1
00:00:00,102 --> 00:00:04,368
"اینا اتفاقاییه که هفته پیش افتاده. "کن" و "اِما
.علیرغم اینکه "اِما"، "ویل" رو دوست داره، دارن ازدواج می کنن
2
00:00:04,439 --> 00:00:06,873
اگه بخوایم معلمایی که ارزش عشق مخفیانه
رو دارن لیست کنیم
3
00:00:06,942 --> 00:00:08,136
.تو با اختلاف زیاد اول میشی
4
00:00:08,210 --> 00:00:09,643
...که البته "کِن" هم یه جورایی بو برده
5
00:00:09,711 --> 00:00:11,042
که باعث شده با "ویل" مثل کارد و پنیر بشن
6
00:00:11,113 --> 00:00:14,048
همه ی دنیا می دونن که من در مقابل تو
مثل جایزه نفر دوم می مونم
7
00:00:14,116 --> 00:00:15,310
فکر می کنی این چه حسی بهم میده؟
8
00:00:15,669 --> 00:00:18,104
بعلاوه، "تري" گفت
!که حامله است
9
00:00:18,105 --> 00:00:19,605
ولي درواقع داره تظاهر مي کنه
و آقاي "شوستر" اصلا خبر نداره
10
00:00:19,606 --> 00:00:21,807
اين بچه تنها دليليه اون
هنوز پيشم مونده
11
00:00:21,808 --> 00:00:23,509
"ويل" مشغول آماده کردن بچه ها
براي مسابقات منطقه ایه
12
00:00:23,510 --> 00:00:24,777
که توش باید با
مدرسه ي ناشنوايان رقابت کنن
13
00:00:24,778 --> 00:00:27,446
نمي شنوم. تو اين گوشم حرف بزن
!تب مخملک
14
00:00:27,447 --> 00:00:28,781
قبوله
15
00:00:28,782 --> 00:00:31,484
و يه عده دخترهاي دارالتأديب
16
00:00:31,485 --> 00:00:33,119
"آفيژيا"! کيف آقاي شوستر رو بهش پس بده
17
00:00:34,988 --> 00:00:37,123
ولي به نظر مي ياد که هردوشون عالي هستن
18
00:00:37,124 --> 00:00:39,525
مثل صرعِ ملایم و باحال
تازه "سو"، "کوئين" رو از تيم تشويق کننده ها بيرون انداخت
19
00:00:39,526 --> 00:00:40,960
چون حامله شده
20
00:00:40,961 --> 00:00:43,195
نمي تونم تو تيمم يه دختر حامله داشته باشم
21
00:00:43,196 --> 00:00:44,530
تو مايه ي ننگي
22
00:00:44,531 --> 00:00:45,731
اين اصلا خوب نيست
ولي خب "سو" هم آدم خوبي نيست
23
00:00:45,732 --> 00:00:47,800
اين نوشيدني ها آشغال اند
24
00:00:47,801 --> 00:00:49,535
و اين چيزهايي بود که از شادي از دست دادين
25
00:00:49,541 --> 00:01:00,035
مترجم: عليرضا
Shadow.aura@yahoo.com
EraZer Head ویرایش از
26
00:01:00,046 --> 00:01:02,881
هي بچه ها. مي تونم بهتون ملحق شم؟
27
00:01:02,882 --> 00:01:04,683
خب قضيه ي اين خوش تيپ کردن ها چيه؟
28
00:01:04,684 --> 00:01:06,518
عکس سالنامه
29
00:01:06,519 --> 00:01:07,819
پنجاهمين شماره ي
30
00:01:07,820 --> 00:01:10,188
رعدآساي دبيرستان مکينليه
31
00:01:10,189 --> 00:01:11,890
تا جمعه 10 کیلو کم مي کنم
32
00:01:11,891 --> 00:01:13,392
براي اون عکس حسابي خوشتيپ مي شم
33
00:01:13,393 --> 00:01:15,827
و تا يه هفته بعد شنبه براي عروسي
تقريبا 96 کيلو مي شم
34
00:01:15,828 --> 00:01:17,462
البته! عروسي
35
00:01:17,463 --> 00:01:18,864
قرار بود تو هاوايي باشه ولي به من گفتن
36
00:01:18,865 --> 00:01:20,832
که نمي تونم ميوه هامو خودم بيارم
37
00:01:20,833 --> 00:01:23,635
.ولي مسابقات منطقه ای یک هفته بعد از این شنبه ست
38
00:01:24,771 --> 00:01:26,538
اوه پسر
39
00:01:26,539 --> 00:01:28,640
!انگار نمی تونی بری اونجا، "اِما" جون
40
00:01:30,076 --> 00:01:33,845
مسابقات منطقه ای رو اصلا يادم نبود
41
00:01:33,846 --> 00:01:36,081
متاسفم. واقعا مي خواستم بيام
42
00:01:36,082 --> 00:01:37,449
به خاطر بچه ها
43
00:01:37,450 --> 00:01:39,551
برنامه هامون رو عوض نمی کنیم ها؟
44
00:01:39,552 --> 00:01:41,053
تالار تا ژوئن بعدي رزروه
45
00:01:41,054 --> 00:01:42,821
تنها علتي که اين شنبه آزاده اينه که
46
00:01:42,822 --> 00:01:43,956
اون موقع اولین سالگرد
47
00:01:43,957 --> 00:01:45,757
اون مسابقه ی وحشتناک ماهی خوری بوده
48
00:01:45,758 --> 00:01:47,292
يه تخفيف جانانه هم گرفتم
49
00:01:47,293 --> 00:01:49,628
فقط بايد قبل از مراسم دعای شبانه اونجا باشيم
50
00:01:49,629 --> 00:01:51,630
آره يادمه
51
00:01:51,631 --> 00:01:53,131
اوه خداي من
52
00:01:53,132 --> 00:01:54,866
سو"؟"
53
00:01:54,867 --> 00:01:56,802
بالاخره یکی با مشت زد تو صورتت؟
54
00:01:56,803 --> 00:01:58,170
."ايدي"
55
00:01:58,171 --> 00:02:00,973
."ويليام"
.تو
56
00:02:00,974 --> 00:02:02,941
هرسال نوبت عکس رعدآسا که مي شه
57
00:02:02,942 --> 00:02:05,444
همیشه یه کارای کوچولویی با خودم می کنم
58
00:02:05,445 --> 00:02:07,646
امسال دور چشم هام رو جراحی زیبایی کردم
59
00:02:07,647 --> 00:02:09,648
و همین طور که داشتن کار می کردن
60
00:02:09,649 --> 00:02:12,417
بهشون گفتم که مجراي اشکم رو هم بردارن
61
00:02:12,418 --> 00:02:13,585
به هرحال من که استفاده اي ازشون نمي کنم
62
00:02:13,586 --> 00:02:14,753
مي دوني که يه انبار پر از
63
00:02:14,754 --> 00:02:17,622
مدال و جام قهرماني دارم
64
00:02:17,623 --> 00:02:18,790
ولي براي بقيه ي شما آموزگارها
65
00:02:18,791 --> 00:02:20,692
عکس هاي سالنامه
66
00:02:20,693 --> 00:02:22,461
تنها مدرک موثقی هستند که
67
00:02:22,462 --> 00:02:23,729
کاري که شما توي زندگي حقيرانه تون
68
00:02:23,730 --> 00:02:25,564
انجام دادين
69
00:02:25,565 --> 00:02:27,332
به هرجهت تفاوتي ايجاد کرده يانه
70
00:02:28,401 --> 00:02:30,335
تشويق کننده هام اونقدر هيجان زده ان
71
00:02:30,336 --> 00:02:32,137
که بهشون رژيم سيب زميني شیرین دادم
72
00:02:32,138 --> 00:02:34,106
آب رو از پوستشون مي کشه بيرون
73
00:02:34,107 --> 00:02:36,141
خب مطمئنم که بچه هاي کلوپ شادي هم
هيجان زده مي شن
74
00:02:36,142 --> 00:02:38,110
از بچه هاي شادي عکس گرفته نمي شه
75
00:02:38,111 --> 00:02:40,412
چي؟ و چرا اينطوره؟
76
00:02:40,413 --> 00:02:42,681
خب "النور"، من همين الآن
با مدير "فيگينز" يه ملاقات داشتم
77
00:02:42,682 --> 00:02:44,316
و با تمام خرابکاري هايي که
78
00:02:44,317 --> 00:02:46,018
اين سال ها سر عکس گروه شادي در مي آرن
79
00:02:46,019 --> 00:02:48,053
راضي اش کردم که وارد کردن اين بچه ها
در رعدآساي امسال
80
00:02:48,054 --> 00:02:50,956
برابره با مواجه کردن بيشتر اين عجيب الخلقه ها
81
00:02:50,957 --> 00:02:52,357
با تحقير
82
00:02:52,358 --> 00:02:53,925
و تمسخر بيشترِ
83
00:02:53,926 --> 00:02:56,628
چرا نمي توني اين حقيقتو قبول کني که بچه هاي من
84
00:02:56,629 --> 00:02:57,929
امسال مسابقات منطقه ای رو برنده مي شن؟
85
00:02:57,930 --> 00:02:59,097
امکان نداره
86
00:02:59,098 --> 00:03:00,966
اين کينه ي بي مورد رو تمومش کن
87
00:03:00,967 --> 00:03:02,034
آره
88
00:03:02,035 --> 00:03:03,368
"اين عادلانه نيست "سو
89
00:03:03,369 --> 00:03:05,303
مي دوني که من در این مورد با "فيگينز" حرف مي زنم
90
00:03:05,304 --> 00:03:06,605
موفق باشي
91
00:03:06,606 --> 00:03:08,707
ميدونين. شما سه تا دارين حوصله ام رو سر مي برين
92
00:03:08,708 --> 00:03:12,177
مي رم يه جاي ديگه
93
00:03:17,216 --> 00:03:19,651
ریچل" کجاست؟"
94
00:03:19,652 --> 00:03:20,719
هنوز نيومده
95
00:03:20,720 --> 00:03:22,154
عاليه
96
00:03:22,155 --> 00:03:24,322
کلوپ شادي برروي يک پرتگاه تند قرار داره
97
00:03:24,323 --> 00:03:25,557
ما همه احساس سرد
98
00:03:25,558 --> 00:03:27,459
تحقير يک يخ در بهشت رو تو صورتمون حس کرديم
99
00:03:27,460 --> 00:03:30,462
ولي الآن گمناميِ نسبیِ ما به عنوان يک گروه
100
00:03:30,463 --> 00:03:33,065
ما رو از زجر بيشتر حفاظت مي کنه
101
00:03:33,066 --> 00:03:34,733
از دست به دست چرخوندن ها
102
00:03:34,734 --> 00:03:36,134
از شورت کشیدن های میهن پرستانه
103
00:03:36,135 --> 00:03:38,203
شورت کشیدنِ میهن پرستانه دیگه چيه؟
104
00:03:38,204 --> 00:03:41,139
وقتيه که از شورت از ميله ي پرچم
آويزونت مي کنن
105
00:03:41,140 --> 00:03:43,642
در کمال تعجب باعث شد
بیشتر احساس امریکایی بودن کنم
106
00:03:43,643 --> 00:03:45,577
براساس تحقيقات من
107
00:03:45,578 --> 00:03:47,979
نظرم اينه که عکس سالنامه فقط
108
