1 00:00:00,001 --> 00:00:01,935 Semana passada: Quinn está Grávida 2 00:00:01,936 --> 00:00:04,437 e o pai é o Puck, mas todos acham que é o Finn. 3 00:00:04,438 --> 00:00:06,989 Você é um trouxa que não merece namorar a Quinn. 4 00:00:06,990 --> 00:00:10,184 Exceto pelos pais da Quinn, que não sabem de nada... Mesmo. 5 00:00:10,185 --> 00:00:12,472 Só sabem que ela está no Clube de Celibato. 6 00:00:12,473 --> 00:00:15,291 Liguem pro vaticano! Temos outra concepção imaculada. 7 00:00:15,292 --> 00:00:17,872 É isso que perdeu em... Glee. 8 00:00:17,873 --> 00:00:20,610 Darkness is everywhere 9 00:00:22,157 --> 00:00:23,955 Balada. 10 00:00:23,956 --> 00:00:26,377 Do Inglês Arcaico "Balade". 11 00:00:27,768 --> 00:00:29,130 Quem sabe o significado? 12 00:00:29,131 --> 00:00:31,369 É um pato macho. 13 00:00:31,370 --> 00:00:32,786 Kurt. 14 00:00:32,787 --> 00:00:34,968 Balada é uma música de amor. 15 00:00:34,969 --> 00:00:37,475 Às vezes sim, mas nem sempre expressam amor. 16 00:00:37,476 --> 00:00:39,851 Baladas são histórias colocadas em músicas, 17 00:00:39,852 --> 00:00:41,600 por isso são o melhor caminho 18 00:00:41,601 --> 00:00:44,048 para a autoexpressão. Com histórias e músicas 19 00:00:44,049 --> 00:00:48,001 expressamos sentimentos que não conseguimos expelir. 20 00:00:48,002 --> 00:00:51,006 O Regional é em algumas semanas e tem uma nova regra. 21 00:00:51,007 --> 00:00:53,507 Temos que apresentar... Uma balada. 22 00:00:53,508 --> 00:00:57,834 Minha carta semanal ao Comitê de Ohio fez efeito. 23 00:00:57,835 --> 00:01:00,098 Certo. Aqui vai a tarefa dessa semana: 24 00:01:00,099 --> 00:01:02,736 Dividirei vocês em pares e escolherão uma balada 25 00:01:02,737 --> 00:01:05,732 para cantar para seu parceiro. Olhe bem nos olhos, 26 00:01:05,733 --> 00:01:09,803 ache a emoção que quer expressar e faça-o senti-la. 27 00:01:09,804 --> 00:01:13,240 -Fico com a Quinn. -Não, não. Fácil demais. 28 00:01:13,241 --> 00:01:16,261 Seu parceiro será escolhido pelo destino. 29 00:01:17,123 --> 00:01:19,619 Coloquei seus nomes neste chapéu. 30 00:01:19,620 --> 00:01:21,751 Quem você escolher é seu parceiro. 31 00:01:21,752 --> 00:01:24,682 -Aposto que o pato está lá. -O Matt não está aqui. 32 00:01:24,683 --> 00:01:28,535 Teve que ir ao hospital, acharam uma aranha na sua orelha. 33 00:01:29,434 --> 00:01:31,704 Vou por meu nome aqui por ora. 34 00:01:31,705 --> 00:01:34,389 Quem vem primeiro? 35 00:01:36,975 --> 00:01:40,345 -Mercedes. -Certo. 36 00:01:40,346 --> 00:01:43,131 Quinn. 37 00:01:45,215 --> 00:01:48,182 Kurt. 38 00:01:48,891 --> 00:01:51,155 Não sei se dá pra fazer isso com um cara. 39 00:01:51,156 --> 00:01:54,001 É a voz do destino, Finn. 40 00:01:54,909 --> 00:01:57,284 Outro asiático. 41 00:01:58,016 --> 00:02:00,016 Brittany. 42 00:02:00,595 --> 00:02:03,802 -A escolha perfeita. -É marmelada. 43 00:02:03,803 --> 00:02:05,996 Parece que eu peguei você, Sr. Schue. 44 00:02:07,704 --> 00:02:10,355 Sabe? Acho melhor esperar o Matt voltar. 45 00:02:10,356 --> 00:02:13,896 É a voz do destino, Sr. Schue. 46 00:02:13,897 --> 00:02:17,025 Pode falar que tipo de músicas poderíamos cantar? 47 00:02:17,026 --> 00:02:20,007 Deixe eu e o Sr. Schue demonstrarmos. 48 00:02:20,008 --> 00:02:22,425 Brad, Endless Love em Si-bemol, por favor? 49 00:02:22,426 --> 00:02:23,887 É meu dueto favorito. 50 00:02:23,888 --> 00:02:26,785 Não acho que esta seja uma música apropriada. 51 00:02:26,786 --> 00:02:29,694 Por quê? É uma música ótima e é uma balada perfeita. 52 00:02:29,695 --> 00:02:32,872 Eu gosto muito dessa música, Sr. Schue. 53 00:02:40,154 --> 00:02:43,529 Meu amor 54 00:02:43,530 --> 00:02:45,983 Poderia cantar essa música com o Finn. 55 00:02:45,984 --> 00:02:49,601 Mas que ele nem pensa em pegar a parte da Diana Ross. 56 00:02:49,602 --> 00:02:53,175 A única coisa que é certa 57 00:02:53,176 --> 00:02:55,211 Adoro os dias que não uso cueca. 58 00:02:55,212 --> 00:02:57,500 -Controle total. -Meu primeiro amor... 59 00:02:57,501 --> 00:02:59,893 Nunca vi como a bunda da Rachele é bonita. 60 00:02:59,894 --> 00:03:02,817 Droga, a Quinn percebeu que estou olhando. 61 00:03:04,039 --> 00:03:10,039 Você é cada passo que dou 62 00:03:10,512 --> 00:03:14,732 -E eu -Eu 63 00:03:14,733 --> 00:03:17,703 Quero compartilhar 64 00:03:17,704 --> 00:03:23,657 Todo meu amor com você 65 00:03:24,451 --> 00:03:29,584 Ninguém mais irá compartilhar 66 00:03:30,409 --> 00:03:34,978 -E seu olhos -Seus olhos, seus olhos 67 00:03:34,979 --> 00:03:40,869 Me dizem o quanto você gosta 68 00:03:43,816 --> 00:03:47,284 Nossa. Nunca notei isso antes porque ele sempre queria 69 00:03:47,285 --> 00:03:49,486 destruir minha carreira, mas o Sr. Schue 70 00:03:49,487 --> 00:03:53,811 -tem olhos bem bonitos. -Meu amor sem fim 71 00:03:53,812 --> 00:03:56,620 E belos dentes. Ele obviamente investiu em uma boa 72 00:03:56,621 --> 00:03:58,453 higiene oral, o que é importante. 73 00:03:58,454 --> 00:04:00,423 Mostra uma fantástica autoestima. 74 00:04:00,424 --> 00:04:03,595 -Serei um bobo -Serei uma boba 75 00:04:03,596 --> 00:04:09,496 Por você Tenho certeza 76 00:04:09,497 --> 00:04:12,032 Não gosto do jeito que ela me olha. 77 00:04:12,033 --> 00:04:13,842 Não deveria ter cantado com ela. 78 00:04:13,843 --> 00:04:16,343 Droga! Ela parece louca neste momento. 79 00:04:16,344 --> 00:04:18,234 Conheço este olhar. 80 00:04:18,235 --> 00:04:21,057 Sim 81 00:04:21,058 --> 00:04:27,058 -Você será a única -Você será o único 82 00:04:27,135 --> 00:04:31,943 Porque ninguém pode negar 83 00:04:31,944 --> 00:04:37,038 Este amor que tenho aqui dentro 84 00:04:37,039 --> 00:04:42,452 E vou dá-lo por completo para você 85 00:04:42,453 --> 00:04:46,134 -Meu amor -Meu amor, meu amor 86 00:04:46,135 --> 00:04:51,868 Meu amor sem fim 87 00:04:51,869 --> 00:04:53,510 Isto é incrível. 