1 00:00:00,000 --> 00:00:01,620 Você perdeu semana passada... 2 00:00:01,621 --> 00:00:05,343 Finn cantou aos pais da Quinn que ela está grávida. 3 00:00:05,344 --> 00:00:06,755 Nós nem transamos. 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,061 Eles a expulsaram e ela está com o Finn. 5 00:00:09,062 --> 00:00:11,530 E todos acham que Finn é o pai, mas é o Puck. 6 00:00:11,531 --> 00:00:14,041 Não importa se esse bebê saia com um moicano, 7 00:00:14,042 --> 00:00:16,756 eu vou morrer jurando que ele é do Finn. 8 00:00:16,757 --> 00:00:18,570 E foi isso que perdeu... em Glee. 9 00:00:25,978 --> 00:00:27,046 Ei, amigão. 10 00:00:27,658 --> 00:00:30,213 A não ser que minha aparição na revista Splits 11 00:00:30,214 --> 00:00:32,770 me nomeando a treinadora de Cherrios da década 12 00:00:32,771 --> 00:00:34,917 tenha me deixado completamente insana, 13 00:00:34,918 --> 00:00:37,320 estou certa que tínhamos um acordo 14 00:00:37,321 --> 00:00:40,335 que me mostraria as músicas do Glee para as Seletivas. 15 00:00:40,336 --> 00:00:42,502 Achei que tinha desistido do Glee. 16 00:00:42,503 --> 00:00:44,001 Desistido? 17 00:00:44,002 --> 00:00:46,507 Eu cuido das belas artes ou algo assim. 18 00:00:49,600 --> 00:00:51,465 Vou garantir que tenha uma cópia. 19 00:00:51,466 --> 00:00:52,695 Seria fantástico. 20 00:00:52,696 --> 00:00:54,980 Odiaria ter que ir ao Figgins sobre isso. 21 00:00:56,395 --> 00:00:57,797 -Ei, Will. -Sim... 22 00:00:59,087 --> 00:01:00,958 Minha revista de volta, por favor. 23 00:01:05,189 --> 00:01:06,246 Obrigada. 24 00:01:07,004 --> 00:01:09,587 O problema com Sue Sylvester 25 00:01:09,588 --> 00:01:11,728 é que nunca se sabe o que acontecerá. 26 00:01:11,990 --> 00:01:13,544 Sabia que ela tramava algo. 27 00:01:13,545 --> 00:01:16,334 Cinco, seis, sete, oito. Pisa, pisa, muda. 28 00:01:16,335 --> 00:01:17,349 Pisa, Pisa. 29 00:01:18,243 --> 00:01:19,969 Sete, oito. Pisa, pisa, muda. 30 00:01:19,970 --> 00:01:20,970 Pisa, pisa. 31 00:01:21,441 --> 00:01:22,671 Agora vocês. Vai! 32 00:01:22,672 --> 00:01:24,136 Pisa, p... Brittany. 33 00:01:26,093 --> 00:01:28,592 A treinadora Sylvester não mandou fazer isso. 34 00:01:31,050 --> 00:01:32,579 E foi ficando pior. 35 00:01:32,580 --> 00:01:34,753 Ei, amigão. Repete os nomes das escolas 36 00:01:34,754 --> 00:01:36,500 que competirão nas Seletivas. 37 00:01:36,501 --> 00:01:39,290 Jane Adams Academy e Haverbrook Escola Para Surdos. 38 00:01:39,291 --> 00:01:40,644 Certo. Quais são os CEPs? 39 00:01:42,716 --> 00:01:45,808 Ela está falando as nossas músicas para outras escolas. 40 00:01:45,809 --> 00:01:48,150 Se os outros Glees têm as músicas e vídeos, 41 00:01:48,151 --> 00:01:50,564 irão saber como nos derrotar nas Seletivas. 42 00:01:50,565 --> 00:01:52,898 Primeiro, não deixe Sue te distrair, certo? 43 00:01:52,899 --> 00:01:55,114 E se Maomé não vai à montanha... 44 00:01:55,115 --> 00:01:58,312 Então tem que fazer Maomé trazer a montanha... 45 00:01:58,313 --> 00:02:00,957 Para a casa dele. A casa de Maomé. 46 00:02:00,958 --> 00:02:02,781 -Ou onde estiver. -Não entendi. 47 00:02:02,782 --> 00:02:05,374 Você deveria ir até a Jane Adams Academy 48 00:02:05,375 --> 00:02:07,499 e pedir para o diretor jogar limpo. 49 00:02:07,726 --> 00:02:09,531 Se tiver algo, você saberá. 50 00:02:14,641 --> 00:02:17,295 S01E11 51 00:02:17,330 --> 00:02:19,672 Darkness is everywhere 52 00:02:19,707 --> 00:02:23,056 VicodinTrip | tsimoes Rebs | Lain 53 00:02:23,091 --> 00:02:25,325 Sweeney_Cohen 54 00:02:28,363 --> 00:02:29,363 Obrigado. 55 00:02:42,595 --> 00:02:43,691 Obrigado. 56 00:02:45,268 --> 00:02:48,716 Você é uma boa menina, Aphasia. Por que tentou roubar um banco? 57 00:02:48,717 --> 00:02:52,167 Porque, Sra. Hitchens, é lá que está o dinheiro. 58 00:02:53,139 --> 00:02:55,572 -Volte para a aula. -Oi, Sra. Hitchens. 59 00:02:55,573 --> 00:02:57,360 Will Schuester, da McKinley High. 60 00:02:57,912 --> 00:02:58,916 Aphasia. 61 00:02:58,917 --> 00:03:01,247 Devolva a carteira do Sr. Schuester. 62 00:03:07,727 --> 00:03:09,279 Nossa, ela é boa. 63 00:03:10,642 --> 00:03:12,596 Obrigado por me receber. 64 00:03:12,597 --> 00:03:14,972 Não recebemos muitas visitas de educadores. 65 00:03:14,973 --> 00:03:15,979 Certo. 66 00:03:17,602 --> 00:03:20,553 Bom, a razão de eu estar aqui... É meio estranha. 