1
00:00:00,037 --> 00:00:01,937
Ini yang kalian lewatkan minggu lalu :
Quinn hamil,
2
00:00:01,938 --> 00:00:04,205
Puck Ayah bayi itu, tapi yang lain
mengira Ayahnya adalah Finn.
3
00:00:04,206 --> 00:00:05,673
Orang tidak berguna sepertimu
tidak pantas menjadikan Quinn...
4
00:00:05,674 --> 00:00:06,841
pacarnya.
5
00:00:06,842 --> 00:00:08,243
Namun orang tua Quinn,
6
00:00:08,244 --> 00:00:09,846
tidak tahu sama sekali.
7
00:00:09,847 --> 00:00:11,583
Yang mereka tahu, Quinn
anggota selibasi (klub perawan).
8
00:00:11,584 --> 00:00:12,916
Kita hubungi Vatican!
9
00:00:12,917 --> 00:00:14,655
Disini ada yang hamil suci lagi.
10
00:00:14,656 --> 00:00:16,156
Itulah yang kalian lewatkan
di...
11
00:00:16,157 --> 00:00:17,022
¶ Glee. ¶
12
00:00:22,129 --> 00:00:23,296
Ballad.
13
00:00:23,997 --> 00:00:25,701
Dari bahasa Inggris dulu, balade.
14
00:00:27,702 --> 00:00:29,241
Siapa yang tahu artinya?
15
00:00:29,342 --> 00:00:30,911
Artinya bebek jantan.
16
00:00:31,612 --> 00:00:32,980
Kurt.
17
00:00:32,981 --> 00:00:34,383
Ballad adalah lagu cinta.
18
00:00:34,384 --> 00:00:37,252
Terkadang, tapi lagu itu tidak
selalu menceritakan tentang cinta.
19
00:00:37,253 --> 00:00:39,287
Ballad adalah cerita yang
dikaitkan pada sebuah musik...
20
00:00:39,288 --> 00:00:40,789
dimana hal ini dianggap paling
tepat untuk....
21
00:00:40,790 --> 00:00:42,324
mengungkapkan ekspresi diri.
22
00:00:42,325 --> 00:00:44,995
Cerita dan musik adalah cara
kita mengungkapkan perasaan...
23
00:00:44,996 --> 00:00:46,797
yang tidak bisa kita ungkapkan
dengan cara lain.
24
00:00:46,798 --> 00:00:47,865
Baiklah,
25
00:00:47,866 --> 00:00:49,366
babak daerah tinggal beberapa
minggu lagi...
26
00:00:49,367 --> 00:00:50,801
dan ada peraturan baru
di tahun ini...
27
00:00:50,802 --> 00:00:53,170
kita harus menampilkan lagu... ballad.
28
00:00:53,171 --> 00:00:54,404
Tampaknya surat mingguan
yang saya ajukan...
29
00:00:54,405 --> 00:00:55,739
ke Komite Pertunjukkan
Paduan Suara Ohio...
30
00:00:55,740 --> 00:00:57,875
sudah ditanggapi!
31
00:00:57,876 --> 00:00:59,776
Baiklah. Jadi, ini menjadi tugas
kita minggu ini:
32
00:00:59,777 --> 00:01:01,278
Bapak akan memasangkan kalian semua,
33
00:01:01,279 --> 00:01:03,947
dan Bapak mau kalian menyanyikan
lagu balad dengan pasangan kalian.
34
00:01:03,948 --> 00:01:06,150
Pandang mata mereka,
35
00:01:06,151 --> 00:01:07,351
cari emosi yang ingin kalian
ungkapkan,
36
00:01:07,352 --> 00:01:08,385
dan buatkanlah mereka
merasakannya.
37
00:01:08,386 --> 00:01:10,755
Saya pilih Quinn.
38
00:01:10,756 --> 00:01:12,023
Tidak, tidak, tidak.
39
00:01:12,024 --> 00:01:13,359
Terlalu mudah.
40
00:01:13,360 --> 00:01:15,529
Pasangan kalian akan ditentukan
oleh takdir.
41
00:01:15,530 --> 00:01:17,331
- Ooh!
- Ooh, ya.
42
00:01:17,332 --> 00:01:19,032
Bapak sudah menaruh nama kalian
semua di topi ini.
43
00:01:19,033 --> 00:01:20,934
Siapapun yang kalian pilih,
itulah pasangan kalian.
44
00:01:20,935 --> 00:01:22,870
Aku yakin, bebek itu ada di dalam
topinya.
45
00:01:22,871 --> 00:01:24,271
Tapi hari ini kan Matt sakit.
46
00:01:24,272 --> 00:01:25,706
Dia harus pergi kerumah sakit,
47
00:01:25,707 --> 00:01:27,675
karena tiba-tiba ada laba-laba
ditelinganya.
48
00:01:27,676 --> 00:01:30,011
Kalau begitu.. sepertinya Bapak
juga harus menaruh...
49
00:01:30,012 --> 00:01:31,212
nama Bapak di topi ini.
50
00:01:31,213 --> 00:01:33,848
Siapa yang duluan?
51
00:01:35,117 --> 00:01:37,785
Mercedes.
52
00:01:37,786 --> 00:01:38,820
WILL:
Baiklah.
53
00:01:39,855 --> 00:01:41,189
Quinn.
54
00:01:44,960 --> 00:01:45,793
Kurt.
55
00:01:48,765 --> 00:01:50,900
Pak Schue, saya tidak yakin bisa
melakukannya dengan laki-laki.
56
00:01:50,901 --> 00:01:52,201
Takdir sudah menentukan, Finn.
57
00:01:54,204 --> 00:01:55,738
Asia yang lain.
58
00:01:56,907 --> 00:01:58,741
Brittany.
59
00:02:00,311 --> 00:02:01,911
- Pas sekali.
- Yaa!
60
00:02:01,912 --> 00:02:03,913
Tidak mungkin.
61
00:02:03,914 --> 00:02:05,548
Kelihatannya saya bersama
anda, Pak Shue.
62
00:02:06,584 --> 00:02:08,284
Kau tahu apa?
63
00:02:08,285 --> 00:02:10,620
Mungkin kita memang harus
menunggu sampai Matt kembali.
64
00:02:10,621 --> 00:02:12,655
Takdir sudah menentukan,
Pak Schue.
65
00:02:14,090 --> 00:02:15,424
Bisakah Bapak jelaskan bagaimana
lagu yang...
66
00:02:15,425 --> 00:02:16,826
nantinya harus kita nyanyikan?
67
00:02:16,827 --> 00:02:19,261
Biarkan aku dan Pak Schue yang
menunjukkannya.
68
00:02:19,262 --> 00:02:21,597
Brad, tolong "Endless Love"
di nada B-Flat.
69
00:02:21,598 --> 00:02:23,299
Ini lagu due favorit saya.
70
00:02:23,300 --> 00:02:24,800
Bapak rasa itu bukan lagu...
71
00:02:24,801 --> 00:02:26,401
yang pantas, Rachel.
72
00:02:26,402 --> 00:02:27,870
Kenapa? Lagunya kan bagus,
73
00:02:27,871 --> 00:02:29,372
dan ini lagu ballad yang sempurna.
74
00:02:29,373 --> 00:02:31,107
Iya. Saya suka lagu itu Pak Shue.
75
00:02:39,917 --> 00:02:42,752
¶ Cintaku... ¶
76
00:02:42,753 --> 00:02:45,520
Aku bisa saja menyanyikan lagu
ini bersama Finn.
77
00:02:45,521 --> 00:02:46,922
tapi awas saja dia..
78
00:02:46,923 --> 00:02:48,690
kalau dia mau merebut bagiannya
Diana Ross dariku.
79
00:02:48,691 --> 00:02:52,761
¶ Hanya itulah kebenarannya... ¶
80
00:02:52,762 --> 00:02:54,996
Aku selalu setiap kali aku telanjang.
81
00:02:54,997 --> 00:02:56,696
Keren sekali
82
00:02:55,661 --> 00:02:57,132
¶ Cinta pertamaku... ¶
83
00:02:57,133 --> 00:02:59,400
Aku tidak menyangka, ternyata
bokongnya Rachel bagus juga.
84
00:02:59,401 --> 00:03:01,835
Oh, sial, kelihatannya Quinn tahu
aku sedang melihatinya.
85
00:03:01,836 --> 00:03:03,370
¶ Kau adalah tiap udara
yang kuhirup ¶
86
00:03:03,371 --> 00:03:10,377
¶ Kau adalah setiap langkah
yang kupijak ¶
87
00:03:10,378 --> 00:03:12,479
¶ Dan aku ¶
88
00:03:12,480 --> 00:03:14,481
¶ Aku ¶
89
00:03:14,482 --> 00:03:17,684
¶ Ingin membagi ¶
90
00:03:17,685 --> 00:03:24,290
¶ Seluruh cintaku bersamamu ¶
91
00:03:24,291 --> 00:03:30,130
¶ Tak ada yang lain ¶
92
00:03:30,131 --> 00:03:31,665
¶ Dan matamu ¶
93
00:03:31,666 --> 00:03:34,534
¶ Matamu ¶
94
00:03:34,535 --> 00:03:40,840
¶ Mampu memberitahuku
seberapa besar perhatianmu ¶
95
00:03:40,841 --> 00:03:43,543
¶ Oh, yaa... ¶
96
00:03:43,544 --> 00:03:44,710
Wow.
97
00:03:44,711 --> 00:03:46,212
Aku tidak pernah menyadari
ini sebelumnya,
98
00:03:46,213 --> 00:03:48,281
karena beliau selama ini ingin
menghancurkan karirku,
99
00:03:48,282 --> 00:03:50,316
ternyata mata Pak Schue indah sekali.
100
00:03:50,317 --> 00:03:53,652
¶ Cinta sejatiku... ¶
101
00:03:53,653 --> 00:03:55,154
Dan giginya bagus juga.
102
00:03:55,155 --> 00:03:56,655
Beliau pasti sangat memperhatikan
kebersihannya,
103
00:03:56,656 --> 00:03:57,756
dan hal itu sangat penting bagiku.
104
00:03:57,757 --> 00:04:00,058
Karena itu dapat menambah
kepercayaan diri.
105
00:04:00,059 --> 00:04:02,995
¶ Aku bisa menjadi bodoh ¶
106
00:04:02,996 --> 00:04:05,831
¶ untukmu ¶
107
00:04:05,832 --> 00:04:08,533
¶ Aku yakin ¶
108
00:04:08,534 --> 00:04:10,435
Aku tidak suka
109
00:04:10,436 --> 00:04:11,870
caranya memandangku.
110
00:04:11,871 --> 00:04:13,605
Oh, seharusnya aku tidak
menyanyikan lagu ini bersamanya.
111
00:04:13,606 --> 00:04:15,807
Ya ampun! Saat ini, dia kelihatan
seperti orang gila.
112
00:04:15,808 --> 00:04:18,443
Aku pernah tahu
cara pandang ini.