88 00:04:53,511 --> 00:04:55,159 Quando estou cantando com ele, 89 00:04:55,160 --> 00:04:58,059 é como se estivesse o vendo pela primeira vez. 90 00:04:58,060 --> 00:05:02,489 E o que estou vendo é muito... Muito bonitinho. 91 00:05:05,929 --> 00:05:08,713 Algo parecido com isso. 92 00:05:08,714 --> 00:05:11,869 deGroote | Rebs Tito | Sweeney_Cohen 93 00:05:11,870 --> 00:05:13,829 Agradecimento especial techgurl 94 00:05:13,830 --> 00:05:14,947 S01E10 95 00:05:17,045 --> 00:05:22,396 Querida, estou tão orgulhosa de você. 96 00:05:22,397 --> 00:05:26,536 O baile de castidade é tão importante pro seu pai. 97 00:05:26,537 --> 00:05:30,266 Deus! Sinto falta do sustento do meu uniforme de poliéster. 98 00:05:30,267 --> 00:05:33,488 A cinta escondia minha barriga perfeitamente. 99 00:05:34,668 --> 00:05:37,166 Que estranho. Fizemos sob medida há um mês. 100 00:05:37,167 --> 00:05:42,193 Almocei muito na escola hoje. Tacos bem grandes. 101 00:05:45,293 --> 00:05:47,850 Não há problema, querida. 102 00:05:47,851 --> 00:05:50,951 Amanhã, levo pro alfaiate alargar um pouco. 103 00:05:50,952 --> 00:05:54,983 O problema é que você não tem se exercitado o bastante 104 00:05:54,984 --> 00:05:57,336 desde que saiu dos Cheerios. Estou certa? 105 00:05:57,337 --> 00:05:59,723 -Está certa. -Você passava horas 106 00:05:59,724 --> 00:06:03,358 todos dias dando cambalhotas e chutes pro alto. 107 00:06:03,359 --> 00:06:07,925 Agora passa todo seu tempo livre sentada no escuro e cantando. 108 00:06:07,926 --> 00:06:11,271 Sabe quantas calorias queima ao cantar? 109 00:06:11,272 --> 00:06:13,739 -Não muitas. -Judy! 110 00:06:13,740 --> 00:06:16,288 Glenn Beck está no ar. 111 00:06:16,289 --> 00:06:18,740 Espere. Calma aí. Calma aí. 112 00:06:18,741 --> 00:06:20,564 -Ele é tão... -Eu não quero ver. 113 00:06:20,565 --> 00:06:23,139 Pai, não estamos nos casando. 114 00:06:23,140 --> 00:06:27,015 Eu não quero... 115 00:06:27,016 --> 00:06:29,279 Olhe para você. 116 00:06:29,280 --> 00:06:31,807 Falando em se casar, 117 00:06:31,842 --> 00:06:34,767 como vai seu namorado? 118 00:06:34,768 --> 00:06:38,455 -Ele não te presisona, não é? -Não. 119 00:06:38,490 --> 00:06:41,830 -Não, ele é um cavalheiro. -Fico feliz em ouvir isso. 120 00:06:41,831 --> 00:06:44,863 Por isso vou convidá-lo para jantar no domingo. 121 00:06:44,864 --> 00:06:46,557 -Maravilhoso. -Quer mais? 122 00:06:46,558 --> 00:06:49,517 Não quero que levante um dedo por mim. 123 00:06:49,518 --> 00:06:51,718 Sou sua esposa. 124 00:06:52,504 --> 00:06:56,275 Minha raspadinha de limão. Tenho que ir assitir ao Glenn. 125 00:07:03,380 --> 00:07:05,312 -Sr. Schuester? -Diga. 126 00:07:05,313 --> 00:07:09,480 Só confirmando nosso ensaio. 4:00 essa tarde. 127 00:07:11,021 --> 00:07:12,427 O Matt não voltou? 128 00:07:12,428 --> 00:07:14,253 Não, é só... 129 00:07:14,254 --> 00:07:16,337 Eu e você, a semana toda. 130 00:07:17,986 --> 00:07:19,770 Ótimo. 131 00:07:19,771 --> 00:07:21,771 Te vejo às quatro. 132 00:07:25,368 --> 00:07:29,330 -Tem mais alguma coisa? -Só queria te dar isso. 133 00:07:32,535 --> 00:07:34,535 Abra. 134 00:07:35,711 --> 00:07:39,045 Estrelas douradas são a minha assinatura. 135 00:07:39,046 --> 00:07:41,442 Toda vez que você usar, pode lembrar de mim 136 00:07:41,443 --> 00:07:44,537 e a estrela que me ajudou a me tornar. 137 00:07:45,486 --> 00:07:47,473 Está acontecendo... 138 00:07:47,474 --> 00:07:49,584 De novo. 139 00:07:49,585 --> 00:07:52,275 Sempre começa com um presente surpresa. 140 00:07:52,276 --> 00:07:53,746 Não pode culpá-la, Will. 141 00:07:53,747 --> 00:07:56,306 Se fossemos listar os professores mais bonitos, 142 00:07:56,307 --> 00:07:58,456 você seria o primeiro. 143 00:08:02,077 --> 00:08:05,948 Quando isso começou com a Rachel? 144 00:08:05,949 --> 00:08:09,093 Cantamos uma música no Glee, Endless Love. 145 00:08:09,094 --> 00:08:12,891 Em retrospecto, isso provavelmente foi um erro. 146 00:08:12,892 --> 00:08:15,764 Certo. Não aguento passar por isso tudo de novo. 147 00:08:15,765 --> 00:08:18,370 Passar por isso o que de novo? 148 00:08:18,371 --> 00:08:20,552 Já te contei sobre... 149 00:08:21,284 --> 00:08:24,259 Suzy Pepper? 150 00:08:24,260 --> 00:08:26,278 Os Alpacas começam aqui, 151 00:08:26,279 --> 00:08:28,281 e atravessam toda a Guatemala. 152 00:08:28,282 --> 00:08:31,105 A Suzy não foi a 1ª aluna a ter uma queda por mim, 153 00:08:31,106 --> 00:08:33,071 mas foi a pior. 154 00:08:33,072 --> 00:08:35,968 Aconteceu 2 anos atrás, antes de você lecionar aqui. 155 00:08:35,969 --> 00:08:38,216 Ela era... única. 156 00:08:38,217 --> 00:08:41,091 Sr. Schue, como se conjuga o verbo... 157 00:08:41,092 --> 00:08:43,476 Amar? 158 00:08:54,456 --> 00:08:56,599 Pimentas. 159 00:08:56,600 --> 00:08:59,021 Pode usá-las e lembrar de mim... 160 00:08:59,022 --> 00:09:00,326 Suzy Pepper. 161 00:09:00,327 --> 00:09:05,084 Pensei que ela cansaria como os outros mas só piorou. 162 00:09:06,494 --> 00:09:08,494 Alô. 163 00:09:08,928 --> 00:09:11,219 Quem é? Quem morreu? 164 00:09:12,260 --> 00:09:14,399 Suzy Pepper? 165 00:09:14,400 --> 00:09:17,531 Me reconheceu pelo som da minha respiração. 166 00:09:17,532 --> 00:09:20,191 Isto é tão romântico. 167 00:09:20,192 --> 00:09:22,475 Escute, sua doida, aqui é a mulher dele. 168 00:09:22,476 --> 00:09:24,976 Se não dormir, meus calmantes não funcionam 169 00:09:24,977 --> 00:09:26,971 e eu ficarei louca e matarei você. 170 00:09:26,972 --> 00:09:29,171 -Terri. -Pare de ligar. 171 00:09:30,394 --> 00:09:33,767 Não consegue resolver nada, Will? 172 00:09:33,768 --> 00:09:36,159 Terri estava certa... 173 00:09:36,160 --> 00:09:37,919 ou eu achava isso. 174 00:09:37,920 --> 00:09:41,962 Decidi ser honesto com ela, encarar de cabeça erguida. 