ, nhưng cậu đã bảo bác sĩ tiến hành... 91 00:03:11,069 --> 00:03:12,937 xét nghiệm tổng thể về gen cho đứa bé chưa? 92 00:03:12,938 --> 00:03:14,472 Tớ hỏi thế... 93 00:03:14,473 --> 00:03:16,140 vì anh họ Leon của tớ, vợ anh ấy có thai, 94 00:03:16,141 --> 00:03:18,609 và rồi họ phát hiện ra anh ấy mang gen gây rối loạn biến dưỡng glucose. 95 00:03:18,610 --> 00:03:19,777 Cái đấy là gì thế? 96 00:03:19,778 --> 00:03:21,379 Đó là 1 hình thức rối loạn gen... 97 00:03:21,380 --> 00:03:22,680 theo những gì tớ biết thì khá là kinh khủng. 98 00:03:22,681 --> 00:03:24,348 Nếu 1 trong 2 người bố hoặc mẹ mang gen đó, 99 00:03:24,349 --> 00:03:26,617 thì rõ ràng 50% cơ hội là đứa bé cũng bị bện ấy... 100 00:03:26,618 --> 00:03:28,252 hoặc kiểu như thế. 101 00:03:28,253 --> 00:03:29,954 Mà không, Leon... Con của Leon vẫn ổn. 102 00:03:29,955 --> 00:03:32,223 Chỉ là khá đáng sợ thôi. 103 00:03:34,626 --> 00:03:37,028 Bác sĩ của tớ chưa bao giờ đề cập về chuyện này. 104 00:03:37,029 --> 00:03:38,863 Cậu biết không... Tớ đúng là đồ ngốc. 105 00:03:38,864 --> 00:03:41,532 Họ chỉ phải làm xét nghiệm này nếu bố hoặc mẹ là người Do Thái thôi. 106 00:03:41,533 --> 00:03:43,801 Phải rồi, chỉ người Do Thái mới mang gen ấy. Oh. 107 00:03:43,802 --> 00:03:46,037 Được rồi, thế gặp cậu ở buổi tập nhé. 108 00:03:46,038 --> 00:03:49,440 Cậu phải đưa tớ đi xét nghiệm gen dành cho những đứa trẻ Do Thái ấy. 109 00:03:49,441 --> 00:03:50,975 Tại sao? Có cả loại xét nghiệm ấy ư? 110 00:03:50,976 --> 00:03:52,610 Vì nếu mà có gì không ổn với đứa bé, 111 00:03:52,611 --> 00:03:54,111 Terri Schuester sẽ không nhận nó đâu. 112 00:03:54,112 --> 00:03:55,246 Mà tớ thì không thể yêu cầu Finn. 113 00:03:55,247 --> 00:03:56,347 Cậu ấy sẽ biết là có chuyện mất. 114 00:03:56,348 --> 00:03:57,715 Có nhất thiết phải là tối nay không? 115 00:03:57,716 --> 00:03:59,450 Vì tớ có trận đấu của CLB. 116 00:03:59,451 --> 00:04:01,185 Chào, các em? 117 00:04:01,186 --> 00:04:03,688 Nào, uh... Tập trung nào. 118 00:04:06,658 --> 00:04:10,961 Ờ... thầy đã tìm được người thay thế mình. 119 00:04:10,962 --> 00:04:12,863 Nên, cùng hoan hô cô Pillsbury nào. 120 00:04:14,199 --> 00:04:15,766 Cô ấy chính là người khiến tớ phải trình bày... 121 00:04:15,767 --> 00:04:17,568 khi người ta phát hiện tớ giữ 1 con chim trong ngăn tủ. 122 00:04:17,569 --> 00:04:19,870 Vậy cô thậm chí có hiểu gì về âm nhạc không ạ? 123 00:04:19,871 --> 00:04:21,072 Điều quan trọng là... 124 00:04:21,073 --> 00:04:22,540 cô ấy quan tâm đến các em. 125 00:04:22,541 --> 00:04:23,974 tới tất cả mọi người nhiều như thầy vậy. 126 00:04:25,677 --> 00:04:27,678 Giờ thì... 127 00:04:30,349 --> 00:04:33,784 Thầy không biết thầy có gì trong tương lai... 128 00:04:33,785 --> 00:04:37,722 và cả chúng ta nữa, nhưng thầy biết là, thứ 7 này, 129 00:04:37,723 --> 00:04:40,024 các em sẽ khiến thầy tự hào. 130 00:04:40,025 --> 00:04:42,560 Các em rồi sẽ rất tuyệt vời. 131 00:04:43,762 --> 00:04:46,230 Vậy nên... 132 00:04:46,231 --> 00:04:48,666 Lúc này phải tạm biệt rồi. 133 00:04:50,102 --> 00:04:51,335 Đợi đã. 134 00:04:51,336 --> 00:04:52,636 Thế danh sách bài hát của chúng em thì sao ạ? 135 00:04:54,706 --> 00:04:57,608 Thầy... Thầy không giúp các em được. 136 00:04:57,609 --> 00:05:00,544 Các em đành phải tự mình tìm cách thôi. 137 00:05:02,848 --> 00:05:04,548 Được rồi, các em. 138 00:05:07,753 --> 00:05:10,454 À, Chúng ta sẽ hát bài "Proud Mary" trên xe lăn này. Cái đó là chắc rồi. 139 00:05:10,455 --> 00:05:13,124 Và chắc chắn là cả bài "Don't stop believing". 140 00:05:13,125 --> 00:05:15,826 Thế bản ballad thì sao? Tớ sẽ rất xúc động... 141 00:05:15,827 --> 00:05:18,362 được đóng góp 1 bài ballad, 1 bài tủ của tớ. 142 00:05:18,363 --> 00:05:20,431 Được rồi, biết sao không, cô nàng quần tất? 143 00:05:20,432 --> 00:05:21,999 Đủ rồi đấy. 144 00:05:22,000 --> 00:05:25,069 Tớ đã tập luyện chăm chỉ không thua kém gì cậu, và tớ cũng giỏi như cậu thôi. 145 00:05:25,070 --> 00:05:27,438 Cậu biết không, cậu luôn muốn chiếm hết sự nổi bật về cho bản thân. 146 00:05:27,439 --> 00:05:29,173 Mercedes, cậu có thành thật nghĩ là... 147 00:05:29,174 --> 00:05:31,308 cậu hát ballad khỏe như tớ chứ? 148 00:05:31,309 --> 00:05:32,743 Ballads là sở trường của em. 149 00:05:32,744 --> 00:05:34,678 Được rồi, um, Rachel, 150 00:05:34,679 --> 00:05:36,580 Sao em không để Mercedes... 151 00:05:36,581 --> 00:05:38,916 thử sức nhỉ? 152 00:05:38,917 --> 00:05:40,818 Cảm ơn cô P. Được rồi. 153 00:05:40,819 --> 00:05:42,453 Rachel. 154 00:05:42,454 --> 00:05:44,555 Chấu có cần phải nói tên bài hát cho chú không ạ? 155 00:05:44,556 --> 00:05:46,724 Đàn, violin, bắt kịp nhịp nhé. 156 00:05:48,460 --> 00:05:52,897 ¶ and I am telling you ¶ 157 00:05:52,898 --> 00:05:56,967 ¶ I'm not going ¶ 158 00:05:58,303 --> 00:06:02,640 ¶ you're the best man I'll ever know ¶ 159 00:06:02,641 --> 00:06:06,510 ¶ there's no way I can ever go ¶ 160 00:06:06,511 --> 00:06:09,447 ¶ no, no, there's no way ¶ 161 00:06:09,448 --> 00:06:14,685 ¶ no, no, no, no way I'm living without you ¶ 162 00:06:14,686 --> 00:06:19,089 ¶ I'm not living without you ¶ 163 00:06:19,090 --> 00:06:24,228 ¶ I don't want to be free ¶ 164 00:06:24,229 --> 00:06:25,963 ¶ I'm staying ¶ 165 00:06:25,964 --> 00:06:28,032 ¶ I'm staying ¶ 166 00:06:28,033 --> 00:06:31,335 ¶ and you, and you ¶ 167 00:06:31,336 --> 00:06:34,872 ¶ you're going to love me ¶ 168 00:06:34,873 --> 00:06:36,440 ¶ yeah ¶ 169 00:06:36,441 --> 00:06:38,809 ¶ ooh-ooh-ooh ¶ 170 00:06:40,645 --> 00:06:42,279 ¶ tear down the mountains ¶ 171 00:06:42,280 --> 00:06:44,281 ¶ yell, scream and shout ¶ 172 00:06:44,282 --> 00:06:48,953 ¶ you can say what you want, I'm not walking out ¶ 173 00:06:48,954 --> 00:06:50,321 ¶ stop all the rivers ¶ 174 00:06:50,322 --> 00:06:51,956 ¶ push, strike and kill ¶ 175 00:06:51,957 --> 00:06:54,492 ¶ I'm not going to leave you ¶ 176 00:06:54,493 --> 00:06:59,096 ¶ there's no way I will ¶ 177 00:06:59,097 --> 00:07:05,803 ¶ and I am ¶ 178 00:07:05,804 --> 00:07:10,140 ¶ telling you ¶ 179 00:07:10,141 --> 00:07:13,143 ¶ I'm not going ¶ 180 00:07:13,144 --> 00:07:15,746 ¶ I'm not living without you ¶ 181 00:07:15,747 --> 00:07:17,815 ¶ not living without you ¶ 182 00:07:17,816 --> 00:07:22,019 ¶ I don't want to be free ¶ 183 00:07:22,020 --> 00:07:26,123 ¶ I'm staying, I'm staying ¶ 184 00:07:26,124 --> 00:07:28,726 ¶ and you, and you, and you ¶ 185 00:07:28,727 --> 00:07:35,933 ¶ you're going to love me... ¶ 186 00:07:35,934 --> 00:07:38,435 ¶ yeah.... Yeah! ¶ 187 00:07:38,436 --> 00:07:41,906 ¶ love me, love me ¶ 188 00:07:41,907 --> 00:07:51,115 ¶ love... ¶ 189 00:07:51,116 --> 00:08:01,759 ¶ me! ¶ 190 00:08:07,866 --> 00:08:09,767 Cảm thấy sao? 191 00:08:11,970 --> 00:08:15,272 Rõ ràng cả phòng này đều thích mê cậu. 192 00:08:15,273 --> 00:08:19,076 Và, mặc dù đây không phải lựa chọn ban đầu của tớ... 193 00:08:19,077 --> 00:08:21,912 Tớ không đợi được để nghe cậu hát bài hát đó ở giải khu vực. 194 00:08:23,515 --> 00:08:27,318 Cậu thật tuyệt, Mercedes, và cậu xứng đáng với điều đó. 195 00:08:27,319 --> 00:08:28,886 Tớ sẽ ôm cậu đây. 196 00:08:28,887 --> 00:08:30,054 Được rồi. Lại đây. 197 00:08:35,560 --> 00:08:37,227 Chuyện vừa rồi khá thú vị đấy. 198 00:08:37,228 --> 00:08:39,396 Tớ biết việc đó hẳn rất khó đối với cậu. 199 00:08:39,397 --> 00:08:40,831 Đó là điều đúng để làm mà. 200 00:08:40,832 --> 00:08:42,466 Tớ... Tớ muốn cả đội xích lại gần nhau. 201 00:08:42,467 --> 00:08:43,634 Phải rồi. 202 00:08:43,635 --> 00:08:45,769 Cậu biết không, Tớ phải thành thật. 203 00:08:45,770 --> 00:08:47,638 Tớ khá là đứt hơi với trận đấu. 204 00:08:47,639 --> 00:08:49,573 Ý tớ là, đã kể từ... 205 00:08:49,574 --> 00:08:52,076 mấy tháng khó khăn gần đây với chuyện Quinn và đứa bé... 206 00:08:52,077 --> 00:08:53,310 Và mọi việc và... 207 00:08:53,311 --> 00:08:56,180 Tớ không biết nữa. Tớ thực sự nghĩ là... 208 00:08:56,181 --> 00:08:59,783 giành chiến thắng sẽ cải thiện được mọi việc trong 1 thời gian. 209 00:08:59,784 --> 00:09:01,452 Cậu biết chứ? 210 00:09:01,453 --> 00:09:02,620 Vậy có phải ngốc nghếch không nhỉ? 211 00:09:02,621 --> 00:09:04,355 Không ngốc nghếch chút nào. 212 00:09:06,358 --> 00:09:08,025 Có chuyện gì với cậu sao? 213 00:09:08,026 --> 00:09:09,860 Tớ muốn cậu được hạnh phúc, Finn. 214 00:09:09,861 --> 00:09:11,128 Oh. 215 00:09:11,129 --> 00:09:12,429 Và khi cậu quan tâm đến ai đó, 216 00:09:12,430 --> 00:09:14,064 Cậu không thể cứ ngồi yên thế nhìn họ phải chịu đựng 1 việc... 217 00:09:14,065 --> 00:09:16,166 khi mà cậu biết cậu có thể làm gì đó. 218 00:09:17,202 --> 00:09:18,802 Cậu đang nói về chuyện gì thế? 219 00:09:19,804 --> 00:09:21,939 Tớ phải nói với cậu chuyện này. 220 00:09:33,968 --> 00:09:35,369 Này, thôi nào, thôi nào. Bỏ cậu ấy ra! 221 00:09:35,370 --> 00:09:37,638 Buông ra nào! Buông ra! Buông ra! 222 00:09:37,639 --> 00:09:39,307 Này. 223 00:09:39,308 --> 00:09:41,009 Nói thật đi! Thằng điên ấy chạy vào rồi đấm em túi bụi. 224 00:09:41,010 --> 00:09:43,077 Đừng giả ngu nữa. Mày quá ngu để mà giả ngu đấy. 225 00:09:43,078 --> 00:09:45,814 Thôi nào! Ai nói với cậu chuyện này, Finn? 226 00:09:45,815 --> 00:09:47,982 Rõ ràng là Rachel rồi. Sao cơ? Tớ chẳng làm gì cả. 227 00:09:47,983 --> 00:09:50,118 Phải, là Rachel, nhưng tôi muốn nghe điều đó từ chính cậu. 228 00:09:50,119 --> 00:09:52,320 Tôi muốn nghe từ cả 2 người. Finn, bình tĩnh đi đã. 229 00:09:52,321 --> 00:09:53,988 Không! Cả 2 người đó đều lừa em. 230 00:09:55,591 --> 00:09:57,291 Có thật không? 231 00:09:57,292 --> 00:09:59,660 Chỉ cần nói với tôi... Có thật thế không? 232 00:10:08,036 --> 00:10:09,770 Phải. 233 00:10:11,139 --> 00:10:13,140 Puck là cha đứa bé. 234 00:10:21,550 --> 00:10:22,817 Vậy, tất cả... 235 00:10:22,818 --> 00:10:25,353 mọi chuyện trong bồn tắm... 236 00:10:25,354 --> 00:10:27,221 chỉ là cậu dựng lên? 237 00:10:27,222 --> 00:10:28,322 Chỉ tại cậu quá ngu nên mới tin thôi. 238 00:10:29,358 --> 00:10:31,292 Này, này, này, này. 239 00:10:31,293 --> 00:10:34,195 Tớ rất xin lỗi. 240 00:10:34,196 --> 00:10:35,963 Quên đi. 241 00:10:35,964 --> 00:10:37,431 Tôi hết chuyện với cậu rồi. 242 00:10:39,067 --> 00:10:40,801 Tôi xong hết... 243 00:10:40,802 --> 00:10:42,670 Tôi xong hết với tất cả các người rồi! 244 00:10:59,221 --> 00:11:02,223 Tớ rất xin lỗi. 245 00:11:02,224 --> 00:11:05,192 Tớ hoàn toàn hiểu được nếu cậu muốn đánh tớ. 246 00:11:06,762 --> 00:11:10,231 Nếu có thể, cậu làm ơn tránh mũi tớ ra nhé. 247 00:11:10,232 --> 00:11:13,768 Tôi không giận cậu đâu. 248 00:11:13,769 --> 00:11:17,038 Mọi việc cậu đã làm đều là những gì tớ không đủ dũng khí để 249 00:11:17,039 --> 00:11:20,074 Nói ra sự thật. 250 00:11:23,011 --> 00:11:26,514 Tớ thật ích kỉ khi nói với cậu ấy. 251 00:11:26,515 --> 00:11:28,849 Tớ muốn chia rẽ 1 người, 252 00:11:28,850 --> 00:11:31,852 để cậy ấy muốn đến với tớ. 253 00:11:31,853 --> 00:11:35,089 Và giờ không ai trong chúng ta có cậu ấy. 254 00:11:36,124 --> 00:11:39,627 Tôi đã làm tổn thương quá nhiều người. 255 00:11:44,499 --> 00:11:46,500 Cậu đi được chưa? 256 00:11:47,669 --> 00:11:49,670 Tôi thật sự muốn được ở 1 mình. 257 00:12:04,186 --> 00:12:06,187 Này. 258 00:12:07,456 --> 00:12:10,491 Tớ biết giờ cậu đang bực. 259 00:12:10,492 --> 00:12:13,127 Nhưng tớ muốn ở bên cậu. 260 00:12:13,128 --> 00:12:14,795 Và tớ sẽ làm bất cứ điều gì có thể... 261 00:12:14,796 --> 00:12:16,530 để trở thành 1 người cha tốt của con chúng ta. 262 00:12:16,531 --> 00:12:19,533 Cảm ơn cậu. 263 00:12:19,534 --> 00:12:23,037 Nhưng thành thật thì tớ không chống đỡ được... 264 00:12:23,038 --> 00:12:25,706 thêm 1 sự căng thẳng nào của đời tớ ngay lúc này nữa. 265 00:12:29,177 --> 00:12:32,213 Tớ sẽ tự mình lo chuyện này. 266 00:12:32,214 --> 00:12:35,216 Tớ biết là cậu không hiểu... 267 00:12:35,217 --> 00:12:38,219 nhưng làm ơn hãy tôn trọng điều đó. 268 00:12:59,608 --> 00:13:02,610 Vậy là cuộc thi bắt đầu lúc 11:00. 269 00:13:02,611 --> 00:13:03,844 Phải. Tôi sẽ luôn mở điện thoại nhé. 270 00:13:03,845 --> 00:13:05,279 Tôi biết rồi. Anh đã nói với tôi... 271 00:13:05,280 --> 00:13:06,981 3 lần rồi. Và anh cũng viết lại rồi. 272 00:13:08,016 --> 00:13:09,884 Nhiệm vụ phải báo cáo, 273 00:13:09,885 --> 00:13:11,719 Thầy Schuester. em phải nói với thầy, 274 00:13:11,720 --> 00:13:13,621 Em bị chứng sợ nơi đông người. 275 00:13:13,622 --> 00:13:14,955 Em biết không, Jacob? 276 00:13:14,956 --> 00:13:16,891 Không sao đâu. Chúng tôi chỉ cần thành viên thứ 12 thôi. 277 00:13:16,892 --> 00:13:18,726 Được chứ, nên, um, em chỉ cần đứng nhún nhảy phía sau thôi. 278 00:13:18,727 --> 00:13:19,960 Thậm chí em cũng không phải hát đâu. 279 00:13:19,961 --> 00:13:21,262 Phải, thậm chí là đừng hát. 280 00:13:21,263 --> 00:13:22,430 Được rồi. Tuyệt lắm. 281 00:13:23,465 --> 00:13:25,466 Chúa ơi. 282 00:13:26,768 --> 00:13:30,271 Vậy, um, vẫn không có lời nào của Finn sao? 283 00:13:30,272 --> 00:13:32,239 Không. 