113
00:04:18,444 --> 00:04:20,444
¶ Iya ¶
114
00:04:20,445 --> 00:04:25,883
¶ Hanya dirimu satu-satunya ¶
115
00:04:25,884 --> 00:04:27,451
¶ Oh ¶
116
00:04:27,452 --> 00:04:28,519
¶ Karena tidak ¶
117
00:04:28,520 --> 00:04:31,621
¶ Tidak ada yang dapat menyangkal ¶
118
00:04:31,622 --> 00:04:37,059
¶ Cinta yang kurasakan ini ¶
119
00:04:37,060 --> 00:04:41,797
¶ Dan cintaku itu akan kuberikan
hanya untukmu ¶
120
00:04:41,798 --> 00:04:43,566
¶ Cintaku ¶
121
00:04:43,567 --> 00:04:45,734
¶ Cintaku ¶
122
00:04:45,735 --> 00:04:51,706
¶ Cinta sejatiku. ¶
123
00:04:51,707 --> 00:04:53,207
Mengagumkan.
124
00:04:53,208 --> 00:04:54,842
Saat aku bernyanyi
bersamanya,
125
00:04:54,843 --> 00:04:56,878
seolah-olah aku baru
pertama kali melihatnya.
126
00:04:56,879 --> 00:05:02,551
Dan orang yang kulihat sangatlah...
imut.
127
00:05:05,421 --> 00:05:06,421
Baiklah.
128
00:05:06,422 --> 00:05:07,455
Seperti itulah.
129
00:05:16,930 --> 00:05:18,931
Sayang,
130
00:05:18,932 --> 00:05:20,933
Ibu sangat bangga padamu.
131
00:05:22,502 --> 00:05:25,838
Pesta Kesucian sangat penting
bagi Ayahmu.
132
00:05:25,839 --> 00:05:27,840
Ya Tuhan, aku lupa membawa...
133
00:05:27,841 --> 00:05:29,842
serat polister yang ada
di seragam Cheerios-ku!
134
00:05:29,843 --> 00:05:32,578
Menggunakan itu, aku bisa
menutupi perutku yang membesar.
135
00:05:34,080 --> 00:05:35,580
Aneh.
136
00:05:35,581 --> 00:05:37,015
Padahal kita baru membuat
gaun ini sebulan yang lalu.
137
00:05:37,016 --> 00:05:39,451
Hari ini aku banyak makan
di sekolah.
138
00:05:39,452 --> 00:05:41,453
Tacos-nya sangat besar sekali.
139
00:05:44,857 --> 00:05:46,858
Jangan khawatir sayang.
140
00:05:46,859 --> 00:05:48,726
Besok, Ibu akan bawa ke tukang
jahit lagi.
141
00:05:48,727 --> 00:05:49,927
Kita akan membesarkannya sedikit.
142
00:05:49,928 --> 00:05:51,362
Masalahnya di sini,
143
00:05:51,363 --> 00:05:52,763
sayang,
144
00:05:52,764 --> 00:05:53,931
Ibu rasa kau mulai jarang...
145
00:05:53,932 --> 00:05:55,933
latihan sejak keluar dari Cheerios.
146
00:05:55,934 --> 00:05:56,933
- Benarkan?
- Iya.
147
00:05:56,934 --> 00:05:58,201
Iya, benar.
148
00:05:58,202 --> 00:05:59,770
Biasanya kau selalu meluangkan waktu...
149
00:05:59,771 --> 00:06:01,872
untuk salto kebelakang atau
menaikkan kaki ke atas,
150
00:06:01,873 --> 00:06:04,874
Sekarang, kau banyak menghabiskan
waktumu...
151
00:06:04,875 --> 00:06:07,843
duduk di bangku sambil bernyanyi
gelap-gelapan.
152
00:06:07,844 --> 00:06:10,279
Kau tahu berapa banyak kalori
yang kau bakar saat menyanyi?
153
00:06:11,381 --> 00:06:12,782
Tidak terlalu banyak.
Judy!
154
00:06:12,783 --> 00:06:14,450
Glenn Beck sedang menggila!
155
00:06:15,452 --> 00:06:17,620
Oh! Tunggu. Tunggu sebentar.
156
00:06:17,621 --> 00:06:19,021
- Tunggu sebentar.
- Lihat dia...
157
00:06:19,022 --> 00:06:20,588
Oh, aku tidak ingin lihat!
158
00:06:20,589 --> 00:06:22,624
Ayah, ini bukan persiapan
pernikahan.
159
00:06:22,625 --> 00:06:24,592
Ayah tidak mau....
160
00:06:26,127 --> 00:06:29,095
Oh, lihat kau.
161
00:06:29,096 --> 00:06:31,131
Berbicara tentang pernikahan,
162
00:06:31,132 --> 00:06:33,166
bagaimana dengan anak itu,
163
00:06:33,167 --> 00:06:34,801
- pacarmu itu?
- Iya. Iya.
164
00:06:34,802 --> 00:06:37,236
Dia tidak menekanmu
sama sekali, bukan?
165
00:06:37,237 --> 00:06:38,571
Tidak!
166
00:06:38,572 --> 00:06:40,239
Dia sangat sopan.
167
00:06:40,240 --> 00:06:41,607
Ayah senang mendengarnya.
168
00:06:41,608 --> 00:06:42,841
Itulah sebabnya Ayah ingin
mengundangnya ke sini...
169
00:06:42,842 --> 00:06:44,243
untuk makan malam di hari minggu
nanti.
170
00:06:44,244 --> 00:06:45,878
- Luar biasa.
- Tambahkan ya?
171
00:06:45,879 --> 00:06:48,714
Sayang, aku tidak mau diperintah
seperti itu.
172
00:06:49,750 --> 00:06:50,916
Aku ini Istrimu.
173
00:06:52,751 --> 00:06:54,119
- Pujaan hatiku.
- Oh!
174
00:06:54,120 --> 00:06:56,387
Aku harus melihat Glenn lagi.
175
00:07:03,162 --> 00:07:05,063
- Pak Schuester?
- Iya?
176
00:07:05,064 --> 00:07:06,463
Saya hanya ingin memastikan...
177
00:07:06,464 --> 00:07:07,598
kami telah menyiapkan latihan
untuk lagu ballad...
178
00:07:07,599 --> 00:07:08,932
jam 4 sore tepat.
179
00:07:08,933 --> 00:07:10,434
Oh.
180
00:07:10,435 --> 00:07:11,902
Apakah Matt sudah balik?
181
00:07:11,903 --> 00:07:13,903
Tidak, seminggu ini...
182
00:07:13,904 --> 00:07:16,772
hanya ada kita berdua.
183
00:07:16,773 --> 00:07:18,774
Bagus.
184
00:07:18,775 --> 00:07:20,776
Bapak temui kalian jam 4 nanti.
185
00:07:25,114 --> 00:07:26,515
Ada keperluan lain?
186
00:07:26,516 --> 00:07:28,616
Saya hanya ingin memberikan ini.
187
00:07:32,555 --> 00:07:35,256
Bukalah.
188
00:07:35,257 --> 00:07:39,126
Bintang kejora merupakan
lambang saya.
189
00:07:39,127 --> 00:07:41,428
Saya rasa tiap kali Bapak memakainya,
Bapak bisa memikirkan saya...
190
00:07:41,429 --> 00:07:45,432
dan bintang itu yang nantinya
akan membantu.
191
00:07:45,433 --> 00:07:46,699
Ini terjadi...
192
00:07:46,700 --> 00:07:48,401
lagi.
193
00:07:48,402 --> 00:07:51,804
Semuanya selalu diawali dengan
pemberian barang baru.
194
00:07:51,805 --> 00:07:53,806
Kau tidak bisa menyalahkannya, Will.
195
00:07:53,807 --> 00:07:55,874
Kalau kita mengadakan survei tentang
siapa guru terkeran di sekolah ini...
196
00:07:55,875 --> 00:07:58,176
kau pasti berada di urutan pertama.
197
00:08:01,046 --> 00:08:03,081
Maksudku...
198
00:08:03,082 --> 00:08:05,116
Kapan Rachel mulai bersikap
seperti ini?
199
00:08:05,117 --> 00:08:08,419
Sejak kami menyanyikan lagu duet
di klub glee - "Endless Love."
200
00:08:08,420 --> 00:08:12,089
Kalau dipikir-pikir, ini
memang sebuah kesalahan.
201
00:08:12,090 --> 00:08:13,290
Iya.
202
00:08:13,291 --> 00:08:15,492
Aku tidak bisa menghadapi ini lagi.
203
00:08:15,493 --> 00:08:18,128
Maaf, apa maksudnya?
204
00:08:18,129 --> 00:08:20,864
Apakah aku pernah menceritakan
padamu tentang...
205
00:08:20,865 --> 00:08:22,866
Suzy Pepper?
206
00:08:23,968 --> 00:08:26,136
Jadi Alpacas dimulai dari sana
207
00:08:26,137 --> 00:08:28,138
dan menyebar ke bawah
hingga Guatemala.
208
00:08:28,139 --> 00:08:30,807
Suzy Pepper bukan murid pertama
yang terpikat,
209
00:08:30,808 --> 00:08:33,209
tapi dialah yang paling keras.
210
00:08:33,210 --> 00:08:34,477
Kejadiannya terjadi sekitar
2 tahun yang lalu,
211
00:08:34,478 --> 00:08:36,146
sebelum kau mengajar di sini.
212
00:08:36,147 --> 00:08:38,147
Suzy seorang... yang unik.
213
00:08:38,148 --> 00:08:41,250
Pak Schue, bagaimana cara
menafsirkan...
214
00:08:41,251 --> 00:08:43,252
tentang cinta?
215
00:08:54,763 --> 00:08:56,431
Peppers (cabai).
216
00:08:56,432 --> 00:08:58,599
Bapak bisa memakainya untuk
memikirkan saya...
217
00:08:58,600 --> 00:09:00,201
Suzy Pepper.
218
00:09:00,202 --> 00:09:02,669
Aku kira akan berlalu begitu saja
sama seperti yang lain,
219
00:09:02,670 --> 00:09:03,871
tapi ternyata keadaannya
semakin kacau.
220
00:09:05,873 --> 00:09:07,874
Halo?
221
00:09:09,209 --> 00:09:10,376
Siapa itu?
Siapa yang meninggal?
222
00:09:12,546 --> 00:09:14,380
Suzy Pepper?
223
00:09:14,381 --> 00:09:17,384
Bapak bisa mengenali saya hanya
dari suara nafas saya.
224
00:09:17,385 --> 00:09:19,386
Romantis sekali.
225
00:09:19,387 --> 00:09:22,388
Dengar kau bocah psikopat,
ini Istrinya Will.
226
00:09:22,389 --> 00:09:24,724
Kalau tidurku kurang, dan obat
anti-depresiku tidak bekerja,
227
00:09:24,725 --> 00:09:26,726
kemudian kalau aku gila, aku
akan membunuhmu.