175 00:09:41,963 --> 00:09:43,963 Certo. O que aconteceu? 176 00:09:44,634 --> 00:09:48,557 Como é fácil 177 00:09:48,558 --> 00:09:54,558 Seria me mostrar como se sente 178 00:09:55,046 --> 00:09:58,873 Mais do que palavras 179 00:09:58,874 --> 00:10:04,874 É só o que precisa fazer para ser real 180 00:10:05,316 --> 00:10:10,019 E então não precisaria dizer 181 00:10:10,020 --> 00:10:13,432 Que você... 182 00:10:16,450 --> 00:10:18,400 Era a pimenta mais picante do mundo. 183 00:10:18,401 --> 00:10:20,402 Ela mandou trazer de Sinaloa, México. 184 00:10:20,403 --> 00:10:21,848 Não! Deus, o que aconteceu? 185 00:10:21,849 --> 00:10:23,581 A ambulância chegou bem na hora, 186 00:10:23,582 --> 00:10:25,790 a pimenta fez buracos no esôfago dela, 187 00:10:25,791 --> 00:10:28,180 e ela ficou num coma induzido por três dias. 188 00:10:28,181 --> 00:10:30,950 Por isso não posso dizer a Rachel pra se afastar. 189 00:10:30,951 --> 00:10:32,985 Essas garotas são muito frágeis. 190 00:10:32,986 --> 00:10:35,020 Nossa. Certo. 191 00:10:35,021 --> 00:10:37,690 Por que não aceita seu próprio conselho? 192 00:10:37,691 --> 00:10:39,750 Certo? Faça o que disse pra eles. 193 00:10:39,751 --> 00:10:42,828 Se você achar estranho contar a Rachel o que sente, 194 00:10:42,829 --> 00:10:45,000 então, por que não canta pra ela? 195 00:10:45,001 --> 00:10:46,711 Dispense-a gentilmente. 196 00:10:47,826 --> 00:10:49,134 E não use essa gravata. 197 00:10:50,750 --> 00:10:51,751 Certo. 198 00:10:53,060 --> 00:10:55,409 Cante para mim tudo que você sentir. 199 00:10:56,891 --> 00:10:58,452 Certo. 200 00:11:05,341 --> 00:11:08,088 Não dá. Não dá. Não consigo cantar pra um cara. 201 00:11:08,089 --> 00:11:10,920 -Tem que tentar. -Não dá, falou? Não dá! 202 00:11:10,921 --> 00:11:12,222 Estou de saco cheio 203 00:11:12,223 --> 00:11:14,891 de tentarem me fazer alguém que não sou. 204 00:11:16,191 --> 00:11:19,516 Você brigar comigo é fantasticamente admirável 205 00:11:19,551 --> 00:11:24,184 -e inapropriado. -Cara, desculpa. 206 00:11:24,554 --> 00:11:27,236 Você é muito legal, Kurt. Eu... 207 00:11:27,237 --> 00:11:29,539 Eu estou sob muita pressão agora. 208 00:11:30,574 --> 00:11:33,643 Garotas. Elas são o seu problema. 209 00:11:33,644 --> 00:11:36,312 Estão felizes, estão tristes. 210 00:11:36,313 --> 00:11:37,980 Garotas. 211 00:11:46,423 --> 00:11:48,725 É o bebê. 212 00:11:49,960 --> 00:11:52,184 Ela é minha filha e... 213 00:11:52,825 --> 00:11:55,031 Tem tantas coisas que quero dizer a ela 214 00:11:55,032 --> 00:11:57,099 e eu nunca vou poder. 215 00:11:58,835 --> 00:12:00,669 Como o quê? 216 00:12:00,670 --> 00:12:02,504 Bem... 217 00:12:02,505 --> 00:12:04,540 Que eu não quero que ela pense 218 00:12:04,541 --> 00:12:07,342 que o pai dela simplesmente a abandonou. 219 00:12:07,343 --> 00:12:09,344 Que eu faria qualquer coisa por ela. 220 00:12:09,345 --> 00:12:12,814 Que, não importa o que eu faço, sempre estou pensando nela. 221 00:12:14,249 --> 00:12:16,784 Que eu vou passar minha vida inteira a amando, 222 00:12:16,785 --> 00:12:18,820 e ela nem vai saber. 223 00:12:20,822 --> 00:12:22,757 Você tem que botar pra fora. 224 00:12:27,061 --> 00:12:29,563 Como? 225 00:12:30,598 --> 00:12:32,332 Cantando. 226 00:12:32,333 --> 00:12:34,524 I'll Stand By You dos Pretenders. 227 00:12:34,525 --> 00:12:37,970 É da sua área e sei que conhece pelo rádio 228 00:12:37,971 --> 00:12:39,472 porque é um clássico. 229 00:12:39,473 --> 00:12:43,142 E você se dá bem com clássicos, principalmente rock leve. 230 00:12:43,143 --> 00:12:46,011 É, eu gosto dessa música, mas... 231 00:12:46,012 --> 00:12:49,114 Como isso vai fazer eu me sentir melhor? 232 00:12:49,115 --> 00:12:51,183 Ao cantar alto, 233 00:12:51,184 --> 00:12:53,685 para a plateia. 234 00:12:53,686 --> 00:12:56,588 Imagine sua garotinha sentada ali. 235 00:12:58,223 --> 00:13:00,958 Graças a Deus nunca perdi uma aula de piano. 236 00:13:15,973 --> 00:13:19,308 Por que parece tão triste? 237 00:13:19,309 --> 00:13:23,077 Lágrimas nos seus olhos 238 00:13:23,078 --> 00:13:27,681 Saia e venha até mim agora 239 00:13:27,682 --> 00:13:31,251 Quando a noite cair em você 240 00:13:31,252 --> 00:13:34,220 E não souber o que fazer 241 00:13:34,221 --> 00:13:37,357 Nada que você confesse 242 00:13:37,358 --> 00:13:40,460 Pode me fazer te amar menos 243 00:13:40,461 --> 00:13:43,532 Vou estar ao seu lado 244 00:13:43,533 --> 00:13:47,600 Vou estar ao seu lado 245 00:13:47,601 --> 00:13:51,136 Não vou deixar ninguém te machucar 246 00:13:51,137 --> 00:13:54,640 Vou estar ao seu lado 247 00:13:54,641 --> 00:13:58,644 Me receba na sua hora mais escura 248 00:13:58,645 --> 00:14:01,714 E nunca irei te abandonar 249 00:14:01,715 --> 00:14:04,617 Vou estar ao seu lado 250 00:14:05,619 --> 00:14:08,821 Vou estar ao seu lado 251 00:14:08,822 --> 00:14:12,759 Não vou deixar ninguém te machucar 252 00:14:12,760 --> 00:14:18,231 Vou estar ao seu lado 253 00:14:18,232 --> 00:14:20,199 Finn, o que foi? 254 00:14:26,439 --> 00:14:27,939 O que está fazendo? 255 00:14:27,940 --> 00:14:29,207 Nada. 256 00:14:33,679 --> 00:14:36,281 Você estava cantando para um ultrassom? 257 00:14:55,334 --> 00:14:57,768 Quinn está grávida? 258 00:14:57,769 --> 00:15:00,137 Mãe... 259 00:15:00,138 --> 00:15:02,139 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 260 00:15:03,241 --> 00:15:05,843 Eu estraguei tudo, mãe. 261 00:15:05,844 --> 00:15:08,111 Vai ficar tudo bem. 262 00:15:08,112 --> 00:15:10,180 Sinto muito. 263 00:15:11,187 --> 00:15:13,131 Não acredito que contou pra sua mãe. 264 00:15:13,132 --> 00:15:15,131 -E se ela contar pra minha? -Não vai. 265 00:15:15,132 --> 00:15:16,909 Metade da escola sabe. E sua mãe. 266 00:15:16,910 --> 00:15:18,299 Pra quem mais quer contar? 