00:03:47,980 --> 00:03:50,515
آتيش خشم های ضد شادي رو داغتر مي کنه
109
00:03:50,516 --> 00:03:52,717
يه کم تحقيقات کتابخونه اي کردم
110
00:03:59,025 --> 00:04:02,661
پيترگلار".خواننده ي دوم مرد 1998"
111
00:04:02,662 --> 00:04:04,763
مي تونه اينجا هم با سبيل هيتلري
112
00:04:04,764 --> 00:04:06,598
و هم با يک کلاه حصيري ديده بشه
113
00:04:06,599 --> 00:04:08,300
کمي بعد از انتشار سالنامه
114
00:04:08,301 --> 00:04:10,168
آقاي "گلار" دچار شوک عصبي شد
115
00:04:10,169 --> 00:04:11,570
حالا او همون ولگرديه که
116
00:04:11,571 --> 00:04:13,171
جلوي کتابخونه شهر مي خوابه
117
00:04:13,172 --> 00:04:14,239
وصله دار؟
118
00:04:14,240 --> 00:04:15,273
وصله دار
119
00:04:15,274 --> 00:04:16,908
اون به مامانم پارس مي کنه
120
00:04:16,909 --> 00:04:19,010
نمونه ي دوم
121
00:04:19,011 --> 00:04:22,214
تاوني پيترسون". کلوپ شادي 2000"
122
00:04:22,215 --> 00:04:24,883
همون طور که اینجا می بینین
یه چاقو تو سرش نقاشی کردن
123
00:04:24,884 --> 00:04:26,952
صحنه ی هولناکي که چهارسال بعد
124
00:04:26,953 --> 00:04:29,354
به طرز مخوفي به واقعيت مي پيونده
125
00:04:29,355 --> 00:04:30,889
فکر مي کنم مي تونم از قول همه اينو بگم
126
00:04:30,890 --> 00:04:32,691
اينکه مجبور نيستيم براي سالنامه عکس بگيريم
127
00:04:32,692 --> 00:04:34,559
يک موهبت الهي درلباس مبدله
128
00:04:34,560 --> 00:04:36,962
پيشنهاد مي کنم که با تصميم "فيگينز" مخالفت نکنيم
129
00:04:36,963 --> 00:04:38,263
سلام بچه ها
130
00:04:38,264 --> 00:04:40,398
آه دارين به رعدآساهاي قبلي نگاه مي کنين؟
131
00:04:40,399 --> 00:04:41,900
واقعا پريشان کننده است
132
00:04:41,901 --> 00:04:43,668
و کاملا غيرمنصفانه
133
00:04:43,669 --> 00:04:45,604
هي مي تونم يکي از اينا رو قرض بگيرم؟
134
00:04:47,240 --> 00:04:49,441
مي دوني چيه؟ رعدآساي امسال
135
00:04:49,442 --> 00:04:52,210
يک عکس کلوپ شادي از
136
00:04:52,211 --> 00:04:54,546
تک تک لب هاي خندان شما خواهد داشت
137
00:04:54,547 --> 00:04:56,014
بهتون قول مي دم
138
00:04:58,451 --> 00:05:04,386
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN
139
00:05:04,790 --> 00:05:07,325
شو"، من دارم به گروه شادي لطف مي کنم"
140
00:05:07,326 --> 00:05:09,494
ما داريم اين فرصتو از بقيه مي گيريم
141
00:05:09,495 --> 00:05:11,663
.تا نتونن بیش از پیش تحقیرشون کنن
142
00:05:11,664 --> 00:05:13,832
نه.نه. اون بچه ها هميشه بالاي صحنه مي رن
143
00:05:13,833 --> 00:05:15,267
بدون توجه به اينکه بقيه راجع به اونا چي فکر مي کنن
144
00:05:15,268 --> 00:05:16,701
و اجرا مي کنن
145
00:05:16,702 --> 00:05:19,704
اونا به هيچ چيز و هيچ کس اجازه ي صدمه زدن
بهشون رو نمي دن
146
00:05:19,705 --> 00:05:21,706
اين چيزيه که شما بايد در اونا تشويق کنيد
147
00:05:21,707 --> 00:05:23,008
سو" اشتباه مي کنه"
148
00:05:23,009 --> 00:05:25,310
باشه بهشون يه عکس مي دم
149
00:05:25,311 --> 00:05:26,611
متشکرم
150
00:05:26,612 --> 00:05:28,246
به ازاي هزار دلار
151
00:05:28,247 --> 00:05:29,514
چي؟
152
00:05:29,515 --> 00:05:31,449
اين هزينشه
153
00:05:31,450 --> 00:05:35,620
"سالنامه يه فضاي عالي براي تبليغاته. "شو
154
00:05:35,621 --> 00:05:37,055
"خانه ي ترحيم "فردريکسون
155
00:05:37,056 --> 00:05:40,592
يک و سه دهم افزايش درآمد داشت
156
00:05:40,593 --> 00:05:44,296
وقتي که يک صفحه ي کامل
در رعدآسای پارسال تبليغ زد
157
00:05:44,297 --> 00:05:46,231
باشه خب
158
00:05:46,232 --> 00:05:47,999
يک چهارم صفحه چطور؟
159
00:05:48,000 --> 00:05:49,334
چقدر در مي آد؟
160
00:05:53,039 --> 00:05:55,006
$325.
161
00:05:55,007 --> 00:05:57,542
اين مبلغ فضاي کافي براي يه عکس به شما مي ده
162
00:05:57,543 --> 00:05:59,477
که از دوعضو شادي عکس بندازين
163
00:05:59,478 --> 00:06:00,912
درست زيرتبليغ
164
00:06:00,913 --> 00:06:03,114
"کلوچه ی جوجه ایِ "عمو ساندرو
165
00:06:03,115 --> 00:06:04,516
فيگينز". اين خيلي پوله"
166
00:06:04,517 --> 00:06:06,184
"اين يه معامله است "شو
167
00:06:06,185 --> 00:06:08,853
حالا پيشنهاد مي کنم که يه تشويق کننده ي خوشگل رو
168
00:06:08,854 --> 00:06:10,188
نه اون حامله هه
169
00:06:10,189 --> 00:06:12,023
با اون بازيکن خط حمله رو انتخاب کني
170
00:06:12,024 --> 00:06:13,692
چون احتمال اينکه صورت اونا
171
00:06:13,693 --> 00:06:15,627
با سنجاق قفلی تراشيده بشه کمتره
172
00:06:15,628 --> 00:06:17,495
آقاي "شوستر" خيلي عذر مي خوام که مزاحم مي شم
173
00:06:17,496 --> 00:06:18,663
مدير"فيگينز"
174
00:06:18,664 --> 00:06:20,365
همانطور که شما مي دونيد اين اولين سال من
175
00:06:20,366 --> 00:06:21,900
در کلوپ شادي هست و من مطلع شدم
176
00:06:21,901 --> 00:06:24,302
"مسيرنو" بودجه ی ورود عکسش
به سالنامه رو نداره
177
00:06:24,303 --> 00:06:26,238
همانطور که انتظار دارید
دو تا بابای همجنسگراي من
178
00:06:26,239 --> 00:06:27,973
رابطه ي نزديکي با شعبه ي محلي
179
00:06:27,974 --> 00:06:29,174
حقوق شهروندي آمريکا دارن
...شما
180
00:06:29,175 --> 00:06:30,342
."برو سر اصل مطلب، "ریچل
181
00:06:30,343 --> 00:06:31,710
مشکل حل شد
182
00:06:31,711 --> 00:06:32,877
.ما تو سالنامه میریم
183
00:06:32,878 --> 00:06:35,880
اوه عاليه
184
00:06:35,881 --> 00:06:37,315
بسيار ممنون
185
00:06:39,819 --> 00:06:42,487
هرچقدر مي خواين منو مسخره کنيد ولي
186
00:06:42,488 --> 00:06:45,423
عکس هاي مدرسه همه چيز من ان
187
00:06:45,424 --> 00:06:47,192
اونا بهترين تمرين براي وقتی هستن که پاپاراتزی ها
(عکاس های مجلات زرد)
188
00:06:47,193 --> 00:06:48,526
از آدم یهو عکس می گیرن
189
00:06:48,527 --> 00:06:50,228
با وجود اینکه مطبوعات کارشون تجاوز به حریم آدمه
190
00:06:50,229 --> 00:06:52,097
اما ستاره ها به خاطر شهرتشون به اونا وابسته اند
191
00:06:52,098 --> 00:06:54,699
ومن احساس مي کنم که بايد آماده باشم
192
00:06:54,700 --> 00:07:00,005
به همين خاطر در هرگروهي که مي تونم عضو مي شم
193
00:07:00,006 --> 00:07:02,407
مي دونم که فکر مي کنين که من
عضو اين گروه ها مي شم
194
00:07:02,408 --> 00:07:05,377
تا اينطور تظاهر کنم که آدم فعالی هستم
.و موجودیتم ثابت بشه
195
00:07:05,378 --> 00:07:08,246
ولي کلوپ شادي فرق داره
196
00:07:08,247 --> 00:07:09,581
من واقعا شادي رو دوست دارم
197
00:07:09,582 --> 00:07:12,017
.و به ارزش های این گروه اعتقاد راسخ دارم
198
00:07:12,018 --> 00:07:13,752
ما از پايين ترين جاها
199
00:07:13,753 --> 00:07:15,654
مطرود و مورد تمسخر توسط ديگران اومدیم
200
00:07:15,655 --> 00:07:17,822
و از خودمون کسی ساختیم
201
00:07:17,823 --> 00:07:19,624
کسی که به بودنش افتخار می کنم
202
00:07:19,625 --> 00:07:22,227
چيزي که مي خوام به خاطرش به ياد سپرده بشم
203
00:07:25,731 --> 00:07:27,132
اون کل پرچمو گرفته
204
00:07:27,133 --> 00:07:28,466
دلم براي یونیفرم تشویق کننده ها تنگ شده
205
00:07:28,467 --> 00:07:31,469
بهم احساس امنيت مي داد
206
00:07:31,470 --> 00:07:33,038
حفاظت شدگی
207
00:07:33,039 --> 00:07:34,806
حتي وقتي احساس می کردم که رها شدم
208
00:07:34,807 --> 00:07:37,842
حداقل به نظر عضو يک چيزي مي اومدم
209
00:07:40,613 --> 00:07:42,414
مي خوام که بچه هام بتونن به اين کتاب ها نگاه کنن
210
00:07:42,415 --> 00:07:43,581
و ببينن که من کي بودم
211
00:07:43,582 --> 00:07:46,751
بهم افتخار کنن
212
00:07:46,752 --> 00:07:50,055
البته نه اين حرومزاده اي که الان تو شکممه
213
00:07:50,056 --> 00:07:53,425
اونايي که وقتي ازدواج کردم وآماده بودم دارم
214
00:07:53,426 --> 00:07:56,094
ممکنه ديگه ظاهرم شبیه رهبر تشويق کننده ها نباشه
215
00:07:56,095 --> 00:07:58,963
.ولي در درون هنوز همونم
216
00:07:58,964 --> 00:08:01,666