228
00:09:26,727 --> 00:09:28,727
- Terri...
- Berhentilah menelpon!
229
00:09:30,930 --> 00:09:33,932
Kau tidak bisa menangani
sesuatu ya, Will?
230
00:09:33,933 --> 00:09:35,300
Terri memang benar...
231
00:09:35,301 --> 00:09:37,602
atau menurutku begitu.
232
00:09:37,603 --> 00:09:39,637
Aku memutuskan untuk jujur
pada Suzy,
233
00:09:39,638 --> 00:09:41,571
menghadapinya secara langsung.
234
00:09:41,572 --> 00:09:42,939
Baiklah. Lalu bagaimana?
235
00:09:44,208 --> 00:09:47,543
¶ Betapa mudahnya ¶
236
00:09:48,946 --> 00:09:54,717
¶ Untuk menunjukkan perasaanmu
padaku ¶
237
00:09:54,718 --> 00:09:58,554
¶ Lebih dari sekedar kata ¶
238
00:09:58,555 --> 00:10:04,693
¶ Kau hanya perlu
membuktikannya ¶
239
00:10:04,694 --> 00:10:10,430
¶ Maka kau tidak perlu
mengatakannya ¶
240
00:10:10,431 --> 00:10:12,399
¶ Kalau kau... ¶
241
00:10:16,203 --> 00:10:18,204
Itu adalah cabai terpedas
di seluruh dunia.
242
00:10:18,205 --> 00:10:19,238
Dia sengaja mendatangkannya...
243
00:10:19,239 --> 00:10:20,239
- dari Sinaloa, Mexico.
- Oh, tidak.
244
00:10:20,240 --> 00:10:21,607
Ya ampun. Apa yang terjadi
padanya?
245
00:10:21,608 --> 00:10:23,242
Beruntung ambulans datang
tepat waktu.
246
00:10:23,243 --> 00:10:25,010
Cabai itu telah membakar hampir
seluruh kerongkongannya.
247
00:10:25,011 --> 00:10:27,980
Dan dia dinyatakan koma selama
3 hari.
248
00:10:27,981 --> 00:10:30,650
Itulah sebabnya, aku tidak bisa
menyuruh Rachel untuk berhenti.
249
00:10:30,651 --> 00:10:32,685
Anak-anak perempuan ini
terlalu rapuh.
250
00:10:32,686 --> 00:10:34,720
Baiklah.
251
00:10:34,721 --> 00:10:35,888
Bagaimana kalau begini?
252
00:10:35,889 --> 00:10:37,423
Kenapa kau tidak coba
menasihati dengan caramu sendiri.
253
00:10:37,424 --> 00:10:39,258
Benarkan? Seperti yang biasa
kau ajarkan pada mereka.
254
00:10:39,259 --> 00:10:40,959
Kalau kau merasa aneh
255
00:10:40,960 --> 00:10:42,528
ungkapkan pada Rachel
apa yang kau rasakan,
256
00:10:42,529 --> 00:10:45,263
kenapa kau tidak coba,
nyanyikan untuknya?
257
00:10:45,264 --> 00:10:46,397
Biarkan dia berpikir sendiri.
258
00:10:47,900 --> 00:10:48,732
Dan jangan pakai dasi itu.
259
00:10:50,636 --> 00:10:52,203
Iya.
260
00:10:52,204 --> 00:10:56,107
Nyanyikan padaku apa yang
sedang kau rasakan.
261
00:10:56,108 --> 00:10:59,843
Baiklah.
262
00:11:04,882 --> 00:11:06,116
Aku tidak bisa.
263
00:11:06,117 --> 00:11:07,384
Aku tidak bisa menyanyi
untuk pria.
264
00:11:07,385 --> 00:11:08,618
Kau harus mencobanya.
265
00:11:08,619 --> 00:11:09,619
Aku tidak bisa, mengerti!
266
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
Aku tidak bisa!
267
00:11:10,621 --> 00:11:11,922
Aku sudah muak dan lelah...
268
00:11:11,923 --> 00:11:14,591
pada setiap orang yang memaksaku
melakukan hal yang aku tidak bisa.
269
00:11:16,627 --> 00:11:19,363
Ocehanmu padaku itu
sangatlah memaksa...
270
00:11:19,364 --> 00:11:21,331
dan tidak tepat.
271
00:11:21,332 --> 00:11:24,000
Maafkan aku, kawan.
272
00:11:24,001 --> 00:11:25,668
Kau sangat keren, Kurt.
273
00:11:25,669 --> 00:11:26,936
Aku...
274
00:11:26,937 --> 00:11:29,239
Saat ini aku hanya sedang banyak
masalah saja.
275
00:11:30,274 --> 00:11:31,441
Gadis-gadis.
276
00:11:31,442 --> 00:11:33,343
Itulah masalahmu.
277
00:11:33,344 --> 00:11:36,012
Kadang mereka ceria.
Kadang mereka sedih.
278
00:11:36,013 --> 00:11:37,680
Gadis-gadis.
279
00:11:46,123 --> 00:11:48,425
Sebenarnya bayi itu.
280
00:11:49,660 --> 00:11:52,629
Dia adalah putriku, dan...
281
00:11:52,630 --> 00:11:54,731
banyak hal yang ingin kusampaikan
padanya,
282
00:11:54,732 --> 00:11:56,799
dan rasanya aku tidak akan
bisa menyampaikan itu.
283
00:11:58,535 --> 00:12:00,369
Apa contohnya?
284
00:12:00,370 --> 00:12:02,204
Yaa...
285
00:12:02,205 --> 00:12:04,240
contohnya aku tidak mau dia
beranggapan...
286
00:12:04,241 --> 00:12:07,042
kalau Ayahnya mencampakkannya
begitu saja.
287
00:12:07,043 --> 00:12:09,044
Seperti apa saja yang
siap kulakukan untuknya.
288
00:12:09,045 --> 00:12:12,514
Apapun yang kulakukan, aku
selalu memikirkannya.
289
00:12:13,949 --> 00:12:16,484
Aku menghabiskan seluruh hidupku
untuk mencintainya,
290
00:12:16,485 --> 00:12:18,520
tapi dia tidak akan tahu hal itu.
291
00:12:20,522 --> 00:12:22,457
Kau cukup mengutarakannya saja.
292
00:12:26,761 --> 00:12:29,263
Bagaimana?
293
00:12:30,298 --> 00:12:32,032
Dengan bernyanyi.
294
00:12:32,033 --> 00:12:34,301
"I'll Stand By You (Aku akan tetap
bersamamu)" dari the Pretenders.
295
00:12:34,302 --> 00:12:35,802
Anggaplah ini di gudang rumahmu,
296
00:12:35,803 --> 00:12:37,670
dan aku tahu, kau pernah mendengar
lagu itu dari radio...
297
00:12:37,671 --> 00:12:39,172
karena ini lagu klasik.
298
00:12:39,173 --> 00:12:40,773
Dan kau cukup hebat menyanyikan
lagu klasik,
299
00:12:40,774 --> 00:12:42,842
terutama lagu yang bergenre
soft-rock.
300
00:12:42,843 --> 00:12:45,711
Yaa, aku menyukai lagu itu tapi...
301
00:12:45,712 --> 00:12:48,814
bagaimana cara lagu itu bisa
membuatku merasa lebih baik?
302
00:12:48,815 --> 00:12:50,883
Kau harus menyanyikannya.
303
00:12:50,884 --> 00:12:53,018
Kepada penonton.
304
00:12:53,019 --> 00:12:54,719
Bayangkan putri kecilmu itu..
305
00:12:54,720 --> 00:12:56,288
sedang duduk di sana.
306
00:12:57,923 --> 00:13:00,658
Syukurlah aku tidak pernah bolos
pelajaran piano.
307
00:13:12,970 --> 00:13:15,672
¶ Oh ¶
308
00:13:15,673 --> 00:13:19,008
¶ Kenapa kau terlihat sedih? ¶
309
00:13:19,009 --> 00:13:22,777
¶ Wajahmu berlinang air mata ¶
310
00:13:22,778 --> 00:13:27,381
¶ Lekas datanglah padaku ¶
311
00:13:27,382 --> 00:13:30,951
¶ Saat malam menghampirimu ¶
312
00:13:30,952 --> 00:13:33,920
¶ Kau tak tahu apa yang harus
kau lakukan ¶
313
00:13:33,921 --> 00:13:37,057
¶ Tak ada satupun pengakuanmu ¶
314
00:13:37,058 --> 00:13:40,160
¶ yang dapat mengurangi rasa
cintaku padamu ¶
315
00:13:40,161 --> 00:13:43,730
¶ Aku akan tetap bersamamu ¶
316
00:13:43,731 --> 00:13:47,300
¶ Aku akan tetap bersamamu ¶
317
00:13:47,301 --> 00:13:50,836
¶ Tidak akan kubiarkan orang lain
menyakitimu ¶
318
00:13:50,837 --> 00:13:54,340
¶ Aku akan tetap bersamamu ¶
319
00:13:54,341 --> 00:13:58,344
¶ Bawalah aku ke dalam
penderitaanmu ¶
320
00:13:58,345 --> 00:14:01,414
¶ Aku tidak akan pernah
meninggalkanmu ¶
321
00:14:01,415 --> 00:14:04,317
¶ Aku akan tetap bersamamu ¶
322
00:14:05,319 --> 00:14:08,521
¶ Aku akan tetap bersamamu ¶
323
00:14:08,522 --> 00:14:12,459
¶ Tidak akan kubiarkan orang lain
menyakitimu ¶
324
00:14:12,460 --> 00:14:17,931
¶ Aku akan tetap bersamamu ¶
325
00:14:17,932 --> 00:14:19,899
Finn, ada apa?
326
00:14:26,139 --> 00:14:27,639
Apa yang sedang kau lakukan?
327
00:14:27,640 --> 00:14:28,907
Tidak apa-apa.
328
00:14:33,379 --> 00:14:35,981
Apakah kau sedang menyanyikan
sonogram?
329
00:14:55,034 --> 00:14:57,468
Apakah Quinn hamil?
330
00:14:57,469 --> 00:14:59,837
Ibu.
331
00:14:59,838 --> 00:15:00,838
Maafkan aku.
332
00:15:00,839 --> 00:15:01,839
Maafkan aku.
333
00:15:02,941 --> 00:15:05,543
Aku telah berbuat salah, Bu.
334
00:15:05,544 --> 00:15:07,811
Sudah-sudah.
335
00:15:07,812 --> 00:15:09,880
Maafkan aku.
336
00:15:11,052 --> 00:15:13,219
Aku tidak percaya, kau
memberitahu Ibumu.
337
00:15:13,220 --> 00:15:14,687
Bagaimana kalau Ibumu
memberitahuku Ibuku?
338
00:15:14,688 --> 00:15:16,221
- Tidak akan./- Hampir seluruh
sekolah tahu, Ibumu tahu.
339
00:15:16,222 --> 00:15:17,522
Siapa lagi yang mau kau
beritahu? Hah?