267 00:15:18,300 --> 00:15:19,300 Ela não vai falar. 268 00:15:19,301 --> 00:15:21,911 Está errado, eu certa. Sou esperta e você burro. 269 00:15:21,912 --> 00:15:24,176 Todo esse drama está piorando minha acne. 270 00:15:24,177 --> 00:15:26,209 Eu sei, só me sinto mal por eles. 271 00:15:26,210 --> 00:15:27,987 Ter que passar por isso sozinhos. 272 00:15:27,988 --> 00:15:30,402 Deixe-me ver o que posso fazer, falo depois. 273 00:15:30,403 --> 00:15:32,234 Não. Eu estou certa, você errado. 274 00:15:32,235 --> 00:15:34,623 -Estou certa. -Ela não fala com outras mães. 275 00:15:37,869 --> 00:15:40,720 Como explica a irritação constante com você? 276 00:15:40,721 --> 00:15:43,111 É porque ela é uma garota. 277 00:15:43,112 --> 00:15:45,833 Acho que são os hormônios da gravidez, algo assim. 278 00:15:45,834 --> 00:15:47,402 Eles a deixam meio louca. 279 00:15:47,403 --> 00:15:50,497 É o suficiente pra desistir das mulheres. 280 00:15:50,498 --> 00:15:51,937 Sim. 281 00:15:51,938 --> 00:15:55,182 A propósito, obrigado pelo conselho de cantar para o bebê. 282 00:15:55,183 --> 00:15:56,298 Funcionou mesmo. 283 00:15:57,175 --> 00:15:58,513 Te devo uma, cara. 284 00:16:00,653 --> 00:16:02,478 Certo, eu admito. 285 00:16:02,479 --> 00:16:04,753 Estou perdidamente apaixonado pelo Finn. 286 00:16:04,754 --> 00:16:07,310 Estive desde a primeira vez que nos conhecemos. 287 00:16:10,731 --> 00:16:13,716 Cara, controle os impulsos. 288 00:16:13,717 --> 00:16:16,011 Ele era meu cavaleiro brilhante. 289 00:16:16,012 --> 00:16:19,328 Meus sentimentos aumentavam enquanto nos uníamos em Glee. 290 00:16:19,329 --> 00:16:21,614 E no futebol. E no cuidado da pele. 291 00:16:21,615 --> 00:16:23,934 Sua zona T é perigosamente seca. 292 00:16:23,935 --> 00:16:26,103 Sua... sua zona T. 293 00:16:29,438 --> 00:16:30,504 Duas vezes ao dia. 294 00:16:30,505 --> 00:16:33,212 É suave e tem protetor solar embutido. 295 00:16:33,213 --> 00:16:35,542 Legal. Valeu, cara. 296 00:16:35,543 --> 00:16:39,300 Não sei porquê acho estupidez um charme. 297 00:16:39,301 --> 00:16:41,551 Ele cola de uma menina que acha 298 00:16:41,552 --> 00:16:43,829 que a raiz quadrada de 4 é arco-íris. 299 00:16:43,830 --> 00:16:45,164 Acho que é amor por você. 300 00:16:45,950 --> 00:16:47,660 Olhem pra sua prova. 301 00:16:49,215 --> 00:16:52,114 Sei que parece estranho eu ajudar o Finn com a Quinn, 302 00:16:52,115 --> 00:16:54,392 mas calma, é tudo parte de um plano maior. 303 00:16:54,393 --> 00:16:57,337 Não importa o que faça ou quanto o ajude com a balada. 304 00:16:57,338 --> 00:16:59,671 ela irá desapontá-lo e quebrar seu coração, 305 00:16:59,672 --> 00:17:01,950 Então, ele vai chorar nas minha ombreiras. 306 00:17:08,270 --> 00:17:10,688 Certo, estou muito empolgado. 307 00:17:10,689 --> 00:17:13,877 Escolhi um medley que será uma lição 308 00:17:13,878 --> 00:17:15,655 de como cantar uma ótima balada. 309 00:17:15,656 --> 00:17:17,711 Por que a Srtª Pillsbury está aqui? 310 00:17:18,371 --> 00:17:20,654 Bem, eu também estou muito curiosa 311 00:17:20,655 --> 00:17:21,990 sobre o poder da balada. 312 00:17:21,991 --> 00:17:24,865 Estou pensando em aconselhar carreira em música. 313 00:17:24,866 --> 00:17:27,000 -Emma, quer... -Preparatório pra vest... 314 00:17:27,001 --> 00:17:28,523 Sentando, certo. 315 00:17:28,524 --> 00:17:29,824 Certo, Rachel, 316 00:17:29,825 --> 00:17:33,513 é um mash-up de Young Girl do Gary Puckett e Union Gap 317 00:17:33,514 --> 00:17:36,735 e clássico de 1980 de Police, Don't Stand So Close To Me. 318 00:17:36,736 --> 00:17:38,707 Quero que ouça com atenção a letra, 319 00:17:38,708 --> 00:17:41,108 porque acredito mesmo no que estou cantando. 320 00:17:42,447 --> 00:17:45,053 Ouça de verdade. 321 00:17:46,552 --> 00:17:47,691 Certo. 322 00:17:55,417 --> 00:17:58,519 Jovem professor, o objeto 323 00:17:58,520 --> 00:18:02,156 De fantasias De garotas do colegial 324 00:18:02,157 --> 00:18:05,293 Ela o quer tanto 325 00:18:05,294 --> 00:18:09,163 Sabe o que quer ser 326 00:18:09,164 --> 00:18:13,700 Com todo os charmes de uma mulher 327 00:18:16,204 --> 00:18:20,207 Manteve o segredo da sua juventude 328 00:18:22,543 --> 00:18:25,945 De marcação Ela está bem perto agora 329 00:18:25,946 --> 00:18:28,848 Essa garota tem metade da idade dele 330 00:18:28,849 --> 00:18:31,150 Não fique 331 00:18:31,151 --> 00:18:32,885 Não fique tão 332 00:18:32,886 --> 00:18:36,155 Não fique tão perto de mim 333 00:18:36,156 --> 00:18:39,891 Jovem garota, você enlouqueceu 334 00:18:39,892 --> 00:18:43,161 Seu amor por mim é muito inapropriado 335 00:18:43,162 --> 00:18:45,062 Melhor correr, garota 336 00:18:45,063 --> 00:18:49,533 Você é jovem demais, garota 337 00:18:49,534 --> 00:18:54,137 Tentação, frustração 338 00:18:54,138 --> 00:18:57,440 Tão ruim que o faz chorar 339 00:18:57,441 --> 00:19:01,777 Debaixo do seu perfume e maquiagem 340 00:19:03,847 --> 00:19:08,684 Você só é um bebê disfarçado 341 00:19:10,920 --> 00:19:13,422 Saia daqui 342 00:19:13,423 --> 00:19:17,592 Antes que tenha tempo de mudar de ideia 343 00:19:17,593 --> 00:19:19,327 Porque eu acho 344 00:19:19,328 --> 00:19:24,198 Que você foi longe demais 345 00:19:24,199 --> 00:19:25,599 Não fique 346 00:19:25,600 --> 00:19:27,668 Não fique tão 347 00:19:27,669 --> 00:19:31,038 Não fique tão perto de mim 348 00:19:31,039 --> 00:19:34,674 Jovem garota, você enlouqueceu 349 00:19:34,675 --> 00:19:37,577 Seu amor por mim é inapropriado 350 00:19:37,578 --> 00:19:40,046 Melhor correr, garota Não fique 351 00:19:40,047 --> 00:19:41,413 Não fique tão 352 00:19:41,414 --> 00:19:43,883 Não fique tão perto de mim 353 00:19:43,884 --> 00:19:49,522 Você é jovem demais, garota 354 00:19:54,894 --> 00:19:58,296 Então, Rachel, 355 00:19:58,297 --> 00:20:01,467 entendeu o que queria dizer com essa balada? 