.از بازی کردن نقش قربانی خسته شدم
217
00:08:01,667 --> 00:08:04,235
وقتي عکس تشويق کننده ها براي سالنامه گرفته مي شه
218
00:08:04,236 --> 00:08:06,604
من تو اون عکس و توي اون تيم خواهم بود
219
00:08:06,605 --> 00:08:09,841
چه "سو سیلوستر" خوشش بياد وچه نياد
220
00:08:09,842 --> 00:08:12,510
عزيزم کدوم کراوات بيشتر به پيرهنم مي ياد؟
221
00:08:12,511 --> 00:08:14,245
"جلوي تلويزيونو گرفتي "ويل
222
00:08:14,246 --> 00:08:15,947
آه بگو. به کمکت احتياج دارم
223
00:08:15,948 --> 00:08:17,515
وقت عکس هاي مدرسه رسيده
224
00:08:17,516 --> 00:08:19,451
خب پس از اون جهت
225
00:08:21,120 --> 00:08:22,687
قرمزه رو براي عکس معلم بذار
226
00:08:22,688 --> 00:08:23,855
و سبزه رو براي کلوپ شادي
227
00:08:23,856 --> 00:08:25,123
باشه
228
00:08:25,124 --> 00:08:27,158
وقتي بچه باحال ها عکس رو
.خراب کردن تو چشم می زنه
229
00:08:28,728 --> 00:08:31,429
...آره. من
230
00:08:31,430 --> 00:08:33,431
مي خواستم راجع بهش باهات حرف بزنم
231
00:08:33,432 --> 00:08:36,434
فيگينز" نذاشت که عکس شادي رو بذاريم تو سالنامه"
232
00:08:36,435 --> 00:08:38,837
چون هميشه خرابش مي کنن
233
00:08:38,838 --> 00:08:40,872
و من حس بدي به خاطر بچه ها داشتم
234
00:08:40,873 --> 00:08:43,942
منظورم اينه که اونا سخت کار مي کنن
حق دارن شناخته بشن
235
00:08:43,943 --> 00:08:46,344
نبودن تو اون کتاب نشون مي ده که
236
00:08:46,345 --> 00:08:47,679
کلوپ شادي اهميتي نداره
237
00:08:51,484 --> 00:08:54,786
مي خوام يه تبليغ بخرم و از اون به عنوان عکس
سالنامه استفاده کنم
238
00:08:57,156 --> 00:08:58,957
تقريبا 300 دلار مي شه
239
00:08:58,958 --> 00:09:01,159
اوه عاليه
240
00:09:01,160 --> 00:09:02,961
آره چرا غذا رو از توي يخچالم برنمي داري
241
00:09:02,962 --> 00:09:04,562
و به اون بچه ها نمي دي؟
242
00:09:04,563 --> 00:09:07,198
ويل" اون غذا از دهان من"
243
00:09:07,199 --> 00:09:09,634
مي ره تو شکم بچمون
244
00:09:09,635 --> 00:09:11,169
ما چندصددلاري اضافي واسمون مونده
245
00:09:11,170 --> 00:09:12,337
"از فروختن "بلو بامبر 2
246
00:09:12,338 --> 00:09:14,239
".جواب نه ست. "ويل
247
00:09:14,240 --> 00:09:16,574
ولي اگه ما-
نه-
248
00:09:16,575 --> 00:09:19,511
نه.نه
249
00:09:29,021 --> 00:09:33,992
راستي مي توني اونو تا پنجشنبه نقد نکني؟
250
00:09:42,601 --> 00:09:44,602
"کرت". من ايده ي فوق العاده اي
براي گروهي دارم
251
00:09:44,603 --> 00:09:46,471
که منو رسماً فعال ترين دانش آموز
252
00:09:46,472 --> 00:09:47,839
در کل مدرسه مي کنه
253
00:09:47,840 --> 00:09:49,941
مي خوام گروه "ان-پسر-دختر-گرا" رو راه بندازم
254
00:09:49,942 --> 00:09:51,643
ببخشيد؟
255
00:09:51,644 --> 00:09:52,944
"انجمن پسرها و دخترهای همجنسگرا"
256
00:09:52,945 --> 00:09:54,946
!ان-پسر-دختر-گرا
257
00:09:57,516 --> 00:09:58,583
سلام بچه ها
258
00:09:58,584 --> 00:10:00,452
اخبار عالي
259
00:10:00,453 --> 00:10:02,887
کلوپ شادي يه عکس توي رعدآسا داره
260
00:10:02,888 --> 00:10:05,356
ها-
یوهو-
261
00:10:05,357 --> 00:10:06,958
اون به همه توي مدرسه نشون مي ده
262
00:10:06,959 --> 00:10:09,027
که کلوپ شادي به سمت بالا درحال صعوده
263
00:10:09,028 --> 00:10:10,728
وقتي مسابقات استانی رو برنده شيم
264
00:10:10,729 --> 00:10:13,264
اون کتاب ها نایاب مي شن
265
00:10:13,265 --> 00:10:15,099
منظورم اينه که همه ي همکلاسي هاتون
266
00:10:15,100 --> 00:10:16,868
به خاطر امضا التماستونو مي کنن
267
00:10:18,437 --> 00:10:21,439
ولي من بايد يه معامله اي مي کردم
268
00:10:21,440 --> 00:10:25,210
ما فقط ربع صفحه رو داريم
269
00:10:25,211 --> 00:10:28,046
يعني بايد دوتا کاپيتان انتخاب کنيم
270
00:10:28,047 --> 00:10:29,514
که توي عکس باشن
271
00:10:29,515 --> 00:10:32,984
پس فردا راي گيري مي کنيم
272
00:10:32,985 --> 00:10:34,652
هيجان انگيزه نه؟
273
00:10:34,653 --> 00:10:35,687
خوب
274
00:10:40,189 --> 00:10:42,657
خب همه اينجاييم. مي تونيم راي بگيريم
275
00:10:42,658 --> 00:10:43,825
با اجازه ي شما
276
00:10:43,826 --> 00:10:45,794
من چند کلمه اي آماده کردم
277
00:10:45,795 --> 00:10:47,129
من "ریچل" رو کانديد مي کنم-
تأييد مي شه-
278
00:10:47,130 --> 00:10:49,331
خب بياين با توجه به اين راي بديم
279
00:10:49,332 --> 00:10:51,066
من بايد برم بدنسازي و بازوهاي
پاکرماشين رو بسازم
280
00:10:51,067 --> 00:10:52,968
براي عکس فوتبالیست ها
281
00:10:57,206 --> 00:10:59,941
خب به نظر مي ياد همه به "ریچل" راي دادن
282
00:11:01,077 --> 00:11:03,178
از جمله خودش
283
00:11:03,179 --> 00:11:05,013
ولي ما دو تا کاپيتان مي خوام بچه ها
284
00:11:05,014 --> 00:11:06,248
چرا دوتا؟
285
00:11:06,249 --> 00:11:07,482
ما موافقيم که "ریچل" به تنهايي تو رعدآسا
286
00:11:07,483 --> 00:11:09,051
نماينده ي ما باشه
287
00:11:09,052 --> 00:11:10,852
درواقع ترجيح مي ديم
288
00:11:13,155 --> 00:11:14,923
بدترين قسمتش اينه که
289
00:11:14,924 --> 00:11:15,924
بعد از اين همه مدت
290
00:11:15,925 --> 00:11:17,259
هنوز از اينکه تو کلوپ شادي باشن خجالت مي کشن
291
00:11:17,260 --> 00:11:19,661
منظورم اينه که هنوز خودشون رو بازنده مي بينن
292
00:11:19,662 --> 00:11:21,329
من فقط بايد يکيشون رو گير بيارم
293
00:11:21,330 --> 00:11:23,999
که حاضر باشه کاپيتان دوم باشه
294
00:11:24,000 --> 00:11:26,902
خب شايد بايد بذاري که از کاپيتاني که انتخاب کردن
295
00:11:26,903 --> 00:11:28,870
استفاده کنن
296
00:11:28,871 --> 00:11:31,606
بعضي اوقات اگه این چیزا رو از دهنِ
یکی هم سن خودشون بشنون خیلی فرق می کنه
297
00:11:31,607 --> 00:11:34,109
.حتي اگه اون هم سن مثل "ریچل" روی اعصاب باشه
298
00:11:34,110 --> 00:11:36,244
مي دوني
299
00:11:36,245 --> 00:11:39,848
هيچکدوم از اينا اهميتي نداره اگه تو مسابقات منطقه برنده بشن
300
00:11:39,849 --> 00:11:43,118
واقعا متاسفم که نمي تونم اونجا باشم
301
00:11:43,119 --> 00:11:46,588
آره مي خواستم راجع بهش باهات صحبت کنم
302
00:11:46,589 --> 00:11:49,691
يه جورايي فکر مي کنم "کِن" عمداً همون روز رو
303
00:11:49,692 --> 00:11:51,460
.برنامه ريزي کرد
304
00:11:51,461 --> 00:11:52,794
مي دوني
305
00:11:52,795 --> 00:11:54,930
که نتوني بياي
306
00:11:54,931 --> 00:11:57,699
چرا بايد چنين کاري بکنه
307
00:11:57,700 --> 00:11:59,401
بس کن
308
00:11:59,402 --> 00:12:03,672
ما هردو مي دونيم که اون راجع به
دوستي ما چي فکر مي کنه
309
00:12:05,775 --> 00:12:09,144
"من دارم با "کِن" ازدواج مي کنم. "ويل
310
00:12:09,145 --> 00:12:10,679
...مي دونم که من
311
00:12:10,680 --> 00:12:13,081
قبلا بهش دليلي براي اين دادم که
312
00:12:13,082 --> 00:12:15,884
حسودي کنه ولي مي خوام که اينو بدوني
313
00:12:15,885 --> 00:12:17,452
ديگه اينکارو نمي کنم
314
00:12:17,453 --> 00:12:19,621
کِن" خيلي ایراد داره"
315
00:12:19,622 --> 00:12:22,624
تا ديروز که 74 تا ایراد داشت
ولي مي دوني چيه؟
316
00:12:22,625 --> 00:12:23,825
اون کينه اي نيست
317
00:12:23,826 --> 00:12:26,394
درواقع مرد خيلي خوبيه
318
00:12:26,395 --> 00:12:29,131
اون با بچه ها اينجا مهربون و خوبه
319
00:12:29,132 --> 00:12:30,866
ما اين نقطه مشترکو داريم
320
00:12:30,867 --> 00:12:33,435
وبله بهداشت اون مي تونست خيلي بهتر باشه
321
00:12:33,436 --> 00:12:36,838
ولي اون پراز احساساته
322
00:12:36,839 --> 00:12:41,009
وبه همين خاطر باهاش ازدواج مي کنم
323
00:12:42,945 --> 00:12:44,646
حق با توئه
324
00:12:49,685 --> 00:12:52,821
.از حد خودم خارج شدم
325
00:12:52,822 --> 00:12:54,623
ديگه تکرار نمي شه
326
00:13:03,632 --> 00:13:05,566
مي خواستيد منو ببينيد آقاي شو؟
327
00:13:05,567 --> 00:13:06,601
"آره "ريچ
328
00:13:06,602 --> 00:13:08,569