67 00:03:20,554 --> 00:03:23,453 Então o melhor é dizer de uma vez só. 68 00:03:25,498 --> 00:03:28,064 Acho que nossa treinadora das Cherrios tem dado 69 00:03:28,065 --> 00:03:29,620 as nossas músicas para você. 70 00:03:29,621 --> 00:03:31,732 Que tipo de escola problemática é essa? 71 00:03:31,733 --> 00:03:34,177 Acha que porque nossos estudantes são ladrões 72 00:03:34,178 --> 00:03:36,174 -nós iríamos roubar? -Não, não, não. 73 00:03:36,175 --> 00:03:40,056 -Não é você, é a Sue. -Sabia que não temos figurino? 74 00:03:40,468 --> 00:03:42,234 Nem um auditório. 75 00:03:42,252 --> 00:03:44,674 Nós ensaiamos na quadra descoberta. 76 00:03:44,675 --> 00:03:46,013 Aqui é Ohio. Temos clima. 77 00:03:46,014 --> 00:03:48,775 Não tem que falar sobre corte de gastos nas artes. 78 00:03:48,776 --> 00:03:50,835 Tudo que eu sei é que nosso coral 79 00:03:50,836 --> 00:03:54,053 parece impedi-las de voltar ao crime. 80 00:03:54,945 --> 00:03:56,484 Elas se sentem bem. 81 00:03:56,485 --> 00:04:01,021 Não vou roubar para ganhar da sua escola de estranhos. 82 00:04:01,022 --> 00:04:02,725 Principalmente, pelo que ouvi, 83 00:04:02,726 --> 00:04:05,299 -vamos ganhar de vocês mesmo. -Mesmo? 84 00:04:05,300 --> 00:04:07,011 E de onde ouviu isso? 85 00:04:07,012 --> 00:04:09,021 Eu tinha espiões na sua apresentação. 86 00:04:10,291 --> 00:04:11,390 Quer café? 87 00:04:11,584 --> 00:04:12,587 Por favor. 88 00:04:14,914 --> 00:04:16,216 Me desculpe de verdade. 89 00:04:17,191 --> 00:04:18,780 Não quis te ofender. 90 00:04:19,544 --> 00:04:20,899 Deixa eu te compensar. 91 00:04:21,231 --> 00:04:24,138 Vocês não têm um auditório, use o nosso. 92 00:04:24,434 --> 00:04:26,773 É. Vamos juntar o pessoal lá. 93 00:04:27,844 --> 00:04:30,172 Certo, pessoal. Primeiro de tudo, 94 00:04:30,173 --> 00:04:31,564 quero dar boas vindas. 95 00:04:31,565 --> 00:04:33,739 à Sra. Hitchens e o Glee da Jane Adams, 96 00:04:33,740 --> 00:04:35,595 estamos felizes em tê-las aqui. 97 00:04:36,097 --> 00:04:37,818 Vamos deixar vocês começarem. 98 00:04:38,453 --> 00:04:39,638 Vamos ver o que tem. 99 00:04:40,905 --> 00:04:41,944 Toca aí. 100 00:04:43,787 --> 00:04:46,067 Jayelle, você dá conta? 101 00:04:46,068 --> 00:04:48,416 Shadonda, você dá conta? 102 00:04:48,417 --> 00:04:50,793 Aphasia, você dá conta? 103 00:04:50,794 --> 00:04:53,041 Acho que elas não dão conta 104 00:04:53,651 --> 00:04:55,973 É melhor se mexer Pois chegamos 105 00:04:55,974 --> 00:04:58,192 Parecendo sexy, Parecendo voar 106 00:04:58,193 --> 00:05:00,494 As garotas do mau chegaram 107 00:05:00,543 --> 00:05:02,868 DJ comanda a noite 108 00:05:02,869 --> 00:05:05,126 Me achou fofinha 109 00:05:05,184 --> 00:05:07,536 Aí está você Venha querido 110 00:05:07,581 --> 00:05:09,748 Não queria dançar comigo? 111 00:05:09,823 --> 00:05:12,222 Você dá conta de mim? 112 00:05:12,223 --> 00:05:14,422 Parecendo gostosa, perfumada 113 00:05:14,502 --> 00:05:16,789 Dançando como se fosse dali 114 00:05:16,882 --> 00:05:19,090 Olho para trás, mando um beijo 115 00:05:19,155 --> 00:05:21,041 Você dá conta? 116 00:05:21,082 --> 00:05:25,678 Acho que não está pronto pra esse gingado 117 00:05:25,748 --> 00:05:27,600 Acho que não está pronto pra isso 118 00:05:27,687 --> 00:05:30,499 Porque meu corpo é muito delicioso pra você, querido 119 00:05:30,560 --> 00:05:34,875 Acho que não está pronto pra esse gingado 120 00:05:34,950 --> 00:05:36,997 Acho que não está pronto pra isso 121 00:05:37,077 --> 00:05:40,127 Porque meu corpo é muito delicioso pra você, querido 122 00:05:40,128 --> 00:05:42,129 Mexa seu corpo para baixo e para cima 123 00:05:42,220 --> 00:05:44,373 Faça sua bunda chegar ao chão 124 00:05:44,430 --> 00:05:46,553 Não posso ajudar, mas me pergunto 125 00:05:46,612 --> 00:05:49,315 Minha vibração é muito deliciosa pra você? 126 00:05:49,316 --> 00:05:51,226 Uso meu gingado sempre que posso 127 00:05:51,315 --> 00:05:53,556 Quando empino meu quadril, você enlouquece 128 00:05:53,620 --> 00:05:56,142 Espero que dê conta de todo gingado que tenho 129 00:05:56,211 --> 00:05:58,877 Agora vamos até o chão improvisando 130 00:06:07,660 --> 00:06:12,201 Acho que não está pronto pra esse gingado 131 00:06:12,255 --> 00:06:14,028 Acho que não está pronto pra isso 132 00:06:14,095 --> 00:06:17,306 Porque me corpo é muito delicioso pra você, querido 133 00:06:17,365 --> 00:06:21,460 Acho que não está pronto pra essa gingado 134 00:06:21,524 --> 00:06:23,684 Acho que não está pronto pra isso 135 00:06:23,785 --> 00:06:26,553 Porque meu corpo é muito delicioso pra você, querido 136 00:06:26,639 --> 00:06:30,739 Acho que não está pronto pra esse gingado 137 00:06:30,810 --> 00:06:32,663 Acho que não está pronto pra isso 138 00:06:32,730 --> 00:06:37,287 Porque meu corpo é muito delicioso pra você, querido 139 00:06:57,882 --> 00:07:00,411 Sr. Schue, você parece preocupado. 