340
00:15:17,523 --> 00:15:18,991
Ibuku tidak akan memberitahu
siapa-siapa.
341
00:15:18,992 --> 00:15:20,291
Kau salah, aku yang benar.
Kau bodoh, aku yang pintar.
342
00:15:20,692 --> 00:15:23,728
Kisah tentang bayi ini membuatku
merinding.
343
00:15:23,729 --> 00:15:24,762
Aku tahu.
344
00:15:24,763 --> 00:15:25,997
Aku merasa kasihan pada mereka,
345
00:15:25,998 --> 00:15:27,632
mereka harus melewati semua
ini sendirian.
346
00:15:27,633 --> 00:15:29,133
Kita lihat saja apa yang bisa
kulakukan.
347
00:15:29,134 --> 00:15:30,701
Aku akan menceritakannya nanti.
348
00:15:30,702 --> 00:15:32,269
Tidak, kau salah, aku yang benar.
349
00:15:32,270 --> 00:15:34,538
- Aku pasti benar, paham?
- Ibuku tidak akan bicara pada orang lain.
350
00:15:37,241 --> 00:15:40,410
Bagaimana kau bisa menjelaskan
rasa jengkelnya padamu itu?
351
00:15:40,411 --> 00:15:42,979
Karena dia itu perempuan.
352
00:15:42,980 --> 00:15:45,480
Aku rasa ini karena hormon
kehamilan atau sesuatu.
353
00:15:45,481 --> 00:15:47,048
Hal itu membuat mereka menggila.
354
00:15:47,049 --> 00:15:49,050
Rasanya cukup untuk
menyerah pada wanita.
355
00:15:50,086 --> 00:15:51,786
Yaa.
356
00:15:51,787 --> 00:15:52,987
Ngomong-ngomong, terima kasih
untuk masukanmu...
357
00:15:52,988 --> 00:15:54,555
mengenai menyanyikan lagu
untuk bayi itu.
358
00:15:54,556 --> 00:15:56,424
Tampaknya berhasil.
359
00:15:56,425 --> 00:15:58,359
Aku berhutang padamu, kawan.
360
00:16:00,729 --> 00:16:02,496
Baiklah, kuakui.
361
00:16:02,497 --> 00:16:04,364
Aku tergila-gila pada Finn.
362
00:16:04,365 --> 00:16:06,733
Aku jatuh cinta padanya
sejak pertama kali kami bertemu.
363
00:16:10,904 --> 00:16:12,138
Kawan.
364
00:16:12,139 --> 00:16:13,839
Kendalikan perasaanmu.
365
00:16:13,840 --> 00:16:15,908
Dia adalah ksatria penyelamatku.
366
00:16:15,909 --> 00:16:19,077
Perasaanku bertambah kuat, sejak
kami bersama-sama di Glee.
367
00:16:19,078 --> 00:16:20,145
Kemudian futbol.
368
00:16:20,146 --> 00:16:21,180
Lalu perawatan kulit.
369
00:16:21,181 --> 00:16:23,449
Zona T-mu kering sekali.
370
00:16:24,685 --> 00:16:26,853
Zona T-mu.
371
00:16:28,856 --> 00:16:30,456
Dua hari sekali.
372
00:16:30,457 --> 00:16:32,792
Sangat sejuk sekali dan bisa
mencegah sinar matahari.
373
00:16:32,793 --> 00:16:34,226
Keren.
374
00:16:34,227 --> 00:16:36,462
Terima kasih, kawan.
375
00:16:36,463 --> 00:16:39,130
Aku tidak mengerti, kenapa menganggap
kebodohannya begitu mempesona.
376
00:16:39,131 --> 00:16:40,799
Saat dia dicurangi wanita...
377
00:16:40,800 --> 00:16:42,834
yang berpikir kalau 4 kotak
kebawah adalah "pelangi".
378
00:16:42,835 --> 00:16:44,535
Aku rasa itulah yang disebut cinta.
379
00:16:44,536 --> 00:16:45,536
Hei.
380
00:16:45,537 --> 00:16:46,671
Perhatikan soal kalian sendiri
381
00:16:49,374 --> 00:16:51,542
Aku tahu kelihatannya aneh, aku
membantu hubungannya dengan Quinn,
382
00:16:51,543 --> 00:16:54,444
tapi dibalik itu semua, itulah
rencana utamanya.
383
00:16:54,445 --> 00:16:57,047
Tak perduli seberapa besar
aku membantunya dalam tugas ballad,
384
00:16:57,048 --> 00:16:58,448
Quinn pasti akan selalu
membuatnya kecewa
385
00:16:58,449 --> 00:16:59,916
dan menyakiti perasaannya.
386
00:16:59,917 --> 00:17:02,118
Kemudian dia akan menangis
di bahuku.
387
00:17:07,857 --> 00:17:09,991
Baiklah. Bapak sangat senang.
388
00:17:09,992 --> 00:17:11,426
Bapak telah memilihkan lagu
medley...
389
00:17:11,427 --> 00:17:13,161
lagu ini bisa dijadikan bahan
tepat untuk....
390
00:17:13,162 --> 00:17:14,795
mengajarkan bagaimana cara
menyanyikan ballad yang benar.
391
00:17:14,796 --> 00:17:16,297
Kenapa Ibu Pillsbury ada di sini?
392
00:17:17,700 --> 00:17:19,000
Ibu...
393
00:17:19,001 --> 00:17:21,669
Ibu juga penasaran dengan
kekuatan lagu ballad.
394
00:17:21,670 --> 00:17:24,738
Ibu berencana ingin memberikan
konsultasi dengan cara bernyanyi.
395
00:17:24,739 --> 00:17:26,273
- Emma.
- Ini sebagai persiapan...
396
00:17:26,274 --> 00:17:27,374
Yaa.
397
00:17:27,375 --> 00:17:28,742
Baiklah.
398
00:17:28,743 --> 00:17:31,177
Rachel, ini lagu gabungan...
399
00:17:31,178 --> 00:17:33,412
lagunya "Young Girl (Gadis Muda)"
dari Gary Puckett dan
400
00:17:33,413 --> 00:17:34,580
the Union Gap and
the 1980 Police classic,
401
00:17:34,581 --> 00:17:36,081
"Don't Stand So Close to Me
(jangan terlalu dekat denganku)."
402
00:17:36,082 --> 00:17:38,651
Bapak ingin kau mencermati
baik-baik liriknya...
403
00:17:38,652 --> 00:17:40,385
karena Bapak ingin mengutarakan
perasaan Bapak lewat lagu ini.
404
00:17:42,255 --> 00:17:44,322
Dengarkan ya.
405
00:17:45,758 --> 00:17:46,758
Baiklah.
406
00:17:55,167 --> 00:17:58,269
¶ Guru muda, subyeknya ¶
407
00:17:58,270 --> 00:18:01,906
¶ dari khayalan siswi-siswi ¶
408
00:18:01,907 --> 00:18:05,043
¶ Mereka sangat menginginkannya ¶
409
00:18:05,044 --> 00:18:08,913
¶ Tanpa mengetahui maksudnya ¶
410
00:18:08,914 --> 00:18:13,450
¶ Dengan daya tarik seorang
wanita ¶
411
00:18:13,451 --> 00:18:15,953
¶ Ooh, ooh, ooh ¶
412
00:18:15,954 --> 00:18:19,957
¶ Masih tersimpan masa mudamu ¶
413
00:18:19,958 --> 00:18:22,292
¶ Ah, ah, ah ¶
414
00:18:22,293 --> 00:18:25,695
¶ Bukunya ditandai,
kemudian dia tutup ¶
415
00:18:25,696 --> 00:18:28,598
¶ Wanita ini setengah dari
umurnya ¶
416
00:18:28,599 --> 00:18:30,900
¶ Jangan terlalu ¶
417
00:18:30,901 --> 00:18:32,635
¶ Jangan terlalu ¶
418
00:18:32,636 --> 00:18:35,905
¶ Jangan terlalu dekat denganku ¶
419
00:18:35,906 --> 00:18:39,641
¶ Gadis muda, kau sudah
kehilangan akal ¶
420
00:18:39,642 --> 00:18:42,911
¶ Cintamu padaku sudah
kelewat batas ¶
421
00:18:42,912 --> 00:18:44,812
¶ Sebaiknya berlarilah, nak ¶
422
00:18:44,813 --> 00:18:49,283
¶ Kau masih terlalu muda, nak ¶
423
00:18:49,284 --> 00:18:53,887
¶ Godaan, frustasi ¶
424
00:18:53,888 --> 00:18:57,190
¶ membuatnya jadi menangis ¶
425
00:18:57,191 --> 00:19:01,527
¶ Dibalik aroma parfum
dan riasanmu ¶
426
00:19:01,528 --> 00:19:03,596
¶ Ooh, ooh, ooh ¶
427
00:19:03,597 --> 00:19:08,434
¶ Kau hanyalah seorang bayi
yang menyamar ¶
428
00:19:08,435 --> 00:19:10,669
¶ Ah, ah, ah ¶
429
00:19:10,670 --> 00:19:13,172
¶ Segera keluarlah dari sini ¶
430
00:19:13,173 --> 00:19:17,342
¶ Sebelum akhirnya kau
berubah pikiran ¶
431
00:19:17,343 --> 00:19:19,077
¶ Karena aku takut ¶
432
00:19:19,078 --> 00:19:23,948
¶ Kau kelewat batas ¶
433
00:19:23,949 --> 00:19:25,349
¶ Jangan terlalu ¶
434
00:19:25,350 --> 00:19:27,418
¶ Jangan terlalu ¶
435
00:19:27,419 --> 00:19:30,788
¶ Jangan terlalu dekat denganku ¶
436
00:19:30,789 --> 00:19:34,424
¶ Gadis muda, kau sudah
kehilangan akal ¶
437
00:19:34,425 --> 00:19:37,327
¶ Cintamu padaku sudah
kelewat batas ¶
438
00:19:37,328 --> 00:19:39,796
¶ Sebaiknya berlarilah, nak ¶
¶ Jangan terlalu ¶
439
00:19:39,797 --> 00:19:41,163
¶ Jangan terlalu ¶
440
00:19:41,164 --> 00:19:43,633
¶ Jangan terlalu dekat denganku ¶
441
00:19:43,634 --> 00:19:49,272
¶ Kau masih terlalu muda, nak. ¶
442
00:19:54,644 --> 00:19:58,046
Rachel,
443
00:19:58,047 --> 00:19:59,447
apa kau mengerti dengan pesan
444
00:19:59,448 --> 00:20:01,216
yang coba Bapak sampaikan lewat
lagu ballad itu?
445
00:20:01,217 --> 00:20:03,217
Iya. Karena saya masih terlalu muda,
446
00:20:03,218 --> 00:20:05,486
sulit bagi Bapak untuk
mendekati saya.
447
00:20:06,755 --> 00:20:08,022
Bukan...
448
00:20:08,023 --> 00:20:09,924
Emma, bisa kau tolong aku?