بشين
329
00:13:08,570 --> 00:13:10,538
خب کاپيتان جديد بودن چطوره؟
330
00:13:10,539 --> 00:13:13,541
فکر مي کنم که به دست آوردن همه ي راي ها
331
00:13:13,542 --> 00:13:15,610
...مشخصاً این حق رو بهم داد که یه تغییراتی ایجاد کنم
332
00:13:15,611 --> 00:13:17,512
عاليه. خب
333
00:13:17,513 --> 00:13:21,015
من برات يه کار دارم کاپيتان
334
00:13:25,721 --> 00:13:27,855
ما به يه کاپيتان دوم احتياج داريم
335
00:13:27,856 --> 00:13:29,991
تو ايده هاي خيلي زيادي داري
336
00:13:29,992 --> 00:13:31,192
دليل نمي شه که کمک نداشته باشي
337
00:13:31,193 --> 00:13:32,393
تا اونا رو هدايت کني
338
00:13:32,394 --> 00:13:34,729
البته مي تونم از يه نايب قابل اعتماد استفاده کنم
339
00:13:34,730 --> 00:13:37,298
من بيشتر از 65 تا پيشنهاد دارم
340
00:13:37,299 --> 00:13:40,401
خب مي تونم روت حساب کنم؟
341
00:13:40,402 --> 00:13:41,803
مشکلي نيست
342
00:13:41,804 --> 00:13:44,439
.بسپرش به من
343
00:13:44,440 --> 00:13:47,508
نمي تونم کاپيتان باشم. وقت ندارم
بايد براي جشن کوآنزا آماده شم
344
00:13:47,509 --> 00:13:48,776
کوآنزا آخر دسامبره، مرسدس
345
00:13:48,777 --> 00:13:50,978
عکس اين پنجشنبه است
346
00:13:50,979 --> 00:13:52,947
آره امسال زودتر آماده مي شيم
347
00:13:56,452 --> 00:13:57,952
"دلم مي خواد تو عکس باشم "ریچل
348
00:13:57,953 --> 00:13:59,420
ولي تو مي ايستي و من مي شينم
349
00:13:59,421 --> 00:14:00,888
و ترکيب بندی عکس به هم می خوره
350
00:14:00,889 --> 00:14:02,356
من خم مي شم
351
00:14:02,357 --> 00:14:05,793
ولي اگه تو خم شي
352
00:14:05,794 --> 00:14:07,328
به نظر مي ياد دل پیچه داري
353
00:14:09,331 --> 00:14:11,032
الان که دوباره فکر ميکنم
354
00:14:11,033 --> 00:14:13,201
"می بینم تو رهبر خوبي نيستي "آرتي
355
00:14:13,202 --> 00:14:16,471
!پيرو ام
356
00:14:16,472 --> 00:14:18,740
"بريتني"، اين فرصت فقط
يکبار در عمر رخ مي ده
357
00:14:18,741 --> 00:14:21,008
امکان نداره -
چرا؟ -
358
00:14:21,009 --> 00:14:22,343
چون نمي خوام با تو تو اون عکس باشم
359
00:14:22,344 --> 00:14:23,644
روش خرابکاري مي شه
360
00:14:23,645 --> 00:14:25,346
نه نمي کنن -
چرا مي شه -
361
00:14:25,347 --> 00:14:27,315
خودم خرابش مي کنم
362
00:14:27,316 --> 00:14:29,150
درمونده شدم
363
00:14:29,151 --> 00:14:30,718
"کلوپ شادي بهت احتياج داره "فين
364
00:14:30,719 --> 00:14:32,220
باعث افتخارمه که ازم خواستي
365
00:14:32,221 --> 00:14:33,821
ولي فکر نمي کني بهتره کسي رو انتخاب کني که
366
00:14:33,822 --> 00:14:35,223
مثلا بيشتر اهميت بده؟
367
00:14:35,224 --> 00:14:36,557
نه اينکه من اهميت نمي دم ها
368
00:14:36,558 --> 00:14:38,826
فقط من فوتبال دارم و دوستاي زيادي دارم واينا
369
00:14:38,827 --> 00:14:41,462
کلوپ شادي وقتي رو غلتک افتاد
که تو به ما ملحق شدي
370
00:14:41,463 --> 00:14:43,664
قبول کن ما اون تشويق کننده ها رو
371
00:14:43,665 --> 00:14:44,966
و فوتباليست ها رو توي گروه نداشتيم
372
00:14:44,967 --> 00:14:46,434
اگه تو نمي اومدي
373
00:14:46,435 --> 00:14:47,969
مي دوني که من کلوپ شادي رو دوست دارم
374
00:14:47,970 --> 00:14:50,271
فقط نمي دونم چرا بايد نماينده اش باشم
375
00:14:50,272 --> 00:14:53,274
"چون تو يک رهبري "فين
376
00:14:53,275 --> 00:14:55,276
و کار رهبرها همینه
377
00:14:55,277 --> 00:14:57,978
که خودشون رو به خاطر کسایی که
واسشون مهم هستن به خطر مي اندازن
378
00:14:59,314 --> 00:15:00,914
اينجا چيزهايي مهمي در خطراند
379
00:15:00,915 --> 00:15:02,316
.روحيه مون خوب نيست. خودت می دونی
380
00:15:02,317 --> 00:15:03,717
اگه هيچ چي تغييري نکنه
381
00:15:03,718 --> 00:15:05,452
ما حتي توي منطقه هم رتبه اي کسب نمي کنيم
382
00:15:05,453 --> 00:15:06,754
و کارِ گروهمون تمومه
383
00:15:06,755 --> 00:15:09,690
تنهايي از پسش برنمي آم
384
00:15:09,691 --> 00:15:12,092
تو مجبور نيستي
385
00:15:12,093 --> 00:15:13,494
من يک رهبرم
386
00:15:13,495 --> 00:15:17,831
اين چيزيه که هستم
چيزي که مي خوام باشم
387
00:15:17,832 --> 00:15:19,500
کاپيتان دومت رو به دست آوردي
388
00:15:20,802 --> 00:15:22,436
باهات عکس مي گيرم
389
00:15:26,039 --> 00:15:28,874
کاملا درک مي کنم که به عنوان کاپيتان تيم فوتبال
390
00:15:28,875 --> 00:15:31,309
خيلي تلاش کردي تا ظاهرت رو
391
00:15:31,310 --> 00:15:34,512
.سخت و فولادی نشون بدی
ولي کلوپ شادي فرق داره
392
00:15:34,513 --> 00:15:36,514
ما بايد ظاهري
393
00:15:36,515 --> 00:15:39,084
مثبت و خوشبين داشته باشيم
394
00:15:39,085 --> 00:15:42,387
پس بايد تمرين کنيم
395
00:15:42,388 --> 00:15:44,222
و من بهت ياد خواهم داد
396
00:15:44,223 --> 00:15:46,591
که چطور براي عکست درست لبخند بزني
397
00:15:57,436 --> 00:16:01,740
¶ اول وقتي ترکم کردي. من بيشتر مي خواستم ¶
398
00:16:01,741 --> 00:16:04,342
¶ داشتي یه دختر معمولی رو مي بوسيدي ¶
399
00:16:04,343 --> 00:16:07,379
¶ براي چي اون کارو کردي؟ ¶
400
00:16:07,380 --> 00:16:09,314
¶ اول ها وقتي ترکم کردي ¶
401
00:16:09,315 --> 00:16:12,150
¶ نمي دونستم چي بگم ¶
402
00:16:12,151 --> 00:16:14,486
¶ هيچ وقت اونطور با خودم تنها نمونده بودم ¶
403
00:16:14,487 --> 00:16:17,989
¶ تمام روز رو فقط یه جا تنها می نشستم ¶
404
00:16:17,990 --> 00:16:20,759
¶ اون وقت ها حسابی احساس می کردم گم شدم ¶
405
00:16:20,760 --> 00:16:23,662
¶ ولي با یک کم کمک دوستام ¶
406
00:16:23,663 --> 00:16:27,732
¶ نوري در انتهاي تونل پيدا کردم ¶
407
00:16:27,733 --> 00:16:30,669
¶ و حالا با تلفن بهم زنگ زدي ¶
408
00:16:30,670 --> 00:16:33,571
¶ تا يه کم ناله و زاري کني ¶
409
00:16:33,572 --> 00:16:37,642
¶ و فقط به اين خاطره که احساس تنهايي مي کني ¶
410
00:16:37,643 --> 00:16:42,380
¶ اول وقتي می بینم گريه مي کني ¶
411
00:16:42,381 --> 00:16:44,749
¶ باعث میشه لبخند بزنم ¶
412
00:16:44,750 --> 00:16:48,219
¶ آره باعث میشه لبخند بزنم ¶
413
00:16:48,220 --> 00:16:52,290
¶ در بدترین مواقع یه مقدار احساس ناراحتی می کنم ¶
414
00:16:52,291 --> 00:16:55,026
¶ ولي بعد فقط لبخند مي زنم ¶
415
00:16:55,027 --> 00:16:58,063
¶ همينطور ادامه مي دم و لبخند مي زنم ¶
416
00:17:07,773 --> 00:17:11,676
¶ اول وقتي ديدم گريه مي کني ¶
417
00:17:11,677 --> 00:17:13,178
¶ ديدم گريه مي کني ¶
418
00:17:13,179 --> 00:17:15,180
¶ باعث میشه لبخند بزنم ¶
419
00:17:15,181 --> 00:17:18,450
¶ آره، باعث میشه لبخند بزنم ¶
420
00:17:18,451 --> 00:17:21,219
¶ در بدترین مواقع یه مقدار احساس ناراحتی می کنم ¶
421
00:17:21,220 --> 00:17:24,689
¶ ولي بعد لبخند مي زنم ¶
422
00:17:24,690 --> 00:17:25,991
¶ همينطور ادامه مي دم و لبخند مي زنم ¶
423
00:17:25,992 --> 00:17:29,561
¶ ادامه میدم و لبخند می زنم ¶
424
00:17:33,265 --> 00:17:35,367
چي شد؟
425
00:17:35,368 --> 00:17:37,569
هيس! پسر داريم تمرين مي کنيم. آروم باش
426
00:17:37,570 --> 00:17:39,270
شنيديم که مي خواي توي عکس کلوپ شادي باشي
427
00:17:39,271 --> 00:17:40,872
و ما نمي خوايم تو خراب کردنش کم بياريم
428
00:17:40,873 --> 00:17:42,040
"به درک "کاروفسکي
429
00:17:42,041 --> 00:17:43,675
.دیگه از اینکه دیگران رو تحقير می کنی خسته شدم
430
00:17:43,676 --> 00:17:46,411
هي پسر اينقدر چرند و پرند نگو
431
00:17:46,412 --> 00:17:48,246
خودت مي دوني که این سيستم واسه این به وجود اومده
432
00:17:48,247 --> 00:17:49,881
که نظم رو برقرار کنه
433
00:17:49,882 --> 00:17:52,050
مي دوني چيه؟ بهت چند تا گزينه ميدم
434
00:17:52,051 --> 00:17:54,319
می خوای واسه عکس شادیت
سبيل هيتلری بذارم؟
435
00:17:54,320 --> 00:17:56,388
يا دندون سياه دوست داری؟
436
00:17:56,389 --> 00:17:57,722
کدوميکيش رو عکست بهتره؟
437
00:17:57,723 --> 00:17:59,391