356 00:20:01,468 --> 00:20:03,467 Sim. Quer dizer que sou muito jovem 357 00:20:03,468 --> 00:20:05,736 e é difícil pra você ficar perto de mim. 358 00:20:06,755 --> 00:20:08,022 Não... 359 00:20:08,023 --> 00:20:11,892 Emma, pode me ajudar? Você entendeu isso? 360 00:20:11,893 --> 00:20:14,195 Você é um artista muito bom. 361 00:20:15,231 --> 00:20:16,398 Ele é muito bom. 362 00:20:16,399 --> 00:20:20,217 Bem, vou ensaiar meu medley para amanhã 363 00:20:20,218 --> 00:20:24,304 pois esta aula me deu muito o que pensar. 364 00:20:24,305 --> 00:20:26,172 Não, Rachel, não foi realmente... 365 00:20:26,173 --> 00:20:28,207 Você... 366 00:20:30,644 --> 00:20:32,477 Bravo. 367 00:20:37,598 --> 00:20:39,532 Obrigado por vir, Kurt. 368 00:20:39,533 --> 00:20:42,001 Sei que entende de moda e essas coisas. 369 00:20:42,002 --> 00:20:45,591 E preciso achar algo bonito pro jantar na Fabray. 370 00:20:45,626 --> 00:20:49,503 É uma honra ajudá-lo a achar algo vintage 371 00:20:49,504 --> 00:20:51,022 e apropriado para vestir. 372 00:20:51,057 --> 00:20:53,845 Aqui está. 373 00:20:53,846 --> 00:20:56,914 Minha mãe nunca teve coragem de jogar fora. 374 00:21:00,451 --> 00:21:04,573 Use isso quando o Puck te jogar no lixo. 375 00:21:06,190 --> 00:21:08,624 Meu pai é do mesmo jeito. 376 00:21:08,625 --> 00:21:10,626 Minha mãe morreu há 10 anos 377 00:21:10,627 --> 00:21:13,507 e ele ainda guarda a escova de dentes dela na pia. 378 00:21:14,687 --> 00:21:16,699 O armário quebrado no quarto deles 379 00:21:16,700 --> 00:21:18,934 ainda tem o perfume dela. 380 00:21:20,370 --> 00:21:23,105 Sei que é estúpido, mas às vezes entro lá, 381 00:21:23,106 --> 00:21:26,140 abro todas as gavetas, me deito no chão 382 00:21:26,141 --> 00:21:29,077 e fecho meus olhos para sentir o cheiro dela. 383 00:21:29,078 --> 00:21:30,945 Não é estúpido. 384 00:21:34,817 --> 00:21:38,953 Acho que foi sorte nunca tê-lo conhecido. 385 00:21:44,959 --> 00:21:47,126 Olhe isto. 386 00:21:51,631 --> 00:21:53,232 Nada mal. 387 00:21:54,734 --> 00:21:57,169 Seu pai tinha um bom gosto. 388 00:21:57,170 --> 00:21:59,505 Não acredito que serve. 389 00:22:05,379 --> 00:22:06,846 Valeu. 390 00:22:15,088 --> 00:22:17,456 Meu pai foi valente o suficiente 391 00:22:17,491 --> 00:22:19,824 para lutar um deserto distante, 392 00:22:19,825 --> 00:22:24,243 e eu nem consigo contar aos Fabrays a verdade. 393 00:22:26,065 --> 00:22:29,233 Seu pai não lutou de mãos vazias. 394 00:22:29,234 --> 00:22:31,769 Ele tinha uma arma. 395 00:22:31,770 --> 00:22:35,372 Acha que eu deveria levar uma arma? 396 00:22:35,373 --> 00:22:38,776 Não, acho que deveria usar sua maior arma... 397 00:22:38,777 --> 00:22:41,345 Sua voz. 398 00:22:48,152 --> 00:22:50,754 Querida, cheguei. 399 00:22:55,459 --> 00:22:57,793 Que cheiro bom. 400 00:23:08,770 --> 00:23:10,771 Valeu. 401 00:23:10,772 --> 00:23:12,373 De nada. 402 00:23:12,374 --> 00:23:13,908 O jantar está quase pronto. 403 00:23:13,909 --> 00:23:16,076 Espero que goste de carne de veado. 404 00:23:21,015 --> 00:23:22,515 Porque a deixou entrar? 405 00:23:22,516 --> 00:23:24,681 Porque ela disse que era do clube Glee. 406 00:23:24,716 --> 00:23:28,387 Não demorou 5 minutos para ver que está apaixonada por você. 407 00:23:28,388 --> 00:23:30,855 Ela pediu para ver suas fotos quando bebê. 408 00:23:30,856 --> 00:23:33,425 Agora está fazendo-a limpar nosso banheiro? 409 00:23:33,426 --> 00:23:36,128 Will, estive lidando com garotas assim há anos. 410 00:23:36,129 --> 00:23:38,778 Por que não posso aproveitar algo disto? 411 00:23:38,813 --> 00:23:42,534 -Você tem mais Ajax? -No armário de toalhas, querida. 412 00:23:45,204 --> 00:23:49,726 -Isto é imoral, Terri. -Querido, sabe o que é imoral? 413 00:23:49,727 --> 00:23:52,368 É ter que aguentar meu marido passar 414 00:23:52,403 --> 00:23:56,446 o dia todo com garotas mais jovens e bonitas que eu. 415 00:23:56,447 --> 00:23:59,942 Tenho uma erupção no ventre por causa da manteiga de cacau 416 00:23:59,977 --> 00:24:01,284 que sua mãe me mandou. 417 00:24:01,285 --> 00:24:03,753 Tem ideia do quanto arde quando eu transpiro? 418 00:24:03,754 --> 00:24:06,328 Não posso esfregar o chão assim como ela pode. 419 00:24:06,363 --> 00:24:09,714 Me deixe ver. Pode estar infectado. 420 00:24:09,715 --> 00:24:12,327 Quer que eu mostre as pústulas da minha pele? 421 00:24:12,328 --> 00:24:16,575 Pra depois você cair nos braços de uma vadia adolescente. 422 00:24:16,576 --> 00:24:18,933 Não estou tendo um caso com nenhuma aluna 423 00:24:18,934 --> 00:24:21,603 e não pode transformar uma delas em sua escrava 424 00:24:21,604 --> 00:24:26,875 -por medo de eu te deixar. -Por que não se todos ganham? 425 00:24:26,876 --> 00:24:29,444 Ela cozinha muito bem. Experimente. 426 00:24:29,445 --> 00:24:32,814 -Aonde vai? -Levar Rachel para casa. 427 00:24:32,815 --> 00:24:35,956 Primeiro, pode pedir para que tire o pó das persiana? 428 00:24:35,991 --> 00:24:38,552 Sr. Schuester? 429 00:24:38,553 --> 00:24:39,687 Sim, Rachel? 430 00:24:39,688 --> 00:24:41,951 Por que tenho que sentar atrás? 431 00:24:41,986 --> 00:24:43,857 É a lei. 432 00:24:43,858 --> 00:24:46,059 Crianças têm que ir atrás. 433 00:24:46,060 --> 00:24:48,128 Crianças abaixo de sete anos. 434 00:24:48,129 --> 00:24:50,563 Bem, só estou preocupado com sua segurança. 435 00:24:51,598 --> 00:24:53,666 Sério? 436 00:24:55,688 --> 00:24:58,037 Não, na verdade não. 437 00:25:00,707 --> 00:25:04,276 Acho que deveríamos aproveitar e praticar nossa balada. 438 00:25:04,277 --> 00:25:07,512 Seria ótimo, mas não tenho nenhuma música no carro. 439 00:25:07,513 --> 00:25:09,748 Tudo bem, eu fiz um CD para nós. 440 00:25:14,987 --> 00:25:17,756 Ah, paixão 441 00:25:21,292 --> 00:25:24,451 Vejo você me mandando um beijo 442 00:25:24,452 --> 00:25:27,554 Não preciso ser cientista pra entender 443 00:25:27,555 --> 00:25:30,272 O que está acontecendo, meu amor 444 00:25:31,802 --> 00:25:34,471 Não tinha terminado. 445 00:25:34,472 --> 00:25:37,473 A acústica aqui é horrível. Coloque o cinto. 446 00:25:38,542 --> 00:25:42,011 Então, como está indo com o Puck? 447 00:25:42,012 --> 00:25:43,212 Ainda se encontram? 448 00:25:43,213 --> 00:25:45,982 Eu terminei com tudo. Ele é muito imaturo, 449 00:25:45,983 --> 00:25:47,984 como todos os garotos do colegial. 450 00:25:47,985 --> 00:25:51,854 Preciso de um homem de mesma inteligência e criatividade. 451 00:25:51,855 --> 00:25:55,590 Bem, este é um caminho duro para a maioria dos garotos. 452 00:25:57,527 --> 00:25:59,961 É por isto que eu quero algo muito maior. 453 00:26:07,894 --> 00:26:10,295 Fique longe dele. 454 00:26:10,296 --> 00:26:12,364 Irá se machucar pra valer. 455 00:26:12,365 --> 00:26:14,533 Não pode me ameaçar. Não tenho medo. 456 00:26:14,534 --> 00:26:16,234 Deveria. 457 00:26:19,105 --> 00:26:21,773 Está no segundo andar? 458 00:26:21,774 --> 00:26:23,575 Está bem em cima de mim. 459 00:26:23,576 --> 00:26:27,111 Você? Eu que sou um desastre. 460 00:26:27,112 --> 00:26:31,349 Descobri que minha hamster está grávida e comecei a chorar. 461 00:26:32,384 --> 00:26:34,752 Não, acho que é uma ótima ideia. 462 00:26:34,753 --> 00:26:37,354 -Temos que ensaiar. -Estou falando com Tina. 463 00:26:37,756 --> 00:26:39,935 Ligo mais tarde. 464 00:26:39,936 --> 00:26:41,958 Isto é ruim, cara. 465 00:26:41,959 --> 00:26:44,394 Estamos distraídos e não cantemos certo. 466 00:26:44,395 --> 00:26:46,463 Preocupados com Finn, Quinn e o bebê. 467 00:26:46,464 --> 00:26:49,699 Não cantamos nossas emoções por preocupação com a deles. 468 00:26:49,700 --> 00:26:51,066 Quem se importa? 469 00:26:51,067 --> 00:26:53,168 Todos nós, 470 00:26:53,169 --> 00:26:55,556 por isso decidimos que cantaremos para eles 471 00:26:55,591 --> 00:26:58,740 -para demonstrar nosso apoio. -Está brincando? 472 00:26:58,741 --> 00:27:00,275 Não cantarei para eles. 473 00:27:00,276 --> 00:27:03,111 Não é justo! Finn tem tudo. 474 00:27:03,112 --> 00:27:04,913 Tem compreensão, a namorada. 475 00:27:04,914 --> 00:27:07,615 -Qual é o seu problema? -Finn não é o pai! 476 00:27:08,717 --> 00:27:09,884 Eu sou. 477 00:27:10,919 --> 00:27:13,288 O quê? 478 00:27:18,161 --> 00:27:20,161 Está certo, olhe. 479 00:27:20,162 --> 00:27:23,031 Precisa tirar algo de dentro deste moicano e rápido. 480 00:27:23,032 --> 00:27:24,351 Você é o pai do bebê. 481 00:27:24,386 --> 00:27:27,401 É muito difícil ser pai e este papel já foi pego 482 00:27:27,402 --> 00:27:32,440 porque Quinn escolheu Finn. Aceite isso e segue em frente. 483 00:27:32,441 --> 00:27:37,277 Chega de estragar a vida dela mais do que já fez. 484 00:27:37,278 --> 00:27:39,746 Você tem que deixá-los em paz. 485 00:27:39,747 --> 00:27:41,748 Deve pelo menos isso a ela. 486 00:27:50,256 --> 00:27:53,724 Este pernil está adorável. 487 00:27:53,725 --> 00:27:54,992 Obrigada. 488 00:27:54,993 --> 00:27:57,495 Ninguém supera o pernil de Judy. 489 00:27:57,496 --> 00:27:59,549 Bem, preparo todas minhas refeições. 490 00:28:03,669 --> 00:28:06,337 Gostaria de propor um brinde. 491 00:28:06,338 --> 00:28:10,474 -Pai. Não. -Russell e seus famosos brindes. 492 00:28:12,710 --> 00:28:16,078 Os Fabrays são uma família unida. 493 00:28:16,079 --> 00:28:19,247 Fui abençoado com uma amável esposa, 494 00:28:19,248 --> 00:28:22,117 duas extraordinárias filhas. 495 00:28:22,118 --> 00:28:25,420 Minha primogênita, casada com um maravilhoso cristão 496 00:28:25,421 --> 00:28:27,689 que possui lojas próprias da UPS. 497 00:28:27,690 --> 00:28:30,458 Minha segunda filha, a pequena Quinnie, 498 00:28:30,459 --> 00:28:34,721 que orgulho. Capitã das líderes de torcida. 499 00:28:34,756 --> 00:28:36,982 Presidenta do Clube do Celibato. 500 00:28:38,366 --> 00:28:39,967 Eu vi o vestido. 501 00:28:39,968 --> 00:28:42,303 Tenho certeza que ela será princesa do... 502 00:28:42,304 --> 00:28:43,504 Ela será. 503 00:28:43,505 --> 00:28:46,707 Mas esta noite, estamos muito felizes de receber 504 00:28:46,708 --> 00:28:48,309 seu novo... quarterback... 505 00:28:48,310 --> 00:28:50,243 Tenho que ir ao banheiro. 506 00:28:51,846 --> 00:28:54,781 Muito refrigerante. 507 00:28:56,484 --> 00:28:59,486 Espere, é depois da cozinha, querido. 508 00:29:01,122 --> 00:29:03,522 Ele usa um capacete quando joga, certo? 509 00:29:03,523 --> 00:29:05,770 Ele só está intimidado por você, pai. 510 00:29:14,801 --> 00:29:16,068 Olá, Finn Hudson. 511 00:29:16,069 --> 00:29:18,204 Estou na casa dos Fabray apavorado. 512 00:29:18,205 --> 00:29:20,303 -Como é um infarto? -Calma. 513 00:29:20,338 --> 00:29:22,317 Por isso o disco e ensaios. 514 00:29:22,352 --> 00:29:24,242 -Não consigo -Sim, consegue. 515 00:29:24,243 --> 00:29:28,015 -Lembre do poder da balada. -Vão pensar que estou defecando. 516 00:29:42,159 --> 00:29:45,862 -Este é o meu rádio de cozinha. -Sim, preciso pegar emprestado. 517 00:29:45,863 --> 00:29:48,097 O que é isto? 518 00:29:48,098 --> 00:29:51,434 Fomos designados a cantar uma balada no clube Glee. 519 00:29:51,435 --> 00:29:55,371 Trata-se de expressar as coisas que não sabe o modo como dizer. 520 00:29:55,372 --> 00:29:56,672 Deus, Finn, pare. 521 00:29:56,673 --> 00:29:58,765 Por favor, não. 522 00:29:58,766 --> 00:30:02,128 Não, preciso fazer isso por nós dois. 523 00:30:10,266 --> 00:30:12,479 Você vai ter um filho meu 524 00:30:13,802 --> 00:30:18,543 Que jeito lindo de dizer o quanto me ama 525 00:30:19,646 --> 00:30:21,816 Você vai ter um filho meu 526 00:30:23,331 --> 00:30:27,967 Que jeito lindo de dizer o que pensa de mim 527 00:30:29,250 --> 00:30:31,440 Posso ver 528 00:30:32,467 --> 00:30:34,535 Seu rosto a brilhar 529 00:30:35,634 --> 00:30:38,561 Posso ver nos seus olhos 530 00:30:38,562 --> 00:30:41,345 Fico feliz que saiba 531 00:30:41,346 --> 00:30:43,830 Que você vai ter um filho meu 532 00:30:44,975 --> 00:30:47,204 Você é a mulher que eu amo 533 00:30:47,205 --> 00:30:50,161 E eu amo o que isso está fazendo com você 534 00:30:50,162 --> 00:30:53,214 Você vai ter um filho meu 535 00:30:54,497 --> 00:30:56,615 Você é uma mulher apaixonada 536 00:30:56,616 --> 00:30:59,438 E amo o que está acontecendo com você 537 00:31:00,865 --> 00:31:03,289 A necessidade dentro de você 538 00:31:03,290 --> 00:31:06,135 Já consigo ver 539 00:31:07,257 --> 00:31:10,870 A semente dentro de você, meu amor... 540 00:31:26,884 --> 00:31:29,419 Deve haver algum engano aqui. 541 00:31:29,420 --> 00:31:31,587 Quinny, te criamos direito. 542 00:31:31,588 --> 00:31:35,410 Vocês criaram. Nós nem transamos. 543 00:31:35,411 --> 00:31:38,271 Me desculpe. Chega de mentiras, por favor. 544 00:31:38,272 --> 00:31:40,617 -Mas eu... -Quando você tinha 5 anos, 545 00:31:40,618 --> 00:31:43,986 levei você e sua irmã a um jogo do Indians. 546 00:31:43,987 --> 00:31:46,515 Os outros pais levaram seus filhos. 547 00:31:46,516 --> 00:31:49,359 Mas minhas duas filhas bastavam para mim. 548 00:31:50,750 --> 00:31:54,606 -Pai... -Sua irmã assistiu o jogo todo 549 00:31:54,607 --> 00:31:57,401 mas você pegou no sono no meu colo. 550 00:31:57,402 --> 00:32:00,806 Queria que não acontecesse nada empolgante 551 00:32:00,807 --> 00:32:04,335 para a torcida não gritar muito alto 552 00:32:04,336 --> 00:32:07,107 e te acordar. 553 00:32:12,023 --> 00:32:14,012 Não importou. 554 00:32:15,822 --> 00:32:19,996 Você continuou dormindo nos meus braços 555 00:32:19,997 --> 00:32:22,155 até o jogo acabar. 556 00:32:22,156 --> 00:32:24,762 Pai, sinto muito. 557 00:32:30,208 --> 00:32:32,611 -Você tem que sair. -Espere... 558 00:32:32,612 --> 00:32:36,408 Pai, por favor, vamos conversar. 559 00:32:36,409 --> 00:32:40,495 Finn é um bom rapaz. Ele me ama. 560 00:32:40,496 --> 00:32:43,065 -Você também. -O quê? 561 00:32:43,066 --> 00:32:45,959 Saiam da minha casa. 562 00:32:45,960 --> 00:32:48,312 Ela não pode. Ela não fez nada errado. 563 00:32:48,313 --> 00:32:51,079 Por favor, Sra. Fabray, faça algo. 564 00:32:51,080 --> 00:32:56,040 Nem tente, Finn. Se ela quisesse fazer algo, 565 00:32:56,041 --> 00:32:59,126 teria feito quando descobriu que eu estava grávida. 566 00:32:59,127 --> 00:33:03,831 -Você sabia? -Eu... Não... 567 00:33:03,832 --> 00:33:06,369 -Ela não me disse nada. -Mas você sabia 568 00:33:06,370 --> 00:33:09,169 e eu precisei de você. 569 00:33:09,170 --> 00:33:11,976 Eu precisei da minha mãe 570 00:33:11,977 --> 00:33:16,120 e você estava com tanto medo do que ele faria se... 571 00:33:16,121 --> 00:33:18,927 ele descobrisse que você deixou de lado 572 00:33:18,928 --> 00:33:23,071 como fazemos com qualquer assunto ruim nessa casa. 573 00:33:23,072 --> 00:33:28,456 -Se não falar, não existe. -Não venha nos culpar! 574 00:33:28,457 --> 00:33:31,805 -Você que nos decepcionou! -Por quê? 575 00:33:35,264 --> 00:33:38,391 Porque não sou mais uma menininha? 576 00:33:38,392 --> 00:33:43,077 -Porque cometi um erro? -Quem é você? 577 00:33:44,764 --> 00:33:47,615 Não te reconheço mais. 578 00:33:47,616 --> 00:33:49,790 Sou sua filha 579 00:33:49,791 --> 00:33:54,942 que te ama e sei que deve ser difícil pra você 580 00:33:54,943 --> 00:33:58,686 mas preciso que meu pai me abrace e diga 581 00:33:58,687 --> 00:34:01,533 que tudo ficará bem. 582 00:34:10,691 --> 00:34:12,564 Por favor. 583 00:34:19,899 --> 00:34:21,356 Judy! 584 00:34:28,863 --> 00:34:33,300 Filho, já disse que tem que virar do avesso antes... 585 00:34:35,174 --> 00:34:38,091 Mãe, os pais da Quinn a expulsaram. 586 00:34:39,218 --> 00:34:41,652 Ela pode ficar aqui alguns dias? 587 00:34:43,650 --> 00:34:45,476 Claro que sim. 588 00:34:48,154 --> 00:34:50,955 Querida, pode ficar aqui o quanto quiser. 589 00:34:55,385 --> 00:34:58,640 Hei, Barbara Streisand. Precisamos conversar. 590 00:34:58,641 --> 00:35:01,653 Desiste, Pepper. Se continuar me perseguindo, 591 00:35:01,654 --> 00:35:04,165 eu darei queixas. Todos sabem o que você é. 592 00:35:04,166 --> 00:35:06,644 -É a louca da escola. -Eu era louca. 593 00:35:06,645 --> 00:35:09,160 -Louca de amor. -Nada que disser 594 00:35:09,161 --> 00:35:11,391 mudará o que sinto pelo Sr. Schuester. 595 00:35:11,392 --> 00:35:15,020 Nosso amor é eterno. Suas ameaças só o farão crescer. 596 00:35:15,021 --> 00:35:18,620 Quero dizer umas coisas com 2 anos de terapia intensiva 597 00:35:18,621 --> 00:35:21,997 e transplante de esôfago. Primeira lição. 598 00:35:21,998 --> 00:35:24,709 Você e o Schue não darão certo. 599 00:35:24,710 --> 00:35:26,356 Como assim? 600 00:35:26,357 --> 00:35:29,142 A gente não é tão diferente. 601 00:35:29,143 --> 00:35:32,780 Somos suavemente atraentes e extremamente irritantes. 602 00:35:32,781 --> 00:35:34,413 O amor é difícil para nós. 603 00:35:34,414 --> 00:35:36,540 Queremos rapazes que nunca teremos. 604 00:35:36,541 --> 00:35:40,172 O Sr. Schue é perfeito para nossa falta de auto-estima. 605 00:35:40,173 --> 00:35:43,482 Ele jamais nos amará também e isso reenforça 606 00:35:43,483 --> 00:35:47,538 que não merecemos ser amadas. Confie em mim. 607 00:35:47,539 --> 00:35:49,802 Sou um exemplo vivo. 608 00:35:52,421 --> 00:35:55,187 Você precisa se respeitar, Rachel. 609 00:35:55,188 --> 00:35:58,884 Volte a ser suavemente atraente. 610 00:36:09,121 --> 00:36:12,013 Sr. Schuester, estou pronta quando estiver. 611 00:36:12,014 --> 00:36:13,845 Minha balada tem uma mensagem 612 00:36:13,846 --> 00:36:16,301 -que quero que ouça. -Rachel, sinto muito. 613 00:36:16,302 --> 00:36:17,827 Tenho que te parar. 614 00:36:19,415 --> 00:36:21,877 O jeito que tem agido é inapropriado. 615 00:36:21,878 --> 00:36:25,663 Sou seu professor e é tudo que serei. 616 00:36:27,235 --> 00:36:28,991 Eu sei. 617 00:36:30,490 --> 00:36:34,544 Eu... trouxe isso como pedido de desculpa. 618 00:36:34,545 --> 00:36:36,873 DESCULPE. ANDEI AGINDO FEITO DOIDA! 619 00:36:36,874 --> 00:36:40,945 Eu ia cantar Sorry Seems To Be The Hardest Word do Elton John 620 00:36:40,946 --> 00:36:43,337 pois sei que adora. 621 00:36:43,338 --> 00:36:46,318 Sou tão idiota. 622 00:36:47,829 --> 00:36:50,847 Sonhando com você e limpando seu apartamento. 623 00:36:52,246 --> 00:36:54,247 Tudo bem. 624 00:37:00,692 --> 00:37:03,726 Sei que nem sempre é fácil para você, Rachel. 625 00:37:04,838 --> 00:37:08,608 E sei que há coisas em você que quer mudar. 626 00:37:08,609 --> 00:37:13,815 Mas saiba que algum rapaz vai gostar de você assim. 627 00:37:13,816 --> 00:37:16,968 Incluindo as partes que nem você gosta. 628 00:37:16,969 --> 00:37:19,767 Essas serão as coisas que ele mais gostará. 629 00:37:23,289 --> 00:37:24,982 Obrigada, Sr. Schue. 630 00:37:26,843 --> 00:37:30,151 Que tal matarmos o ensaio hoje? 631 00:37:32,122 --> 00:37:34,398 Tenho que ser honesto, Rachel. 632 00:37:34,399 --> 00:37:36,630 Nunca precisou ajuda nas baladas. 633 00:37:36,631 --> 00:37:39,380 Você arrasa nelas desde o primeiro dia. 634 00:37:43,045 --> 00:37:44,471 Você gostou? 635 00:37:45,297 --> 00:37:46,640 São lindas. 636 00:37:49,826 --> 00:37:52,104 Eles a expulsaram? 637 00:37:52,105 --> 00:37:55,761 É. Deram meia hora para ela fazer as malas. 638 00:37:55,762 --> 00:37:58,544 O pai dela usou o microondas para cronometrar. 639 00:37:58,545 --> 00:38:02,904 Sinto muito. Acho que meu plano foi uma porcaria. 640 00:38:02,905 --> 00:38:08,009 Não, foi bom. Chega de segredos. 641 00:38:08,010 --> 00:38:11,069 Está tudo às claras. Os sentimentos... 642 00:38:11,070 --> 00:38:13,931 Assim é melhor, certo? 643 00:38:15,366 --> 00:38:18,187 Sim. É melhor. 644 00:38:20,905 --> 00:38:22,403 Que bom. 645 00:38:23,957 --> 00:38:26,397 Bem, vamos ensaiar sua balada. 646 00:38:26,398 --> 00:38:28,717 Você me ajudou muito a achar a minha. 647 00:38:28,718 --> 00:38:30,466 Qual será? 648 00:38:32,062 --> 00:38:34,707 Eu Te Amo de Verdade. 649 00:38:36,126 --> 00:38:38,409 Parece ser legal. 650 00:38:39,780 --> 00:38:42,788 Não conheço a música 651 00:38:42,789 --> 00:38:46,367 mas parece ser positiva e legal. 652 00:38:48,160 --> 00:38:51,309 Vocês dois. Temos que ir ao sala de ensaios. 653 00:38:51,310 --> 00:38:52,571 Por quê? 654 00:38:52,572 --> 00:38:55,466 Porque queremos dar algo a você e à Quinn. 655 00:38:58,641 --> 00:39:01,106 Abre os olhos. Não disse para fechar. 656 00:39:01,107 --> 00:39:03,190 -Tem bolo? -Não tem bolo nenhum. 657 00:39:03,191 --> 00:39:06,262 Fique quieto e sente aí. Oi, Quinn. 658 00:39:06,263 --> 00:39:08,020 Sabe o que é isso? 659 00:39:08,828 --> 00:39:12,470 Seus amigos do Glee querem cantar uma música para vocês 660 00:39:12,471 --> 00:39:15,207 para mostrar o que sentem por você. 661 00:39:15,208 --> 00:39:18,695 -O que vão cantar? -É só ouvir. 662 00:39:18,696 --> 00:39:20,651 A música diz tudo. 663 00:39:33,967 --> 00:39:38,070 Às vezes, nas nossas vidas 664 00:39:38,071 --> 00:39:40,782 Todos sentimos dor 665 00:39:40,783 --> 00:39:44,941 Todos sentimos tristeza 666 00:39:44,942 --> 00:39:49,214 Mas se formos sábios 667 00:39:49,215 --> 00:39:51,980 Sabemos que sempre 668 00:39:51,981 --> 00:39:55,493 Há um amanhã 669 00:39:55,494 --> 00:39:57,630 Conte comigo 670 00:39:57,631 --> 00:40:00,342 Quando não for forte 671 00:40:00,343 --> 00:40:03,148 E serei seu amigo 672 00:40:03,149 --> 00:40:07,222 Eu te ajudarei a seguir em frente 673 00:40:07,223 --> 00:40:11,493 Pois não demorará muito 674 00:40:11,494 --> 00:40:14,309 Para eu precisar 675 00:40:14,310 --> 00:40:17,893 De alguém para contar 676 00:40:17,894 --> 00:40:21,045 -Pode confiar em mim -É só chamar seu irmão 677 00:40:21,046 --> 00:40:23,916 Quando precisar de ajuda 678 00:40:23,917 --> 00:40:26,510 Todos precisamos de alguém 679 00:40:26,511 --> 00:40:29,469 -Para contar -Alguém para contar 680 00:40:29,470 --> 00:40:32,109 Posso ter um problema 681 00:40:32,110 --> 00:40:34,739 Que você entenderia 682 00:40:34,740 --> 00:40:37,700 Todos precisamos de alguém 683 00:40:37,701 --> 00:40:40,108 Para contar 684 00:40:40,109 --> 00:40:44,565 -Conte comigo -Se houver um fardo 685 00:40:44,566 --> 00:40:47,749 Que você tem que suportar 686 00:40:47,750 --> 00:40:52,252 Que não consiga carregar 687 00:40:52,253 --> 00:40:56,140 Eu estou na estrada 688 00:40:56,141 --> 00:40:58,980 Te ajudo com seu fardo 689 00:40:58,981 --> 00:41:02,436 É só me ligar 690 00:41:02,437 --> 00:41:07,747 -Me ligue -Vou ligar 691 00:41:07,748 --> 00:41:11,116 -Quando precisar de um amigo -Me ligue 692 00:41:11,117 --> 00:41:14,898 -Me ligue -Quando precisar de um amigo 693 00:41:14,899 --> 00:41:18,394 -Me ligue -A qualquer hora 694 00:41:21,932 --> 00:41:24,794 Não demorará muito 695 00:41:24,795 --> 00:41:28,883 Para eu precisar 696 00:41:28,884 --> 00:41:31,520 De alguém para contar 697 00:41:31,521 --> 00:41:35,353 Contar Conte comigo 698 00:41:35,354 --> 00:41:39,352 -Conte comigo -Conte comigo 699 00:41:39,353 --> 00:41:44,272 Conte comigo Conte comigo 700 00:41:44,273 --> 00:41:49,158 -Pode contar comigo -Conte comigo 701 00:41:49,159 --> 00:41:51,344 Eu vou precisar 702 00:41:51,345 --> 00:41:55,295 De alguém para contar 703 00:41:55,296 --> 00:41:57,950 Eu vou precisar de alguém 704 00:41:57,951 --> 00:42:01,950 -Para contar -Alguém para contar