140 00:07:00,462 --> 00:07:01,933 Quê? Não! Quer dizer... 141 00:07:02,004 --> 00:07:04,116 Elas foram ótimas, mas também somos. 142 00:07:04,117 --> 00:07:05,317 Sr. Schue, posso? 143 00:07:05,400 --> 00:07:08,043 O que estavam fazendo era só pra chamar atenção. 144 00:07:08,085 --> 00:07:10,061 -Se chama "cabelografia". -O quê? 145 00:07:10,062 --> 00:07:13,187 "Cabelografia". Todo aquele movimento de cabelos 146 00:07:13,251 --> 00:07:16,088 era só pra disfarçar que não são boas dançarinas 147 00:07:16,165 --> 00:07:18,323 e os vocais não são tão bons. 148 00:07:18,854 --> 00:07:21,673 Confie em mim. Não devemos nos preocupar. 149 00:07:29,400 --> 00:07:30,794 Beleza, gente. 150 00:07:30,795 --> 00:07:32,458 Pensei um pouco ontem à noite, 151 00:07:32,473 --> 00:07:35,129 Acho que encontrei um novo número pras Seletivas. 152 00:07:35,130 --> 00:07:38,137 Vamos fazer a música tema de Hair. 153 00:07:38,226 --> 00:07:40,171 Esse musical iniciou uma revolução. 154 00:07:40,255 --> 00:07:42,081 Já usavam moicanos naquela época? 155 00:07:42,134 --> 00:07:43,525 Como nos anos 20 ou sei lá. 156 00:07:43,596 --> 00:07:46,198 Sr. Schue, se vamos fazer uma música sobre Hair 157 00:07:46,283 --> 00:07:47,816 não devíamos ter mais cabelo? 158 00:07:47,905 --> 00:07:51,168 Estou um passo a sua frente. Aqui estão suas perucas. 159 00:07:51,662 --> 00:07:54,113 Sr. Schuester, o que tá fazendo? 160 00:07:54,183 --> 00:07:55,730 Já somos bons do nosso jeito 161 00:07:55,755 --> 00:07:57,448 não precisamos de "cabelografia". 162 00:07:57,458 --> 00:07:58,549 É só distração. 163 00:07:58,584 --> 00:07:59,749 Tenho que ser honesto. 164 00:07:59,814 --> 00:08:02,621 As garotas do Jane Addams me assustaram um pouco. 165 00:08:02,622 --> 00:08:05,298 E estou preocupado com nossa chance nas Seletivas. 166 00:08:05,390 --> 00:08:08,270 Temos que usar tudo, se quisermos ganhar. 167 00:08:11,338 --> 00:08:13,609 Estão ótimos, galera. 168 00:08:14,445 --> 00:08:17,584 CRIANDO UM BEBÊ COM US$5 Vi e roubei para você. 169 00:08:17,654 --> 00:08:20,850 Caso mude de ideia e decida ficar com ele. 170 00:08:21,610 --> 00:08:25,180 Isso é muito fofo. Pra ser honesta... 171 00:08:26,248 --> 00:08:28,869 Eu ainda não sei o que vou fazer. 172 00:08:28,870 --> 00:08:31,567 Minha cabeça tá bagunçada, por causa de tudo. 173 00:08:31,637 --> 00:08:32,771 Pra qualquer decisão. 174 00:08:33,521 --> 00:08:35,126 Sem pressão. 175 00:08:37,074 --> 00:08:38,575 Agradeço a Deus pelo Puck. 176 00:08:38,645 --> 00:08:40,455 Graças a ele comecei a perceber 177 00:08:40,507 --> 00:08:43,549 que o que preciso agora, mais que calça para grávidas 178 00:08:43,619 --> 00:08:44,853 é aceitação. 179 00:08:45,374 --> 00:08:48,070 Todo mundo está me pressionando tanto. 180 00:08:48,938 --> 00:08:51,119 É tão fácil pra eles se distraírem. 181 00:08:51,256 --> 00:08:52,606 Eu não tenho essa sorte. 182 00:08:52,653 --> 00:08:54,307 Estou sendo supervisionada. 183 00:08:54,363 --> 00:08:58,800 Não bebe refrigerante diet, né? Fósforo provoca calvície. 184 00:08:58,801 --> 00:09:01,487 -É menina. -Mulheres ficam calvas também. 185 00:09:01,541 --> 00:09:03,144 Você se preocupa demais, Terri. 186 00:09:03,218 --> 00:09:06,846 Mamãe fumava e bebia toda noite, quando estava grávida de nós, 187 00:09:06,936 --> 00:09:08,547 e somos completamente normais. 188 00:09:08,548 --> 00:09:11,056 Só tome suas vitaminas, nada de banheira quente 189 00:09:11,128 --> 00:09:13,970 e não tome nada com rum e ficará bem. 190 00:09:14,559 --> 00:09:17,792 Talvez o problema não seja que eu não queira o bebê. 191 00:09:18,294 --> 00:09:21,510 O problema é que não quero ter o bebê com o Finn. 192 00:09:22,322 --> 00:09:24,791 Talvez não dei chance o suficiente pro Puck. 193 00:09:24,856 --> 00:09:26,869 Ele é o pai biológico, afinal. 194 00:09:27,404 --> 00:09:30,473 Mas o Finn enlouqueceria se eu saísse com o Puck. 195 00:09:31,431 --> 00:09:35,170 Preciso distrair ele, pra testar o Puck. 196 00:09:35,216 --> 00:09:37,108 Mas como? 197 00:09:37,998 --> 00:09:40,989 Esquece. Ela parece ter 5 anos. 198 00:09:41,732 --> 00:09:45,943 Mesmo assim, talvez melhore com uma transformação. 199 00:09:45,971 --> 00:09:46,998 Oi, Kurt. 200 00:09:47,069 --> 00:09:49,022 Posso usar sua mente rosa um pouco? 