براي من فرقي نمي کنه
438
00:17:59,392 --> 00:18:00,592
...من خودم جفتش رو
439
00:18:00,593 --> 00:18:02,093
هي بازنده رو چه جوري مي نويسن؟
440
00:18:02,094 --> 00:18:03,795
.می خوام رو پیشونیش بنویسمش
441
00:18:03,796 --> 00:18:05,864
رو کله ي گنده ي سيب زميني اش
442
00:18:05,865 --> 00:18:08,633
این قدر گنده ست که میشه روش یه هایکوی کامل نوشت
(هایکو=شعر کوتاه ژاپنی)
443
00:18:18,844 --> 00:18:20,879
مي تونيم يه کم عجله کنيم؟
444
00:18:23,816 --> 00:18:25,216
باشه
445
00:18:25,217 --> 00:18:26,518
آماده ام
446
00:18:26,519 --> 00:18:29,687
.تنها عکس می اندازم
447
00:18:31,223 --> 00:18:32,791
صبر کن
448
00:18:32,792 --> 00:18:36,061
من اصرار دارم که فقط از سمت چپم عکس گرفته بشه
449
00:18:44,904 --> 00:18:46,404
آره! باشه! من يه جورايي بايد دندونات رو ببينم
450
00:18:46,405 --> 00:18:47,672
کارم اينه
451
00:18:47,673 --> 00:18:50,442
متاسفم. فقط ناراحتم
452
00:18:50,443 --> 00:18:53,745
...کاپيتان دومم قالم گذاشت و من فقط
453
00:18:53,746 --> 00:18:56,247
متاسفم. فقط يه دقيقه وقت بدين
454
00:18:59,585 --> 00:19:01,519
بس کن
455
00:19:01,520 --> 00:19:04,522
طوری نباش که خودت رو براساس چيزي که مردم
راجع بهت فکر مي کنن تعريف کني
456
00:19:04,523 --> 00:19:06,724
يا اينکه چطور نااميدت مي کنن
457
00:19:06,725 --> 00:19:09,461
هر کی بالاتره، تنهاتر هم هست. خودت مي دوني
458
00:19:09,462 --> 00:19:11,496
اون ترانه ي غلبه کردن
459
00:19:11,497 --> 00:19:13,698
بر نااميدي هاي شغلي و شخصي چی بود؟
460
00:19:13,699 --> 00:19:15,667
آره خودشه
461
00:19:15,668 --> 00:19:18,870
¶ وقتي لبخند مي زني ¶
462
00:19:18,871 --> 00:19:22,373
¶ همه ي جهان با تو لبخند مي زنن¶
463
00:19:28,013 --> 00:19:29,114
آماده ام
464
00:19:42,061 --> 00:19:43,595
عاليه
465
00:19:45,498 --> 00:19:46,531
صبر کن. صبرکن
466
00:19:46,532 --> 00:19:47,799
همش همين؟
467
00:19:47,800 --> 00:19:49,134
من 18 تا ژست مختلف براي اين عکس تمرين کرده بودم
468
00:19:49,135 --> 00:19:51,503
نذاشتي نشونتون بدم
469
00:19:51,504 --> 00:19:53,805
ژست بالای شونه ي چپم. مي بيني؟
470
00:19:53,806 --> 00:19:55,140
مي بخشيد. من بايد برم
471
00:19:55,141 --> 00:19:56,508
يه جلسه ي انتخاب بازيگر تا نيمساعت ديگه دارم
472
00:19:56,509 --> 00:19:59,811
جلسه ي انتخاب بازيگر براي چي؟
473
00:19:59,812 --> 00:20:02,480
شواهرخواهرم يه آگهي براي مغازه اش مي خواد
474
00:20:02,481 --> 00:20:03,848
من کارگردانشم
475
00:20:03,849 --> 00:20:06,284
من اين عکسای مدرسه رو فقط براي پولش مي گيرم
476
00:20:10,756 --> 00:20:12,090
آه. باشه
477
00:20:12,091 --> 00:20:13,558
.صبر کن. نه. نکن
478
00:20:13,559 --> 00:20:15,560
مي تونم چندتا ديگه ازت عکس بگيرم
479
00:20:15,561 --> 00:20:17,495
من مي تونم هروقت بخوام گريه کنم
480
00:20:17,496 --> 00:20:18,830
.اين يکي از استعدادهای بی شمارمه
481
00:20:18,831 --> 00:20:20,165
.من خيلی همه کاره هستم
482
00:20:20,166 --> 00:20:22,700
و جدا از برهنگي و آسيب به حيوانات
483
00:20:22,701 --> 00:20:25,236
تقریباً هرکاري مي کنم تا وارد این صنعت بشم
484
00:20:25,237 --> 00:20:29,374
خب مطمئنا با استعداد به نظر مي آي
485
00:20:29,375 --> 00:20:31,376
...ولي من لازم دارم که
486
00:20:31,377 --> 00:20:32,944
چند تا شخصیت دیگه هم تو این کار هستن
487
00:20:32,945 --> 00:20:36,214
.یعنی یه چند تا بازیگر دیگه هم لازم دارم
488
00:20:36,215 --> 00:20:39,384
مي تونم در اينباره بهتون کمک کنم
489
00:20:39,385 --> 00:20:42,387
جلسه رو رسمي اعلام مي کنم
490
00:20:42,388 --> 00:20:43,988
"اوه سلام "فين
491
00:20:43,989 --> 00:20:45,957
چه خوب شد که اومدي
492
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
ببين من متاسفم
493
00:20:46,959 --> 00:20:48,092
بچه ها تو رختکن
494
00:20:48,093 --> 00:20:49,327
داشتن اذیتم می کردن
495
00:20:49,328 --> 00:20:50,862
مي گفتن اگه تو عکس کلوپ شادي باشم
496
00:20:50,863 --> 00:20:53,064
مجبورم می کنن که بين سبيل هيتلري
497
00:20:53,065 --> 00:20:55,700
يا دندون سياه يکي رو انتخاب کنم
و من اصلا نمي تونم اون شکلي خوب بشم
498
00:21:03,242 --> 00:21:04,809
فکر مي کني من کله ام شکل سيب زمينيه؟
499
00:21:04,810 --> 00:21:06,411
ببين. من الآن مي فهمم
500
00:21:06,412 --> 00:21:08,313
که همه شما فکر مي کنيد که
کلوپ شادي يک جوک بيشتر نيست
501
00:21:08,314 --> 00:21:09,881
باشه و متقاعد شدين که
502
00:21:09,882 --> 00:21:12,951
نمي تونين برنده شيم و با خرسندي بيکار نشستين
503
00:21:12,952 --> 00:21:14,619
تا وقتی که "فيگينز" گروه رو کنسل کنه
504
00:21:14,620 --> 00:21:16,154
خب
505
00:21:16,155 --> 00:21:19,757
من مي خوام يه فرصت کمياب رو بهتون بدم
506
00:21:19,758 --> 00:21:23,595
فرصت اينکه ستاره بشيم
507
00:21:23,596 --> 00:21:25,263
چطور؟
508
00:21:25,264 --> 00:21:29,601
ما همه براي بازي در يه آگهي محلي انتخاب شديم
509
00:21:30,936 --> 00:21:32,737
جدي مي گي؟-
"آره "فين -
510
00:21:32,738 --> 00:21:34,038
زمانی که همه ی شما فقط غصه ی تخریبِ وجهه تون
511
00:21:34,039 --> 00:21:35,940
،توی مدرسه رو می خوردین
512
00:21:35,941 --> 00:21:38,776
من ترتیب اولین ورود بزرگ کلوپ شادی
.به دنیای نمایش رو دادم
513
00:21:38,777 --> 00:21:40,011
ساده بگم
514
00:21:40,012 --> 00:21:41,512
هممون رو مشهور کردم
515
00:21:41,513 --> 00:21:43,615
و هيچکس جرأت نمي کنه
516
00:21:43,616 --> 00:21:46,918
با مشاهير دربيفته يا عکساشونو خراب کنه
517
00:21:46,919 --> 00:21:48,486
آگهي چيه؟
518
00:21:48,487 --> 00:21:51,155
کلاهاتونو سفت بچسبين و آماده شين تا
519
00:21:53,192 --> 00:21:55,026
تشک بفروشيم
520
00:21:56,795 --> 00:21:58,663
من يه جفت جوراب بنددار سياه مي خرم
521
00:21:58,664 --> 00:22:00,198
سياه سياه
522
00:22:00,199 --> 00:22:01,599
مامانم حسابي بهم افتخار مي کنه
523
00:22:01,600 --> 00:22:03,301
بياين ژست جلو دوربينمو تمرين کنيم
524
00:22:05,630 --> 00:22:08,498
باورم نمي شه که ما بلاخره داريم
وارد صنعت مي شيم
525
00:22:08,499 --> 00:22:11,001
بچه ها. مي خوام که همه اين لحظه رو تا ابد
به ياد داشته باشين
526
00:22:11,002 --> 00:22:13,837
به زودي، مديرها و کارگزارها و معاملات سينمايي
خواهيم داشت
527
00:22:13,838 --> 00:22:16,606
ولي الآن مي خوام که به ياد داشته باشم که اين
چه احساسي داره
528
00:22:16,607 --> 00:22:18,375
که اينجا باهم به عنوان يک تيم باشيم
529
00:22:18,376 --> 00:22:20,610
حالا هرچي. من که به محض اينکه اولین آلبومم بیرون بیاد
530
00:22:20,611 --> 00:22:22,345
.دیگه جواب سلام هیچ کدومتون رو هم نمیدم
531
00:22:23,881 --> 00:22:26,516
خب بچه ها. ما خيلي هيجان زده ايم که شما اينجايين
532
00:22:26,517 --> 00:22:29,886
ما اينجا تو سرزمين تشک ها باور داريم که تشکها
533
00:22:29,887 --> 00:22:32,455
دیگه تنها براي خوابيدن و کارهای بی ناموسی نيستن
534
00:22:32,456 --> 00:22:34,991
ما باور داريم که خريدن يک تشک با قیمت مناسب
535
00:22:34,992 --> 00:22:36,426
.می بایست یه جور تفریح باشه
536
00:22:36,427 --> 00:22:37,761
خب. بذارين فيلمنامه رو بررسي کنيم
537
00:22:37,762 --> 00:22:39,162
فکر مي کنم خيلي هوشمندانه است
538
00:22:39,163 --> 00:22:41,231
!چون من خودم نوشتمش. حرکت
539
00:22:41,232 --> 00:22:43,767
"آه من"
540
00:22:43,768 --> 00:22:45,335
"چي شده؟"
541
00:22:45,336 --> 00:22:48,238
ما همین الان از کارمون اخراج شديم"
542
00:22:48,239 --> 00:22:49,739
"از تو کارخونه
543
00:22:49,740 --> 00:22:51,775
"و شبا نمي تونيم يه خواب راحت داشته باشيم"
544
00:22:51,776 --> 00:22:52,909
شاد باشين"
545
00:22:52,910 --> 00:22:54,711
"بياين به سرزمين تشکا
546
00:22:54,712 --> 00:22:56,046