284 00:13:33,842 --> 00:13:35,876 Tôi không biết cảm ơn cô thế nào cho đủ. 285 00:13:35,877 --> 00:13:37,912 Được rồi mà. 286 00:14:15,511 --> 00:14:17,379 Được rồi. 287 00:14:17,380 --> 00:14:20,282 Vậy là, đã thuận buồn xuôi gió, chúng ta đã điểm danh cả rồi. 288 00:14:20,283 --> 00:14:21,283 Và, um... 289 00:14:22,518 --> 00:14:23,885 ...theo như chương trình, 290 00:14:23,886 --> 00:14:26,588 Các em rút được thứ tự biểu diễn thứ 3. 291 00:14:26,589 --> 00:14:28,790 Diễn cuối sao ạ? Thế này không phải tệ ư? 292 00:14:28,791 --> 00:14:30,759 Không hề. 293 00:14:30,760 --> 00:14:32,160 Đây là tin tốt mà. 294 00:14:32,161 --> 00:14:34,162 Kinh nghiệm thử giọng ở nhà hát thành phố đã cho tớ thấy... 295 00:14:34,163 --> 00:14:36,364 chúng ta nên diễn đầu tiên hoặc cuối cùng. 296 00:14:36,365 --> 00:14:38,867 Nếu diễn đầu, mọi người sẽ lấy chúng ta ra để so sánh, 297 00:14:38,868 --> 00:14:40,035 Còn nếu diễn cuối, 298 00:14:40,036 --> 00:14:41,403 chúng ta sẽ tươi mới nhất với ban giám khảo. 299 00:14:41,404 --> 00:14:43,338 Vậy cậu đã giành được bất kì vai diễn nào chưa? 300 00:14:46,576 --> 00:14:49,077 Cô đồng ý với Rachel. Trong chuyện này. 301 00:14:49,078 --> 00:14:50,645 Tình hình đang tuyệt đối... 302 00:14:50,646 --> 00:14:51,780 khả quan lúc này. 303 00:14:51,781 --> 00:14:53,582 Phải, cô Pillsbury đúng đấy. 304 00:14:53,583 --> 00:14:54,816 Ý tớ là, chúng ta đều ở đây rồi, phải không? 305 00:14:54,817 --> 00:14:56,118 Chẳng có lí do gì... 306 00:14:56,119 --> 00:14:57,586 mà cứ nghĩ theo mấy chiều hướng tích cực. 307 00:14:57,587 --> 00:14:59,187 Đúng thế. Đúng. 308 00:14:59,188 --> 00:15:01,656 Đúng. Đúng. Đúng. 309 00:15:01,657 --> 00:15:03,725 ¶ and you, and you ¶ 310 00:15:03,726 --> 00:15:05,894 ¶ and you ¶ 311 00:15:05,895 --> 00:15:09,631 ¶ you're gonna love me ¶ 312 00:15:12,602 --> 00:15:15,170 ¶ you're gonna love ¶ Đây là 1 bài hát nổi tiếng mà. 313 00:15:15,171 --> 00:15:17,272 ¶ me! ¶ 314 00:15:24,280 --> 00:15:26,248 ¶ rolling, rolling ¶ ¶ yeah ¶ 315 00:15:26,249 --> 00:15:29,217 ¶ yeah ¶ ¶ rolling on the river... ¶ 316 00:15:44,734 --> 00:15:46,101 Chúng ta gặp vấn đề rồi. 317 00:15:46,102 --> 00:15:47,469 Họ đang biểu diễn tất cả những bài chúng ta chọn. 318 00:15:47,470 --> 00:15:49,137 Bọn trẻ hoàn toàn hoảng loạn rồi. 319 00:15:49,138 --> 00:15:50,539 Artie cứ đâm sầm vào tường, 320 00:15:50,540 --> 00:15:52,407 Và tôi khá chắc chắn là Jacob đã vãi hết ra quần rồi. 321 00:15:52,408 --> 00:15:53,708 Tôi biết mà! 322 00:15:53,709 --> 00:15:54,743 Sue tiết lộ danh sách bài hát. 323 00:15:54,744 --> 00:15:57,078 Will... 324 00:15:57,079 --> 00:15:59,781 Will, bọn trẻ cần 1 thủ lĩnh ngay bây giờ. 325 00:16:01,818 --> 00:16:03,819 Cứ cố bình tĩnh nhé. 326 00:16:03,820 --> 00:16:05,320 Tôi biết phải làm gì rồi. 327 00:16:05,321 --> 00:16:07,322 Được rồi. 328 00:16:10,660 --> 00:16:12,627 Sue! 329 00:16:13,796 --> 00:16:16,631 Cô là loại giáo viên kiểu gì thế? 330 00:16:16,632 --> 00:16:19,100 Chào, anh bạn! Tôi ghé qua để cho cái bẫy ruồi của tôi ăn. 331 00:16:19,101 --> 00:16:20,302 Cô tiết lộ danh sách bài hát! 332 00:16:20,303 --> 00:16:21,736 Và cô sẽ không yên được với chuyện đó đâu! 333 00:16:21,737 --> 00:16:23,738 Đó là 1 lời buộc tội dối trá, 334 00:16:23,739 --> 00:16:26,074 Và tôi yêu cầu anh phải rút lại ngay. 335 00:16:26,075 --> 00:16:27,509 Anh đâu có chứng cứ. 336 00:16:27,510 --> 00:16:28,877 Không có chứng cứ ư? 337 00:16:28,878 --> 00:16:30,245 Cô là người duy nhất có danh sách nhạc đó! 338 00:16:30,246 --> 00:16:33,315 Nhưng ngoài điều đó ra, anh không có chứng cứ. 339 00:16:33,316 --> 00:16:36,585 Đến lúc phải đối mặt vứoi sự thật rồi, William. 340 00:16:36,586 --> 00:16:38,253 Lúc 1:00 chiều nay, 341 00:16:38,254 --> 00:16:40,755 Cái CLB nhỏ của anh sẽ thử vận may trong 1 thời khắc trọng đại, 342 00:16:40,756 --> 00:16:42,457 Và chúng sẽ thất bại. 343 00:16:42,458 --> 00:16:45,293 CLB Glee sẽ bị giải tán, 344 00:16:45,294 --> 00:16:47,495 Và toàn bộ số tiền Figgins đã rót... 345 00:16:47,496 --> 00:16:49,297 vào túi anh cuối cùng... 346 00:16:49,298 --> 00:16:52,834 cũng đường hoàng chảy vào túi tôi thôi. 347 00:16:52,835 --> 00:16:54,836 Cô đã đi quá giới hạn rồi. 348 00:16:54,837 --> 00:16:58,006 Tôi sẽ không để yên thế này nữa đâu. 349 00:16:58,007 --> 00:17:01,009 Tôi sẽ vạch trần... 350 00:17:01,010 --> 00:17:03,478 cái bộ mặt gian trá của cô. 351 00:17:03,479 --> 00:17:05,480 Làm luôn đi, William. 352 00:17:05,481 --> 00:17:07,682 Tôi khá là chắc chắn... 353 00:17:07,683 --> 00:17:09,251 rằng cậu sẽ chỉ càng chuốc thêm rắc rối... 354 00:17:09,252 --> 00:17:11,920 vào cái danh sách đầy những điều kém cỏi của anh... 355 00:17:11,921 --> 00:17:13,989 ngay trước khi kết hôn thôi... 356 00:17:13,990 --> 00:17:15,457 Đừng có... 357 00:17:15,458 --> 00:17:17,459 ...Điều hành 1 CLB Glee trung học, 358 00:17:17,460 --> 00:17:19,227 và tìm được 1 kiểu tóc... 359 00:17:19,228 --> 00:17:21,897 mà không khiến anh trông giống 1 thằng đồng tính ấy. 360 00:17:21,898 --> 00:17:24,399 Tôi yêu quý thầy như 1 cô em gái vậy. 361 00:17:24,400 --> 00:17:26,401 Bỏ tay cô ra khỏi người tôi. 362 00:17:26,402 --> 00:17:29,404 Anh sẽ không đẩy 1 phụ nữ đây, phải chứ? 363 00:17:29,405 --> 00:17:31,406 Tôi không nghĩ vậy. 364 00:17:44,854 --> 00:17:46,121 Này, Finn. 365 00:17:48,024 --> 00:17:49,858 Thầy vừa gọi cho mẹ em. Bà ấy nói có lẽ em đang ở đây. 366 00:17:49,859 --> 00:17:52,027 Phải, thầy biết đấy, mùa bóng đã kết thúc, 367 00:17:52,028 --> 00:17:53,728 nên em dọn dẹp đồ đạc của mình thôi. 368 00:17:53,729 --> 00:17:56,398 Nghe như có vài thứ có thể đợi được đến thứ 2 làm nhỉ. 369 00:17:56,399 --> 00:17:59,501 Thầy đã nghe được gì chưa? 370 00:17:59,502 --> 00:18:01,536 Rồi. 371 00:18:01,537 --> 00:18:02,904 Khá tệ. 372 00:18:05,408 --> 00:18:08,176 Thầy không thể ở đó. 373 00:18:08,177 --> 00:18:09,377 Còn em thì có thể sao ạ? 374 00:18:09,378 --> 00:18:10,979 Thậm chí em còn không thể... 375 00:18:10,980 --> 00:18:13,114 ngồi chung phòng với cô ấy mà không khóc lên như 1 đứa con gái vậy. 376 00:18:13,115 --> 00:18:16,117 Em không thể nhìn vào cậu ta mà không muốn đấm cậu ta vỡ mặt. 377 00:18:16,118 --> 00:18:18,086 Thầy không có lời nào để an ủi đâu, Finn. 378 00:18:18,087 --> 00:18:20,221 Em biết là thầy hiểu cảm giác của em mà. 379 00:18:21,290 --> 00:18:23,091 Tất cả những gì thầy biết là... 380 00:18:23,092 --> 00:18:24,426 ...giữa thầy và em. 381 00:18:24,427 --> 00:18:26,394 Thầy không nghĩ họ thắng được nếu thiếu em đâu. 382 00:18:26,395 --> 00:18:28,063 Nhưng thế không công bằng. 383 00:18:28,064 --> 00:18:30,432 Sao cứ phải đổ hết lên đầu em vậy? 384 00:18:30,433 --> 00:18:33,268 Sao em luôn phải làm 1 người cao thượng? 