201 00:09:49,053 --> 00:09:51,267 Olá, Quinn! A que devo a honra? 202 00:09:51,268 --> 00:09:54,427 Acho que essa é a primeira vez que fala comigo. 203 00:09:54,428 --> 00:09:56,585 Desculpa por isso. Enfim, 204 00:09:56,652 --> 00:09:59,217 tenho uma proposta: uma transformação. 205 00:09:59,248 --> 00:10:01,766 Aceito! Transformações são como drogas pra mim. 206 00:20:09,825 --> 00:20:11,359 Isso aí. 207 00:20:14,751 --> 00:20:16,914 É como uma epilepsia maneira. 208 00:20:16,915 --> 00:20:19,040 Vamos lá, pessoal. Mostrem o que sabem. 209 00:20:21,235 --> 00:20:23,350 Isso aí! Relaxem e mandem ver. 210 00:20:29,353 --> 00:20:32,710 Meu pescoço, minhas costas. 211 00:20:34,107 --> 00:20:37,541 -Quando a mentira acabará? -Não sei do que está falando. 212 00:20:37,542 --> 00:20:40,733 Está me espionando, nós dois sabemos. 213 00:20:40,768 --> 00:20:42,824 Você faz tudo para acabar com o clube. 214 00:20:42,859 --> 00:20:45,286 -Isso tem que parar! -Você me ofende. 215 00:20:45,321 --> 00:20:47,448 Percebendo o que fez aos nosso amigos 216 00:20:47,449 --> 00:20:48,997 na Haverbrook e Jane Addams. 217 00:20:48,998 --> 00:20:52,478 É uma afronta ultrajante à minha genuína reputação! 218 00:20:52,479 --> 00:20:55,905 Agora eu estive de olho em você, sim. 219 00:20:55,940 --> 00:20:58,494 Pois não gosto do que está havendo. 220 00:20:58,529 --> 00:21:02,752 Sabe porque as Cheerios usam cabelos presos? 221 00:21:02,753 --> 00:21:05,614 Não quero distração ao talento impecável delas. 222 00:21:05,615 --> 00:21:07,538 Você está fazendo o oposto. 223 00:21:07,539 --> 00:21:12,255 Você não acredita no potencial dos alunos. 224 00:21:12,256 --> 00:21:14,363 Eu acredito nos meus alunos. 225 00:21:14,364 --> 00:21:16,080 Talvez no início, mas não mais. 226 00:21:16,081 --> 00:21:19,965 Agora que viu que a competição ameaça sua posição na escola. 227 00:21:21,341 --> 00:21:24,174 Você vai me dar o setlist amanhã às 17h. 228 00:21:24,175 --> 00:21:27,197 E se tiver algo nessa lista que envolva 229 00:21:27,198 --> 00:21:30,021 balanço de cabelo, vou cortar. 230 00:21:30,022 --> 00:21:32,920 Não vou deixar você ditar minhas escolhas de músicas. 231 00:21:32,921 --> 00:21:38,610 -E não vou te dar a lista. -Então volto como co-diretora. 232 00:21:45,378 --> 00:21:47,469 Muito bem, gente, do início. 233 00:21:48,615 --> 00:21:50,135 Só um segundo. 234 00:21:50,136 --> 00:21:53,194 Obrigado por me ajudar com a "cabelografia". 235 00:21:53,195 --> 00:21:55,898 O segredo é se aquecer. 236 00:21:55,933 --> 00:21:58,883 Sugere alguma música para praticarmos? 237 00:21:58,884 --> 00:22:01,000 Que tal aquela de Grease? 238 00:22:01,035 --> 00:22:04,284 Que fizemos quando você entrou no clube. 239 00:22:04,285 --> 00:22:09,332 Tudo bem. Estava muito nervoso naquele dia... 240 00:22:11,707 --> 00:22:14,001 Conte tudo, garanhão. 241 00:22:20,661 --> 00:22:24,145 Estou com calafrios E eles estão aumentando 242 00:22:24,146 --> 00:22:28,720 E estou perdendo o controle 243 00:22:28,721 --> 00:22:32,924 Pois a energia que você está liberando 244 00:22:32,925 --> 00:22:35,047 É eletrizante! 245 00:22:35,048 --> 00:22:39,892 Precisa se cuidar, porque preciso de um homem... 246 00:22:39,893 --> 00:22:45,359 -E só penso em você -Espere, pare. 247 00:22:46,591 --> 00:22:49,252 -O que houve? -Preciso ser sincero. 248 00:22:49,253 --> 00:22:53,405 Não estou confortável e quero dizer da melhor forma. 249 00:22:53,406 --> 00:22:57,433 Você parece uma prostituta deplorável. 250 00:22:59,391 --> 00:23:03,162 -O quê? -Esse visual... Não é você. 251 00:23:03,163 --> 00:23:08,748 Quando a vi, fiquei encantado por você parecer madura, 252 00:23:08,749 --> 00:23:11,914 mas não é isso que eu gosto em você. 253 00:23:11,915 --> 00:23:16,921 Gosto da maneira como se veste com suas polainas. 254 00:23:18,426 --> 00:23:20,113 Achei que gostasse disto. 255 00:23:21,338 --> 00:23:24,147 Não. Não mesmo. 256 00:23:24,148 --> 00:23:28,443 Que engraçado. Conversei isso com o Kurt semana passada, 257 00:23:28,478 --> 00:23:31,441 -e ele perguntou... -Que tipo de garotas gosta? 258 00:23:31,442 --> 00:23:35,129 Gosto quando são naturais. 259 00:23:35,130 --> 00:23:37,375 Sem muita maquiagem ou roupa apertada. 260 00:23:37,410 --> 00:23:40,777 -Essas coisas, entende? -Claro! 261 00:23:43,076 --> 00:23:45,209 Me sinto uma idiota. 262 00:23:45,210 --> 00:23:47,079 Não, isso é minha culpa. 263 00:23:48,101 --> 00:23:50,859 Eu nem deveria estar aqui. 264 00:23:53,255 --> 00:23:56,184 Mas eu gosto muito de você, Rachel. 265 00:23:58,005 --> 00:23:59,763 Preciso ir. 266 00:24:07,705 --> 00:24:10,264 Eu falei que devíamos ser os caubóis. 267 00:24:10,265 --> 00:24:11,396 Foi mal. 268 00:24:11,397 --> 00:24:13,385 O que vamos fazer? 269 00:24:15,139 --> 00:24:16,981 Pra quem está mandando mensagens? 270 00:24:16,982 --> 00:24:19,718 Mike Ching. Ele tem sopro. 271 00:24:19,719 --> 00:24:23,057 Guarde o celular e me ajude, estou quase conseguindo. 272 00:24:28,874 --> 00:24:31,107 Parem... A mesa não! 273 00:24:31,108 --> 00:24:34,799 -Pense em algo! -Trouxe meu violão. 274 00:24:34,800 --> 00:24:37,100 -Por que não cantamos algo? -Me dá isso. 275 00:24:37,135 --> 00:24:41,781 Crianças, olhem pra mim. Querem ver um clipe ao vivo? 276 00:24:41,782 --> 00:24:43,410 -Sim. -Tudo bem. 277 00:24:43,411 --> 00:24:47,306 Papai, eu sei que vai ficar chateado 278 00:24:47,307 --> 00:24:51,955 Pois sempre fui sua garotinha 279 00:24:51,956 --> 00:24:55,007 Mas você já deveria saber 280 00:24:55,008 --> 00:24:57,191 Que não sou um bebê 281 00:25:00,286 --> 00:25:03,642 Você me ensinou a diferença entre certo e errado 282 00:25:03,643 --> 00:25:07,740 Preciso de sua ajuda, papai Por favor, seja forte 283 00:25:07,741 --> 00:25:10,820 Eu posso ser jovem de coração 284 00:25:10,821 --> 00:25:14,260 Mas eu sei o que estou dizendo 285 00:25:16,314 --> 00:25:19,694 Aquele sobre quem você me advertiu 286 00:25:19,695 --> 00:25:23,630 Aquele que você disse que eu poderia viver sem 287 00:25:23,631 --> 00:25:26,569 Estamos numa bagunça terrível 288 00:25:26,570 --> 00:25:30,773 E eu não é "talvez" Por favor 289 00:25:30,774 --> 00:25:35,036 Papai, sem sermão Estou com um problemão 290 00:25:35,037 --> 00:25:39,073 Papai, sem sermão, estou perdendo o sono 291 00:25:39,074 --> 00:25:41,244 Mas eu me decidi 292 00:25:41,279 --> 00:25:45,187 Eu vou criar meu bebê 293 00:25:46,197 --> 00:25:48,958 Vou criar meu bebê 294 00:25:52,303 --> 00:25:53,907 Cante de novo. 295 00:26:03,142 --> 00:26:07,357 Essa é a primeira vez que eles dormem ao mesmo tempo. 296 00:26:10,008 --> 00:26:12,877 -E esse cheiro? -É sabonete. 297 00:26:13,504 --> 00:26:16,084 Fez eles tomarem banho? 298 00:26:16,119 --> 00:26:18,710 Você é exorcista, por acaso? 299 00:26:20,991 --> 00:26:22,624 Ela parece um jato, não é? 300 00:26:22,625 --> 00:26:25,300 Preciso de uma nova embreagem e para-choques, 301 00:26:25,335 --> 00:26:27,599 mas ele está ficando ótimo. 302 00:26:27,600 --> 00:26:29,877 O que vai fazer quando sua filha nascer? 303 00:26:29,878 --> 00:26:32,118 Não dá pra pôr uma cadeirinha de bebê. 304 00:26:32,119 --> 00:26:34,192 Não tem segurança. 305 00:26:35,315 --> 00:26:36,907 Você foi ótima. 306 00:26:36,908 --> 00:26:41,033 Me surpreendi por ter gostado. 307 00:26:41,034 --> 00:26:43,331 Me preocupei com você no início, 308 00:26:43,332 --> 00:26:46,891 parecia distraído com as mensagens de texto. 309 00:26:46,892 --> 00:26:50,888 Distraído? Ao contrário. Estava totalmente envolvido. 310 00:26:50,889 --> 00:26:53,097 Provamos algo esta noite. 311 00:26:54,411 --> 00:26:57,232 Podemos ser bons pais. 312 00:27:01,243 --> 00:27:03,657 Você armou pra mim. Com o Finn. 313 00:27:03,658 --> 00:27:06,418 Parece que alguém está fazendo drama de novo. 314 00:27:06,419 --> 00:27:08,933 Como pôde fazer isto? Achei que éramos amigos. 315 00:27:08,934 --> 00:27:10,871 O que te fez pensar isso? 316 00:27:12,064 --> 00:27:13,369 Devia me agradecer. 317 00:27:13,370 --> 00:27:15,745 Te ajudei a perceber que sua fantasia 318 00:27:15,746 --> 00:27:18,914 de fugir com o Finn é só um conto de fadas. 319 00:27:19,453 --> 00:27:20,550 Você gosta dele. 320 00:27:21,589 --> 00:27:23,242 Sim, é isto mesmo. 321 00:27:23,277 --> 00:27:25,349 E estava eliminando a concorrência. 322 00:27:26,057 --> 00:27:28,099 Estava ajudando ele a entender 323 00:27:28,100 --> 00:27:31,090 que você não é uma segunda opção viável. 324 00:27:32,347 --> 00:27:34,979 Acha que sou uma segunda opção? 325 00:27:36,322 --> 00:27:37,461 Remota. 326 00:27:37,462 --> 00:27:39,260 Acha que vivo um conto de fadas? 327 00:27:39,295 --> 00:27:42,242 Em qualquer posição, ainda estaria na sua frente 328 00:27:42,243 --> 00:27:44,130 pois sou uma menina. 329 00:27:46,805 --> 00:27:48,397 É o seguinte, princesa. 330 00:27:48,398 --> 00:27:52,718 Não há esperança para nós. Ele ama a Quinn. 331 00:27:52,719 --> 00:27:54,848 Eles terão um filho juntos. 332 00:27:54,849 --> 00:27:58,016 Só somos distrações. 333 00:27:58,915 --> 00:28:02,977 O quanto antes percebermos isso, melhor. 334 00:28:08,155 --> 00:28:11,601 Mantenha suas patas longe do meu homem. Entendido? 335 00:28:13,593 --> 00:28:14,759 Quem é seu homem? 336 00:28:14,760 --> 00:28:16,707 Não se faça de idiota. 337 00:28:16,708 --> 00:28:22,517 E pedir pra alguém ser babá com você é tão anos 90. 338 00:28:22,518 --> 00:28:25,893 Acontece que Puck se importa comigo. 339 00:28:25,894 --> 00:28:28,381 Acorda! Enquanto estavam sendo babás, 340 00:28:28,382 --> 00:28:30,604 nós fazíamos sexo por mensagens. 341 00:28:30,605 --> 00:28:32,457 Por mensagens? 342 00:28:32,458 --> 00:28:35,774 Mensagens de texto sexuais. Sério, de que época você veio? 343 00:28:35,775 --> 00:28:37,787 Enquanto brincavam de casinha, 344 00:28:37,788 --> 00:28:40,715 trocávamos mensagens quentes. 345 00:28:40,991 --> 00:28:43,316 Por que não checa o celular dele? 346 00:28:43,317 --> 00:28:47,686 Meus textos são muito quentes para serem apagados. 347 00:28:53,780 --> 00:28:57,620 Obrigado por virem. Estamos honrados por recebê-los. 348 00:28:57,621 --> 00:29:02,541 Sem mais delongas, apresento o Novas Direções. 349 00:29:06,526 --> 00:29:10,332 Isso aí. Tão louco agora. 350 00:29:10,333 --> 00:29:14,931 O inacreditável, o seu Artie. 351 00:29:14,932 --> 00:29:17,555 E a sua Mercedes. 352 00:29:17,556 --> 00:29:19,273 Estão prontos? 353 00:29:24,227 --> 00:29:27,211 Olho bem fundo nos seus olhos 354 00:29:27,212 --> 00:29:29,435 Toco em você cada vez mais 355 00:29:29,436 --> 00:29:32,198 Quando você vai embora, eu imploro que não vá 356 00:29:32,199 --> 00:29:34,491 Chamo seu nome 2 ou 3 vezes seguidas 357 00:29:34,492 --> 00:29:36,914 Sou cabeludo em cima e embaixo 358 00:29:36,915 --> 00:29:40,512 Não me pergunte porquê Eu não sei 359 00:29:41,779 --> 00:29:46,068 Seu amor me deixa parecendo louca 360 00:29:46,069 --> 00:29:49,220 Seu toque me deixa parecendo louca 361 00:29:49,221 --> 00:29:52,253 ELES PARECEM LOUCOS. 362 00:29:52,254 --> 00:29:53,524 PODE CRER. 363 00:29:53,525 --> 00:29:55,853 Eu quero cabelo comprido e lindo 364 00:29:55,854 --> 00:29:58,317 Brilhando, reluzindo 365 00:29:58,318 --> 00:30:00,796 Liso, loiro-acinzentado 366 00:30:00,797 --> 00:30:03,021 Me faz esperar que você me ligue 367 00:30:03,022 --> 00:30:05,604 Seu beijo me faz esperar que me salve 368 00:30:05,605 --> 00:30:08,068 Seu amor me deixa parecendo louca 369 00:30:08,069 --> 00:30:12,588 Me faz parecer louca 370 00:30:12,589 --> 00:30:15,268 Seu amor me faz parecer louca 371 00:30:15,269 --> 00:30:17,460 Me faz parecer louca 372 00:30:17,461 --> 00:30:20,061 Seu toque me faz parecer louca 373 00:30:20,062 --> 00:30:22,508 Comprido até aqui ou até ali 374 00:30:22,509 --> 00:30:26,514 Comprido até parar de crescer sozinho 375 00:30:26,515 --> 00:30:29,555 Até parar de crescer sozinho 376 00:30:29,556 --> 00:30:31,937 Me faz parecer louca 377 00:30:31,938 --> 00:30:34,602 Seu amor me faz parecer louca 378 00:30:34,603 --> 00:30:36,810 Me faz parecer louca 379 00:30:36,811 --> 00:30:40,352 Seu toque me faz parecer louca 380 00:30:53,014 --> 00:30:55,896 -Não ficou nada bom, não é? -É só ensaio. 381 00:30:55,897 --> 00:30:58,718 Ainda está meio cru mas ficará bom. 382 00:31:21,130 --> 00:31:24,206 Imagine que não há Céu 383 00:31:27,266 --> 00:31:30,509 É fácil se você tentar 384 00:31:33,490 --> 00:31:37,138 Sem Inferno abaixo de nós 385 00:31:40,412 --> 00:31:43,259 Acima de nós, apenas o céu 386 00:31:46,158 --> 00:31:49,540 Imagine todas as pessoas 387 00:31:51,951 --> 00:31:55,478 Vivendo a vida como se houvesse apenas hoje 388 00:31:58,552 --> 00:32:02,406 Imagine que não há países 389 00:32:04,673 --> 00:32:08,110 Não é difícil de fazer 390 00:32:10,839 --> 00:32:14,893 Nada pelo que matar nem morrer 391 00:32:16,888 --> 00:32:20,197 E sem religião também 392 00:32:23,183 --> 00:32:26,964 Imagine todas as pessoas 393 00:32:29,008 --> 00:32:32,772 Vivendo a vida em paz 394 00:32:36,279 --> 00:32:39,516 Pode dizer que sou um sonhador 395 00:32:42,432 --> 00:32:45,093 Mas não sou o único 396 00:32:48,127 --> 00:32:52,292 Espero que, um dia, você se junte a nós 397 00:32:55,055 --> 00:32:58,916 E o mundo será um só 398 00:33:01,279 --> 00:33:04,451 Imagine que não há posses 399 00:33:07,488 --> 00:33:10,332 Será que você consegue? 400 00:33:13,063 --> 00:33:16,499 Sem necessidade de avareza ou fome 401 00:33:19,351 --> 00:33:23,027 Uma irmandade de homens 402 00:33:25,830 --> 00:33:29,379 Imagine todas as pessoas 403 00:33:31,454 --> 00:33:35,244 Compartilhando o mundo todo 404 00:33:38,766 --> 00:33:41,826 Pode dizer que sou um sonhador 405 00:33:44,863 --> 00:33:47,636 Mas não sou o único 406 00:33:50,525 --> 00:33:54,330 Espero que, um dia, você se junte a nós 407 00:33:57,534 --> 00:34:01,659 E o mundo viverá como um só 408 00:34:20,894 --> 00:34:25,009 Oi, amor. É melhor não fazer isso. 409 00:34:25,010 --> 00:34:27,833 FALE DA SUA CALCINHA. 410 00:34:27,834 --> 00:34:30,761 -Você mentiu pra mim! -Me desculpe. 411 00:34:30,762 --> 00:34:33,424 Tentei resistir a Santana. É sério. 412 00:34:33,425 --> 00:34:37,041 Mas sou jovem e as meninas têm esse poder sobre mim. 413 00:34:37,042 --> 00:34:40,480 -Mas está tudo bem. -Não está nada bem. 414 00:34:40,481 --> 00:34:43,864 -Achei que queria ficar comigo. -Eu quero. Tipo, muito. 415 00:34:43,865 --> 00:34:47,624 Mas não rolou nada entre nós desde que te engravidei. 416 00:34:47,625 --> 00:34:50,488 Amor, eu sou um cara. Tenho necessidades. 417 00:34:50,489 --> 00:34:53,029 Quer criar um filho comigo e mandar mensagens 418 00:34:53,030 --> 00:34:55,584 de sacanagem para todas as meninas da escola 419 00:34:55,585 --> 00:34:58,623 -se não rolar todo dia? -Não! 420 00:34:58,624 --> 00:35:00,749 Só as gostosas. 421 00:35:01,977 --> 00:35:04,327 Olha, eu serei um bom pai 422 00:35:04,328 --> 00:35:06,846 mas não deixarei de ser eu. 423 00:35:09,064 --> 00:35:11,168 Pode ficar com ela. 424 00:35:11,169 --> 00:35:14,950 -Está falando sério? -Ela precisa de um bom pai. 425 00:35:16,085 --> 00:35:20,479 E ela só terá isso se eu entregá-la a você. 426 00:35:20,480 --> 00:35:24,388 Acha que o Sr. Schue será um bom pai, não é? 427 00:35:28,296 --> 00:35:30,981 Acho que ele será um pai incrível. 428 00:35:33,169 --> 00:35:35,807 -Will! -Oi, meninas. 429 00:35:35,808 --> 00:35:38,503 Achei que fosse ficar na ferro velho o dia todo. 430 00:35:38,504 --> 00:35:41,814 Mudei de planos. Me distraí com outra coisa. 431 00:35:41,815 --> 00:35:45,719 -Quinn, o que faz aqui? -Assunto de mulher. 432 00:35:45,720 --> 00:35:48,527 Trocando histórias sobre gravidez. 433 00:35:48,528 --> 00:35:50,622 Que legal. 434 00:35:50,623 --> 00:35:54,101 Quando tiver um tempo, desce na garagem. 435 00:35:54,102 --> 00:35:57,180 Estava indo embora, então... 436 00:36:03,468 --> 00:36:05,100 O que foi? 437 00:36:17,140 --> 00:36:18,836 Tchau, Sr. Schue. 438 00:36:26,214 --> 00:36:28,315 Você sabe que odeio surpresas. 439 00:36:36,354 --> 00:36:39,602 -Cadê o Bomber azul? -Vendi para um adolescente. 440 00:36:39,603 --> 00:36:42,706 Por um pequeno lucro. Deixei a diversão para ele. 441 00:36:42,707 --> 00:36:45,808 Preferi comprar um carro para a família toda. 442 00:36:47,628 --> 00:36:49,193 Oh, Terri... 443 00:36:50,751 --> 00:36:54,034 Eu te amo e a nossa filhinha 444 00:36:54,035 --> 00:36:57,495 e não quero nada que me distraia de vocês. 445 00:37:04,894 --> 00:37:07,258 -Oi. -Oi. 446 00:37:07,259 --> 00:37:10,938 Podemos ficar apaixonados de novo? 447 00:37:10,939 --> 00:37:14,123 Antes, preciso te contar uma coisa. 448 00:37:14,124 --> 00:37:17,794 Quero que sejamos sinceros não importa o que seja. 449 00:37:17,795 --> 00:37:21,122 Pode me contar qualquer coisa. 450 00:37:21,123 --> 00:37:25,394 Que bom. É... Não é nada demais. 451 00:37:25,395 --> 00:37:28,993 Eu não fiz nada mas... 452 00:37:28,994 --> 00:37:34,419 Quando você estava de babá, fui à casa da Rachel. 453 00:37:34,420 --> 00:37:36,680 Não aconteceu nada. 454 00:37:36,681 --> 00:37:39,793 Estava balançado com a nossa briga 455 00:37:39,794 --> 00:37:42,889 e ela pôs uma roupa de Mulher Gato. 456 00:37:42,890 --> 00:37:46,777 Algo poderia ter acontecido mas não aconteceu. 457 00:37:46,778 --> 00:37:49,617 Porque só quero ficar com você. 458 00:37:49,618 --> 00:37:52,585 Tudo bem. 459 00:37:52,586 --> 00:37:55,750 Obrigada por ser honesto comigo. 460 00:37:58,449 --> 00:37:59,878 Eu te amo, Quinn. 461 00:38:03,858 --> 00:38:05,831 Eu também te amo. 462 00:38:18,104 --> 00:38:19,639 Tudo bem. 463 00:38:43,832 --> 00:38:45,734 Sue, tem um segundo? 464 00:38:47,520 --> 00:38:48,813 Claro. 465 00:38:49,468 --> 00:38:51,719 Eu te devo desculpas. 466 00:38:51,720 --> 00:38:55,689 Achei que eles precisavam ser mais performáticos 467 00:38:55,690 --> 00:38:58,727 mas estava errado. Eles não são assim. 468 00:38:58,728 --> 00:39:01,637 Obrigado por me ajudar a ver isso. 469 00:39:03,663 --> 00:39:05,997 Esse é o novo setlist. 470 00:39:10,424 --> 00:39:13,574 Ótimas escolhas, William. Proud Mary. 471 00:39:13,575 --> 00:39:16,719 -Essa é bem da hora. -Da hora? 472 00:39:16,720 --> 00:39:19,149 -Não zombe de mim. -Desculpe. 473 00:39:19,150 --> 00:39:21,935 -Não conheço a última. -É a nova edição. 474 00:39:21,936 --> 00:39:26,311 Quero que esqueçam tudo sobre "cabelografia" porque... 475 00:39:26,312 --> 00:39:28,990 ...Vamos recomeçar. Peguem um banco. 476 00:39:28,991 --> 00:39:32,247 -Seremos um coral de banco? -Não faremos dança. 477 00:39:32,248 --> 00:39:36,006 Sem truques. Nada de teatralidade falsa. 478 00:39:36,007 --> 00:39:38,884 Vamos apenas sentar e cantar. 479 00:39:40,999 --> 00:39:43,421 Obrigada, Sr. Schuester. 480 00:39:43,422 --> 00:39:47,812 Esse é o setlist deles para as Seletivas. 481 00:39:47,813 --> 00:39:50,293 Don't Stop Believin'. Está dentro. 482 00:39:50,294 --> 00:39:53,581 Proud Mary em cadeiras de rodas. 483 00:39:53,582 --> 00:39:55,937 Sugiro que peguem essas duas músicas, 484 00:39:55,938 --> 00:39:58,169 dividam entre seus grupos 485 00:39:58,170 --> 00:40:02,233 e certificaremos que Schuester seja o último a apresentar. 486 00:40:02,234 --> 00:40:07,065 Assim, parecerá que ele roubou as músicas de vocês. 487 00:40:07,066 --> 00:40:10,053 Quem acha que sou? 488 00:40:10,054 --> 00:40:13,777 Boa pergunta. Esqueci o nome dos dois. 489 00:40:13,778 --> 00:40:17,745 Passo o dia todo tentando ensinar às meninas 490 00:40:17,746 --> 00:40:21,057 que trapacear não leva a lugar nenhum. 491 00:40:21,058 --> 00:40:25,273 E quer que eu faça isso para ganhar uma competição de canto? 492 00:40:25,274 --> 00:40:26,752 Bem isso. 493 00:40:26,753 --> 00:40:30,569 Acho que está perdendo uma oportunidade 494 00:40:30,570 --> 00:40:33,232 para dar às suas meninas uma segunda chance. 495 00:40:33,233 --> 00:40:36,255 O pessoal daqui ficará bem. Mas tirando o Clube Glee, 496 00:40:36,256 --> 00:40:39,560 suas meninas não têm mais nada. 497 00:40:39,561 --> 00:40:43,041 E odiaria vê-las acabadas por perder 498 00:40:43,042 --> 00:40:45,176 que desistiriam de tudo. 499 00:40:45,177 --> 00:40:47,776 Sabe quantos corais de surdos já ganhou? 500 00:40:47,777 --> 00:40:51,343 Todos terão que falar mais alto, pois não posso ouvir. 501 00:40:51,344 --> 00:40:53,410 Sou surdo de um ouvido. Escarlatina. 502 00:40:53,411 --> 00:40:56,430 Assumo que leia lábios. Leia isto. 503 00:40:58,130 --> 00:41:00,593 Nunca deixe nada 504 00:41:00,594 --> 00:41:04,337 te distrair da vitória. 505 00:41:04,338 --> 00:41:07,742 Jamais. 506 00:41:09,711 --> 00:41:13,254 Você com olhos tristes 507 00:41:13,255 --> 00:41:15,789 Não se sinta desencorajado 508 00:41:15,790 --> 00:41:18,853 Eu percebi 509 00:41:18,854 --> 00:41:21,525 Que é difícil ter coragem 510 00:41:21,526 --> 00:41:24,420 Num mundo cheio de pessoas 511 00:41:24,421 --> 00:41:27,445 Pode perder tudo de vista 512 00:41:27,446 --> 00:41:32,108 E a escuridão em você te faz se sentir tão pequeno 513 00:41:32,109 --> 00:41:35,548 Mas eu vejo suas cores verdadeiras 514 00:41:35,549 --> 00:41:37,684 Brilhando 515 00:41:37,685 --> 00:41:41,157 Vejo suas cores verdadeiras 516 00:41:41,158 --> 00:41:44,053 É por isso que te amo 517 00:41:44,054 --> 00:41:46,677 Então não tenha medo 518 00:41:46,678 --> 00:41:52,335 De mostrar suas cores verdadeiras 519 00:41:52,336 --> 00:41:55,176 Suas cores verdadeiras 520 00:41:55,177 --> 00:41:57,817 São lindas 521 00:41:57,818 --> 00:42:01,346 Como um arco-íris 522 00:42:01,347 --> 00:42:06,001 Então me mostre um sorriso 523 00:42:06,002 --> 00:42:08,814 Não seja infeliz 524 00:42:08,815 --> 00:42:11,496 Não me lembro 525 00:42:11,497 --> 00:42:14,302 Quando te vi rindo pela última vez 526 00:42:14,303 --> 00:42:17,199 Se esse mundo te enlouquece 527 00:42:17,200 --> 00:42:20,095 E você não suporta mais 528 00:42:20,096 --> 00:42:25,086 É só me chamar Pois sabe que estarei lá 529 00:42:25,087 --> 00:42:28,615 E eu vejo suas cores verdadeiras 530 00:42:28,616 --> 00:42:30,751 Brilhando 531 00:42:30,752 --> 00:42:34,167 Vejo suas cores verdadeiras 532 00:42:34,168 --> 00:42:36,957 É por isso que te amo 533 00:42:36,958 --> 00:42:39,670 Então não tenha medo 534 00:42:39,671 --> 00:42:45,278 De mostrar suas cores verdadeiras 535 00:42:45,279 --> 00:42:48,134 Cores verdadeiras 536 00:42:48,135 --> 00:42:50,927 Suas cores verdadeiras 537 00:42:50,928 --> 00:42:53,783 São lindas 538 00:42:53,784 --> 00:42:57,293 Como um arco-íris