ما اينجا قيمتاي نزديک به عمده فروشي داريم"
547
00:22:56,047 --> 00:22:59,516
"تا با کلاس و جيبتون جور دربياد
548
00:22:59,517 --> 00:23:02,285
"مي بخشيد آقاي "کاستربرگ
549
00:23:03,588 --> 00:23:05,055
فيلمنامه عاليه
550
00:23:05,056 --> 00:23:08,959
ولي ما کلوپ شادي هستيم و بايد اجرا داشته باشيم
551
00:23:08,960 --> 00:23:11,928
خب خط ها رو همونطور که نوشتم
اجرا کنيد
552
00:23:11,929 --> 00:23:13,463
"صبرکن. "دنيس
553
00:23:13,464 --> 00:23:16,233
چه فکري تو سرت داري؟
554
00:23:30,915 --> 00:23:33,917
¶ بلند مي شم ¶
555
00:23:33,918 --> 00:23:36,586
¶ و هيچ چيز نااميدم نمي کنه¶
556
00:23:38,856 --> 00:23:41,224
¶ تو حسابي سرسختي ¶
557
00:23:41,225 --> 00:23:43,693
¶ من سرسخت ترین های این اطراف رو دیدم ¶
558
00:23:45,263 --> 00:23:48,598
¶ و مي دونم ¶
559
00:23:48,599 --> 00:23:51,334
¶ که عزیزم؛ چه احساسي داري ¶
560
00:23:53,170 --> 00:23:55,972
¶ بايد با سختي ها بسازي ¶
561
00:23:55,973 --> 00:23:57,807
¶ تا به چيزي که واقعيه برسي ¶
562
00:24:00,478 --> 00:24:02,379
¶ نمي توني منو ببيني که اينجا ايستادم؟ ¶
563
00:24:02,380 --> 00:24:06,449
¶ تکیه دادم به ضبط صوت ¶
564
00:24:06,450 --> 00:24:08,551
¶ من بدترين چيزي که دیدی نيستم ¶
565
00:24:08,552 --> 00:24:10,186
¶ بدترين چيزي که ديدي نیستم ¶
566
00:24:10,187 --> 00:24:12,555
¶ منظورم رو متوجه نمي شي؟ ¶
567
00:24:12,556 --> 00:24:15,358
¶ منظورم رو متوجه نمي شي؟ ¶
568
00:24:15,359 --> 00:24:18,028
¶ آره ¶
¶ پس تو هم بپر ¶
569
00:24:18,029 --> 00:24:20,897
¶ بپر ¶
570
00:24:20,898 --> 00:24:22,699
¶ پس مي شه بپريم ¶
571
00:24:22,700 --> 00:24:24,567
572
00:24:24,568 --> 00:24:26,336
¶ آره بپر ¶
573
00:24:26,337 --> 00:24:28,238
574
00:24:28,239 --> 00:24:32,509
¶ یالا، بیا بپر ¶
575
00:24:32,510 --> 00:24:36,479
¶ بپر ¶
576
00:24:40,851 --> 00:24:46,222
¶ بپر آره... پس تو هم بپر ¶
577
00:24:46,223 --> 00:24:48,858
¶ پس تو هم بپر ¶
578
00:24:48,859 --> 00:24:51,094
¶ یالا، بیا و بپر ¶
579
00:25:06,043 --> 00:25:07,577
بپر
580
00:25:07,578 --> 00:25:10,113
همگي بياين به سرزمين تشک ها
581
00:25:10,114 --> 00:25:13,116
همگي بياين به سرزمين تشک ها
582
00:25:20,358 --> 00:25:21,925
آه
583
00:25:21,926 --> 00:25:24,527
تري"، دستمال جيبي ام رو نديدي؟"
584
00:25:27,431 --> 00:25:28,732
تري"؟"
585
00:26:02,700 --> 00:26:04,100
تري"؟"
586
00:26:04,101 --> 00:26:08,271
فقط دستمال جیبی کم داری که
."امشب قیافه ات بشه عین "تِد نایت
587
00:26:08,272 --> 00:26:11,775
اين چيه؟
588
00:26:11,776 --> 00:26:14,644
بالش حاملگيه
589
00:26:14,645 --> 00:26:17,647
.اونا رو تو مغازه هاي حاملگي برای تست لباس میذارن
590
00:26:17,648 --> 00:26:20,283
تا ببيني وقتي شکمت بزرگ مي شه چه جوري مي شي
591
00:26:20,284 --> 00:26:22,919
کندرا برام دزديدش تا بتونم ببينم
592
00:26:22,920 --> 00:26:26,523
هيچکدوم از لباس قديمي اش بهم مي خوره يا نه
593
00:26:26,524 --> 00:26:28,425
لباستو ببر بالا
594
00:26:28,426 --> 00:26:30,126
چي؟
595
00:26:30,127 --> 00:26:31,461
نه
596
00:26:32,830 --> 00:26:34,931
.لباستو بزن بالا
597
00:26:34,932 --> 00:26:36,266
"داري منو مي ترسوني "ويل
598
00:26:37,668 --> 00:26:40,970
فکر کن داري منو به چي متهم مي کني
599
00:26:40,971 --> 00:26:44,808
درموردش فکر کن و برگرد برو دستمال جيبي ات
رو پيدا کن
600
00:26:46,577 --> 00:26:50,080
لطفا؟
601
00:27:01,025 --> 00:27:03,460
چرا اينکارو با ما کردي؟
602
00:27:03,461 --> 00:27:05,028
نمي فهمم
603
00:27:05,029 --> 00:27:06,596
فکر کردم داري ترکم مي کني
604
00:27:06,597 --> 00:27:07,764
"خيلي فرق کردي "ويل
605
00:27:07,765 --> 00:27:08,965
هردومون مي دونيم چه احساسي داري
606
00:27:08,966 --> 00:27:10,500
داري از من دور مي شي
607
00:27:10,501 --> 00:27:12,268
چرا؟ چون ديگه هميشه بي چون و چرا
باهات موافقت نمي کنم؟
608
00:27:12,269 --> 00:27:14,937
چون سعی دارم تو رابطه با هم برابر باشیم؟
609
00:27:14,938 --> 00:27:16,039
نه به خاطر کلوپ شادي لعنتي
610
00:27:16,040 --> 00:27:17,140
از اون موقع که شروعش کردي
611
00:27:17,141 --> 00:27:18,274
حرکاتت یه جوری شده
612
00:27:18,275 --> 00:27:19,676
انگار که از من بهتري
613
00:27:19,677 --> 00:27:22,479
من اين حقو دارم که احساس خوبي
نسبت به خودم داشته باشم
614
00:27:22,480 --> 00:27:23,713
کی رو می خوایم گول بزنیم، "ویل"؟
615
00:27:23,714 --> 00:27:25,815
اين ازدواج به اين خاطر پابرجاست که
616
00:27:25,816 --> 00:27:28,051
تو احساس خوبي راجع به خودت نداري
617
00:27:28,052 --> 00:27:30,820
اين ازدواج به اين خاطر پابرجاست
که دوستت دارم
618
00:27:30,821 --> 00:27:34,791
جون هميشه پذيرفتمت
خوب يا بد
619
00:27:34,792 --> 00:27:38,128
نه. تو دختري رو دوست داري که
وقتي 15 سالت بود ديديش
620
00:27:38,129 --> 00:27:39,729
من اون دختر نيستم
621
00:27:39,730 --> 00:27:42,332
تو براي من به يه غريبه تبديل شدي
622
00:27:42,333 --> 00:27:44,801
خوشحالي؟ راضي شدي؟
623
00:27:44,802 --> 00:27:47,036
وقتي شروع شد يه دروغ نبود
624
00:27:47,037 --> 00:27:49,672
من واقعا فکر کردم حامله ام
625
00:27:49,673 --> 00:27:51,508
بعد دکتر
626
00:27:51,509 --> 00:27:53,643
گفت که توهّم حاملگيه
627
00:27:53,644 --> 00:27:56,246
و من ترسيدم
628
00:27:58,349 --> 00:28:00,316
اين ديوونگيه
629
00:28:00,317 --> 00:28:04,487
مي خواستي روز زايمان چي کار کني؟
630
00:28:06,991 --> 00:28:08,391
"کوئين فابري"
631
00:28:08,392 --> 00:28:10,960
خيلي عالي بود
632
00:28:10,961 --> 00:28:14,697
اون بچه اش رو نمي خواست و من يکي مي خواستم
633
00:28:14,698 --> 00:28:18,601
من دکترو مجبور کردم تو وقت معاینه ای که تو هم اومدی
634
00:28:18,602 --> 00:28:20,637
از دي وي دي سونوگرام اون استفاده کنه
635
00:28:23,207 --> 00:28:26,176
"دوستت داشتم "تري
636
00:28:26,177 --> 00:28:28,211
واقعا دوستت داشتم
637
00:28:28,212 --> 00:28:29,679
"خیلی متاسفم "ويل
638
00:28:29,680 --> 00:28:32,148
خيلي متاسفم
639
00:28:32,149 --> 00:28:33,616
اون روز دفتر دکتر رو يادته؟
640
00:28:33,617 --> 00:28:34,951
يادته چي گفتيم؟
641
00:28:34,952 --> 00:28:36,886
که در اون لحظه، هر اتفاقی که بیفته
642
00:28:36,887 --> 00:28:39,088
ما بازم همديگه رو دوست داريم
643
00:28:39,089 --> 00:28:40,523
مي تونيم دوباره اون احساسو به وجود بياريم
644
00:28:40,524 --> 00:28:41,791
."تو هم مي توني دوستم داشته باشي، "ویل
645
00:28:41,792 --> 00:28:43,893
لطفاً "ويل". لطفاً نرو
646
00:28:43,894 --> 00:28:45,828
لطفاً نرو. خواهش مي کنم
647
00:28:52,603 --> 00:28:54,737
خدايا
648
00:30:06,004 --> 00:30:07,638
«"ای «کمیته ی مدیریت تعطیلات ایالتی "اوهایو
649
00:30:07,639 --> 00:30:11,175
آیا من انتظار زيادي دارم؟
650
00:30:11,176 --> 00:30:13,210
تنها چيزي که مي خوام فقط يک روز در ساله
651
00:30:13,211 --> 00:30:17,081
که زشت ها و چاقالوها بینایی من رو
مورد تجاوز قرار ندن
652
00:30:17,082 --> 00:30:20,050
جدا اوهايو! اين چشمها يه روز مرخصي لازم دارن
653
00:30:20,051 --> 00:30:21,618
پس اين روياي منه
654
00:30:21,619 --> 00:30:23,854
جمعه بعد از کريسمس که من مرخصي ام
655
00:30:23,855 --> 00:30:25,522
اگه زشتين، تو خونه بمونين
656
00:30:25,523 --> 00:30:27,791
کل روز پای ویدیو فیلم خانوادگی دورانی رو تماشا کنین
657
00:30:27,792 --> 00:30:29,760
که ظاهرتون این قدر تهوع آور نبود
658
00:30:29,761 --> 00:30:31,061
که نتونم حتي بهتون نگاه کنم
659
00:30:31,062 --> 00:30:33,230
.و "سو" قضایا رو این طوری می بینه
660
00:30:33,231 --> 00:30:35,199
"راد"
661
00:30:35,200 --> 00:30:37,267
"عالي بود "سو
662
00:30:37,268 --> 00:30:39,570
به زودي برمي گرديم
663