385 00:18:33,269 --> 00:18:36,938 Vì nhều khi là người đặc biệt... 386 00:18:36,939 --> 00:18:39,607 Bệnh lắm. 387 00:18:41,644 --> 00:18:44,646 Em chỉ muốn mọi chuyện cứ như... 388 00:18:44,647 --> 00:18:46,982 như là chưa hề xảy ra ấy, thầy hiểu không? 389 00:18:46,983 --> 00:18:49,250 Ừ, finn... 390 00:18:51,287 --> 00:18:53,655 ...Em không thể được mọi điều mình muốn. 391 00:18:57,660 --> 00:19:00,695 Nghe này, thầy sẽ về phòng tập nhạc. 392 00:19:03,099 --> 00:19:05,266 Oh, thầy Shue, thầy quên chìa khóa này. 393 00:19:05,267 --> 00:19:08,269 Không, thầy đâu có. 394 00:19:12,522 --> 00:19:13,856 Không, tiền của cô không có tác dụng ở đây đâu. Tôi sẽ trả. 395 00:19:14,257 --> 00:19:16,258 Chúc mừng nào. 396 00:19:16,259 --> 00:19:17,926 Tôi không thấy có cảm giác ăn mừng gì cả. 397 00:19:17,927 --> 00:19:19,194 Sao không chứ? 398 00:19:19,195 --> 00:19:21,730 1 trong chúng ta sẽ nhận được giải này. 399 00:19:21,731 --> 00:19:24,633 Chào. 400 00:19:24,634 --> 00:19:25,968 Danh sách dự thi hay đấy. 401 00:19:25,969 --> 00:19:28,437 Tất nhiên, tôi vẫn chưa xem những đứa trẻ điếc của anh biểu diễn, 402 00:19:28,438 --> 00:19:29,605 Nhưng tôi nghe bảo chúng sẽ hát bài "Don't stop believing". 403 00:19:29,606 --> 00:19:30,939 Um, cô là ai? 404 00:19:30,940 --> 00:19:32,708 Thật xin lỗi, để tôi tự giới thiệu. 405 00:19:32,709 --> 00:19:34,209 Tôi là Emma Pillsbury. 406 00:19:34,210 --> 00:19:36,645 Tôi là cố vấn thi đấu cho CLB Glee của trường trung học Mckinley. 407 00:19:36,646 --> 00:19:39,448 Oh. Có chuyện gì với anh chàng tóc xoăn kia thế? 408 00:19:39,449 --> 00:19:41,450 Các vị nên thấy xấu hổ. Các vị không thấy xấu hổ sao? 409 00:19:41,451 --> 00:19:43,218 Các vị đều là nhà giáo. 410 00:19:43,219 --> 00:19:45,253 Thật ra thì, không phải thế, Các vị biết sao không? Các vị còn hơn thế. 411 00:19:45,254 --> 00:19:46,955 Các vị dạy dỗ những đứa trẻ kém may mắn. 412 00:19:46,956 --> 00:19:48,423 Và các vị dạy chúng rằng... 413 00:19:48,424 --> 00:19:50,425 Cách duy nhất để chúng thắng trong cuộc thi này là gian lận sao. 414 00:19:50,426 --> 00:19:52,260 Xin lỗi, nhưng có loại thông điệp nào như thế? 415 00:19:52,261 --> 00:19:53,829 Tôi không biết cô đang nói gì. 416 00:19:53,830 --> 00:19:56,264 "Don't stop believing" là bài hát có số lượt tải về nhiều nhất... 417 00:19:56,265 --> 00:19:57,599 trong lịch sử iTunes. 418 00:19:57,600 --> 00:19:59,101 Tôi chỉ có 1 tai hoạt động thôi, 419 00:19:59,102 --> 00:20:00,669 mà tôi còn biết điều đó. Sốt phát ban. 420 00:20:00,670 --> 00:20:02,704 Phải rồi, vậy còn bài "Proud mary"? 421 00:20:02,705 --> 00:20:04,339 Ngồi trên xe lăn? 422 00:20:04,340 --> 00:20:06,008 Cô có biết là... 423 00:20:06,009 --> 00:20:08,076 chiến thắng có ý nghĩa thế nào đối với những nữ sinh của tôi không? 424 00:20:08,077 --> 00:20:10,045 Đây sẽ là 1 sự đổi đời... 425 00:20:10,046 --> 00:20:12,080 khiến chúng thấy chúng lại có ý nghĩa. 426 00:20:12,081 --> 00:20:14,082 Tôi... Tôi xin lỗi nhé! Nhưng cô thật sự nghĩ... 427 00:20:14,083 --> 00:20:16,118 là chúng không nhận ra đang có chuyện gì ư? 428 00:20:16,119 --> 00:20:18,053 Sự thật là cô chỉ nghĩ ra ý tưởng một cách thần kì... 429 00:20:18,054 --> 00:20:20,522 hai bài hát mới tinh chỉ mấy ngày trước cuộc thi? 430 00:20:20,523 --> 00:20:23,025 Chúng đã rất tuyệt vời trên đó. 431 00:20:23,026 --> 00:20:24,259 Đó là mọi điều tôi biết. Tôi nghĩ... 432 00:20:24,260 --> 00:20:26,928 ở đây chúng ta có 1 trường hợp kì thị những người điếc đấy. 433 00:20:26,929 --> 00:20:29,297 Thật đáng hổ thẹn. 434 00:20:29,298 --> 00:20:31,299 Không, các vị biết nỗi xấu hổ thật sự là gì không? 435 00:20:31,300 --> 00:20:33,769 Đó là có thể nếu các vị có lòng tin ở chúng thêm 1 chút... 436 00:20:33,770 --> 00:20:35,103 chúng đã có thể thật tuyệt trên sân khấu... 437 00:20:36,639 --> 00:20:38,874 mà không cần chơi ăn gian rồi. 438 00:20:38,875 --> 00:20:42,010 ¶ ¶ 439 00:20:42,011 --> 00:20:46,448 ¶ don't stop believing ¶ 440 00:20:46,449 --> 00:20:49,818 ¶ hold on to that feeling ¶ 441 00:20:49,819 --> 00:20:54,189 ¶ streetlight people ¶ 442 00:20:55,558 --> 00:20:57,693 Họp nhóm ở phòng xanh trong 5 phút nữa. 443 00:20:57,694 --> 00:21:00,262 ¶ don't stop believing... ¶ 444 00:21:02,365 --> 00:21:04,166 Cậu tiết lộ danh sách bài hát, Cậu không muốn ở đây. 445 00:21:04,167 --> 00:21:06,168 Cậu chỉ là nội gián nhỏ cho cô Sue Sylvester thôi. 446 00:21:06,169 --> 00:21:07,836 Tớ biết sự thật rằng điều đó là đúng. 447 00:21:07,837 --> 00:21:09,871 Cô Sue bảo chúng tớ do thám hộ cô ta. 448 00:21:09,872 --> 00:21:11,506 Nghe này, có thể chúng tớ vẫn là cổ vũ viên... 449 00:21:11,507 --> 00:21:14,176 Nhưng không ai trong chúng tớ đưa danh sách cho cô Sue cả. 450 00:21:14,177 --> 00:21:16,178 À. Tớ... tớ đưa đấy, nhưng tớ không biết... 451 00:21:16,179 --> 00:21:17,846 cô ấy định làm gì với nó cả. 452 00:21:21,384 --> 00:21:24,519 Được rồi, nghe này, tin bao nhiêu tùy các cậu... 453 00:21:24,520 --> 00:21:27,022 Nhưng không ai ép biộc tớ ở đây. 454 00:21:27,023 --> 00:21:29,558 Và nếu các cậu kể lại với bất cứ ai, tớ sẽ chối. 455 00:21:29,559 --> 00:21:31,560 Nhưng tớ thích ở CLB Glee. 456 00:21:33,096 --> 00:21:35,097 Đó là lúc tuyệt nhất trong của tớ, được chưa? 457 00:21:35,098 --> 00:21:37,099 Tớ không vào để xáo trộn mọi thứ đâu. 458 00:21:44,674 --> 00:21:46,641 Tớ tin cậu. 459 00:21:48,678 --> 00:21:50,779 Được rồi, nghe này, các cậu, cãi nhau mãi cũng không được ích gì. 460 00:21:50,780 --> 00:21:52,114 Chúng ta phải biểu diễn trong 1 giờ nữa rồi. 461 00:21:52,115 --> 00:21:53,615 Mà chúng ta chưa có bài hát nào. 462 00:21:53,616 --> 00:21:55,484 Có lẽ tớ có thể ứng biến bằng vài bài thơ tuyệt vời của tớ. 463 00:21:55,485 --> 00:21:56,752 Không? Không. 464 00:21:56,753 --> 00:21:58,253 Nghe này, chúng ta sẽ biểu diễn theo đúng quy cách. 465 00:21:58,254 --> 00:21:59,488 Cùng bắt đầu với bài ballad nhé. 466 00:21:59,489 --> 00:22:00,922 Mercedes, cậu còn bài tủ nào nữa không? 467 00:22:00,923 --> 00:22:02,190 Có, nhưng nó không hay... 468 00:22:02,191 --> 00:22:03,358 bằng bất cứ bài nào cậu hát đâu. 469 00:22:03,359 --> 00:22:04,826 Không, chúng ta, chúng ta đã thống nhất... Chúng ta đã thống nhất... 470 00:22:04,827 --> 00:22:07,763 là tớ sẽ hát bài "And I'm telling you", 471 00:22:07,764 --> 00:22:08,630 nhưng điều đó không xảy ra được đâu. 472 00:22:08,631 --> 00:22:10,098 Nghe này, rachel, 473 00:22:10,099 --> 00:22:13,135 Sự thật là, cậu là giọng ca tốt nhất chúng ta có ở đây. 474 00:22:13,136 --> 00:22:15,604 Thật đau lòng biết bao khi phải thừa nhận điều đó, nhưng đúng thế... 475 00:22:15,605 --> 00:22:17,139 Cậu ấy nói đúng. 476 00:22:17,140 --> 00:22:18,140 Rachel là ngôi sao của chúng ta. 477 00:22:18,141 --> 00:22:19,641 Nếu có bất kì ai có thể... 478 00:22:19,642 --> 00:22:22,077 ứng biến kịp thời, thì đó chính là cậy ấy. 479 00:22:24,280 --> 00:22:25,413 À, tớ có 1 bài... 480 00:22:25,414 --> 00:22:26,882 mà tớ đã tập từ hồi 4 tuổi. 481 00:22:26,883 --> 00:22:29,551 Vậy tớ đoán là chúng ta đã có 1 bài ballad, và có thể kết thúc... 482 00:22:29,552 --> 00:22:31,119 với bài "somebody to love". 483 00:22:31,120 --> 00:22:32,420 Thế luôn hợp khẩu vị khán giả. 484 00:22:32,421 --> 00:22:34,689 Phải rồi, thêm 1 nồi súp nữa chắc chắn sẽ cho chúng ta vị trí thứ 3. 485 00:22:34,690 --> 00:22:36,358 Chúng ta vẫn cần 1 bài nữa... 486 00:22:36,359 --> 00:22:37,726 mà chúng ta có thể hát cùng nhau. 487 00:22:43,466 --> 00:22:45,634 Tớ có 1 bài đây. 488 00:22:47,236 --> 00:22:48,904 Tớ tìm thấy bản nhạc trên mạng. 489 00:22:48,905 --> 00:22:52,240 Tớ dùng máy phô tô của đội cổ vũ để phô tô chúng ra... 490 00:22:52,241 --> 00:22:53,508 và tớ có cắt xén đi vài đoạn. 491 00:22:57,079 --> 00:22:58,613 Mike, Matt, 492 00:22:58,614 --> 00:23:01,283 Brittany, Santana, các cậu nhảy giỏi nhất. 493 00:23:01,284 --> 00:23:03,752 Nghĩ ra thứ gì đó để chúng tớ theo hướng dẫn của các cậu đi. 494 00:23:03,753 --> 00:23:05,720 Sẽ rất lộn xộn đấy. Tốt. 495 00:23:05,721 --> 00:23:07,389 Chúng ta vẫn là giỏi nhất dù có thua đi chăng nữa. 496 00:23:09,625 --> 00:23:13,028 Nghe này, tất cả những gì chúng ta phải làm là có iềm tin vào bản thân, 497 00:23:13,029 --> 00:23:14,262 và vào bài hát của chúng ta. 498 00:23:14,263 --> 00:23:16,097 Nếu chúng ta có thể cho ban giám khảo thấy điều đó... 499 00:23:17,133 --> 00:23:19,134 ...chúng ta có thể sẽ có cơ hội chiến thắng. 500 00:23:22,839 --> 00:23:24,439 Thật tốt khi cậu quay lại, Finn. 501 00:23:26,809 --> 00:23:28,610 Cậu không sao nếu tớ lấy lại vị trí của mình chứ? 502 00:23:28,611 --> 00:23:29,778 Tất nhiên rồi. 503 00:23:29,779 --> 00:23:31,413 Tớ chỉ ở đây vì hi vọng... 504 00:23:31,414 --> 00:23:32,647 được mò vào quần của Rachel thôi. 505 00:23:35,918 --> 00:23:37,118 Chúng ta ổn nhé, anh bạn? 506 00:23:42,658 --> 00:23:44,759 Không. 507 00:23:46,762 --> 00:23:49,097 Finn... 508 00:23:50,499 --> 00:23:52,300 Cậu ổn chứ? 509 00:23:52,301 --> 00:23:54,236 Đừng lo cho tớ. 510 00:23:54,237 --> 00:23:55,704 Được chứ, giờ chỉ còn phụ thuộc vào cậu nữa thôi đấy. 511 00:23:55,705 --> 00:23:57,806 Cậu muốn hát riêng, cậu muốn có... 512 00:23:57,807 --> 00:23:59,007 cơ hội để trở thành 1 ngôi sao. 513 00:23:59,008 --> 00:24:00,442 Đây là cơ hội của cậu đấy. 514 00:24:00,443 --> 00:24:02,143 Đừng làm hỏng. 515 00:24:14,163 --> 00:24:15,197 Chúng có lo lắm không? 516 00:24:15,198 --> 00:24:16,198 Đã bắt đầu chưa? 517 00:24:19,268 --> 00:24:20,735 Đến giờ diễn rồi. 518 00:24:20,736 --> 00:24:23,138 Và bây giờ là đội cuối cùng của chúng ta, 519 00:24:23,139 --> 00:24:25,607 Đội New Directions của trường trung học Mckinley! 520 00:24:36,819 --> 00:24:38,587 ¶ don't tell me not to live ¶ 521 00:24:38,588 --> 00:24:40,422 ¶ just sit and putter ¶ 522 00:24:40,423 --> 00:24:43,592 ¶ life's candy and the sun's a ball of butter ¶ 523 00:24:43,593 --> 00:24:47,729 ¶ don't bring around a cloud to rain on my parade ¶ 524 00:24:49,498 --> 00:24:53,235 ¶ don't tell me not to fly, I've simply got to ¶ 525 00:24:53,236 --> 00:24:55,637 ¶ if someone takes a spill, it's me and not you ¶ 526 00:24:55,638 --> 00:24:59,841 ¶ who told you you're allowed to rain on my ¶ 527 00:24:59,842 --> 00:25:01,343 ¶ parade ¶ 528 00:25:01,344 --> 00:25:03,845 ¶ I'm marching my band out ¶ 529 00:25:03,846 --> 00:25:06,581 ¶ I'm beating my drum ¶ 530 00:25:06,582 --> 00:25:09,451 ¶ and if I'm fanned out ¶ 531 00:25:09,452 --> 00:25:12,554 ¶ your turn at bat, sir ¶ 532 00:25:12,555 --> 00:25:14,189 ¶ at least I didn't fake it ¶ 533 00:25:14,190 --> 00:25:17,192 ¶ hat, sir, I guess I didn't make it ¶ 534 00:25:17,193 --> 00:25:20,662 ¶ but whether I'm the rose of sheer perfection ¶ 535 00:25:20,663 --> 00:25:23,331 ¶ a freckle on the nose of life's complexion ¶ 536 00:25:23,332 --> 00:25:26,534 ¶ the cinder or the shiny apple ¶ 537 00:25:26,535 --> 00:25:29,971 ¶ of its eye ¶ 538 00:25:29,972 --> 00:25:32,874 ¶ I gotta fly once, I gotta try once ¶ 539 00:25:32,875 --> 00:25:34,376 ¶ only can die once ¶ 540 00:25:34,377 --> 00:25:36,144 ¶ right, sir? ¶ 541 00:25:36,145 --> 00:25:38,847 ¶ oh, life is juicy, juicy, and you see ¶ 542 00:25:38,848 --> 00:25:42,183 ¶ I gotta have my bite, sir ¶ 543 00:25:42,184 --> 00:25:45,620 ¶ get ready for me, love, 'cause I'm a comer ¶ 544 00:25:45,621 --> 00:25:48,690 ¶ I simply gotta March, my heart's a drummer ¶ 545 00:25:48,691 --> 00:25:50,292 ¶ don't bring around a cloud ¶ 546 00:25:50,293 --> 00:25:54,329 ¶ to rain on my parade ¶ 547 00:25:54,330 --> 00:25:58,033 ¶ I'm gonna live and live now ¶ 548 00:25:58,034 --> 00:26:01,403 ¶ get what I want, I know how ¶ 549 00:26:01,404 --> 00:26:04,239 ¶ one roll for the whole shebang ¶ 550 00:26:04,240 --> 00:26:07,342 ¶ one throw, that bell will go clang ¶ 551 00:26:07,343 --> 00:26:09,911 ¶ eye on the target and wham! ¶ 552 00:26:09,912 --> 00:26:13,581 ¶ one shot, one gunshot, and bam! ¶ 553 00:26:13,582 --> 00:26:18,353 ¶ hey, mr. Arnstein ¶ 554 00:26:18,354 --> 00:26:23,458 ¶ here I am... ¶ 555 00:26:23,459 --> 00:26:27,729 ¶ I'll March my band... ¶ 556 00:26:27,730 --> 00:26:29,698 ¶ out ¶ 557 00:26:29,699 --> 00:26:32,233 ¶ I'll beat ¶ 558 00:26:32,234 --> 00:26:35,236 ¶ my drum ¶ 559 00:26:35,237 --> 00:26:39,474 ¶ and if I'm fanned out ¶ 560 00:26:39,475 --> 00:26:41,576 ¶ your turn at bat, sir ¶ 561 00:26:41,577 --> 00:26:43,211 ¶ at least I didn't fake it, hat, sir ¶ 562 00:26:43,212 --> 00:26:44,579 ¶ I guess I didn't make it ¶ 563 00:26:44,580 --> 00:26:46,247 ¶ get ready for me, love ¶ 564 00:26:46,248 --> 00:26:47,782 ¶ 'cause I'm a comer ¶ 565 00:26:47,783 --> 00:26:49,784 ¶ I simply gotta March, my heart's a drummer ¶ 566 00:26:49,785 --> 00:26:53,788 ¶ nobody, no, nobody ¶ 567 00:26:53,789 --> 00:26:56,658 ¶ is gonna ¶ 568 00:26:56,659 --> 00:26:59,694 ¶ rain on my ¶ 569 00:26:59,695 --> 00:27:04,666 ¶ parade! ¶ 570 00:27:21,584 --> 00:27:25,253 Kính thưa quý ông, quý bà... đội New Directions. 