449
00:20:09,925 --> 00:20:11,892
Pesan apa yang kau tangkap?
450
00:20:11,893 --> 00:20:14,195
Kau adalah seniman yang
berbakat.
451
00:20:15,231 --> 00:20:16,398
Dia hebat sekali.
452
00:20:16,399 --> 00:20:17,732
Baiklah, saya...
453
00:20:17,733 --> 00:20:19,634
akan segera pulang kerumah...
454
00:20:19,635 --> 00:20:21,268
dan menyiapkan lagu medley
untuk besok,
455
00:20:21,269 --> 00:20:23,003
karena pelajaran kali ini
membuat saya...
456
00:20:23,004 --> 00:20:24,304
berpikir lebih banyak.
457
00:20:24,305 --> 00:20:26,172
Rachel, bukan itu...
458
00:20:26,173 --> 00:20:28,207
Kau...
459
00:20:30,644 --> 00:20:32,477
Luar biasa.
460
00:20:37,598 --> 00:20:39,532
Terima kasih karena mau
mampir, Kurt.
461
00:20:39,533 --> 00:20:42,001
Aku tahu kau pandai dalam
memilih pakaian.
462
00:20:42,002 --> 00:20:44,003
Aku ingin mencari pakaian yang
cocok untuk dipakai
463
00:20:44,004 --> 00:20:45,671
di acara makan malam
keluarga Fabray...
464
00:20:45,672 --> 00:20:47,373
Aku merasa terhormat sekali...
465
00:20:47,374 --> 00:20:50,742
bisa membantumu mencari
pakaian lama yang pantas untukmu.
466
00:20:50,743 --> 00:20:53,845
Ini dia.
467
00:20:53,846 --> 00:20:56,914
Ibuku tidak pernah sanggup
untuk membuangnya.
468
00:21:00,451 --> 00:21:02,919
Ini, simpanlah untuk lain kali...
469
00:21:02,920 --> 00:21:04,287
kalau Puck melemparmu
ke tong sampah.
470
00:21:06,190 --> 00:21:08,624
Ayahku juga sama.
471
00:21:08,625 --> 00:21:10,626
Ibuku meninggal 10 tahun yang lalu,
472
00:21:10,627 --> 00:21:13,096
tapi Ayahku masih menyimpan sikat
giginya disamping bak mandinya.
473
00:21:13,097 --> 00:21:16,699
Baju Ibuku yang sudah usang...
474
00:21:16,700 --> 00:21:18,934
masih tercium aroma parfumnya.
475
00:21:20,370 --> 00:21:23,105
Aku tahu kedengarannya bodoh,
tapi aku sering diam-diam...
476
00:21:23,106 --> 00:21:26,140
kemudian membuka lemari itu
dan tiduran di lantai...
477
00:21:26,141 --> 00:21:29,077
sambil menutup mataku
untuk mencium wanginya.
478
00:21:29,078 --> 00:21:30,945
Tidak bodoh kok.
479
00:21:34,817 --> 00:21:38,953
Kadang, aku merasa beruntung tidak
pernah mengenal Ayahku, paham kan?
480
00:21:44,959 --> 00:21:47,126
Lihatlah ini.
481
00:21:51,631 --> 00:21:53,232
Tidak buruk juga.
482
00:21:54,734 --> 00:21:57,169
Ayahmu memiliki selera yang bagus.
483
00:21:57,170 --> 00:21:59,505
Tidak kusangka ternyata pas.
484
00:22:05,379 --> 00:22:06,846
Terima kasih
485
00:22:15,088 --> 00:22:17,088
Ayahku orang yang pemberani...
486
00:22:17,089 --> 00:22:19,824
berperang di padang gurun
yang letaknya jauh sekali,
487
00:22:19,825 --> 00:22:21,692
tapi aku sendiri bahkan tidak
berani merangkak...
488
00:22:21,693 --> 00:22:26,064
dan memberitahu keluarga
Fabray, hal yang sesungguhnya.
489
00:22:26,065 --> 00:22:29,233
Ayahmu tidak mungkin pergi
ke sana dengan tangan kosong.
490
00:22:29,234 --> 00:22:31,769
Ayahmu pasti memiliki
senjata.
491
00:22:31,770 --> 00:22:35,372
Jadi apakah aku harus
membawa pistol?
492
00:22:35,373 --> 00:22:38,776
Tidak, aku rasa kau harus
menggunakan senjata pamungkas...
493
00:22:38,777 --> 00:22:41,345
suaramu.
494
00:22:48,152 --> 00:22:50,754
Hei sayang, aku pulang.
495
00:22:55,459 --> 00:22:57,793
Baunya enak.
496
00:23:08,770 --> 00:23:10,771
Oh, terima kasih.
497
00:23:10,772 --> 00:23:12,373
Selamat datang.
498
00:23:12,374 --> 00:23:13,908
Makananannya hampir siap.
499
00:23:13,909 --> 00:23:16,076
Saya harap Bapak suka daging rusa.
500
00:23:21,015 --> 00:23:22,515
Kenapa kau membiarkannya
masuk ke rumah kita?
501
00:23:22,516 --> 00:23:24,517
karena dia bilang, dia salah satu
murid paduan suaramu.
502
00:23:24,518 --> 00:23:25,718
Aku tidak butuh waktu lama...
503
00:23:25,719 --> 00:23:28,387
untuk menyadari kalau dia
jatuh cinta padamu.
504
00:23:28,388 --> 00:23:30,855
Dia meminta padaku untuk
melihat foto bayimu.
505
00:23:30,856 --> 00:23:33,425
Jadi kau memintanya untuk
membersihkan kamar mandi kita?
506
00:23:33,426 --> 00:23:34,860
Dengar, Will, aku sudah sering
507
00:23:34,861 --> 00:23:36,128
berhadapan dengan siswi-siswi
yang seperti ini.
508
00:23:36,129 --> 00:23:38,030
Jadi kenapa tidak kumanfaatkan saja?
509
00:23:38,031 --> 00:23:39,865
Ada Ajax nya lagi?
510
00:23:39,866 --> 00:23:42,534
Oh, di dalam lemari kloset,
sayang.
511
00:23:45,204 --> 00:23:48,105
Ini jahat, Terri.
512
00:23:48,106 --> 00:23:49,406
Tidak sayang, apanya yang
jahat?
513
00:23:49,407 --> 00:23:51,641
waktu seharian bersama gadis yang
lebih muda dan keren dariku
514
00:23:51,642 --> 00:23:56,446
menghabiskan waktu setiap hari
bersama gadis yang lebih keren dan.
515
00:23:56,447 --> 00:23:59,249
Sedangkan aku harus mengusap
perutku dengan ...
516
00:23:59,250 --> 00:24:01,284
air kelapa pemberian Ibumu.
517
00:24:01,285 --> 00:24:03,753
Kau tahu seberapa panasnya
saat aku berkeringat?
518
00:24:03,754 --> 00:24:05,822
Aku tidak bisa menyikat lantainya
sekeras dia.
519
00:24:05,823 --> 00:24:08,023
Sayang, kalau memang seperti itu,
coba biar kulihat.
520
00:24:08,024 --> 00:24:09,191
Mungkin infeksi.
521
00:24:09,192 --> 00:24:10,426
Apa perlu aku tunjukkan...
522
00:24:10,427 --> 00:24:12,327
guratan darah yang ada
dikulit ku ini?
523
00:24:12,328 --> 00:24:14,196
Ya, itu tidak akan membuatmu
lari kepelukan...
524
00:24:14,197 --> 00:24:15,430
pelacur remaja ini.
525
00:24:15,431 --> 00:24:17,031
Untuk terakhir kalinya,
526
00:24:17,032 --> 00:24:18,933
tidak ada perselingkuhan antara
aku dan murid-muridku,
527
00:24:18,934 --> 00:24:21,603
dan kau tidak boleh menjadikan
mereka sebagai budakmu...
528
00:24:21,604 --> 00:24:23,672
karena kau memiliki kekhawatiran
konyol akan cintaku padamu.
529
00:24:23,673 --> 00:24:25,006
Kenapa tidak,
530
00:24:25,007 --> 00:24:26,875
bukannya ini solusi terbaik
bagi semuanya?
531
00:24:26,876 --> 00:24:28,443
Lihat, dia pandai memasak.
532
00:24:28,444 --> 00:24:29,444
Cobalah.
533
00:24:29,445 --> 00:24:30,445
Mau kemana kau?
534
00:24:30,446 --> 00:24:32,814
Aku akan mengantar Rachel pulang.
535
00:24:32,815 --> 00:24:35,616
Bisakah kau minta dia membersihkan
debu di ruang kerja dulu?
536
00:24:35,617 --> 00:24:38,552
Pak Schuester?
537
00:24:38,553 --> 00:24:39,687
Iya, Rachel?
538
00:24:39,688 --> 00:24:41,822
Kenapa saya harus duduk di belakangt
539
00:24:41,823 --> 00:24:43,857
Itu peraturannya.
540
00:24:43,858 --> 00:24:46,059
Anak-anak harus ditaruh
dibelakang.
541
00:24:46,060 --> 00:24:48,128
Anak-anak dibawah usia 7tahun.
542
00:24:48,129 --> 00:24:50,563
Bapak hanya memikirkan
keselamatanmu.
543
00:24:51,598 --> 00:24:53,666
Benarkah?
544
00:24:53,667 --> 00:24:58,037
Tidak juga.
545
00:25:00,707 --> 00:25:03,041
Saya rasa, kita bisa memanfaatkan
waktu bersama ini...
546
00:25:03,042 --> 00:25:04,276
dan berlatih lagu ballad kita.
547
00:25:04,277 --> 00:25:06,478
Bagus, tapi Bapak tidak punya...
548
00:25:06,479 --> 00:25:07,512
lagu di mobil.
549
00:25:07,513 --> 00:25:09,748
tidak apa-apa, saya sudah
membuatkan CD.
550
00:25:10,984 --> 00:25:12,951
Oh.
551
00:25:14,987 --> 00:25:17,756
¶ Ah, jatuh cinta ¶
552
00:25:18,790 --> 00:25:21,291
¶ Ah ¶
553
00:25:21,292 --> 00:25:24,227
¶ Aku melihatmu memberikan
ciuman jarak jauh ¶
554
00:25:24,228 --> 00:25:25,662
¶ Tak perlu seorang ahli ¶
555
00:25:25,663 --> 00:25:29,699
¶ Untuk memahami
hal itu, sayang... ¶
556
00:25:31,802 --> 00:25:34,471
Lagunya belum selesai.
557
00:25:34,472 --> 00:25:36,306
Musiknya terdengar tidak enak
di mobil ini.
558
00:25:36,307 --> 00:25:37,473
Pasang kembali sabuk pengamanmu.
559
00:25:38,542 --> 00:25:42,011
Bagaimana...hubunganmu
dengan Puck?
560
00:25:42,012 --> 00:25:43,212
Apa kalian masih pacaran?
561
00:25:43,213 --> 00:25:44,213
Saya sudah memutuskannya.
562
00:25:44,214 --> 00:25:45,982
Pikirannya masih terlalu kecil,
563
00:25:45,983 --> 00:25:47,984
hampir sama seperti anak-anak
pria di sekolah lainnya.
564
00:25:47,985 --> 00:25:50,052
Saya membutuhkan seorang pria
yang bisa mengerti saya....
565
00:25:50,053 --> 00:25:51,854
pintar dan kreatif.
566
00:25:51,855 --> 00:25:55,590
Kalau itu mungkin sulit kau cari
dari anak-anak SMA.
567
00:25:57,527 --> 00:25:59,961
Itulah sebabnya saya mencari
orang yang umurnya diatas saya.
568
00:26:07,894 --> 00:26:10,295
Menjauhlah darinya.
569
00:26:10,296 --> 00:26:12,364
Kau bisa terluka.
570
00:26:12,365 --> 00:26:13,398
Kau tidak bisa mengancamku,
Pepper.
571
00:26:13,399 --> 00:26:14,533
Aku tidak takut padamu.
572
00:26:14,534 --> 00:26:16,234
Harus.
573
00:26:19,105 --> 00:26:21,773
Oh, kau di lantai 2?
574
00:26:21,774 --> 00:26:23,575
Oh, jadi kau di atas.
575
00:26:23,576 --> 00:26:25,242
Nona, kau?
576
00:26:25,243 --> 00:26:27,111
aku sedang kacau nih.
577
00:26:27,112 --> 00:26:28,846
Hari ini aku lihat, hamsterku hamil
578
00:26:28,847 --> 00:26:31,349
di kelas biologi, aku mulai
menangis nih.
579
00:26:32,384 --> 00:26:34,752
Tidak, kurasa itu ide yang baik.
580
00:26:34,753 --> 00:26:36,220
Harusnya kita latihan.
581
00:26:36,221 --> 00:26:37,354
Aku sedang berbicara
dengan Tina.
582
00:26:38,556 --> 00:26:40,590
Nanti ku telpon kau lagi.
583
00:26:40,591 --> 00:26:41,958
Ini kacau.
584
00:26:41,959 --> 00:26:42,992
Tugas kita kali ini parah...
585
00:26:42,993 --> 00:26:44,394
karena kita semua terganggu.
586
00:26:44,395 --> 00:26:46,863
Kita semua mengkhawatirkan
Finn, Quinn dan juga calon bayinya.
587
00:26:46,864 --> 00:26:48,298
Kita bahkan tidak bisa menyanyikan
perasaan kita...
588
00:26:48,299 --> 00:26:49,699
karena kita terlalu khawatir
pada mereka.
589
00:26:49,700 --> 00:26:51,066
Siapa yang perduli?
590
00:26:51,067 --> 00:26:53,168
Kita semua,
591
00:26:53,169 --> 00:26:55,437
jadi kita memutuskan akan
menyanyikan lagu ballad untuk mereka
592
00:26:55,438 --> 00:26:57,206
untuk memberitahu mereka, kita
selalu mendukung mereka.
593
00:26:57,207 --> 00:26:58,740
Kau bercanda?
594
00:26:58,741 --> 00:27:00,275
Aku tidak mau menyanyi
untuk mereka.
595
00:27:00,276 --> 00:27:01,776
Ini tidak adil.
596
00:27:01,777 --> 00:27:03,111
Finn mendapatkan semuanya.
597
00:27:03,112 --> 00:27:04,913
Dia mendapatkan simpati,
gadis itu.
598
00:27:04,914 --> 00:27:06,547
Kau ini kenapa?
599
00:27:06,548 --> 00:27:07,615
Finn bukanlah Ayahnya.
600
00:27:08,717 --> 00:27:09,884
Aku Ayahnya.
601
00:27:10,919 --> 00:27:13,288
Apa?
602
00:27:18,161 --> 00:27:20,161
Dengar.
603
00:27:20,162 --> 00:27:23,031
Sepertinya kau harus segera
mengurus rambut mohawk-mu itu.
604
00:27:23,032 --> 00:27:24,032
Kau Ayahnya anak itu.
605
00:27:24,033 --> 00:27:25,666
Banyak hal yang dibutuhkan
untukm menjadi...
606
00:27:25,667 --> 00:27:27,401
seorang Ayah, dan orang itu
sudah dipilih.
607
00:27:27,402 --> 00:27:30,405
karena Quinn memilih Finn,
608
00:27:30,406 --> 00:27:32,440
kau harus menerima itu
dan lanjutkan hidupmu...
609
00:27:32,441 --> 00:27:34,441
karena kau tidak boleh
mempermainkan wanita lagi...
610
00:27:34,442 --> 00:27:37,277
cukup sudah yang kau lakukan
selama ini.
611
00:27:37,278 --> 00:27:39,746
Sebaiknya kau mundur.
612
00:27:39,747 --> 00:27:41,748
Kau sudah bersalah banyak
padanya.
613
00:27:50,256 --> 00:27:53,724
Daging asapnya enak sekali.
614
00:27:53,725 --> 00:27:54,992
Terima kasih.
615
00:27:54,993 --> 00:27:56,494
Tak ada yang bisa mengalahkan
daging asap buatan July.
616
00:27:57,496 --> 00:27:58,929
Aku selalu mengasapinya sendiri.
617
00:28:03,669 --> 00:28:06,337
Aku ingin mengajak bersulang.
618
00:28:06,338 --> 00:28:07,705
Ayah.
619
00:28:07,706 --> 00:28:09,039
- tidak.
- Russel..
620
00:28:09,040 --> 00:28:10,474
dan cara bersulangnya yang
terkenal.
621
00:28:12,710 --> 00:28:14,310
Keluarga Fabray...
622
00:28:14,311 --> 00:28:16,078
adalah keluarga yang sangat erat.
623
00:28:16,079 --> 00:28:19,247
Aku dan Istriku sangat
beruntung,
624
00:28:19,248 --> 00:28:22,117
di karuniai 2 putri yang
cantik-cantik.
625
00:28:22,118 --> 00:28:25,420
Yang pertama sudah menikah dengan
seorang penganut Kristen yang baik
626
00:28:25,421 --> 00:28:27,689
yang punya jabatan di toko UPS.
627
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
Putri keduaku...
628
00:28:28,691 --> 00:28:30,458
si Quinnie kecil
629
00:28:30,459 --> 00:28:32,460
kami sangatbangga padanya.
630
00:28:32,461 --> 00:28:35,096
Kapten dari Cheerios.
631
00:28:35,097 --> 00:28:36,698
Ketua dari klub selibasi.
632
00:28:38,366 --> 00:28:39,967
Baju itu bisa sedikit kuintip.
633
00:28:39,968 --> 00:28:42,303
Aku yakin dia akan menang
mudah dalam...
634
00:28:42,304 --> 00:28:43,504
Pasti.
635
00:28:43,505 --> 00:28:44,538
Tapi malam ini
636
00:28:44,539 --> 00:28:46,707
kami sangat senang menyambut
637
00:28:46,708 --> 00:28:48,309
teman barunya, quarterback,
tak ada kekurangan.
638
00:28:48,310 --> 00:28:50,243
Saya harus ke kamar kecil.
639
00:28:51,846 --> 00:28:54,781
Terlalu banyak minum
air soda.
640
00:28:56,484 --> 00:28:59,486
Oh, tunggu, ada di sebelah kanan
dapur, sayang.
641
00:29:01,122 --> 00:29:03,522
Dia memakai helm saat bermain, kan?
642
00:29:03,523 --> 00:29:05,491
Dia pasti merasa takut pada Ayah.
643
00:29:14,801 --> 00:29:16,068
Halo, Finn Hudson.
644
00:29:16,069 --> 00:29:18,204
Aku sudah di rumah keluarga
Fabray, aku gugup sekali.
645
00:29:18,205 --> 00:29:19,705
Bagaimana rasanya terkena
serangan jantung?
646
00:29:19,706 --> 00:29:21,640
Tenanglah koboi. Itulah sebabnya
kita membuat CD itu...
647
00:29:21,641 --> 00:29:22,707
dan menghabiskan waktu
selama latihan.
648
00:29:22,708 --> 00:29:24,242
- Aku tidak bisa melakukan itu.
- Kau pasti bisa.
649
00:29:24,243 --> 00:29:25,543
Kau cukup mengingat kekuatan
lagu ballad.
650
00:29:25,544 --> 00:29:27,478
Aku harus pergi, nanti mereka
pikir aku buang air besar.
651
00:29:42,659 --> 00:29:44,093
Itu radio kamar mandiku.
652
00:29:44,094 --> 00:29:45,862
Iya, saya perlu meminjamnya.
653
00:29:45,863 --> 00:29:48,097
Finn, apa ini?
654
00:29:48,098 --> 00:29:51,434
Kami diberi tugas di Glee untuk
menyanyikan lagu ballad.
655
00:29:51,435 --> 00:29:53,202
Lagu yang dapat mengutarakan...
656
00:29:53,203 --> 00:29:55,371
perasaan yang sulit untuk dikatakan.
657
00:29:55,372 --> 00:29:56,672
Ya Tuhan, Finn, jangan.
658
00:29:56,673 --> 00:29:58,941
Tolong jangan.
659
00:29:58,942 --> 00:30:00,076
Tidak, aku perlu melakukan ini
660
00:30:00,077 --> 00:30:01,878
demi kita berdua.
661
00:30:05,182 --> 00:30:08,150
(Lagu Paul Anka "You're Having My Baby
(Kau mengandung anakku)")
662
00:30:09,919 --> 00:30:12,253
¶ Kau mengandung anakku ¶
663
00:30:14,123 --> 00:30:18,959
¶ Apa lagi yang bisa kau katakan
untuk menunjukkan cintamu padaku ¶
664
00:30:20,161 --> 00:30:22,062
¶ Kau mengandung anakku ¶
665
00:30:23,332 --> 00:30:25,933
¶ Apa lagi yang bisa dikatakan ¶
666
00:30:25,934 --> 00:30:28,068
¶ Untuk menunjukkan kau
memikirkanku ¶
667
00:30:29,604 --> 00:30:32,006
¶ Aku bisa melihatnya ¶
668
00:30:32,007 --> 00:30:34,174
¶ Wajahmu bersinar ¶
669
00:30:36,111 --> 00:30:38,178
¶ Aku bisa melihatnya dari matamu ¶
670
00:30:38,179 --> 00:30:40,447
¶ Aku senang kau tahu ¶
671
00:30:41,749 --> 00:30:43,917
¶ Kalau kau mengandung anakku ¶
672
00:30:45,586 --> 00:30:47,419
¶ Kau adalah wanita yang kucintai ¶
673
00:30:47,420 --> 00:30:51,424
¶ Dan aku menyukai apapun
yang kau kerjakan ¶
674
00:30:51,425 --> 00:30:53,426
¶ Kau mengandung anakku ¶
675
00:30:55,295 --> 00:30:57,630
¶ Kau wanita penuh cinta
dan kucintai ¶
676
00:30:57,631 --> 00:31:00,699
¶ atas apa yang telah
kau lewati selama ini ¶
677
00:31:00,700 --> 00:31:04,169
¶ Kebutuhan di dalam dirimu ¶
678
00:31:04,170 --> 00:31:07,806
¶ Aku melihatnya
berkembang ¶
679
00:31:07,807 --> 00:31:09,240
¶ Janin ¶
680
00:31:09,241 --> 00:31:10,641
¶ Yang ada di dalam badanmu... ¶
681
00:31:27,197 --> 00:31:29,431
Pasti ada kesalahan di sini.
682
00:31:29,432 --> 00:31:30,465
Quinnie,
683
00:31:30,466 --> 00:31:32,033
kami mendidikmu dengan benar.
684
00:31:32,034 --> 00:31:34,201
Memang iya.
685
00:31:34,202 --> 00:31:35,703
Kami tidak berhubungan seks.
686
00:31:35,704 --> 00:31:38,606
Maaf. Bisa hentikan kebohongannya?
687
00:31:38,607 --> 00:31:41,876
- Tapi...
- Saat kau berusia 5 tahun,
688
00:31:41,877 --> 00:31:44,979
Ayah membawamu dan kakakmu
ke pertandingan Indian.
689
00:31:44,980 --> 00:31:47,048
Ayah yang lain membawa
putra-putranya,
690
00:31:47,049 --> 00:31:48,382
tapi bagi Ayah...
691
00:31:48,383 --> 00:31:50,084
kedua putriku saja sudah cukup.
692
00:31:50,085 --> 00:31:52,386
Ayah.
693
00:31:52,387 --> 00:31:55,256
Kakakmu menonton seluruh
pertandingan itu,
694
00:31:55,257 --> 00:31:58,225
tapi kau justru tertidur
di pangkuan Ayah.
695
00:31:58,226 --> 00:32:01,260
Saat itu Ayah berharap waktu
tidak bergerak,
696
00:32:01,261 --> 00:32:04,530
karena Ayah tidak ingin kebisingan,
697
00:32:05,565 --> 00:32:07,900
...membangunkanmu.
698
00:32:11,938 --> 00:32:14,205
Ternyata tidak.
699
00:32:16,175 --> 00:32:20,111
Kau tetap tertidur di pelukan Ayah...
700
00:32:20,112 --> 00:32:22,113
sampai pertandingan itu selesai.
701
00:32:23,115 --> 00:32:25,583
Ayah, maafkan aku.
702
00:32:30,622 --> 00:32:32,456
Kau harus pergi.
703
00:32:32,457 --> 00:32:33,590
Tunggu.
704
00:32:33,591 --> 00:32:35,926
Tolong, Ayah kita bisa
membicarakan ini?
705
00:32:35,927 --> 00:32:38,094
Finn adalah pria yang baik.
706
00:32:39,163 --> 00:32:40,964
Dia mencintaiku.
707
00:32:40,965 --> 00:32:41,998
Kau juga.
708
00:32:44,201 --> 00:32:46,469
Keluarlah dari rumahku.
709
00:32:46,470 --> 00:32:48,537
Anda tidak boleh begitu.
Dia tidak berbuat salah.
710
00:32:49,706 --> 00:32:51,473
Tolong, Ibu Fabray, lakukan sesuatu.
711
00:32:51,474 --> 00:32:52,775
Cukup, Finn.
712
00:32:54,778 --> 00:32:57,112
Kalau Ibuku ingin melakukannya,
pasti sudah dilakukan...
713
00:32:57,113 --> 00:33:00,015
saat Ibuku tahu aku hamil.
714
00:33:00,016 --> 00:33:01,483
Kau tahu?
715
00:33:02,552 --> 00:33:04,185
Tidak.
716
00:33:04,186 --> 00:33:05,720
Dia tidak mengatakan
apa-apa padaku.
717
00:33:05,721 --> 00:33:07,355
Tapi Ibu tahu.
718
00:33:07,356 --> 00:33:09,957
Aku membutuhkan Ibu.
719
00:33:09,958 --> 00:33:12,126
Aku membutuhkan Ibuku.
720
00:33:12,127 --> 00:33:15,563
Tapi Ibu takut apa yang akan
dilakukan Ayah...
721
00:33:15,564 --> 00:33:17,164
kalau Ayah sampai tahu...
722
00:33:17,165 --> 00:33:19,166
makanya Ibu menahannya...
723
00:33:19,167 --> 00:33:20,467
seperti kita memendam...
724
00:33:20,468 --> 00:33:23,736
setiap kabar buruk di rumah ini.
725
00:33:23,737 --> 00:33:26,639
Kalau Ibu tidak membahasnya,
maka memang tidak ada.
726
00:33:26,640 --> 00:33:28,741
Jangan melimpahkan semua ini
pada kami!
727
00:33:28,742 --> 00:33:31,143
Kaulah yang mengecewakan
di rumah ini!
728
00:33:31,144 --> 00:33:33,145
Kenapa?
729
00:33:35,581 --> 00:33:38,583
Karena aku bukan gadis kecil
Ayah lagi?
730
00:33:39,685 --> 00:33:41,719
Karena aku sudah berbuat
kesalahan?
731
00:33:41,720 --> 00:33:43,887
Siapa kau?
732
00:33:45,490 --> 00:33:47,558
Aku sudah tidak mengenalmu lagi.
733
00:33:47,559 --> 00:33:49,660
Aku ini putri Ayah.
734
00:33:51,229 --> 00:33:52,763
yang mencintai Ayah.
735
00:33:52,764 --> 00:33:55,532
Aku tahu, hal ini pasti sulit Ayah terima,
736
00:33:55,533 --> 00:33:58,268
tapi aku membutuhkan Ayahku untuk
memelukku,
737
00:33:58,269 --> 00:34:00,703
dan mengatakan padaku kalau
semuanya akan baik-baik saja.
738
00:34:11,549 --> 00:34:13,350
Kumohon.
739
00:34:19,256 --> 00:34:21,424
Judy!
740
00:34:28,866 --> 00:34:30,900
Sayang, sudah berapa kali
Ibu beritahu,
741
00:34:30,901 --> 00:34:33,636
kau harus membalik kaus ini,
sebelum kau...
742
00:34:35,772 --> 00:34:38,073
Bu, orang-tuanya Quinn
sudah mengusirnya.
743
00:34:39,575 --> 00:34:42,076
Apakah dia boleh tinggal
di sini selama beberapa hari?
744
00:34:44,112 --> 00:34:46,714
Tentu saja boleh.
745
00:34:48,816 --> 00:34:50,917
Sayang, kau boleh tinggal di sini
selama yang kau inginkan.
746
00:34:55,423 --> 00:34:57,424
Hei, Barbra Streisand,
747
00:34:57,425 --> 00:34:59,093
kita harus berbicara sebentar.
748
00:34:59,094 --> 00:35:00,727
Tidak ada yang harus kukatakan
padamu, Pepper.
749
00:35:00,728 --> 00:35:03,062
Kalau kau terus mengikutiku,
aku akan menuntutmu.
750
00:35:03,063 --> 00:35:04,163
Semua orang sudah tahu
siapa kau.
751
00:35:04,164 --> 00:35:05,431
Kau orang gila di sekolah ini.
752
00:35:05,432 --> 00:35:06,465
Aku memang gila.
753
00:35:06,466 --> 00:35:09,067
Gila karena cinta.
754
00:35:09,068 --> 00:35:10,335
Tak ada satupun perkataanmu
yang bisa merubah...
755
00:35:10,336 --> 00:35:12,003
perasaanku pada Pak Schuester.
756
00:35:12,004 --> 00:35:13,471
Cinta kita akan bertahan selamanya.
757
00:35:13,472 --> 00:35:15,506
Ancamanmu itu akan membuatnya
semakin kuat.
758
00:35:15,507 --> 00:35:17,508
Biar kuberitahu kau sebuah pelajaran
yang kuterima...
759
00:35:17,509 --> 00:35:19,176
dari 2 tahun aku mengikuti
psikoterapi
760
00:35:19,177 --> 00:35:21,178
dan operasi cangkok lambung.
761
00:35:21,179 --> 00:35:22,646
Pelajaran pertama:
762
00:35:22,647 --> 00:35:24,682
Kau dan Schue? Tidak akan
berhasil.
763
00:35:24,683 --> 00:35:25,917
Apa maksudmu?
764
00:35:25,918 --> 00:35:29,687
Kita tidak berbeda, kau dan aku.
765
00:35:29,688 --> 00:35:31,856
Kita sama-sama menarik
766
00:35:31,857 --> 00:35:32,824
dibesarkan secara ekstrim.
767
00:35:32,825 --> 00:35:35,126
Kita sulit menemukan cinta.
768
00:35:35,127 --> 00:35:37,195
Kita sama-sama menyukai pria yang
sulit kita dapatkan.
769
00:35:37,196 --> 00:35:39,264
Pak Schue adalah target yang tepat
770
00:35:39,265 --> 00:35:41,099
untuk masalah kepercayaan diri kita:
771
00:35:41,100 --> 00:35:42,600
Beliau tidak akan membalas
perasaan kita,
772
00:35:42,601 --> 00:35:43,934
hal itu justru semakin
menguatkan pendiriannya
773
00:35:43,935 --> 00:35:46,937
kalau kita tidak pantas untuk
dicintai.
774
00:35:46,938 --> 00:35:48,272
Percayalah padaku.
775
00:35:48,273 --> 00:35:50,741
Aku ini hanya ingin menasihati.
776
00:35:52,510 --> 00:35:56,012
Kau harus segera menemukan
penghargaan diri, Rachel.
777
00:35:56,013 --> 00:35:59,015
Segera cari kembali
daya tarikmu itu.
778
00:36:10,185 --> 00:36:12,686
Pak Schuester, saya siap kalau
Bapak siap!
779
00:36:12,687 --> 00:36:14,154
Lagu Ballad yang saya pilih
memiliki pesan yang sangat kuat
780
00:36:14,155 --> 00:36:15,589
saya khawatir kalau Bapak
dengarkan.
781
00:36:15,590 --> 00:36:17,758
Rachel, maaf kalau terpaksa
Bapak harus memintamu berhenti.
782
00:36:19,461 --> 00:36:21,928
Caramu bertindak sulit diterima.
783
00:36:23,364 --> 00:36:24,865
Bapak ini Gurumu, Rachel,
maafkan Bapak,
784
00:36:24,866 --> 00:36:26,466
tapi selamanya akan seperti itu.
785
00:36:27,535 --> 00:36:29,302
saya tahu.
786
00:36:30,637 --> 00:36:32,638
Saya...
787
00:36:32,639 --> 00:36:35,641
membawakan ini sebagai bentuk
permintaan maaf saya pada Bapak.
788
00:36:37,110 --> 00:36:39,311
Dan lagu yang saya pilih adalah,
789
00:36:39,312 --> 00:36:41,646
"Sorry Seems To Be The Hardest Word"
(Maaf seperti kata tersulit)nya Elton John,
790
00:36:41,647 --> 00:36:45,182
karena saya tahu, Bapak menyukainya.
791
00:36:45,183 --> 00:36:47,184
Saya ini memang bodoh.
792
00:36:48,953 --> 00:36:50,953
Mendekati Bapak tanpa tujuan
membersihkan apartemen Bapak...
793
00:36:50,954 --> 00:36:52,955
Hei.
794
00:36:52,956 --> 00:36:54,490
Tidak apa-apa.
795
00:37:01,699 --> 00:37:05,101
Bapak tahu banyak hal sulit
yang kau terima, Rachel.
796
00:37:05,102 --> 00:37:07,536
Bapak juga tahu ada sesuatu hal
di dalam dirimu,
797
00:37:07,537 --> 00:37:09,538
yang mungkin bisa kau ubah.
798
00:37:09,539 --> 00:37:12,507
Tapi kau harus tahu, pasti ada
beberapa anak pria di luar sana...
799
00:37:12,508 --> 00:37:15,076
yang akan menerimamu
apa adanya.
800
00:37:15,077 --> 00:37:17,578
Termasuk bagian dirimu yang tidak
kau sukai sekalipun.
801
00:37:17,579 --> 00:37:20,481
Itu akan menjadi bagian yang
paling disukainya.
802
00:37:23,419 --> 00:37:26,488
Terima kasih, Pak Shue.
803
00:37:28,858 --> 00:37:30,659
Bagaimana menurutmu kalau kita
tunda saja latihan hari ini?
804
00:37:32,862 --> 00:37:35,063
Bapak harus jujur padamu, Rachel,
805
00:37:35,064 --> 00:37:37,398
kau tidak perlu banyak bantuan
untuk menyanyikan lagu ballad
806
00:37:37,399 --> 00:37:40,201
Kau sudah membuat mereka
kaget dengan penampilanmu itu.
807
00:37:43,337 --> 00:37:45,238
Bapak suka?
808
00:37:45,239 --> 00:37:46,873
Bagus sekali.
809
00:37:50,144 --> 00:37:53,045
Jadi mereka mengusirnya?
810
00:37:53,046 --> 00:37:55,015
Iya.
811
00:37:55,016 --> 00:37:56,916
Dia dikasih waktu setengah jam
untuk beres-beres.
812
00:37:56,917 --> 00:37:59,485
Ayahnya memasang alarm
di microwave-nya.
813
00:37:59,486 --> 00:38:01,554
Maafkan aku.
814
00:38:01,555 --> 00:38:03,789
Sepertinya rencanaku
mengacaukan semuanya.
815
00:38:03,790 --> 00:38:06,992
Tidak, ini justru bagus.
816
00:38:06,993 --> 00:38:08,893
Tidak ada lagi rahasia.
817
00:38:08,894 --> 00:38:10,161
Semua hal di sana...
818
00:38:10,162 --> 00:38:11,896
semua perasaan itu.
819
00:38:11,897 --> 00:38:15,066
Itu lebih baik, bukan?
820
00:38:16,535 --> 00:38:19,637
Iya. Lebih baik.
821
00:38:19,638 --> 00:38:23,841
Bagus.
822
00:38:23,842 --> 00:38:26,576
Ayo kita latihan lagu ballad-mu.
823
00:38:26,577 --> 00:38:29,479
Kau sudah sangat membantuku
saat aku mencari lagu untukku.
824
00:38:29,480 --> 00:38:30,780
Apa lagunya?
825
00:38:31,815 --> 00:38:34,985
"I Honestly Love You.
(Sejujurnya aku mencintaimu)"
826
00:38:36,721 --> 00:38:38,588
Kedengarannya keren.
827
00:38:40,424 --> 00:38:43,426
Aku tidak tahu lagu itu,
828
00:38:43,427 --> 00:38:47,430
tapi kedengarannya bagus,
829
00:38:47,431 --> 00:38:50,300
Hei, kalian berdua.
830
00:38:50,301 --> 00:38:52,002
Kita harus ke ruang aula.
831
00:38:52,003 --> 00:38:53,703
Kenapa?
832
00:38:53,704 --> 00:38:56,773
Ada sesuatu yang ingin kami
berikan padamu dan Quinn.
833
00:38:58,764 --> 00:39:01,414
Buka matamu. Untuk apa
kau tutup matamu?
834
00:39:01,449 --> 00:39:02,145
Ada kue ya?
835
00:39:02,146 --> 00:39:03,713
Tidak ada kue.
836
00:39:03,714 --> 00:39:05,682
Diam dan duduk saja.
837
00:39:05,683 --> 00:39:06,949
Hai, Quinn.
838
00:39:06,950 --> 00:39:10,654
Kau tahu apa yang terjadi?
839
00:39:10,655 --> 00:39:11,721
Teman-teman anggota
klub glee-mu...
840
00:39:11,722 --> 00:39:13,490
ingin menyanyikan sebuah lagu
untuk kalian.
841
00:39:13,491 --> 00:39:16,126
untuk mengutarakan perasaan
mereka pada kalian.
842
00:39:16,127 --> 00:39:18,295
Apa yang ingin dinyanyikan?
843
00:39:18,296 --> 00:39:19,663
Dengarkan saja.
844
00:39:19,664 --> 00:39:21,264
Lagunya akan menjelaskan.
845
00:39:23,734 --> 00:39:25,268
¶ Hum ¶
846
00:39:25,269 --> 00:39:27,737
("Lean On Me (bersandarlah padaku)")
¶ hum-hum-hum-hum ¶
847
00:39:27,738 --> 00:39:30,806
¶ Hum-hum-hum-hum ¶
848
00:39:30,807 --> 00:39:34,743
¶ Hum-hum-hum-hum ¶
¶ Bertahanlah ¶
849
00:39:34,744 --> 00:39:38,648
¶ Terkadang dikehidupan kita ¶
850
00:39:38,649 --> 00:39:42,385
¶ Kita semua pernah menderita ¶
851
00:39:42,386 --> 00:39:45,854
¶ Kita pernah berduka ¶
852
00:39:45,855 --> 00:39:50,259
¶ Tapi kalau kita bijak ¶
853
00:39:50,260 --> 00:39:56,465
¶ Kita tahu pasti masih ada
hari esok ¶
854
00:39:56,466 --> 00:39:58,701
¶ Bersandarlah padaku ¶
855
00:39:58,702 --> 00:40:01,437
¶ Saat kau merasa tak kuat ¶
856
00:40:01,438 --> 00:40:03,172
¶ Aku akan menemanimu ¶
857
00:40:03,173 --> 00:40:08,410
¶ Aku akan menopangmu ¶
858
00:40:08,411 --> 00:40:11,947
¶ Tapi tidak akan selamanya ¶
859
00:40:11,948 --> 00:40:18,420
¶ Sampai aku membutuhkan
orang untuk bersandar ¶
860
00:40:18,421 --> 00:40:19,654
¶ Bersandarlah padaku ¶
861
00:40:19,655 --> 00:40:21,456
¶ Hubungi aku kawan ¶
862
00:40:21,457 --> 00:40:22,390
¶ Hei ¶
863
00:40:22,391 --> 00:40:24,526
¶ Saat kau butuh teman ¶
864
00:40:24,527 --> 00:40:27,863
¶ Kita semua butuh orang lain
untuk bersandar ¶
865
00:40:27,864 --> 00:40:29,864
¶ Orang lain untuk bersandar ¶
866
00:40:29,865 --> 00:40:32,901
¶ Mungkin nantinya aku akan
memiliki masalah ¶
867
00:40:32,902 --> 00:40:35,471
¶ Mungkin hanya kau yang
bisa mengerti ¶
868
00:40:35,472 --> 00:40:40,242
¶ We all need somebody
to lean on ¶
869
00:40:40,243 --> 00:40:41,643
¶ Bersandarlah padaku ¶
870
00:40:41,644 --> 00:40:44,913
¶ Oh, oh jika ada beban ¶
871
00:40:44,914 --> 00:40:46,715
¶ Ada beban ¶
872
00:40:46,716 --> 00:40:48,917
¶ Yang harus kau hadapi ¶
¶ Yang harus kau hadapi ¶
873
00:40:48,918 --> 00:40:52,720
¶ Beban yang tidak bisa
kau tanggung ¶
874
00:40:52,721 --> 00:40:56,124
¶ Aku ada bersamamu ¶
875
00:40:56,125 --> 00:40:59,794
¶ Kita bagi bebanmu itu ¶
876
00:40:59,795 --> 00:41:04,231
¶ Kalau kau menghubungiku ¶
877
00:41:04,232 --> 00:41:06,500
¶ Hubungi aku ¶
¶ Aku akan menghubungi ¶
878
00:41:06,501 --> 00:41:08,302
¶ Hubungi aku ¶
879
00:41:08,303 --> 00:41:11,604
¶ Saat kau butuh teman ¶
¶ Hubungi aku ¶
880
00:41:11,605 --> 00:41:12,605
¶ Hubungi aku ¶
881
00:41:12,606 --> 00:41:14,407
¶ Hubungi aku ¶
882
00:41:14,408 --> 00:41:15,708
¶ Hubungi aku ¶
¶ Saat kau butuh teman ¶
883
00:41:15,709 --> 00:41:16,709
¶ Hubungi aku ¶
884
00:41:16,710 --> 00:41:18,478
¶ Kapanpun kau butuhkan ¶
885
00:41:18,479 --> 00:41:20,413
¶ Hubungi aku ¶
886
00:41:20,414 --> 00:41:25,484
¶ Ooh, tapi tak akan selamanya ¶
887
00:41:25,485 --> 00:41:29,521
¶ Sampai aku membutuhkan ¶
888
00:41:29,522 --> 00:41:32,123
¶ Seseorang untuk bersandar ¶
889
00:41:32,124 --> 00:41:35,592
¶ Bersandar, bersandarlah padaku ¶
890
00:41:35,593 --> 00:41:37,761
¶ Bersandar, bersandar ¶
891
00:41:37,762 --> 00:41:40,364
¶ Bersandar, bersandarlah padaku ¶
892
00:41:40,365 --> 00:41:44,768
¶ Bersandar, bersandar ¶
¶ Hei, hei, hei ¶
893
00:41:44,769 --> 00:41:49,539
¶ Bersandarlah padaku ¶
¶ Kau bisa bersandar padaku ¶
894
00:41:49,540 --> 00:41:55,511
¶ Aku akan membutuhkan
seseorang untuk bersandar ¶
895
00:41:55,512 --> 00:41:59,414
¶ Akan membutuhkan seseorang
untuk bersandar ¶
896
00:41:59,415 --> 00:42:04,652
¶ Seseorang untuk bersandar. ¶
897
00:42:04,653 --> 00:42:10,655
erren_tjiung@yahoo.com