00:30:41,439 --> 00:30:43,140
هي "آندريا"! اين "دیدگاه سو"یی که امشب اجرا کردم
664
00:30:43,141 --> 00:30:46,243
راجع به تو حرف مي زدم
665
00:30:47,746 --> 00:30:49,713
کي ميگه پيدا کردن يه تشک نمي تونه مفرح باشه؟
666
00:30:49,714 --> 00:30:50,815
تو سرزمين تشک ها
667
00:30:50,816 --> 00:30:52,550
تشک هايي با هرسايز وشکلي داريم
668
00:30:52,551 --> 00:30:54,952
.با قيمت هايي که اصلا جیبتون رو خالی نمی کنه
669
00:30:54,953 --> 00:30:56,687
اعتبار مالی ندارین؟ مشکلي نيست
670
00:30:56,688 --> 00:30:59,023
سرزمين تشک ها برنامه پرداخت بدون عجله ي
671
00:30:59,024 --> 00:31:03,394
با 12.9 درصد پرداخت و اقساط تا سال بعد
672
00:31:03,395 --> 00:31:05,362
شما با ديدن قيمت هاي ما
با خوشحالي بالا مي پرين
673
00:31:05,363 --> 00:31:07,965
همگي بياين به سرزمين تشک ها
674
00:31:09,801 --> 00:31:11,735
مربي "سيلوستر". بايد حرف بزنيم
675
00:31:11,736 --> 00:31:14,205
من چيزي ندارم که بهت بگم حامله
676
00:31:14,206 --> 00:31:17,308
عکس تشويق کننده ها فرداست
من مي خوام که توي عکس باشم
677
00:31:17,309 --> 00:31:18,976
اوه اين چيزيه که مي خواي؟
678
00:31:18,977 --> 00:31:21,378
خب چيزي که من مي خواستم رهبر
تشويق کننده اي بود که
679
00:31:21,379 --> 00:31:23,147
نره تو صندلي عقب اولين واگني که گیرش اومد
680
00:31:23,148 --> 00:31:26,083
لنگ هاش رو هوا کنه پشت گوشش
681
00:31:26,084 --> 00:31:28,219
و هر شانسي که تو زندگي اش داره رو دور بريزه
682
00:31:28,220 --> 00:31:30,254
اين براي مدرسه خوبه
683
00:31:30,255 --> 00:31:32,489
به همه نشون مي ده که ظواهر اهميتي نداره
684
00:31:32,490 --> 00:31:35,292
که گاهي مردم بايد با کمي مشکل دست و پنجه نرم کنن
685
00:31:35,293 --> 00:31:37,561
من اينو تو کلوپ شادي ياد گرفتم
686
00:31:37,562 --> 00:31:40,297
خب این سخن حکیمانه حتماً از دهن "شوستر" افتاده بیرون
687
00:31:40,298 --> 00:31:42,700
اونم بعد از درس عبرتی که
...از رد صلاحیت شما
688
00:31:42,701 --> 00:31:46,403
.واسه شرکت در مسابقات منطقه ای گرفته
689
00:31:46,404 --> 00:31:47,671
چي؟
690
00:31:47,672 --> 00:31:49,907
تبليغ کوچولوتونو ديشب ديدم
691
00:31:49,908 --> 00:31:52,476
.پسر، شما بچه های شادی این دفعه حسابی گند زدین
692
00:31:54,579 --> 00:31:56,547
شو" متاسفانه "سو" درست مي گه"
693
00:31:56,548 --> 00:31:58,082
.شما واقعاً حسابی گند زدین
694
00:31:58,083 --> 00:32:00,117
من حتي نمي دونستم اونا دارن اينکارو مي کنن
695
00:32:00,118 --> 00:32:01,619
."البته که نمي دونستي، "ویلیام
696
00:32:01,620 --> 00:32:03,187
تو حتي اگه بچه ها از دفترت استفاده کنن تا
697
00:32:03,188 --> 00:32:05,522
خرگوش براي خوردن يا بازي پرورش بدن هم نمي فهمي
و ميدوني چرا؟
698
00:32:05,523 --> 00:32:08,192
چون دنبال زن ها و پرکردن موهات
699
00:32:08,193 --> 00:32:09,760
با مقادیر وحشتناکي از ژل مشغولي
700
00:32:09,761 --> 00:32:12,296
امروز که انگار توش چربي خوک ريختي
701
00:32:12,297 --> 00:32:14,431
تو اصلا داري چي مي گي؟
702
00:32:14,432 --> 00:32:16,634
ببين. بچه ها آگهي رو ساختن
703
00:32:16,635 --> 00:32:18,969
تا بتونن يه احساس اتحاد بين خودشون ايجاد کنن
704
00:32:18,970 --> 00:32:21,171
،اونم بعد از اینکه تو، نه هيچکس دیگه
.اونا رو از سالنامه حذف کردي
705
00:32:21,172 --> 00:32:22,940
بله اينکاريه که کردم
اعتراف مي کنم
706
00:32:22,941 --> 00:32:24,441
اين اشتباه سهوي اي بود
707
00:32:24,442 --> 00:32:27,177
اگه منم همينطوري سهواً تو رو بکشم چي؟
708
00:32:27,178 --> 00:32:29,213
هنوزم بايد برم دادگاه
709
00:32:29,214 --> 00:32:31,015
.البته احتمالاً به علت قابل توجیه بودن قتل تبرئه میشم
710
00:32:31,016 --> 00:32:33,350
بذار قوانين رو برات مرور کنم
711
00:32:33,351 --> 00:32:36,720
ويليام". بند63، تبصره هفتم"
712
00:32:36,721 --> 00:32:39,089
هيچ نوع فعاليت حرفه اي از هيچ نوع
قابل صرفنظر نيست
713
00:32:39,090 --> 00:32:42,526
و دریافت وجه در قبال ارائه خدمات
فعالیت را از حالت آماتوری خارج کرده
714
00:32:42,527 --> 00:32:43,827
.و منجر به صلب صلاحیت شخص خواهد شد
715
00:32:43,828 --> 00:32:46,697
.هی هی، با تمدن باشین. پیجیده اش نکنین
716
00:32:46,698 --> 00:32:47,698
هی چي آقا؟
717
00:32:47,699 --> 00:32:49,366
ساده بهش نگاه کنين
718
00:32:49,367 --> 00:32:50,534
ساده
719
00:32:50,535 --> 00:32:51,735
"متاسفم "شو
720
00:32:51,736 --> 00:32:52,903
ولي نمي تونم اينو فراموش کنم
721
00:32:52,904 --> 00:32:54,872
ولي به بچه ها پولي داده نشده
722
00:32:54,873 --> 00:32:56,974
يه پشته تشک تو اتاق تمرينه
723
00:32:56,975 --> 00:32:59,276
به بزرگي پشته ی قوطی های خالي ژل هات
724
00:32:59,277 --> 00:33:01,111
که توي سطل بيرون آپارتمانته
725
00:33:01,112 --> 00:33:02,413
باشه من تشک ها رو پس ميدم
726
00:33:02,414 --> 00:33:03,847
.شو"! يکي از تشک ها استفاده شده"
727
00:33:03,848 --> 00:33:06,884
.نمي توني تشک استفاده شده رو پس بدي
728
00:33:06,885 --> 00:33:09,019
حتي نمي توني به خيريه بديش
729
00:33:09,020 --> 00:33:11,555
!واسه ساس و شپش! تو اينترنت ديدم
730
00:33:11,556 --> 00:33:13,057
دليلي وجود داره که تو دفترت
731
00:33:13,058 --> 00:33:14,491
يه تشک خاک خورده داري؟
732
00:33:14,492 --> 00:33:16,760
تو و اون موقرمزه اونقد از نظر جنسی بی بند و بار شدین
733
00:33:16,761 --> 00:33:19,330
که کارهاي زشت و بي شرمانه تون رو
734
00:33:19,331 --> 00:33:20,831
بين کلاس ها انجام مي دين؟
735
00:33:20,832 --> 00:33:21,999
چي؟
736
00:33:22,000 --> 00:33:23,901
مي دوني چيه؟ باشه
737
00:33:23,902 --> 00:33:26,036
من اينجا خوابيدم
738
00:33:26,037 --> 00:33:27,571
مي بخشيد؟
739
00:33:33,545 --> 00:33:35,179
.دارم درباره جدا شدن از همسرم فکر می کنم
740
00:33:35,180 --> 00:33:37,281
من که اصلا فکر اين يکي رو نکرده بودم
741
00:33:37,282 --> 00:33:40,417
ويليام" به خاطر مشکلات شخصي ات واقعا متاسفم"
742
00:33:40,418 --> 00:33:42,252
ولي دستام بستن
743
00:33:42,253 --> 00:33:44,254
سو" درست مي گه. تو قوانين رو شکستي"
744
00:33:44,255 --> 00:33:46,557
من نمي تونم با هيأت تحصيلي دعوا کنم
745
00:33:46,558 --> 00:33:49,593
متاسفم ولي کلوپ شادي تمومه
746
00:33:51,696 --> 00:33:55,366
تموم شد
747
00:34:03,095 --> 00:34:04,762
دفترچه خاطرات عزيزم
748
00:34:04,763 --> 00:34:07,398
"بلاخره از شر "شوستر
749
00:34:07,399 --> 00:34:10,034
و کلوپ شادي خلاص شدم
750
00:34:10,035 --> 00:34:13,771
امروز روزيه که با بدنامي باقي خواهد ماند
751
00:34:13,772 --> 00:34:17,341
بارديگر. من بردم
752
00:34:19,378 --> 00:34:20,878
"خانم "سيلوستر
753
00:34:25,050 --> 00:34:27,652
انگار يه هنرپيشه فيلمهای پورن رو
تو لباس راهبه ببيني
754
00:34:27,653 --> 00:34:30,621
مي خواستم که نشونتون بدم که هنوز اندازمه
755
00:34:30,622 --> 00:34:32,290
شکمم اونقدر بزرگ نشده
756
00:34:32,291 --> 00:34:34,058
مثل اينکه يه نهار مفصل خورده باشم
757
00:34:34,059 --> 00:34:35,660
درش بيار
758
00:34:35,661 --> 00:34:37,528
بايد از توي اون سر حامله ات بيرون کني
759
00:34:37,529 --> 00:34:38,863
هيچ راهي نداره که بياي توي اون عکس
760
00:34:38,864 --> 00:34:40,198
يا توي تيم
761
00:34:40,199 --> 00:34:41,432
بحث تموم شد
762
00:34:41,433 --> 00:34:44,135
تو يه آدم رياکاري-
ببخشيد؟-
763
00:34:44,136 --> 00:34:45,770
تازه فهميدم که وضعيت اماتوري کلوپ شادي رو
764
00:34:45,771 --> 00:34:47,972
به خاطر يه تشک گرفتي
765
00:34:47,973 --> 00:34:49,340
بااينکه دائما داري
766
00:34:49,341 --> 00:34:51,309
تشويق کننده ها رو با مال دزدي پر مي کني
767
00:34:51,310 --> 00:34:53,277
من کفش هاي رايگان گرفتم
768
00:34:53,278 --> 00:34:55,179
برنزه کردن افتخاری، آرايش رايگان
769
00:34:55,180 --> 00:34:57,048