571 00:27:29,125 --> 00:27:33,928 ¶ you can't always get what you want ¶ 572 00:27:33,929 --> 00:27:38,767 ¶ you can't always get what you want ¶ 573 00:27:38,768 --> 00:27:41,803 ¶ but if you try sometimes ¶ 574 00:27:41,804 --> 00:27:44,072 ¶ you'll find ¶ 575 00:27:44,073 --> 00:27:45,907 ¶ you get what you need ¶ 576 00:27:45,908 --> 00:27:48,643 ¶ oh... ¶ 577 00:27:48,644 --> 00:27:51,112 ¶ I saw her today ¶ 578 00:27:51,113 --> 00:27:53,648 ¶ at the reception ¶ 579 00:27:53,649 --> 00:27:56,985 ¶ a glass of wine ¶ 580 00:27:56,986 --> 00:27:59,287 ¶ in her hand ¶ 581 00:27:59,288 --> 00:28:01,856 ¶ I knew she was gonna meet ¶ 582 00:28:01,857 --> 00:28:04,092 ¶ her connection ¶ 583 00:28:04,093 --> 00:28:08,129 ¶ at her feet was her footloose man ¶ 584 00:28:08,130 --> 00:28:09,964 ¶ no, you can't ¶ 585 00:28:09,965 --> 00:28:12,867 ¶ you can't always get what you want ¶ 586 00:28:12,868 --> 00:28:15,136 ¶ oh, no, no, you can't ¶ 587 00:28:15,137 --> 00:28:18,673 ¶ you can't always get what you want ¶ 588 00:28:18,674 --> 00:28:20,141 ¶ what you want ¶ 589 00:28:20,142 --> 00:28:22,510 ¶ you can't always get what you want ¶ 590 00:28:22,511 --> 00:28:24,813 ¶ you can't always get what you want ¶ 591 00:28:24,814 --> 00:28:27,949 ¶ but if you try sometimes ¶ 592 00:28:27,950 --> 00:28:29,751 ¶ well, you just might find ¶ 593 00:28:29,752 --> 00:28:31,886 ¶ you get what you need ¶ 594 00:28:31,887 --> 00:28:34,989 Mercedes: ¶ hey, hey, yeah ¶ 595 00:28:34,990 --> 00:28:39,661 ¶ and I went down to the demonstration ¶ 596 00:28:39,662 --> 00:28:44,999 ¶ to get my fair share of abuse ¶ 597 00:28:45,000 --> 00:28:46,568 ¶ singin' we're ¶ 598 00:28:46,569 --> 00:28:50,638 ¶ gonna vent our frustration ¶ 599 00:28:50,639 --> 00:28:53,575 ¶ if we don't, we're gonna blow a 50-amp fuse ¶ 600 00:28:53,576 --> 00:28:55,210 ¶ sing it to me now ¶ 601 00:28:55,211 --> 00:28:58,847 ¶ you can't always get what you want ¶ 602 00:28:58,848 --> 00:29:01,182 ¶ no, no, no, no ¶ 603 00:29:01,183 --> 00:29:03,718 ¶ you can't always get what you want ¶ 604 00:29:03,719 --> 00:29:05,220 ¶ no, no, no, no ¶ 605 00:29:05,221 --> 00:29:08,323 ¶ you can't always get what you want ¶ 606 00:29:08,324 --> 00:29:10,425 ¶ oh... ¶ 607 00:29:10,426 --> 00:29:13,695 ¶ but if you try sometimes ¶ 608 00:29:13,696 --> 00:29:15,597 ¶ well, you just might find ¶ 609 00:29:15,598 --> 00:29:17,198 ¶ you get what you need ¶ 610 00:29:17,199 --> 00:29:20,101 ¶ oh, yeah, yeah, yeah, yeah ¶ 611 00:29:20,102 --> 00:29:21,436 ¶ get what you need ¶ 612 00:29:21,437 --> 00:29:25,907 ¶ you can't always get what you want ¶ 613 00:29:25,908 --> 00:29:27,175 ¶ get what you need ¶ 614 00:29:27,176 --> 00:29:29,544 ¶ oh, yeah, what you need ¶ 615 00:29:29,545 --> 00:29:32,614 ¶ what you need, yeah ¶ 616 00:29:32,615 --> 00:29:34,716 ¶ yeah! ¶ 617 00:29:34,717 --> 00:29:37,752 ¶ what you need! ¶ 618 00:29:48,631 --> 00:29:52,767 Được rồi, tôi sẽ ra ngoài và nói điều này. 619 00:29:52,768 --> 00:29:54,969 Đây là 1 cuộc thi hát. 620 00:29:54,970 --> 00:29:57,272 Tôi không hiểu sao lũ trẻ điếc lại lọt vào đây thế. 621 00:29:58,307 --> 00:30:00,742 Chúng đâu có hát hò gì. 622 00:30:00,743 --> 00:30:03,144 Chúng chỉ, như là, quang quác... 623 00:30:03,145 --> 00:30:05,813 mà mọi người lại khóc và tôi đã muốn, như là, "xuống khỏi đó đi". 624 00:30:05,814 --> 00:30:08,283 Các em hát tệ quá và khiến tôi cảm thấy cực kỳ khó chịu đấy". 625 00:30:08,284 --> 00:30:10,919 Giờ thì đợi đã, Candy. 626 00:30:13,889 --> 00:30:18,660 Những đứa trẻ khuyết tật ấy khiến tôi hai lần phải tìm khăn tay của mình đấy, 627 00:30:18,661 --> 00:30:21,896 Còn mấy nữ sinh trường Jane Addams đã biểu diễn... 628 00:30:21,897 --> 00:30:23,264 rất ăn khớp với nhau. 629 00:30:23,265 --> 00:30:24,999 Tôi có thể nói vài điều không? 630 00:30:25,000 --> 00:30:28,803 Tôi không hề hiểu nổi là tôi đang phải làm cái quái gì ở đây nữa. 631 00:30:30,773 --> 00:30:32,774 Tôi nghiêm túc đấy. 632 00:30:32,775 --> 00:30:34,976 Tôi không hiểu CLB Glee là cái gì... 633 00:30:34,977 --> 00:30:39,080 và tôi thậm chí còn chưa hề nghe tới khái niệm "biểu diễn hợp xướng" 634 00:30:39,081 --> 00:30:40,748 cho tới 3 giờ trước... 635 00:30:40,749 --> 00:30:43,484 Khi cấp trên của tôi bảo rằng ông ấy có vé đến NASCAR... 636 00:30:43,485 --> 00:30:46,221 và rồi tôi phải hòa cùng cái sự kiện ngu ngốc này. 637 00:30:49,258 --> 00:30:50,792 Mấy cái đứa nữ sinh trường Jane Addams đó... 638 00:30:50,793 --> 00:30:52,460 Tôi sẽ bị nguyền rủa... 639 00:30:52,461 --> 00:30:54,395 nếu tôi không trích từ tiền đóng thuế của hàng nghìn công dân... 640 00:30:54,396 --> 00:30:55,997 vài trăm đô la vào cái trường đó. 641 00:30:55,998 --> 00:30:58,700 Để chúng có thể nhảy múa, diễn trò sau lưng họ như là... 642 00:30:58,701 --> 00:31:00,435 lũ nghiện ngập say thuốc ấy. 643 00:31:00,436 --> 00:31:03,972 Đội trường Mckinley cũng khá, nhưng có vẻ chưa luyện tập kĩ, 644 00:31:03,973 --> 00:31:05,540 nhưng tôi thích năng lượng của chúng. 645 00:31:05,541 --> 00:31:07,375 Ồ tôi phải thú nhận là tôi có 1 cảnh quay ban nhạc... 646 00:31:07,376 --> 00:31:08,876 Rolling Stones. 647 00:31:08,877 --> 00:31:13,114 Tôi đã ở đường cao tốc Altamont km 69. 648 00:31:13,115 --> 00:31:15,049 Thật sự thì tôi đã thấy anh ta bị đâm. 649 00:31:15,050 --> 00:31:17,952 Không tài nào quên được hình ảnh nhìn thấy ca trực hôm ấy... 650 00:31:17,953 --> 00:31:19,354 cho đến tận hôm nay. 651 00:31:19,355 --> 00:31:22,023 Tôi thật sự không hiểu... 652 00:31:22,024 --> 00:31:24,292 điều bất kì ai trong 2 người đang nói cả. 653 00:31:24,293 --> 00:31:25,827 Tôi chưa từng thấy cái gì tẻ nhạt thế này. 654 00:31:25,828 --> 00:31:26,995 Ý tôi là, 655 00:31:26,996 --> 00:31:29,530 nếu tôi phải chọn ra 1 nhóm tôi ít ghét nhất... 656 00:31:31,600 --> 00:31:33,968 Nghe không ổn tí nào, các cậu ạ. 657 00:31:35,037 --> 00:31:36,404 Chào, 658 00:31:36,405 --> 00:31:38,339 Um... 659 00:31:38,340 --> 00:31:40,642 Cô chỉ muốn nói rằng hôm nay các em đã tuyệt biết bao, 660 00:31:40,643 --> 00:31:42,143 Và cô nghĩ các em thật tuyệt vời. 661 00:31:42,144 --> 00:31:44,145 Chúng em chẳng có gì để nói với cô. 662 00:31:44,146 --> 00:31:46,147 Vì cô đã chơi ăn gian, cô biết. 663 00:31:46,148 --> 00:31:47,682 Cô thấy rất tồi tệ vì chuyện này, 664 00:31:47,683 --> 00:31:49,317 nhưng giờ cô sẽ đi nói với ban giám khảo... 665 00:31:49,318 --> 00:31:51,552 rằng trường cô không xứng đáng nhận chiến thắng. 666 00:31:54,657 --> 00:31:56,691 Và địa chỉ e-mail của cô là ? 667 00:31:57,860 --> 00:32:00,595 Xem các em biểu diễn thật là vui. 668 00:32:00,596 --> 00:32:02,664 Các em nên rất tự hào. 669 00:32:02,665 --> 00:32:06,000 Cho tôi ra khỏi cái địa ngục này. 670 00:32:06,001 --> 00:32:09,871 Um, xin lỗi, um, tôi có chuyện này phải nói với các vị. 671 00:32:09,872 --> 00:32:13,374 Rất tiếc, chúng tôi đã đưa ra quyết định rồi. 672 00:32:24,826 --> 00:32:26,560 Chào anh. 673 00:32:26,561 --> 00:32:28,862 Anh tưởng em phải đi làm chiều thứ 7 chứ. 674 00:32:28,863 --> 00:32:30,664 Phải, em về sớm. 675 00:32:30,665 --> 00:32:31,865 Em thấy mệt. 676 00:32:33,868 --> 00:32:36,003 Dạo này em ngủ không ngon. 677 00:32:37,872 --> 00:32:39,740 Anh mặc vét nhân dịp gì vậy? 678 00:32:39,741 --> 00:32:42,609 Lễ cưới của Ken và emma, lúc 4:00. 679 00:32:42,610 --> 00:32:44,177 Oh, phải rồi. 680 00:32:46,648 --> 00:32:48,115 Đây. 681 00:32:48,116 --> 00:32:49,383 Oh, anh ổn mà. Oh. 682 00:32:53,121 --> 00:32:55,689 Em muốn anh biết là dạo này em đang gặp 1 bác sĩ tâm lý. 683 00:32:55,690 --> 00:32:59,693 Oh, chỉ ở trung tâm y tế công cộng thôi, nhưng vẫn là thế. 684 00:32:59,694 --> 00:33:03,096 Tốt. 685 00:33:03,097 --> 00:33:04,831 Anh hi vọng có tác dụng cho em. 686 00:33:06,334 --> 00:33:07,934 Em đang chiu trách nhiệm đây, Will. 687 00:33:07,935 --> 00:33:09,936 Ý em là, em đã mềm yếu, và em đã ích kỉ, 688 00:33:09,937 --> 00:33:12,539 và em đã để sự tự ti chi phối cuộc sống của mình, 689 00:33:12,540 --> 00:33:14,941 Nhưng anh biết em không phải lúc nào cũng thế mà. 690 00:33:14,942 --> 00:33:20,247 Chỉ là vì... Em muốn quá nhiều thứ... 691 00:33:20,248 --> 00:33:22,849 mà em biết là chúng ta không bao giờ có được. 692 00:33:24,452 --> 00:33:27,220 Nhưng thế vẫn sẽ ổn nếu em còn có anh. 693 00:33:32,093 --> 00:33:34,094 Anh nói gì đi? 694 00:33:36,130 --> 00:33:38,131 Anh đang nhìn vào em, 695 00:33:38,132 --> 00:33:40,133 và anh đang cố. 696 00:33:41,502 --> 00:33:45,639 Ý anh là, anh thật sự muốn cảm giác được điều mà.. 697 00:33:45,640 --> 00:33:47,674 trước đây anh luôn cảm thấy mỗi khi anh nhìn thấy em. 698 00:33:49,143 --> 00:33:51,244 Cảm giác của 1 gia đình, 699 00:33:51,245 --> 00:33:53,447 Của tình yêu. 700 00:33:55,950 --> 00:33:57,451 Nhưng nó hết rồi. 701 00:33:57,452 --> 00:34:00,353 Vĩnh viễn ư? 702 00:34:00,354 --> 00:34:03,156 Anh không biết nữa. 703 00:34:26,714 --> 00:34:28,982 Này. 704 00:34:28,983 --> 00:34:31,952 Tượng đá đẹp đấy. 705 00:34:33,988 --> 00:34:35,989 Ken đâu rồi? 706 00:34:37,492 --> 00:34:39,493 Um, ở nhà, 707 00:34:39,494 --> 00:34:41,495 Tôi nghĩ là thế, 708 00:34:41,496 --> 00:34:43,964 Có thể đang cố lấy lại chút lòng tự trọng... 709 00:34:43,965 --> 00:34:45,465 mà tôi lấy khỏi anh ấy. 710 00:34:47,568 --> 00:34:49,369 Anh ấy đá tôi rồi. 711 00:34:49,370 --> 00:34:51,204 Sao cơ? 712 00:34:51,205 --> 00:34:53,840 Anh ấy nói việc lùi giờ cưới vì giải khu vực là giọt nước làm tràn ly. 713 00:34:54,909 --> 00:34:57,010 Nhưng tôi tưởng là anh ấy hiểu... 714 00:34:57,011 --> 00:34:59,079 rằng cô làm điều này vì lũ trẻ. 715 00:34:59,080 --> 00:35:02,282 Anh ấy hiểu là... 716 00:35:03,985 --> 00:35:06,119 ...Tôi không làm vậy vì lũ trẻ. 717 00:35:08,589 --> 00:35:10,991 Tôi làm điều đó vì anh. 718 00:35:15,663 --> 00:35:17,664 Emma... 719 00:35:17,665 --> 00:35:19,933 Tôi rất xin lỗi. 720 00:35:19,934 --> 00:35:22,769 Không. Chúa ạ, không, Không phải lỗi của anh. 721 00:35:22,770 --> 00:35:24,771 Tôi... Tôi thật sự đã làm hỏng tất cả. 722 00:35:26,073 --> 00:35:27,641 Anh ấy hoàn toàn đúng. 723 00:35:27,642 --> 00:35:29,810 Tôi đã đính ước với anh ấy. 724 00:35:29,811 --> 00:35:32,078 Thật sự là, chỉ 1 ánh mắt của anh, Will, 725 00:35:32,079 --> 00:35:34,181 là tôi có thể chạy ào ra cửa. 726 00:35:39,020 --> 00:35:41,054 Vậy nên, um... 727 00:35:41,055 --> 00:35:45,458 Tôi đã gửi đơn xin thôi việc cho ông Figgins. 728 00:35:45,459 --> 00:35:47,627 Tôi... 729 00:35:47,628 --> 00:35:49,629 Ngày làm cuối của tôi là thứ 2. 730 00:35:51,699 --> 00:35:54,134 Tôi chỉ không thể... 731 00:35:54,135 --> 00:35:56,136 Tôi chỉ không thể ở lại trường nữa. 732 00:35:56,137 --> 00:35:59,139 Tôi không thể gặp Ken mà không thấy xấu hổ, 733 00:35:59,140 --> 00:36:01,975 và tôi cũng không thể gặp anh mà trái tim không bị tổn thương. 734 00:36:10,551 --> 00:36:13,286 Tôi vừa bỏ vợ. 735 00:36:17,892 --> 00:36:19,893 Không. 736 00:36:19,894 --> 00:36:21,928 Tôi xin lỗi. Tôi, um... 737 00:36:21,929 --> 00:36:23,930 Tôi đi đây. 738 00:36:26,834 --> 00:36:28,835 Nhưng tôi... 739 00:36:28,836 --> 00:36:30,937 ...vừa mới bỏ vợ. 740 00:36:30,938 --> 00:36:32,472 Chính xác. 741 00:36:32,473 --> 00:36:34,474 Anh chỉ vừa làm thế thôi. 742 00:36:40,615 --> 00:36:42,616 Cô là 1 cô dâu xinh đẹp. 743 00:36:44,685 --> 00:36:46,987 Cảm ơn. 744 00:37:09,443 --> 00:37:12,979 Sue, hiệu trưởng cả 2 trường... Học viện Jane Addams, 745 00:37:12,980 --> 00:37:14,314 và trường khuyết tật dành cho học sinh khiếm thính đó, 746 00:37:14,315 --> 00:37:15,749 vừa thông báo với tôi... 747 00:37:15,750 --> 00:37:18,318 là cô đã đưa cho họ danh sách bài hát của New Directions. 748 00:37:18,319 --> 00:37:20,220 Anh không có chứng cứ. 749 00:37:20,221 --> 00:37:23,123 Bản danh sách đó in dấu đỏ của đội cổ vũ. 750 00:37:23,124 --> 00:37:24,524 Tôi không làm thế. 751 00:37:24,525 --> 00:37:26,493 Họ nói là "từ bàn của Sue Sylvester". 752 00:37:26,494 --> 00:37:28,662 Chứng cứ gián tiếp. 753 00:37:28,663 --> 00:37:29,829 Chúng được viết bằng chính chữ viết tay của cô! 754 00:37:29,830 --> 00:37:31,398 Giả mạo. 755 00:37:31,399 --> 00:37:33,833 Sue, có thừa bằng chứng chống lại cô! 756 00:37:33,834 --> 00:37:35,669 Rõ ràng là anh có vẻ... 757 00:37:35,670 --> 00:37:37,203 không công bằng trong trường hợp này rồi. 758 00:37:37,204 --> 00:37:39,806 Nên hãy xem xhúng ta có thể ngừng mấy bài thuyết giáo lại, 759 00:37:39,807 --> 00:37:42,142 phạt nhẹ cảnh cáo tôi thôi, rồi để tôi trở về... 760 00:37:42,143 --> 00:37:44,044 chấn chỉnh đội hình đội tuyển của tôi để giành cúp vô địch. 761 00:37:44,045 --> 00:37:45,478 Chúng tôi phải đến Albuquerque 762 00:37:45,479 --> 00:37:47,147 trong vài tuần nữa cho giải quốc gia. 763 00:37:47,148 --> 00:37:49,215 Sue! 764 00:37:49,216 --> 00:37:51,484 Ngồi xuống đi! 765 00:37:55,089 --> 00:37:57,190 Sue, kể từ hôm nay, 766 00:37:57,191 --> 00:37:59,526 Cô không còn là HLV đội cổ vũ nữa. 767 00:37:59,527 --> 00:38:00,694 Tôi đố anh nhắc lại đấy? 768 00:38:00,695 --> 00:38:02,329 Kể từ hôm nay, 769 00:38:02,330 --> 00:38:04,731 Cô không còn là HLV đội cổ vũ nữa. 770 00:38:04,732 --> 00:38:06,333 Tôi đố anh nhắc lại đấy?! 771 00:38:06,334 --> 00:38:09,569 Suốt thời gian qua, tôi tưởng... Tôi đố anh nhắc lại đấy?! 772 00:38:09,570 --> 00:38:13,106 Suốt thời gian qua, tôi tưởng thầy Schuester đã làm quá. 773 00:38:13,107 --> 00:38:14,574 Và quả thật là, tôi đã quá dễ dãi... 774 00:38:14,575 --> 00:38:16,876 cho qua những trò khỉ của cô vì cô luôn chiến thắng. 775 00:38:16,877 --> 00:38:18,712 Nhưng giờ thì cô đi quá xa rồi đấy! 776 00:38:18,713 --> 00:38:20,080 Cô đã làm nhục bản thân... 777 00:38:20,081 --> 00:38:22,415 và bôi nhọ danh tiếng của William Mckinley. 778 00:38:22,416 --> 00:38:23,883 Một hiệu trưởng thất bại. 779 00:38:23,884 --> 00:38:25,118 Oh, xin cô! 780 00:38:25,119 --> 00:38:26,853 Hiệu trưởng vĩ đại nhất trong lịch sử! 781 00:38:26,854 --> 00:38:29,789 Kể từ hôm nay cô bị đình chỉ giảng dạy. 782 00:38:31,325 --> 00:38:33,360 Shue, anh còn gì cần bổ sung không? 783 00:38:35,463 --> 00:38:37,197 Tôi nghĩ anh nói cả rồi đấy. 784 00:38:37,198 --> 00:38:39,099 Lời của tôi là chính thức! 785 00:38:39,100 --> 00:38:40,500 Sẽ có văn bản. 786 00:38:42,570 --> 00:38:46,139 Được thôi, nếu đây là cách anh muốn chơi. 787 00:38:46,140 --> 00:38:48,141 Được thôi. 788 00:38:53,080 --> 00:38:56,216 Shue, vì sự can thiệp của Sue, 789 00:38:56,217 --> 00:38:58,485 Tôi tái bổ nhiệm anh làm HLV cho Glee. 790 00:38:58,486 --> 00:39:02,055 Tôi đã liên hệ với Ban quản lí Biểu diễn Bang Ohio... 791 00:39:02,056 --> 00:39:03,890 và sửa lại lí lịch. 792 00:39:03,891 --> 00:39:05,925 Cảm ơn ngài. 793 00:39:05,926 --> 00:39:08,628 Rât hân hạnh. 794 00:39:08,629 --> 00:39:10,196 Ổn rồi. 795 00:39:10,197 --> 00:39:11,765 Làm tốt đấy. 796 00:39:19,672 --> 00:39:22,574 Schuester? 797 00:39:27,882 --> 00:39:29,916 Chơi hay lắm, ngài. 798 00:39:31,085 --> 00:39:33,019 Tôi đánh giá thấp thầy rồi. 799 00:39:33,020 --> 00:39:36,022 Được rồi, đây là điều sẽ xảy ra này. 800 00:39:36,023 --> 00:39:39,959 Tôi sẽ ngủ trong căn hộ ở Boca tạm trong 1 thời gian, nhuộm da thêm chút... 801 00:39:39,960 --> 00:39:42,062 để lấy lại tinh thần chiến đấu. 802 00:39:42,063 --> 00:39:43,930 Rồi tôi se quay lại trường này, 803 00:39:43,931 --> 00:39:46,266 thậm chí với nhiều quyết tâm hủy hoại anh hơn. 804 00:39:46,267 --> 00:39:49,536 Sẵn sàng cho chuyến đi của đời mình đi, Will Schuester. 805 00:39:49,537 --> 00:39:52,305 Anh sắp được đi chuyến tàu của Sue Sylvester. 806 00:39:52,306 --> 00:39:55,175 Điểm đến ư? Nơi kinh hoàng! 807 00:39:55,176 --> 00:39:57,377 Tôi đang đợi điều đó đấy, Sue. 808 00:39:57,378 --> 00:40:00,980 Anh có biết anh vừa đánh thức 1 con quái vật đang ngủ say không? 809 00:40:00,981 --> 00:40:02,982 Chuẩn bị chịu đòn đi. 810 00:40:11,525 --> 00:40:13,393 Hmm. 811 00:40:13,894 --> 00:40:16,996 Chúng em có vài thứ muốn thầy xem, thầy Shue. 812 00:40:18,999 --> 00:40:21,000 Đầu tiên là... 813 00:40:25,806 --> 00:40:27,640 wow! 814 00:40:29,343 --> 00:40:32,311 Hay lắm! 815 00:40:32,312 --> 00:40:36,515 Thầy rất tự hào về các em. 816 00:40:36,516 --> 00:40:38,150 Các em đã chiến thắng 1 cách vẻ vang. 817 00:40:38,151 --> 00:40:39,752 Kết quả đều được thống nhất, 818 00:40:39,753 --> 00:40:41,854 và Ban giám khảo thậm chí chẳng biết gì về những hành vi gian lận.. 819 00:40:41,855 --> 00:40:43,723 diễn ra sau sân khấu. 820 00:40:43,724 --> 00:40:46,325 Vậy nên... Chúc mừng các em. 821 00:40:46,326 --> 00:40:47,727 Các em đa giành được nó. 822 00:40:47,728 --> 00:40:49,629 Phải rồi! 823 00:40:49,630 --> 00:40:53,199 Vỗ tay lên nào! Nào! Được rồi! 824 00:40:53,200 --> 00:40:55,201 Nhưng... 825 00:40:56,570 --> 00:41:00,272 ...giờ chúng ta có giải quốc gia phải lo. 826 00:41:00,273 --> 00:41:01,641 Và các em có thể cá là Vocal Adrenaline... 827 00:41:01,642 --> 00:41:03,442 tập luyện rất chăm chỉ, nên chúng ta cũng nên như vậy. 828 00:41:03,443 --> 00:41:05,778 Vậy nên, cùng bắt đầu nào. 829 00:41:05,779 --> 00:41:06,812 Uh, đơi đã, thầy Shue. 830 00:41:06,813 --> 00:41:09,015 Còn 1 chuyện nữa. 831 00:41:09,016 --> 00:41:11,550 Vì thầy đã không xem chúng em biểu diễn, 832 00:41:11,551 --> 00:41:14,920 Chúng em đã cùng chọn 1 bài hát dành tặng riêng cho thầy. 833 00:41:14,921 --> 00:41:18,758 Thầy ngồi đi! 834 00:41:21,228 --> 00:41:24,263 ¶ la, la-la, la, la, la ¶ 835 00:41:24,264 --> 00:41:27,900 ¶ la, la-la, la, la ¶ 836 00:41:27,901 --> 00:41:31,270 ¶ la, la-la, la, la, la ¶ 837 00:41:31,271 --> 00:41:34,807 ¶ la, la-la, la, la ¶ 838 00:41:34,808 --> 00:41:40,112 ¶ guess this means you're sorry, you're standing at my door ¶ 839 00:41:40,113 --> 00:41:47,653 ¶ guess this means you take back all you said before ¶ 840 00:41:47,654 --> 00:41:54,193 ¶ like how much you wanted anyone but me ¶ 841 00:41:54,194 --> 00:42:01,667 ¶ said you'd never come back, but here you are again ¶ 842 00:42:01,668 --> 00:42:08,908 ¶ 'cause we belong together now, yeah ¶ 843 00:42:08,909 --> 00:42:14,680 ¶ forever united here somehow, yeah ¶ 844 00:42:14,681 --> 00:42:19,118 ¶ you got a piece of me ¶ 845 00:42:19,119 --> 00:42:21,153 ¶ and honestly ¶ 846 00:42:21,154 --> 00:42:22,888 ¶ my life ¶ 847 00:42:22,889 --> 00:42:24,623 ¶ my life ¶ ¶ would suck ¶ 848 00:42:24,624 --> 00:42:29,462 ¶ would suck ¶ ¶ without you ¶ 849 00:42:29,463 --> 00:42:31,731 ¶ you know that I've got issues ¶ 850 00:42:31,732 --> 00:42:35,201 ¶ but you're pretty messed up, too ¶ 851 00:42:35,202 --> 00:42:42,174 ¶ either way, I found out I'm nothing without you ¶ 852 00:42:42,175 --> 00:42:48,481 ¶ 'cause we belong together now ¶ 853 00:42:48,482 --> 00:42:49,982 ¶ yeah ¶ 854 00:42:49,983 --> 00:42:56,689 ¶ forever united here somehow, yeah ¶ 855 00:42:56,690 --> 00:43:00,760 ¶ you got a piece of me ¶ 856 00:43:00,761 --> 00:43:03,429 ¶ and honestly ¶ 857 00:43:03,430 --> 00:43:04,663 ¶ my life ¶ ¶ my life ¶ 858 00:43:04,664 --> 00:43:05,865 ¶ would suck ¶ 859 00:43:05,866 --> 00:43:08,934 ¶ would suck ¶ ¶ without you ¶ 860 00:43:08,935 --> 00:43:14,607 ¶ 'cause we belong together now ¶ 861 00:43:14,608 --> 00:43:16,008 ¶ together now ¶ 862 00:43:16,009 --> 00:43:23,149 ¶ forever united here somehow, yeah ¶ 863 00:43:23,150 --> 00:43:27,353 ¶ you got a piece of me ¶ 864 00:43:27,354 --> 00:43:29,755 ¶ and honestly ¶ 865 00:43:29,756 --> 00:43:31,290 Sao thế? ¶ my life ¶ 866 00:43:31,291 --> 00:43:32,591 ¶ my life ¶ ¶ would suck ¶ 867 00:43:32,592 --> 00:43:33,793 ¶ would suck ¶ 868 00:43:33,794 --> 00:43:40,232 ¶ without you! ¶