بليط هاي سدار
770
00:34:57,049 --> 00:34:58,616
"اونا رو تو سایت "اي بي
771
00:34:58,617 --> 00:35:00,284
براي پول فروختيم
772
00:35:00,285 --> 00:35:02,486
به نظرم اگه "فيگينز" بفهمه
773
00:35:02,487 --> 00:35:04,989
از مسابقات حذف مي شين
774
00:35:04,990 --> 00:35:06,824
باشه
775
00:35:06,825 --> 00:35:08,359
برگشتي به تيم
776
00:35:08,360 --> 00:35:10,761
مي ذارمت سر کار تمام وقت اتو شویی
777
00:35:10,762 --> 00:35:13,197
و مي فرستمت عقب عکس تا شرمت رو پنهان کني
778
00:35:13,198 --> 00:35:15,099
هنوز حرفم تموم نشده
779
00:35:15,100 --> 00:35:17,668
کلوپ شادي يه صفحه ي کامل مي گيره
780
00:35:17,669 --> 00:35:19,370
اون به من ربطي نداره
781
00:35:19,371 --> 00:35:23,507
تو يکي از شش صفحه ي
تشويق کننده ها رو
782
00:35:23,508 --> 00:35:27,678
بدون هيچ هزينه اي به کلوپ شادي مي دي
783
00:35:29,181 --> 00:35:31,549
مي دوني. "کيو". فراموش کرده بودم
784
00:35:31,550 --> 00:35:34,652
که چقدر مي توني بي باک باشي
785
00:35:36,288 --> 00:35:38,155
مثل يک "سو سيلوستر" جوان
786
00:35:38,156 --> 00:35:40,725
حالا از دفترم برو بيرون
787
00:35:40,726 --> 00:35:42,159
اگه بتوني از بين در رد شي
788
00:35:42,160 --> 00:35:44,895
.و یکهو رو فرش جدیدم وضع حمل نکنی
789
00:35:44,896 --> 00:35:47,198
مي دوني چيه؟
790
00:35:47,199 --> 00:35:50,401
فکر نمي کنم ديگه بخوام تشويق کننده باشم
791
00:35:50,402 --> 00:35:53,204
نمي خوام تو تيمي باشم که فقط به ظاهر به اون تعلق دارم
792
00:35:53,205 --> 00:35:56,274
ترجيح مي دم با گروهي باشم که
.به بودن من افتخار می کنه
793
00:35:56,275 --> 00:35:58,643
مثل کلوپ شادي
794
00:36:03,982 --> 00:36:06,651
تقصير منه
795
00:36:06,652 --> 00:36:08,586
اگه رو اون تشک نخوابيده بودم
796
00:36:08,587 --> 00:36:10,588
مي تونستيم برشون گردونيم و ادامه بديم
797
00:36:10,589 --> 00:36:12,189
هي مي تونم يه نصيحتي بکنم؟
798
00:36:12,190 --> 00:36:14,025
بفرما
799
00:36:14,026 --> 00:36:16,360
.لطفاً این قدر خودت رو سرزنش نکن
800
00:36:16,361 --> 00:36:18,329
آره
801
00:36:18,330 --> 00:36:20,531
بلاخره مي فهمي با بچه ها چيکار کني. هميشه مي فهمي
802
00:36:20,532 --> 00:36:22,266
ولي فکر مي کنم الان
803
00:36:22,267 --> 00:36:25,169
بايد واقعا به زندگي خودت متمرکز شي
804
00:36:25,170 --> 00:36:27,471
مي دوني طلاق مسئله ي خيلي بزرگيه
805
00:36:28,974 --> 00:36:31,442
کي گفت مي خوام طلاق بگيرم؟
806
00:36:31,443 --> 00:36:34,378
اوه خدا. مي بخشيد
807
00:36:34,379 --> 00:36:35,746
...همین طوری فرض کردم که
808
00:36:35,747 --> 00:36:38,049
اين... اين
809
00:36:38,050 --> 00:36:39,884
کاريه که می خوای بکنی؟
810
00:36:39,885 --> 00:36:44,455
خب
811
00:36:44,456 --> 00:36:46,123
وقتي اولين بار شنيدم که
812
00:36:46,124 --> 00:36:48,192
تري" چيکار کرده"
813
00:36:48,193 --> 00:36:50,261
اوه خداي من نه. بايد يه جور قانوني براش باشه
814
00:36:50,262 --> 00:36:52,196
ولي وقتي
815
00:36:52,197 --> 00:36:54,365
يه کمي بيشتر فکر کردم
816
00:36:54,366 --> 00:36:56,867
که خودم چيکار مي کردم
817
00:36:56,868 --> 00:36:59,403
اگه احساس مي کردم که داري از من دور مي شي
818
00:36:59,404 --> 00:37:01,572
تو هرگز اينقدر بيرحم نمي بودي
819
00:37:01,573 --> 00:37:06,977
نه. شيوه ي اون اشتباه بود. ولي
820
00:37:06,978 --> 00:37:09,680
نيت اون رو کاملا درک ميکنم
821
00:37:13,685 --> 00:37:16,253
"از دست دادن تو واقعا سخته "ويل
822
00:37:19,558 --> 00:37:22,259
ولي ما نمي خوايم بدون شما به مسابقات منطقه ی بريم
823
00:37:24,162 --> 00:37:25,896
يا بدون من يا اصلا
824
00:37:27,999 --> 00:37:29,567
ببينيد. من کسي بودم که روي تشک خوابيدم
825
00:37:29,568 --> 00:37:34,405
يعني من قبولشون کردم و نه شما
826
00:37:34,406 --> 00:37:36,741
معني اش اينه که منم که
صلاحیت مسابقات رو ندارم
827
00:37:36,742 --> 00:37:38,476
نه شماها
828
00:37:38,477 --> 00:37:40,344
اون داره به خاطر ما خودشو فدا مي کنه
829
00:37:40,345 --> 00:37:42,413
دقيقا
830
00:37:44,182 --> 00:37:46,283
ما خيلي سخت کار کرديم
831
00:37:46,284 --> 00:37:48,419
و حیفه که فرصت اجرا نداشته باشین
832
00:37:48,420 --> 00:37:50,688
"ما بدون شما نمي تونيم آقاي "شو
833
00:37:50,689 --> 00:37:52,323
راستش احتمالاً حتي با شما هم نمي تونيم
834
00:37:52,324 --> 00:37:53,557
اين حقيقت نداره
835
00:37:54,593 --> 00:37:58,129
شما عالي هستين
836
00:37:58,130 --> 00:37:59,964
واقعا خوبين
837
00:38:01,533 --> 00:38:04,001
آهنگ "پریدن" رو بدون من
برای اون آگهی خوندین، درسته؟
838
00:38:07,372 --> 00:38:11,275
بهترين معلم ها به شما پاسخ رو نمي دن
839
00:38:11,276 --> 00:38:16,147
اونا فقط راهو به شما نشون مي دن تا خودتون
انتخاب هاي خودتون رو بکنيد
840
00:38:16,148 --> 00:38:20,551
.اشتباه هاي خودتون رو
841
00:38:20,552 --> 00:38:25,456
.این طوری تمام افتخارش فقط واسه شماست
842
00:38:25,457 --> 00:38:29,860
.و لياقتش رو هم دارین
843
00:38:29,861 --> 00:38:34,632
ببينيد. اگه بدون من نمي تونيد اونجا برنده شين
844
00:38:34,633 --> 00:38:38,502
پس یعنی من کار خودم رو به خوبي انجام ندادم
845
00:38:38,503 --> 00:38:41,405
"واقعا متاسفيم آقاي "شو
846
00:38:41,406 --> 00:38:44,942
مي دونم
847
00:38:44,943 --> 00:38:47,344
مي خوام که برين و حسابي خوش تیپ کنین
848
00:38:47,345 --> 00:38:49,713
و اون عکس کلوپ شادي رو با غرور بگيرين
849
00:38:51,216 --> 00:38:56,654
مي خوام که روي لباي هرکدومتون يه لبخند ببينم
850
00:38:58,290 --> 00:39:01,292
¶ لبخند بزن ¶
851
00:39:03,361 --> 00:39:08,265
¶ با اينکه قلبت ناراحت است
لبخند بزن ¶
852
00:39:08,266 --> 00:39:13,270
¶ با اينکه قلبت شکسته است
لبخند بزن ¶
853
00:39:13,271 --> 00:39:18,242
¶ وقتي ابرها درآسمان اند ¶
854
00:39:18,243 --> 00:39:20,511
¶ ادامه خواهی داد ¶
855
00:39:20,512 --> 00:39:26,550
¶ اگر از بين درد و اندوهت لبخند بزني ¶
856
00:39:26,551 --> 00:39:30,654
¶ لبخند بزن و شايد فردا ¶
857
00:39:30,655 --> 00:39:36,560
¶ خورشيد را ببینی که دوباره می درخشد ¶
858
00:39:36,561 --> 00:39:38,629
¶ براي تو ¶
859
00:39:38,630 --> 00:39:43,968
¶ چهره ات را با شادي روشن کن ¶
860
00:39:43,969 --> 00:39:49,139
¶ هرنشانه از غم را پنهان کن ¶
861
00:39:49,140 --> 00:39:51,442
¶ اگرچه يک اشک ¶
862
00:39:51,443 --> 00:39:56,013
¶ ممکن است در راه باشد ¶
863
00:39:56,014 --> 00:39:57,948
¶ همان زمان است که ¶
864
00:39:57,949 --> 00:40:02,586
¶ بايد به تلاشت ادامه دهي ¶
865
00:40:02,587 --> 00:40:06,223
¶ لبخند بزن. فايده ي گريه چيست؟ ¶
866
00:40:06,224 --> 00:40:12,363
¶ مي فهمي که زندگي هنوز ارزش دارد ¶
867
00:40:12,364 --> 00:40:17,468
¶ فقط اگر لبخند بزني ¶
868
00:40:19,571 --> 00:40:24,942
¶ با اينکه قلبت ناراحت است
لبخند بزن ¶
869
00:40:24,943 --> 00:40:29,046
¶ با اينکه قلبت شکسته است
لبخند بزن¶
870
00:40:29,047 --> 00:40:34,585
¶ وقتي ابرها درآسمان اند ¶
871
00:40:34,586 --> 00:40:36,654
¶ ادامه خواهی داد ¶
872
00:40:36,655 --> 00:40:41,992
¶ زمانش است که بايد به تلاشت ادامه دهي ¶
873
00:40:41,993 --> 00:40:46,297
¶ لبخند بزن. فايده ي گريه چيست؟ ¶
874
00:40:46,298 --> 00:40:53,003
¶ مي فهمي که زندگي هنوز ارزش دارد ¶
875
00:40:53,004 --> 00:40:56,640
¶ فقط اگر لبخند بزني ¶
876
00:40:56,641 --> 00:41:01,211
¶ مي فهمي که زندگي هنوز ارزش دارد ¶
877
00:41:01,212 --> 00:41:07,618
¶ فقط اگر لبخند بزني ¶
878
00:41:07,619 --> 00:41:09,053
¶ لبخند بزن ¶
879
00:41:09,054 --> 00:41:16,656
مترجم: عليرضا
Shadow.aura@yahoo.com
EraZer Head ویرایش از
880
00:41:16,656 --> 00:41:26,656
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN