1
00:00:00,037 --> 00:00:01,937
Đây là diễn biến tập trước:
Quinn mang thai...
2
00:00:01,938 --> 00:00:04,205
và Puck là cha đứa bé,
nhưng mọi người đều nghĩ là của Finn
3
00:00:04,206 --> 00:00:05,673
Cậu là 1 thằng khốn,
không xứng đáng có được Quinn
4
00:00:05,674 --> 00:00:06,841
làm bạn gái.
5
00:00:06,842 --> 00:00:08,243
Ngoại trừ bố mẹ Quinn,
6
00:00:08,244 --> 00:00:09,846
những người không hay biết gì
7
00:00:09,847 --> 00:00:11,583
Họ chỉ biết cô ấy tham gia CLB độc thân
8
00:00:11,584 --> 00:00:12,916
Gọi Vatican đi!
9
00:00:12,917 --> 00:00:14,655
Chúng ta sẽ thụ thai khác.
10
00:00:14,656 --> 00:00:16,156
Và đó là những gì bạn đã bỏ lỡ trong...
11
00:00:16,157 --> 00:00:17,022
¶ Glee. ¶
12
00:00:22,129 --> 00:00:23,296
Ballad.
13
00:00:23,997 --> 00:00:25,701
Tiếng anh thời trung cổ, balade
14
00:00:27,702 --> 00:00:29,241
Ai biết từ này có nghĩa gì?
15
00:00:29,342 --> 00:00:30,911
Là 1 con vịt đực.
16
00:00:31,612 --> 00:00:32,980
Kurt.
17
00:00:32,981 --> 00:00:34,383
1 bản ballad là 1 bài tình ca.
18
00:00:34,384 --> 00:00:37,252
Đôi khi thôi, nhưng chúng không thường
truyền đạt tình yêu.
19
00:00:37,253 --> 00:00:39,287
Những bản Ballad là những câu chuyện
được kể vào âm nhạc
20
00:00:39,288 --> 00:00:40,789
vì thế nó là cơn bão hoàn hảo...
21
00:00:40,790 --> 00:00:42,324
ở những người thể hiện.
22
00:00:42,325 --> 00:00:44,995
Những câu chuyện và âm nhạc
là cảm nhận bên trong của ta.
23
00:00:44,996 --> 00:00:46,797
nó không thể biểu lộ ra ngoài.
24
00:00:46,798 --> 00:00:47,865
Được rồi, giờ thì,
25
00:00:47,866 --> 00:00:49,366
còn có vài tuần nữa là đến giải thi
26
00:00:49,367 --> 00:00:50,801
đây là luật mới của năm nay.
27
00:00:50,802 --> 00:00:53,170
Chúng ta phải trình bày 1 bản ballad.
28
00:00:53,171 --> 00:00:54,404
Có vẻ như thư em gửi hàng tuần
29
00:00:54,405 --> 00:00:55,739
đến chương trình Ohio Choir Committee
30
00:00:55,740 --> 00:00:57,875
cuối cùng đã được!
31
00:00:57,876 --> 00:00:59,776
Được rồi. Vậy đây là nhiệm vụ
của chúng ta tuần này:
32
00:00:59,777 --> 00:01:01,278
Thầy sẽ ghép các em thành các cặp,
33
00:01:01,279 --> 00:01:03,947
bà thầy muốn các em chọn 1 bài ballad
để thể hiện cùng bạn song ca của mình.
34
00:01:03,948 --> 00:01:06,150
Nhìn thẳng vào mắt họ,
35
00:01:06,151 --> 00:01:07,351
tìm cảm xúc các em muốn truyền đạt,
36
00:01:07,352 --> 00:01:08,385
rồi khiến học cảm nhận được.
37
00:01:08,386 --> 00:01:10,755
Em chọn Quinn.
38
00:01:10,756 --> 00:01:12,023
Không, không, không.
39
00:01:12,024 --> 00:01:13,359
Qúa dễ rồi.
40
00:01:13,360 --> 00:01:15,529
Số phận sẽ quyết định
bạn song ca của các em.
41
00:01:15,530 --> 00:01:17,331
Ooh!
Ooh! Phải rồi.
42
00:01:17,332 --> 00:01:19,032
Thầy đã ghi tên tất cả các em
trong chiếc mũ này rồi.
43
00:01:19,033 --> 00:01:20,934
Bất kì ai các em chọn được
sẽ là ban song ca của các em.
44
00:01:20,935 --> 00:01:22,870
Tớ cá là có 1 con vịt trong cái mũ đó.
45
00:01:22,871 --> 00:01:24,271
Nhưng Matt đã về sớm vì bị ốm rồi.
46
00:01:24,272 --> 00:01:25,706
Cậu ấy phải tới bệnh viện,
47
00:01:25,707 --> 00:01:27,675
vì họ tìm được 1 con nhện trong tai cậu ấy.
48
00:01:27,676 --> 00:01:30,011
Um... Thầy đoán thầy sẽ phải
49
00:01:30,012 --> 00:01:31,212
đặt tên mình vào mũ bây giờ.
50
00:01:31,213 --> 00:01:33,848
Ai lên trước nào?
51
00:01:35,117 --> 00:01:37,785
Mercedes.
52
00:01:37,786 --> 00:01:38,820
Được rồi.
53
00:01:39,855 --> 00:01:41,189
Quinn.
54
00:01:44,960 --> 00:01:45,793
Kurt.
55
00:01:48,765 --> 00:01:50,900
Thầy Shue, không biết em có được
hát với 1 bạn khác không .
56
00:01:50,901 --> 00:01:52,201
Số phận đã lên tiếng, Finn.
57
00:01:54,204 --> 00:01:55,738
1 người Châu Á khác.
58
00:01:56,907 --> 00:01:58,741
Brittany.
59
00:02:00,311 --> 00:02:01,911
Sao vừa khéo thế nhỉ.
Yay!
60
00:02:01,912 --> 00:02:03,913
Không thể nào.
61
00:02:03,914 --> 00:02:05,548
Có vẻ là em chọn trúng thầy đấy,
Thầy Shue.
62
00:02:06,584 --> 00:02:08,284
Uh... em biết sao không?
63
00:02:08,285 --> 00:02:10,620
Có khi chúng ta nên chờ Matt quay lại.
64
00:02:10,621 --> 00:02:12,655
Số phận đã lên tiếng,
Thầy Shue.
65
00:02:14,090 --> 00:02:15,424
Phiền thầy chỉ rõ
66
00:02:15,425 --> 00:02:16,826
thầy muốn chúng em hát kiểu bài hát nào?
67
00:02:16,827 --> 00:02:19,261
Sao các cậu không để tớ
và thầy Schuester làm rõ nhỉ?
68
00:02:19,262 --> 00:02:21,597
Brad, làm ơn chơi bài "Endless Love".
69
00:02:21,598 --> 00:02:23,299
Đấy là bản song ca em thích.
70
00:02:23,300 --> 00:02:24,800
Thầy thật sự không nghĩ
71
00:02:24,801 --> 00:02:26,401
đó là 1 ca khúc phù hợp đâu, Rachel.
72
00:02:26,402 --> 00:02:27,870
Tại sao ạ? đó là 1 bài hát tuyệt vời
73
00:02:27,871 --> 00:02:29,372
và là 1 bản ballad hoàn hảo.
74
00:02:29,373 --> 00:02:31,107
Phải. Em thật sự thích bài đấy, Thầy Shue.
75
00:02:39,917 --> 00:02:42,752
¶ My love... ¶
76
00:02:42,753 --> 00:02:45,520
Mình hoàn toàn có thể hát
bài này với Finn.
77
00:02:45,521 --> 00:02:46,922
nhưng phải lừa cậu ấy để
78
00:02:46,923 --> 00:02:48,690
cậu âý càm nhận mình là Diana Ross
79
00:02:48,691 --> 00:02:52,761
¶ The only thing
that's right... ¶
80
00:02:52,762 --> 00:02:54,996
Mình cực thích những ngày không phải
mặc quần lót, chật ních như lích đặc công ấy.
81
00:02:54,997 --> 00:02:57,132
¶ My first love... ¶
82
00:02:57,133 --> 00:02:59,400
Mình chưa bao giờ nhận ra những
trò đùa của Rachel lại dễ thương đến thế.
83
00:02:59,401 --> 00:03:01,835
Oh, Mình nghĩ Quinn đã biết mình
đang bắt đầu nghĩ gì rồi.
84
00:03:01,836 --> 00:03:03,370
¶ You're every breath
that I take ¶
85
00:03:03,371 --> 00:03:10,377
¶ You're every step I make ¶
86
00:03:10,378 --> 00:03:12,479
¶ And I ¶
87
00:03:12,480 --> 00:03:14,481
¶ I ¶
88
00:03:14,482 --> 00:03:17,684
¶ I want to share ¶
89
00:03:17,685 --> 00:03:24,290
¶ All my love with you ¶
90
00:03:24,291 --> 00:03:30,130
¶ No one else will do ¶
91
00:03:30,131 --> 00:03:31,665
¶ And your eyes ¶
92
00:03:31,666 --> 00:03:34,534
¶ Your eyes, your eyes ¶
93
00:03:34,535 --> 00:03:40,840
¶ They tell me
how much you care ¶
94
00:03:40,841 --> 00:03:43,543
¶ Oh, yeah... ¶
95
00:03:43,544 --> 00:03:44,710
Wow...
96
00:03:44,711 --> 00:03:46,212
Trước đây mình chưa bao giờ để ý,
97
00:03:46,213 --> 00:03:48,281
vì thầy ấy luôn muốn phá hoại
sự nghiệp của mình.
98
00:03:48,282 --> 00:03:50,316
nhưng Thầy Shue thật sự
có 1 đôi mắt thật đẹp.
99
00:03:50,317 --> 00:03:53,652
¶ My endless love... ¶
100
00:03:53,653 --> 00:03:55,154
Và hàm răng cũng đẹp nữa.
101
00:03:55,155 --> 00:03:56,655
Rõ ràng thầy ấy vệ sinh
răng miệng rất tốt
102
00:03:56,656 --> 00:03:57,756
và điều đó rất quan trọng với mình.
103
00:03:57,757 --> 00:04:00,058
Điều đó thể hiện sự tự tôn.
104
00:04:00,059 --> 00:04:02,995
¶ I'll be that fool ¶
105
00:04:02,996 --> 00:04:05,831
¶ For you ¶
106
00:04:05,832 --> 00:04:08,533
¶ I'm sure ¶
107
00:04:08,534 --> 00:04:10,435
Mình không thích cái cách ,
108
00:04:10,436 --> 00:04:11,870
con bé nhìn mình thế này
109
00:04:11,871 --> 00:04:13,605
Oh, lẽ ra mình không nên
hát bài này với con bé.
110
00:04:13,606 --> 00:04:15,807
Thôi rồi! Giờ trông con bé rất điên rồ.
111
00:04:15,808 --> 00:04:18,443
Mình biết cái nhìn đó.
112
00:04:18,444 --> 00:04:20,444
¶ Yes ¶
113
00:04:20,445 --> 00:04:25,883
¶ You'll be the only one ¶
114
00:04:25,884 --> 00:04:27,451
¶ Oh ¶
115
00:04:27,452 --> 00:04:28,519
¶ 'Cause no ¶
116
00:04:28,520 --> 00:04:31,621
¶ No one can't deny ¶
117
00:04:31,622 --> 00:04:37,059
¶ This love I have inside ¶
118
00:04:37,060 --> 00:04:41,797
¶ And I'll give it all to you ¶
119
00:04:41,798 --> 00:04:43,566
¶ My love ¶
120
00:04:43,567 --> 00:04:45,734
¶ My love, my love ¶
121
00:04:45,735 --> 00:04:51,706
¶ My endless love. ¶
122
00:04:51,707 --> 00:04:53,207
Được rồi, thật là tuyệt vời...
123
00:04:53,208 --> 00:04:54,842
khi mình hát cùng thầy ,
124
00:04:54,843 --> 00:04:56,878
như là lần đầu mình gặp thầy vậy.
125
00:04:56,879 --> 00:05:02,551
Và những gì mình thấy vô cùng dễ thương.
126
00:05:05,421 --> 00:05:06,421
Được rồi.
127
00:05:06,422 --> 00:05:07,455
Đại loại là thế.
128
00:05:16,930 --> 00:05:18,931
Cưng à,
129
00:05:18,932 --> 00:05:20,933
bố mẹ rất tự hào về con.
130
00:05:22,502 --> 00:05:25,838
Qủa bóng Thuần khiết rất quan trọng
đối với bố của con.
131
00:05:25,839 --> 00:05:27,840
Chúa ơi, mình quên mất sự hỗ trợ
132
00:05:27,841 --> 00:05:29,842
của công ty bố để làm
đồng phục cổ vũ của mình.
133
00:05:29,843 --> 00:05:32,578
Bộ đồ giấu bụng bầu hoàn hảo mà.
134
00:05:34,080 --> 00:05:35,580
Lạ quá.
135
00:05:35,581 --> 00:05:37,015
Chúng ta đặt làm bộ này
tận 1 tháng mà nhỉ.
136
00:05:37,016 --> 00:05:39,451
Con ăn hơi nhiều lúc ở trường
vào bữa trưa hôm nay.
137
00:05:39,452 --> 00:05:41,453
Món nem rán thật sự rất ngon.
138
00:05:44,857 --> 00:05:46,858
Đừng lo,con yêu.
139
00:05:46,859 --> 00:05:48,726
Mai mẹ sẽ đem nó đến thợ may.
140
00:05:48,727 --> 00:05:49,927
Chúng ta sẽ nới rộng ra 1 chút.
141
00:05:49,928 --> 00:05:51,362
Vấn đề ở đây là,
142
00:05:51,363 --> 00:05:52,763
con yêu, con biết đấy,
143
00:05:52,764 --> 00:05:53,931
Mẹ không nghĩ con nhận đủ bài tập
144
00:05:53,932 --> 00:05:55,933
kể từ khi con rời Đội cổ vũ.
145
00:05:55,934 --> 00:05:56,933
Phải không?
Phải.
146
00:05:56,934 --> 00:05:58,201
Phải rồi. Đúng thế ạ.
147
00:05:58,202 --> 00:05:59,770
Ý mẹ là con dành hàng giờ
148
00:05:59,771 --> 00:06:01,872
mỗi ngày để lộn nhào và đá chân,
149
00:06:01,873 --> 00:06:04,874
và giờ, ý mẹ là, con dành
thời gian rỗi của mình
150
00:06:04,875 --> 00:06:07,843
ngồi ở ghế trong bóng tối và hát
trong mấy buổi biểu diễn.
151
00:06:07,844 --> 00:06:10,279
Con có biết bao nhiêu năng lượng
bị đốt cháy khi con hát không?
152
00:06:10,280 --> 00:06:11,380
Hmm?
153
00:06:11,381 --> 00:06:12,782
Không nhiều lắm.
Judy!
154
00:06:12,783 --> 00:06:14,450
Glenn Beck này!
155
00:06:15,452 --> 00:06:17,620
Oh! Chờ đấy đã nhé.
156
00:06:17,621 --> 00:06:19,021
Chờ đã.
Bố con thật là...
157
00:06:19,022 --> 00:06:20,588
Oh, bố không muốn nhìn đâu nhé!
158
00:06:20,589 --> 00:06:22,624
Bố ơi nó đâu phải là đám cưới đâu.
159
00:06:22,625 --> 00:06:24,592
Bố không muốn... oh.
160
00:06:26,127 --> 00:06:29,095
Oh, nhìn con này.
161
00:06:29,096 --> 00:06:31,131
Đang nói về chuyện đám cưới,
162
00:06:31,132 --> 00:06:33,166
thằng bé
163
00:06:33,167 --> 00:06:34,801
con đang hẹn hò thế nào?
Phải. Phải rồi.
164
00:06:34,802 --> 00:06:37,236
Cậu ta không gây áp lực gì
với con chứ, đúng không?
165
00:06:37,237 --> 00:06:38,571
Không ạ!
166
00:06:38,572 --> 00:06:40,239
Không, cậu ấy là 1 người đàng hoàng.
167
00:06:40,240 --> 00:06:41,607
Bố mừng khi nghe thế.
Mm-hmm.
168
00:06:41,608 --> 00:06:42,841
Vì thế anh mời cậu ta
169
00:06:42,842 --> 00:06:44,243
đến ăn tối chủ nhật này.
Oh!
170
00:06:44,244 --> 00:06:45,878
Tuyệt.
Nước giải khát?
171
00:06:45,879 --> 00:06:48,714
Anh yêu, em không muốn anh
phải động tay vì em đâu.
172
00:06:48,715 --> 00:06:49,749
...
173
00:06:49,750 --> 00:06:50,916
Em là vợ anh mà.
174
00:06:52,751 --> 00:06:54,119
Viên kẹo chanh bé nhoe của anh.
Oh!
175
00:06:54,120 --> 00:06:56,387
Anh phải đi đón Glenn.
176
00:07:03,162 --> 00:07:05,063
Thầy Schuester?
Ừ?
177
00:07:05,064 --> 00:07:06,463
Em muốn xác nhận chắc
178
00:07:06,464 --> 00:07:07,598
rằng chúng ta cần tập lai bài ballad
179
00:07:07,599 --> 00:07:08,932
lúc 4 giờ chiều nay ạ.
180
00:07:08,933 --> 00:07:10,434
Oh.
181
00:07:10,435 --> 00:07:11,902
Matt vẫn chưa quay lại à?
182
00:07:11,903 --> 00:07:13,903
Không, chỉ...
183
00:07:13,904 --> 00:07:16,772
thầy và em, cả tuần này.
184
00:07:16,773 --> 00:07:18,774
Tuyệt.
185
00:07:18,775 --> 00:07:20,776
Thế... Thầy sẽ gặp em lúc 4 giờ.
186
00:07:25,114 --> 00:07:26,515
Còn chuyện gì nữa không?
187
00:07:26,516 --> 00:07:28,616
Em muốn tặng thầy cái này.
188
00:07:32,555 --> 00:07:35,256
Thầy mở ra đi.
189
00:07:35,257 --> 00:07:39,126
Mấy ngôi sao vàng là
biểu tượng riêng của em.
190
00:07:39,127 --> 00:07:41,428
Em nhận ra là mỗi khi thầy đeo nó,
thầy sẽ nghĩ tới em,
191
00:07:41,429 --> 00:07:45,432
và ngôi sao mà thầy đang giúp em trở thành.
192
00:07:45,433 --> 00:07:46,699
Nó đang xảy ra ...
193
00:07:46,700 --> 00:07:48,401
lần nữa rồi.
194
00:07:48,402 --> 00:07:51,804
Luôn là món quà với mấy ngôi sao.
195
00:07:51,805 --> 00:07:53,806
Anh không thể trách con bé được,
Will.
196
00:07:53,807 --> 00:07:55,874
Ý tôi là, nếu chúng ta lập bảng xếp hạng
197
00:07:55,875 --> 00:07:58,176
tại trường này, anh sẽ là số 1 với 1 viên đạn.
198
00:08:01,046 --> 00:08:03,081
Uh... à, tôi...
199
00:08:03,082 --> 00:08:05,116
chuyện với mấy ngôi sao của Rachel
bắt đầu từ khi nào thế?
200
00:08:05,117 --> 00:08:08,419
Chúng tôi hát 1 bài song ca ở CLB Glee...
"Endless Love."
201
00:08:08,420 --> 00:08:12,089
Được rồi, trong mức độ nhận thức,
đó có thể là 1 sự nhầm lẫn.
202
00:08:12,090 --> 00:08:13,290
Phải.
203
00:08:13,291 --> 00:08:15,492
Tôi không thể trải qua chuyện này
thêm lần nào nữa.
204
00:08:15,493 --> 00:08:18,128
Xin lỗi, trải qua, um,
trải qua chuyện nào lần nữa?
205
00:08:18,129 --> 00:08:20,864
Tôi đã bao giờ kể với cô về...
206
00:08:20,865 --> 00:08:22,866
Suzy Pepper?
207
00:08:23,968 --> 00:08:26,136
Vậy những con lạc đà Anpaca
xuất phát từ đây,
208
00:08:26,137 --> 00:08:28,138
và, uh, du lịch chuyển hướng về Guatemala.
209
00:08:28,139 --> 00:08:30,807
Suzy Pepper không phải nữ sinh
đầu tiên trong trường hâm mộ tôi
210
00:08:30,808 --> 00:08:33,209
nhưng con bé là người quyết liệt nhất.
211
00:08:33,210 --> 00:08:34,477
Chuyện xảy ra khoảng 2 năm trước,
212
00:08:34,478 --> 00:08:36,146
trước khi cô về làm
giáo viên trường này.
213
00:08:36,147 --> 00:08:38,147
Suzy khá là sáng tạo.
214
00:08:38,148 --> 00:08:41,250
Thầy Shue, phải chia động từ như thế nào...
215
00:08:41,251 --> 00:08:43,252
để được "yêu" ạ?
216
00:08:54,763 --> 00:08:56,431
Ớt tiêu.
217
00:08:56,432 --> 00:08:58,599
Để thầy có thể đeo nó và nghĩ đến em...
218
00:08:58,600 --> 00:09:00,201
Suzy Pepper.
219
00:09:00,202 --> 00:09:02,669
Tôi tưởng rồi chuyện cũng sẽ qua
như những lần khác...
220
00:09:02,670 --> 00:09:03,871
nhưng nos chỉ ngày càng tệ đi.
221
00:09:05,873 --> 00:09:07,874
Alô?
222
00:09:09,209 --> 00:09:10,376
Ai vậy anh?
Có ai mất à?
223
00:09:12,546 --> 00:09:14,380
Suzy Pepper?
224
00:09:14,381 --> 00:09:17,384
Thầy chỉ qua hơi thở cũng nhận ra em.
225
00:09:17,385 --> 00:09:19,386
Thật là lãng mạn.
226
00:09:19,387 --> 00:09:22,388
Nghe đây, cô học trò nhỏ tâm thần,
tôi là vợ Will.
227
00:09:22,389 --> 00:09:24,724
Nếu tôi không ngủ đủ giấc thì thuốc
an thần của tôi không tác dụng,
228
00:09:24,725 --> 00:09:26,726
thì tôi sẽ điên ra và tôi sẽ giết cô đấy.
229
00:09:26,727 --> 00:09:28,727
Terri...
Đừng gọi nữa!
230
00:09:30,930 --> 00:09:33,932
Anh không giải quyết
được chuyện gì cả sao, Will?
231
00:09:33,933 --> 00:09:35,300
Terri đã đúng.
232
00:09:35,301 --> 00:09:37,602
hoặc là tôi nghĩ...
233
00:09:37,603 --> 00:09:39,637
tôi quyết định phải nói thẳng với Suzy
234
00:09:39,638 --> 00:09:41,571
Đối diện với chuyện này đi.
235
00:09:41,572 --> 00:09:42,939
Được rồi. Rồi đã ra sao?
236
00:10:16,203 --> 00:10:18,204
Đó là loại ớt cay nhất trên đời.
237
00:10:18,205 --> 00:10:19,238
Cô bé đặt mua nó...
238
00:10:19,239 --> 00:10:20,239
từ Sinaloa, Mexico.
Oh, không.
239
00:10:20,240 --> 00:10:21,607
Oh, lạy chúa.
Chuyện gì xảy ra với con bé?
240
00:10:21,608 --> 00:10:23,242
À, xe cấp cứu đến đúng lúc...
241
00:10:23,243 --> 00:10:25,010
Ớt đã đốt cháy thực quản con bé.
242
00:10:25,011 --> 00:10:27,980
Và con bé hôn mê 3 ngày liền.
243
00:10:27,981 --> 00:10:30,650
Vì thế tôi không thể để
Rachel thành như thế được
244
00:10:30,651 --> 00:10:32,685
Những cô bé này quá dễ kích động.
245
00:10:32,686 --> 00:10:34,720
Wow. Được rồi.
246
00:10:34,721 --> 00:10:35,888
Thế này thì sao?
247
00:10:35,889 --> 00:10:37,423
Sao anh không dùng lời khuyên của mình.
248
00:10:37,424 --> 00:10:39,258
Được chứ? Làm điều anh nên làm.
249
00:10:39,259 --> 00:10:40,959
Nếu anh...Nếu anh cảm thấy lúng túng
250
00:10:40,960 --> 00:10:42,528
thì cứ nói với Rachel
cảm giác của anh,
251
00:10:42,529 --> 00:10:45,263
sau đó sao anh không, um,
anh biết đấy, hát ra cho cô bé nghe?
252
00:10:45,264 --> 00:10:46,397
Để con bé thất vọng nhẹ nhàng hơn.
253
00:10:47,900 --> 00:10:48,732
Và đừng đeo cái cà vạt đó.
254
00:10:50,636 --> 00:10:52,203
Phải rồi.
255
00:10:52,204 --> 00:10:56,107
Hãy hát cho tớ nghe những cảm xúc của cậu.
256
00:10:56,108 --> 00:10:59,843
Được rồi.
257
00:10:59,844 --> 00:11:01,612
Uh...
258
00:11:04,882 --> 00:11:06,116
Tớ không thể. Tớ không thể.
259
00:11:06,117 --> 00:11:07,384
Tớ không thể hát cho 1 đứa con trai được.
260
00:11:07,385 --> 00:11:08,618
Cậu phải cố gắng chứ.
261
00:11:08,619 --> 00:11:09,619
Tớ không thể, được chứ!
262
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
Tớ không thể!
263
00:11:10,621 --> 00:11:11,922
Tớ phát bệnh và mệt mỏi vì
264
00:11:11,923 --> 00:11:14,591
mọi người cứ biến tớ thành
1 người không giống tớ.
265
00:11:16,627 --> 00:11:19,363
Sự kết hợp giữa cậu và tớ
là 1 sự ràng buộc kì diệu
266
00:11:19,364 --> 00:11:21,331
và không thích đáng cho lắm.
267
00:11:21,332 --> 00:11:24,000
Cậu bạn, tớ xin lỗi.
268
00:11:24,001 --> 00:11:25,668
Cậu thật sự là tuyệt, Kurt.
269
00:11:25,669 --> 00:11:26,936
Tớ...
270
00:11:26,937 --> 00:11:29,239
Chỉ là giờ tớ đang có 1 sức ép nặng nề.
271
00:11:30,274 --> 00:11:31,441
Bọn con gái.
272
00:11:31,442 --> 00:11:33,343
Đó là vấn đè của cậu.
273
00:11:33,344 --> 00:11:36,012
Họ lúc này, lúc khác.
274
00:11:36,013 --> 00:11:37,680
Bọn con gái.
275
00:11:46,123 --> 00:11:48,425
Là chuyện đứa bé.
276
00:11:49,660 --> 00:11:52,629
Đó là con gái tớ, và...
277
00:11:52,630 --> 00:11:54,731
có rất nhiều điều tớ muốn nói với nó,
278
00:11:54,732 --> 00:11:56,799
mà tớ không bao giờ có thể.
279
00:11:58,535 --> 00:12:00,369
Ví dụ như?
280
00:12:00,370 --> 00:12:02,204
À...
281
00:12:02,205 --> 00:12:04,240
như việc tớ không muốn nó nghĩ..
282
00:12:04,241 --> 00:12:07,042
là bố nó muốn bỏ rơi nó.
283
00:12:07,043 --> 00:12:09,044
Làm sao để tớ làm được mọi thứ cho nó,
284
00:12:09,045 --> 00:12:12,514
Làm sao để, dù chuyện gì xảy ra,
tớ vẫn luôn nghĩ về nó.
285
00:12:13,949 --> 00:12:16,484
Làm sao để tớ có thể dành
suốt đời tớ để yêu thương nó,
286
00:12:16,485 --> 00:12:18,520
và thậm chí nó sẽ không được biết luôn.
287
00:12:20,522 --> 00:12:22,457
Cậu phải thể hiện nó ra.
288
00:12:26,761 --> 00:12:29,263
Bằng cách nào?
289
00:12:30,298 --> 00:12:32,032
Bằng cách hát.
290
00:12:32,033 --> 00:12:34,301
"I'll Stand By You" của Pretenders.
291
00:12:34,302 --> 00:12:35,802
Nó sẽ là buồng lái cho cậu
292
00:12:35,803 --> 00:12:37,670
và tớ biết là cậu biết nó được phát qua radio
293
00:12:37,671 --> 00:12:39,172
vì là 1 bài hát cổ điển.
294
00:12:39,173 --> 00:12:40,773
Và cậu chơi nhạc cổ điển khá hay,
295
00:12:40,774 --> 00:12:42,842
đặc biệt là thêm vào chút rock.
296
00:12:42,843 --> 00:12:45,711
Phải, tớ thích bài đó, nhưng...
297
00:12:45,712 --> 00:12:48,814
làm sao mà nó khiến tớ
cảm thấy tốt trở lại chứ?
298
00:12:48,815 --> 00:12:50,883
bằng cách hát nó ra...
299
00:12:50,884 --> 00:12:53,018
cho khán giả nghe.
300
00:12:53,019 --> 00:12:54,719
Hãy tưởng tượng con gái nhỏ của cậu
301
00:12:54,720 --> 00:12:56,288
đang ngồi dưới đó.
302
00:12:57,923 --> 00:13:00,658
Cảm ơn chúa là mình chưa hề
quên bài piano này.
303
00:13:12,970 --> 00:13:15,672
¶ Oh ¶
304
00:13:15,673 --> 00:13:19,008
¶ Why you look so sad? ¶
305
00:13:19,009 --> 00:13:22,777
¶ Tears are in your eyes ¶
306
00:13:22,778 --> 00:13:27,381
¶ Come on and come to me now ¶
307
00:13:27,382 --> 00:13:30,951
¶ When the night falls on you ¶
308
00:13:30,952 --> 00:13:33,920
¶ You don't know what to do ¶
309
00:13:33,921 --> 00:13:37,057
¶ Nothing you confess ¶
310
00:13:37,058 --> 00:13:40,160
¶ Could make me love you less ¶
311
00:13:40,161 --> 00:13:43,730
¶ I'll stand by you ¶
312
00:13:43,731 --> 00:13:47,300
¶ I'll stand by you ¶
313
00:13:47,301 --> 00:13:50,836
¶ Won't let nobody hurt you ¶
314
00:13:50,837 --> 00:13:54,340
¶ I'll stand by you ¶
315
00:13:54,341 --> 00:13:58,344
¶ Take me in
into your darkest hour ¶
316
00:13:58,345 --> 00:14:01,414
¶ And I'll never desert you ¶
317
00:14:01,415 --> 00:14:04,317
¶ I'll stand by you ¶
318
00:14:05,319 --> 00:14:08,521
¶ I'll stand by you ¶
319
00:14:08,522 --> 00:14:12,459
¶ Won't let nobody hurt you ¶
320
00:14:12,460 --> 00:14:17,931
¶ I'll stand by you. ¶
321
00:14:17,932 --> 00:14:19,899
Finn, con làm gì thế?
322
00:14:26,139 --> 00:14:27,639
Con làm gì thế?
323
00:14:27,640 --> 00:14:28,907
Uh, không có gì ạ.
324
00:14:33,379 --> 00:14:35,981
Có phải con vừa hát 1 bài hát không?
325
00:14:37,016 --> 00:14:38,450
Vâng ạ.
326
00:14:55,034 --> 00:14:57,468
Quinn có thai rồi phải không?
327
00:14:57,469 --> 00:14:59,837
Mẹ.
328
00:14:59,838 --> 00:15:00,838
Con xin lỗi.
329
00:15:00,839 --> 00:15:01,839
Con rất xin lỗi.
330
00:15:01,840 --> 00:15:02,940
Shh, shh, shh.
331
00:15:02,941 --> 00:15:05,543
Con khó xử lắm, mẹ à.
332
00:15:05,544 --> 00:15:07,811
Mọi chuyện sẽ ổn thôi con.
333
00:15:07,812 --> 00:15:09,880
Con rất xin lỗi.
Shh, shh, shh.
334
00:15:11,052 --> 00:15:13,219
Tớ không tin được cậu lại nói với mẹ cậu.
335
00:15:13,220 --> 00:15:14,687
Lỡ bà nói với mẹ tớ thì sao?
336
00:15:14,688 --> 00:15:16,221
Không, bà không làm thế đâu. Nửa trường biết rồi.
Mẹ cậu cũng biết.
337
00:15:16,222 --> 00:15:17,522
Còn ai cậu muốn kể nữa? Huh?
338
00:15:17,523 --> 00:15:18,991
Nhưng bà sẽ không nói với ai đâu.
339
00:15:18,992 --> 00:15:20,291
Cậu sai, Tớ đúng.
Tớ thông minh. Cậu thì ngốc.
340
00:15:20,692 --> 00:15:23,728
Mấy diễn biến về đứa bé làm tớ dị ứng.
341
00:15:23,729 --> 00:15:24,762
Tớ biết.
342
00:15:24,763 --> 00:15:25,997
Tớ thấy tệ cho họ,
343
00:15:25,998 --> 00:15:27,632
phải cùng nhau trải qua chuyện ấy.
344
00:15:27,633 --> 00:15:29,133
Để xem chúng ta làm được gì không.
345
00:15:29,134 --> 00:15:30,701
Tớ sẽ thông báo lại sau.
346
00:15:30,702 --> 00:15:32,269
Không, cậu sai.Tớ đúng.
347
00:15:32,270 --> 00:15:34,538
Tớ đúng, được chưa?
Bà ấy sẽ không kể lại với bà mẹ nào cả.
348
00:15:37,241 --> 00:15:40,410
Cậu giải thích thế nào khi cô ấy
cố trút giận lên đầu cậu?
349
00:15:40,411 --> 00:15:42,979
Bởi vì cô ấy là con gái.
350
00:15:42,980 --> 00:15:45,480
Không, tớ nghĩ đó là do triệu chứng
của người mang thai, hay đại loại thế.
351
00:15:45,481 --> 00:15:47,048
Nó khiến cô ấy trở nên tức tối.
352
00:15:47,049 --> 00:15:49,050
Vậy là quá đủ để đầu hàng 1 người phụ nữ.
353
00:15:50,086 --> 00:15:51,786
Ừ.
354
00:15:51,787 --> 00:15:52,987
Dù sao thì, cảm ơn cậu khi khi khuyên tớ
355
00:15:52,988 --> 00:15:54,555
về chuyện hát cho đứa bé.
356
00:15:54,556 --> 00:15:56,424
Uh, hiệu nghiệm như 1 phép màu vậy.
357
00:15:56,425 --> 00:15:58,359
Tớ nợ cậu lần này, cậu bạn.
358
00:16:00,729 --> 00:16:02,496
Được rồi, mình thú nhận
359
00:16:02,497 --> 00:16:04,364
Mình đã yêu Finn say đắm rồi.
360
00:16:04,365 --> 00:16:06,733
Mình bắt đầu thấy thế từ
lần đầu 2 đứa gặp nhau
361
00:16:10,904 --> 00:16:12,138
Cậu bạn.
362
00:16:12,139 --> 00:16:13,839
Kiềm chế tí đi.
363
00:16:13,840 --> 00:16:15,908
Cậu ấy là chàng hiệp sĩ trong
chiếc áo choàng sáng loáng của mình.
364
00:16:15,909 --> 00:16:19,077
Cảm giác của mình càng mạnh mẽ khi
chúng mình thân thiết hơn trong CLB Glee
365
00:16:19,078 --> 00:16:20,145
rồi đá bóng...
366
00:16:20,146 --> 00:16:21,180
rồi chăm sóc da.
367
00:16:21,181 --> 00:16:23,449
Vùng chữ T của cậu da hơi khô đấy
368
00:16:24,685 --> 00:16:26,853
Vùng...vùng chữ T của cậu.
369
00:16:26,854 --> 00:16:28,855
Oh.
370
00:16:28,856 --> 00:16:30,456
2 lần 1 ngày.
371
00:16:30,457 --> 00:16:32,792
Nó rất dịu nhẹ và chứa cả
hàm lượng kem chóng nắng
372
00:16:32,793 --> 00:16:34,226
Hay đấy.
373
00:16:34,227 --> 00:16:36,462
Cảm ơn, anh bạn.
374
00:16:36,463 --> 00:16:39,130
Mình không hiểu sao mình lại thấy
bị quyến rũ vì sự ngớ ngẩn của cậu ấy
375
00:16:39,131 --> 00:16:40,799
Ý mình là, cậu ấy lừa bịp 1 cô gái...
376
00:16:40,800 --> 00:16:42,834
người mà nghĩ căn bậc 2 của 4 là cầu vồng.
377
00:16:42,835 --> 00:16:44,535
Mình đoán đó là tình yêu
dành cho cậu ấy.
378
00:16:44,536 --> 00:16:45,536
Này,
379
00:16:45,537 --> 00:16:46,671
Tập trung vào bài của em đi,
380
00:16:49,374 --> 00:16:51,542
Mình biết thế này nghe hơi quái
nhưng mình sẽ cố giúp Finn và Quinn,
381
00:16:51,543 --> 00:16:54,444
nhưng yên tâm,
đó chỉ là 1 phần của kế hoạch thôi.
382
00:16:54,445 --> 00:16:57,047
Bất kể mình làm gì hay mình cố
hỗ trợ cậu ấy ở bản ballad đến đâu thì...
383
00:16:57,048 --> 00:16:58,448
cô ta cũng sẽ khiến cậu ấy thất vọng
384
00:16:58,449 --> 00:16:59,916
và làm tan nát trái tim cậu ấy thôi.
385
00:16:59,917 --> 00:17:02,118
Và rồi, cậu ấy sẽ khóc trên bờ vai cả mình.
386
00:17:07,857 --> 00:17:09,991
Được rồi.
Thầy khá phấn khởi.
387
00:17:09,992 --> 00:17:11,426
Thầy sẽ chọn giai điệu cho bài hát
388
00:17:11,427 --> 00:17:13,161
nó sẽ là 1 công cụ giảng tuyệt vời
389
00:17:13,162 --> 00:17:14,795
để chúng ta hát được 1 bài ballad tuyệt vời.
390
00:17:14,796 --> 00:17:16,297
Sao cô Pillsbury lại ở đây ạ?
391
00:17:16,298 --> 00:17:17,699
Uh...
392
00:17:17,700 --> 00:17:19,000
um, à, cô...
393
00:17:19,001 --> 00:17:21,669
Cô cũng có chút tò mò về
sức hút của 1 bản ballad.
394
00:17:21,670 --> 00:17:24,738
Em biết đấy, cô nghĩ cô sẽ góp ý
được 1 chút trong bài hát đấy.
395
00:17:24,739 --> 00:17:26,273
Emma, chỉ cần...?
ngồi xuống...
396
00:17:26,274 --> 00:17:27,374
Phải rồi.
397
00:17:27,375 --> 00:17:28,742
Phải.
Được rồi.
398
00:17:28,743 --> 00:17:31,177
Rachel,
đây là 1 bản hòa phối
399
00:17:31,178 --> 00:17:33,412
của "Young Girl" bởi Gary Puckett
và nhóm Union Gap...
400
00:17:33,413 --> 00:17:34,580
vào năm 1980,
401
00:17:34,581 --> 00:17:36,081
"Don't Stand
So Close to Me."
402
00:17:36,082 --> 00:17:38,651
Và thầy muốn em nghe thật kĩ lời bài hát
403
00:17:38,652 --> 00:17:40,385
vì thầy thực sự có ý như vậy.
404
00:17:42,255 --> 00:17:44,322
Thật sự lắng nghe vào nhé.
405
00:17:45,758 --> 00:17:46,758
Được rồi.
406
00:17:55,167 --> 00:17:58,269
¶ Young teacher, the subject ¶
407
00:17:58,270 --> 00:18:01,906
¶ Of schoolgirl fantasy ¶
408
00:18:01,907 --> 00:18:05,043
¶ She wants him so badly ¶
409
00:18:05,044 --> 00:18:08,913
¶ Knows what she wants to be ¶
410
00:18:08,914 --> 00:18:13,450
¶ With all the charms
of a woman ¶
411
00:18:13,451 --> 00:18:15,953
¶ Ooh, ooh, ooh ¶
412
00:18:15,954 --> 00:18:19,957
¶ You've kept the secret
of your youth ¶
413
00:18:19,958 --> 00:18:22,292
¶ Ah, ah, ah ¶
414
00:18:22,293 --> 00:18:25,695
¶ Book marking,
she's so close now ¶
415
00:18:25,696 --> 00:18:28,598
¶ This girl is half his age ¶
416
00:18:28,599 --> 00:18:30,900
¶ Don't stand ¶
417
00:18:30,901 --> 00:18:32,635
¶ Don't stand so ¶
418
00:18:32,636 --> 00:18:35,905
¶ Don't stand so close to me ¶
419
00:18:35,906 --> 00:18:39,641
¶ Young girl,
you're out of your mind ¶
420
00:18:39,642 --> 00:18:42,911
¶ Your love for me
is way out of line ¶
421
00:18:42,912 --> 00:18:44,812
¶ Better run, girl ¶
422
00:18:44,813 --> 00:18:49,283
¶ You're much too young, girl ¶
423
00:18:49,284 --> 00:18:53,887
¶ Temptation, frustration ¶
424
00:18:53,888 --> 00:18:57,190
¶ So bad it makes him cry ¶
425
00:18:57,191 --> 00:19:01,527
¶ Beneath your perfume
and makeup ¶
426
00:19:01,528 --> 00:19:03,596
¶ Ooh, ooh, ooh ¶
427
00:19:03,597 --> 00:19:08,434
¶ You're just a baby
in disguise ¶
428
00:19:08,435 --> 00:19:10,669
¶ Ah, ah, ah ¶
429
00:19:10,670 --> 00:19:13,172
¶ Get out of here ¶
430
00:19:13,173 --> 00:19:17,342
¶ Before you have the time
to change your mind ¶
431
00:19:17,343 --> 00:19:19,077
¶ 'Cause I'm afraid ¶
432
00:19:19,078 --> 00:19:23,948
¶ You'll go too far ¶
433
00:19:23,949 --> 00:19:25,349
¶ Don't stand ¶
434
00:19:25,350 --> 00:19:27,418
¶ Don't stand so ¶
435
00:19:27,419 --> 00:19:30,788
¶ Don't stand so close to me ¶
436
00:19:30,789 --> 00:19:34,424
¶ Young girl,
you're out of your mind ¶
437
00:19:34,425 --> 00:19:37,327
¶ Your love for me
is way out of line ¶
438
00:19:37,328 --> 00:19:39,796
¶ Better run, girl ¶
¶ Don't stand ¶
439
00:19:39,797 --> 00:19:41,163
¶ Don't stand so ¶
440
00:19:41,164 --> 00:19:43,633
¶ Don't stand so close to me ¶
441
00:19:43,634 --> 00:19:49,272
¶ You're much too young, girl. ¶
442
00:19:54,644 --> 00:19:58,046
Vậy, Rachel,
443
00:19:58,047 --> 00:19:59,447
em nghĩ em hiểu thông điệp của thầy rồi chứ?
444
00:19:59,448 --> 00:20:01,216
Thầy đã cố nói hết lòng mình trong bản ballad ấy rồi?
445
00:20:01,217 --> 00:20:03,217
Vâng ạ, em hiểu ý nó là em đang trẻ trung...
446
00:20:03,218 --> 00:20:05,486
và thật khó để đứng gần em.
447
00:20:06,755 --> 00:20:08,022
Um, không, um...
448
00:20:08,023 --> 00:20:09,924
Emma, cô giúp tôi thoát chuyện này được chứ?
449
00:20:09,925 --> 00:20:11,892
Um, thông điệp gì cô nghe được?
450
00:20:11,893 --> 00:20:14,195
Anh là 1 ca sỹ tuyệt vời.
451
00:20:15,231 --> 00:20:16,398
Thầy ấy thật giỏi nhỉ.
452
00:20:16,399 --> 00:20:17,732
Dạ, em cho là có người...
453
00:20:17,733 --> 00:20:19,634
không chờ được nữa để về nhà và làm việc
454
00:20:19,635 --> 00:20:21,268
với mớ hỗn độn em gây ra ngày mai,
455
00:20:21,269 --> 00:20:23,003
vì bài học thầy dạy em...
456
00:20:23,004 --> 00:20:24,304
có rất nhiều điều để nghĩ.
457
00:20:24,305 --> 00:20:26,172
Không, Rachel, thật ra đó không phải...
458
00:20:26,173 --> 00:20:28,207
Em...
459
00:20:30,644 --> 00:20:32,477
Hoan hô.
460
00:20:37,598 --> 00:20:39,532
Cảm ơn cậu đã ghé qua, Kurt.
461
00:20:39,533 --> 00:20:42,001
Tớ biết cậu đang ở trong 1 đống
quần áo và đồ đạc lộn xộn.
462
00:20:42,002 --> 00:20:44,003
Mà tớ thì phải tìm được bộ nào ổn
463
00:20:44,004 --> 00:20:45,671
đến nhà Fabray ăn tối, nên...
464
00:20:45,672 --> 00:20:47,373
Tớ không thể hân hạnh và vinh dự hơn..
465
00:20:47,374 --> 00:20:50,742
được giúp cậu tìm gì đó thích hợp để mặc.
466
00:20:50,743 --> 00:20:53,845
Đây rồi.
467
00:20:53,846 --> 00:20:56,914
Mẹ tớ chưa bao giờ nỡ vứt nó đi.
468
00:21:00,451 --> 00:21:02,919
Đây, giữ nó lỡ sau này...
469
00:21:02,920 --> 00:21:04,287
Puck lại ném cậu vào thùng rác.
470
00:21:06,190 --> 00:21:08,624
Bố tớ cũng thế.
471
00:21:08,625 --> 00:21:10,626
Mẹ tớ mất 10 năm rồi,
472
00:21:10,627 --> 00:21:13,096
mà ông vẫn giữ bàn chải đánh răng cuả bà.
473
00:21:13,097 --> 00:21:16,699
Những bộ váy trong tủ...
474
00:21:16,700 --> 00:21:18,934
vẫn còn mùi nước hoa củ mẹ.
475
00:21:20,370 --> 00:21:23,105
Tớ biết thế này rất ngu ngốc nhưng
thỉnh thoảng tớ vẫn lẻn vào...
476
00:21:23,106 --> 00:21:26,140
mở tủ mang hết quần áo mẹ ra,
nằm dài ra sàn nhà...
477
00:21:26,141 --> 00:21:29,077
Nhắm mắt lại...
Và ngửi mùi của mẹ.
478
00:21:29,078 --> 00:21:30,945
Thế đâu ngu ngốc.
479
00:21:34,817 --> 00:21:38,953
Tớ đoán trong trường hợp này, tớ may mắn
vì chưa bao giờ biết mặt bố, cậu biết không?
480
00:21:44,959 --> 00:21:47,126
Xem này.
481
00:21:51,631 --> 00:21:53,232
Không đến nỗi tệ.
482
00:21:54,734 --> 00:21:57,169
Bố cậu có khiếu thẩm mĩ đấy chứ.
483
00:21:57,170 --> 00:21:59,505
Không tin được nó vừa thế.
484
00:22:05,379 --> 00:22:06,846
Uh, cảm ơn.
485
00:22:15,088 --> 00:22:17,088
Bố tớ đã dũng cảm...
486
00:22:17,089 --> 00:22:19,824
chiến đấu trong sa mạc
xa hàng ngàn dặm,
487
00:22:19,825 --> 00:22:21,692
còn tớ thậm chí còn không thể
bước trên con đường thành thật...
488
00:22:21,693 --> 00:22:26,064
để nói sự thật với gia đình nhà Fabrays.
489
00:22:26,065 --> 00:22:29,233
Bố cậu sẽ không đánh giá việc cậu làm.
490
00:22:29,234 --> 00:22:31,769
Ông ấy có vũ khí.
491
00:22:31,770 --> 00:22:35,372
Cậu nghĩ tớ nên mang theo 1 khẩu súng à?
492
00:22:35,373 --> 00:22:38,776
Không, Tớ nghĩ cậu nên sư dụng
vũ khí lợi hại nhất của mình...
493
00:22:38,777 --> 00:22:41,345
Giọng hát của cậu.
494
00:22:48,152 --> 00:22:50,754
Em yêu, anh về nhà rồi đây.
495
00:22:55,459 --> 00:22:57,793
Mùi gì thơm quá nhỉ.
496
00:23:08,770 --> 00:23:10,771
Oh, cảm ơn em.
497
00:23:10,772 --> 00:23:12,373
Đừng khách sáo ạ.
498
00:23:12,374 --> 00:23:13,908
Bữa tối đã sẵn sàng.
499
00:23:13,909 --> 00:23:16,076
Hi vọng thầy thích thịt hươu rừng.
500
00:23:21,015 --> 00:23:22,515
Sao em lại để con bé vào nhà chứ?
501
00:23:22,516 --> 00:23:24,517
Vì con bé nói nó trong CLB Glee
502
00:23:24,518 --> 00:23:25,718
Không mất đến 5 phút..
503
00:23:25,719 --> 00:23:28,387
là em nhận ra con bé yêu anh.
504
00:23:28,388 --> 00:23:30,855
Con bé hỏi là có thể xem mấy
tấm hình hồi bé của anh không.
505
00:23:30,856 --> 00:23:33,425
Sao cơ, vậy giờ em bắt con bé
cọ rửa phòng tắm cho chúng ta ư?
506
00:23:33,426 --> 00:23:34,860
Nghe đây, Will, em đã chấp nhận...
507
00:23:34,861 --> 00:23:36,128
với những nữ sinh phải lòng anh
trong nhiều năm rồi.
508
00:23:36,129 --> 00:23:38,030
Vậy sao em không thể
khai thác chút ít ở đấy chứ?
509
00:23:38,031 --> 00:23:39,865
Cô còn tí Ajax nào nữa không ạ?
510
00:23:39,866 --> 00:23:42,534
Oh,ở trong phòng đựng đồ vải đấy
cháu yêu.
511
00:23:45,204 --> 00:23:48,105
Việc này là trái đạo đức, Terri.
512
00:23:48,106 --> 00:23:49,406
Không đâu, anh yêu,
anh biết điều gì mới là trái đạo đức không?
513
00:23:49,407 --> 00:23:51,641
là sự thật rằng em phải chấp nhận
chồng em làm việc...
514
00:23:51,642 --> 00:23:56,446
cả ngày với mấy đứa con gái trẻ trung,
tràn đầy sức sống hơn em.
515
00:23:56,447 --> 00:23:59,249
Em bị nổi mẩn đỏ ở bụng do
thoa lọ dầu ca-cao...
516
00:23:59,250 --> 00:24:01,284
mẹ anh gửi cho em.
517
00:24:01,285 --> 00:24:03,753
Anh có biết nó rát thế nào
khi em đổ mồ hôi không?
518
00:24:03,754 --> 00:24:05,822
Em không thể cọ rửa sàn nhà tắm
dễ dàng như con bé được.
519
00:24:05,823 --> 00:24:08,023
Em yêu, nếu tệ như thế,
em phải để anh xem sao chứ.
520
00:24:08,024 --> 00:24:09,191
Nó có thể bị nhiễm trùng đấy.
521
00:24:09,192 --> 00:24:10,426
Sao chứ, thế giờ em phải cho anh xem...
522
00:24:10,427 --> 00:24:12,327
mấy nốt đỏ sưng mủ trên da mình à?
523
00:24:12,328 --> 00:24:14,196
Wow, yeah, không đâu,
điều đó sẽ chẳng đẩy anh...
524
00:24:14,197 --> 00:24:15,430
vào vòng tay yêu thương của
mấy cô nữ sinh ấy đâu.
525
00:24:15,431 --> 00:24:17,031
Nói lần cuối,
526
00:24:17,032 --> 00:24:18,933
anh không hề có sự cố nào
với học trò của mình,
527
00:24:18,934 --> 00:24:21,603
và em không được phép biến 1 trong
số chúng thành nô lệ như thế
528
00:24:21,604 --> 00:24:23,672
bởi vì em cứ bị ám ảnh tâm trí
anh sẽ rời bỏ em.
529
00:24:23,673 --> 00:24:25,006
Nhưng sao không được, huh,
530
00:24:25,007 --> 00:24:26,875
nếu nó có lợi cho cả 2 bên?
531
00:24:26,876 --> 00:24:28,443
Nhìn xem, con bé nấu ăn rất ngon.
532
00:24:28,444 --> 00:24:29,444
Ăn thử đi.
533
00:24:29,445 --> 00:24:30,445
Anh đi đâu đấy?
534
00:24:30,446 --> 00:24:32,814
Anh đưa Rachel về nhà.
535
00:24:32,815 --> 00:24:35,616
Anh hỏi cô bé giặt mấy mảnh vải
trong phòng đầu tiên được không?
536
00:24:35,617 --> 00:24:38,552
Thầy Schuester?
537
00:24:38,553 --> 00:24:39,687
Ừ, Rachel?
538
00:24:39,688 --> 00:24:41,822
Sao em lại phải ngồi ghế phía sau ạ?
539
00:24:41,823 --> 00:24:43,857
Um, đó là luật.
540
00:24:43,858 --> 00:24:46,059
Trẻ em phải ngồi ở ghế sau.
541
00:24:46,060 --> 00:24:48,128
Trẻ em dưới 7 tuổi.
542
00:24:48,129 --> 00:24:50,563
Ừ, thầy chỉ quan tâm đến
sự an toàn của em thôi.
543
00:24:51,598 --> 00:24:53,666
Thật ạ?
544
00:24:53,667 --> 00:24:58,037
Um... không,
không thật sự thế.
545
00:25:00,707 --> 00:25:03,041
Em nghĩ chúng ta nên tận dụng thời gian
quý giá được ở riêng với nhau thế này
546
00:25:03,042 --> 00:25:04,276
và thực hành bài ballad đi.
547
00:25:04,277 --> 00:25:06,478
Thế sẽ tuyệt đấy,
nhưng thầy không có...
548
00:25:06,479 --> 00:25:07,512
tí nhạc nào trên xe cả.
549
00:25:07,513 --> 00:25:09,748
Không sao ạ, em có làm cho chúng ta 1 đĩa CD.
550
00:25:10,984 --> 00:25:12,951
Oh.
551
00:25:14,987 --> 00:25:17,756
¶ Ah, crush ¶
552
00:25:18,790 --> 00:25:21,291
¶ Ah ¶
553
00:25:21,292 --> 00:25:24,227
¶ I see you blowin' me a kiss ¶
554
00:25:24,228 --> 00:25:25,662
¶ It doesn't take a scientist ¶
555
00:25:25,663 --> 00:25:29,699
¶ To understand
what's going on, baby... ¶
556
00:25:31,802 --> 00:25:34,471
Nó chưa hết ạ.
557
00:25:34,472 --> 00:25:36,306
Phải, à, nghe nhạc trong xe thật khó chịu.
558
00:25:36,307 --> 00:25:37,473
Thắt dây an toàn của em vào đi.
559
00:25:38,542 --> 00:25:42,011
Vậy... mọi chuyện với Puck sao rồi?
560
00:25:42,012 --> 00:25:43,212
2 em vẫn gặp nhau đấy chứ?
561
00:25:43,213 --> 00:25:44,213
Em làm hỏng hết rồi.
562
00:25:44,214 --> 00:25:45,982
Cậu ta quá non nớt...
563
00:25:45,983 --> 00:25:47,984
như tất cả nam sinh trong trường vậy.
564
00:25:47,985 --> 00:25:50,052
Em cần 1 người đàn ông
có thể theo kịp mình
565
00:25:50,053 --> 00:25:51,854
thông minh và sáng tạo.
566
00:25:51,855 --> 00:25:55,590
Ờ, đó là sự khó khăn cho
hầu hết mọi nam sinh đấy.
567
00:25:57,527 --> 00:25:59,961
Vì thế em có sự chọn lựa cao hơn.
568
00:26:07,894 --> 00:26:10,295
Tránh xa thầy ấy ra.
569
00:26:10,296 --> 00:26:12,364
Cậu sẽ bị thương đấy.
570
00:26:12,365 --> 00:26:13,398
Cậu không dọa được tôi đâu,
Pepper.
571
00:26:13,399 --> 00:26:14,533
Tôi đâu có sợ cậu.
572
00:26:14,534 --> 00:26:16,234
Cậu nên thế.
573
00:26:19,105 --> 00:26:21,773
Oh, cậu đang ở tầng 2 hả?
574
00:26:21,774 --> 00:26:23,575
Oh, cậu phải ở đó trước tớ nhỉ.
575
00:26:23,576 --> 00:26:25,242
Cô gái, cậu?
576
00:26:25,243 --> 00:26:27,111
Tôi rất nóng bỏng.
Cái tin nhắn chết tiệt.
577
00:26:27,112 --> 00:26:28,846
Hôm nay tớ phát hiện con chuột
thí nghiệm ở lớp sinh học
578
00:26:28,847 --> 00:26:31,349
mang bầu và tớ bắt đầu khóc đấy.
579
00:26:32,384 --> 00:26:34,752
Không, không, tớ nghĩ đó là 1 ý hay đấy chứ.
580
00:26:34,753 --> 00:26:36,220
Chúng ta đáng lẽ phải
đang tập lại bài hát.
581
00:26:36,221 --> 00:26:37,354
Tớ đang nói chuyện với Tina.
582
00:26:38,556 --> 00:26:40,590
Tớ gọi lại cho cậu sau nhé.
583
00:26:40,591 --> 00:26:41,958
Thật là tệ, anh bạn.
584
00:26:41,959 --> 00:26:42,992
Mọi bản ballad đều rất tệ...
585
00:26:42,993 --> 00:26:44,394
vì chúng ta đều không tập trung
586
00:26:44,395 --> 00:26:46,863
Chúng tớ đều lo cho việc Finn
và Quinn và đứ bé trong bụng.
587
00:26:46,864 --> 00:26:48,298
Chúng ta thậm chí còn không thể
hát ra cảm xúc của mình...
588
00:26:48,299 --> 00:26:49,699
vì chúng ta đang lo lắng chuyện của họ.
589
00:26:49,700 --> 00:26:51,066
Ai thèm bận tâm chứ?
590
00:26:51,067 --> 00:26:53,168
Um, tất cả chúng tớ,
591
00:26:53,169 --> 00:26:55,437
vậy nên chúng tớ quyết định tất cả
sẽ hát tặng học 1 bản ballad...
592
00:26:55,438 --> 00:26:57,206
để họ thấy vẫn có chúng ta cùng họ.
593
00:26:57,207 --> 00:26:58,740
Cậu đang đùa tớ à?
594
00:26:58,741 --> 00:27:00,275
Không đời nào tớ hát cho họ cả.
595
00:27:00,276 --> 00:27:01,776
Không công bằng.
596
00:27:01,777 --> 00:27:03,111
Finn có được mọi thứ.
597
00:27:03,112 --> 00:27:04,913
Cậu ta nhận được sự cảm thông,
cậu ta có cô ấy.
598
00:27:04,914 --> 00:27:06,547
Cậu bị sao thế chứ?
599
00:27:06,548 --> 00:27:07,615
Finn không phải bố đứa bé.
600
00:27:08,717 --> 00:27:09,884
Mà là tớ.
601
00:27:10,919 --> 00:27:13,288
Sao cơ?
602
00:27:18,161 --> 00:27:20,161
Được rồi, nhìn này.
603
00:27:20,162 --> 00:27:23,031
Cậu cần vài thứ qua Mohawk nhanh lên.
604
00:27:23,032 --> 00:27:24,032
Cậu là bố đứa trẻ.
605
00:27:24,033 --> 00:27:25,666
Nó sẽ gây nhiều chuyện quái quỷ hơn
606
00:27:25,667 --> 00:27:27,401
là trở thành 1 người bố,
và đó là vai trò cần sự lựa chọn.
607
00:27:27,402 --> 00:27:30,405
vì Quinn đã chọn Finn,
608
00:27:30,406 --> 00:27:32,440
nên cậu cần chấp nhận như thế và cho qua đi.
609
00:27:32,441 --> 00:27:34,441
vì cậu không việc gì phải
phá hỏng cuộc đời cô gái ấy
610
00:27:34,442 --> 00:27:37,277
thêm so với cậu đã làm nữa.
611
00:27:37,278 --> 00:27:39,746
Cậu cần lùi lại đi.
612
00:27:39,747 --> 00:27:41,748
Ít nhất cậu cũng nợ cô ấy rất nhiều.
613
00:27:50,256 --> 00:27:53,724
Mmm, món thịt ngon thật ạ.
614
00:27:53,725 --> 00:27:54,992
Cảm ơn cháu.
615
00:27:54,993 --> 00:27:56,494
Không phải thịt của bác Judy đâu.
616
00:27:57,496 --> 00:27:58,929
Bác làm bằng thịt của mình đấy.
617
00:28:03,669 --> 00:28:06,337
Bố đề xuất món bánh mì nướng.
618
00:28:06,338 --> 00:28:07,705
Bố ơi.
619
00:28:07,706 --> 00:28:09,039
Không đâu.
Russell
620
00:28:09,040 --> 00:28:10,474
và món bánh mì nổi tiếng của chú ấy.
621
00:28:12,710 --> 00:28:14,310
Gia đình Fabrays
622
00:28:14,311 --> 00:28:16,078
là 1 gia đình ấm áp.
623
00:28:16,079 --> 00:28:19,247
Chú đã được ban cho
1 người vợ đáng yêu ,
624
00:28:19,248 --> 00:28:22,117
2 cô con gái nổi trội.
625
00:28:22,118 --> 00:28:25,420
Con rể đầu là anh chàng Christian tuyệt vời...
626
00:28:25,421 --> 00:28:27,689
người sở hữu hệ thống cửa hàng UPS.
627
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
Con gái thứ 2 của chú...
628
00:28:28,691 --> 00:28:30,458
Quinnie bé nhỏ...
629
00:28:30,459 --> 00:28:32,460
cô chú tự hào về nó lắm.
630
00:28:32,461 --> 00:28:35,096
Đội trưởng Đội cổ vũ.
631
00:28:35,097 --> 00:28:36,698
Chủ tịch CLB Độc thân
632
00:28:38,366 --> 00:28:39,967
Chú phải liếc trộm bộ váy đấy...
633
00:28:39,968 --> 00:28:42,303
Chú dám chắc con bé sẽ là người
thắng cuộc làm công chúa...
634
00:28:42,304 --> 00:28:43,504
Con bé sẽ thế.
635
00:28:43,505 --> 00:28:44,538
Nhưng tối nay,
636
00:28:44,539 --> 00:28:46,707
cô chú rất mừng chào đón...
637
00:28:46,708 --> 00:28:48,309
bạn mới của con bé
Tiền vệ à, không thường nhỉ.
638
00:28:48,310 --> 00:28:50,243
Cháu phải vào nhà vệ sinh ạ.
639
00:28:51,846 --> 00:28:54,781
Uh... nhiều bơ quá ạ.
640
00:28:56,484 --> 00:28:59,486
Oh, đợi đã, phải đi qua nhà bếp
mới đến, cháu yêu.
641
00:29:01,122 --> 00:29:03,522
Cậu ta mặc áo sắt khi chơi bóng,
phải không?
642
00:29:03,523 --> 00:29:05,491
Anh ấy hơi hồi hộp tí thôi bố ạ.
643
00:29:14,801 --> 00:29:16,068
Alô, chào cậu, Finn Hudson.
644
00:29:16,069 --> 00:29:18,204
Tớ đang ở nhà Fabrays
và tớ căng thẳng quá.
645
00:29:18,205 --> 00:29:19,705
1 cơn đau tim cảm giác thế nào nhỉ?
646
00:29:19,706 --> 00:29:21,640
Trấn tĩnh lại, chàng trai.
Đây là lí do tại sao chúng ta phải ghi cái đĩa
647
00:29:21,641 --> 00:29:22,707
và dùng hết thời gian để tập luyện.
648
00:29:22,708 --> 00:29:24,242
Tớ không làm được.
Có, cậu có thể.
649
00:29:24,243 --> 00:29:25,543
Hãy nhớ lại sức mạnh của bản ballad.
650
00:29:25,544 --> 00:29:27,478
Tớ phải ra thôi.
Họ sẽ nghĩ ta đang bệnh mất.
651
00:29:37,922 --> 00:29:39,188
Ha!
652
00:29:42,659 --> 00:29:44,093
Đó là cái đài radio trong bếp mà.
653
00:29:44,094 --> 00:29:45,862
Vâng, cháu cần mươn nó ạ.
654
00:29:45,863 --> 00:29:48,097
Finn, gì vậy?
655
00:29:48,098 --> 00:29:51,434
Chúng ta có nhiệm vụ ở CLB Glee
là hát 1 bài ballad.
656
00:29:51,435 --> 00:29:53,202
Chúng sẽ diễn đạt được...
657
00:29:53,203 --> 00:29:55,371
những điều mọi người không có
cách nào nói ra được.
658
00:29:55,372 --> 00:29:56,672
Oh, Chúa ơi, Finn, đừng.
659
00:29:56,673 --> 00:29:58,941
Làm ơn đừng.
660
00:29:58,942 --> 00:30:00,076
Không, tớ cần phải làm vậy
661
00:30:00,077 --> 00:30:01,878
cho cả 2 chúng ta.
662
00:30:09,919 --> 00:30:12,253
¶ You're having my baby ¶
663
00:30:14,123 --> 00:30:18,959
¶ What a lovely way of saying
how much you love me ¶
664
00:30:20,161 --> 00:30:22,062
¶ You're having my baby ¶
665
00:30:23,332 --> 00:30:25,933
¶ What a lovely way of saying ¶
666
00:30:25,934 --> 00:30:28,068
¶ What you're thinking of me ¶
667
00:30:29,604 --> 00:30:32,006
¶ I can see it ¶
668
00:30:32,007 --> 00:30:34,174
¶ Your face is glowing ¶
669
00:30:36,111 --> 00:30:38,178
¶ I can see it in your eyes ¶
670
00:30:38,179 --> 00:30:40,447
¶ I'm happy you know it ¶
671
00:30:41,749 --> 00:30:43,917
¶ That you're having my baby ¶
672
00:30:45,586 --> 00:30:47,419
¶ You're the woman I love ¶
673
00:30:47,420 --> 00:30:51,424
¶ And I love
what it's doing to you ¶
674
00:30:51,425 --> 00:30:53,426
¶ You're having my baby ¶
675
00:30:55,295 --> 00:30:57,630
¶ You're a woman in love
and I love ¶
676
00:30:57,631 --> 00:31:00,699
¶ What's going through you ¶
677
00:31:00,700 --> 00:31:04,169
¶ The need inside you ¶
678
00:31:04,170 --> 00:31:07,806
¶ I see it showing ¶
679
00:31:07,807 --> 00:31:09,240
¶ Whoa, the seed ¶
680
00:31:09,241 --> 00:31:10,641
¶ Inside you, baby... ¶
681
00:31:27,197 --> 00:31:29,431
Phải có sai sót chỗ nào đó.
682
00:31:29,432 --> 00:31:30,465
Quinnie,
683
00:31:30,466 --> 00:31:32,033
bố mẹ nuôi dạy con tốt mà.
684
00:31:32,034 --> 00:31:34,201
Cô... cô đã thế ạ.
685
00:31:34,202 --> 00:31:35,703
Chúng con thâmj chí còn chưa ngủ với nhau.
686
00:31:35,704 --> 00:31:38,606
Xin lỗi. Chúng ta có thể dừng ngay
chuyện nói dối được không, làm ơn cái?
687
00:31:38,607 --> 00:31:41,876
Nhưng cháu...
Hồi con 5 tuổi,
688
00:31:41,877 --> 00:31:44,979
Bố mang cho con và chị con
1 bộ đồ chơi Ấn Độ.
689
00:31:44,980 --> 00:31:47,048
Moiụ ông bố khác đèu mua
đồ chơi cho con trai họ,
690
00:31:47,049 --> 00:31:48,382
nhưng 2 cô con giá của bố
691
00:31:48,383 --> 00:31:50,084
là đủ với bố rồi.
692
00:31:50,085 --> 00:31:52,386
Bố.
693
00:31:52,387 --> 00:31:55,256
Chị con cứ chơi mãi trò chơi ấy,
694
00:31:55,257 --> 00:31:58,225
còn con thì ngue thiếp đi trong lòng bố.
695
00:31:58,226 --> 00:32:01,260
Bố cứ hi vọng sẽ không có gì khác xảy ra,
696
00:32:01,261 --> 00:32:04,530
vì bố không muốn việc gì đó ồn ào sẽ
697
00:32:05,565 --> 00:32:07,900
...làm con thức giấc.
698
00:32:11,938 --> 00:32:14,205
Không thành vấn đề.
699
00:32:16,175 --> 00:32:20,111
Con vẫn cứ ngủ trong vòng tay bố
700
00:32:20,112 --> 00:32:22,113
đến tận khi trò chơi kết thúc.
701
00:32:23,115 --> 00:32:25,583
Bố ơi, con xin lỗi.
702
00:32:30,622 --> 00:32:32,456
Cậu cần rời khỏi đây.
703
00:32:32,457 --> 00:32:33,590
Đợi đã.
704
00:32:33,591 --> 00:32:35,926
Làm ơn đi bố, chúng ta có thể bàn bạc
chuyện này được không ạ?
705
00:32:35,927 --> 00:32:38,094
Finn là 1 người tốt.
706
00:32:39,163 --> 00:32:40,964
Cậu ấy yêu con.
707
00:32:40,965 --> 00:32:41,998
Con cũng thế.
708
00:32:44,201 --> 00:32:46,469
Ra khỏi nhà ta mau.
709
00:32:46,470 --> 00:32:48,537
Chú không thể làm thế.
Cô ấy đâu có làm gì sai.
710
00:32:49,706 --> 00:32:51,473
Làm ơn, cô Fabray, hãy làm gì đó đi ạ.
711
00:32:51,474 --> 00:32:52,775
Đừng quấy rầy họ, Finn.
712
00:32:54,778 --> 00:32:57,112
Nếu bà ấy mà muốn làm gì đó
thì bà ấy đã làm rồi...
713
00:32:57,113 --> 00:33:00,015
khi bà ấy phát hiện em mang thai.
714
00:33:00,016 --> 00:33:01,483
Em biết rồi?
715
00:33:02,552 --> 00:33:04,185
Em...không.
716
00:33:04,186 --> 00:33:05,720
Con bé không nói gì với em cả.
717
00:33:05,721 --> 00:33:07,355
Nhưng mẹ đã biết.
718
00:33:07,356 --> 00:33:09,957
Và con cần mẹ.
719
00:33:09,958 --> 00:33:12,126
Con cần mẹ của con.
720
00:33:12,127 --> 00:33:15,563
Còn mẹ lại quá sợ những
gì bố sẽ làm...
721
00:33:15,564 --> 00:33:17,164
nếu bố phát hiện...
722
00:33:17,165 --> 00:33:19,166
nên mẹ đã gạt nó sang 1 bên...
723
00:33:19,167 --> 00:33:20,467
như chúng ta đã khiến cho...
724
00:33:20,468 --> 00:33:23,736
mọi việc đều tệ hại trong cái nhà này.
725
00:33:23,737 --> 00:33:26,639
Nếu mẹ không nói về nó,
nó sẽ không tồn tại.
726
00:33:26,640 --> 00:33:28,741
Đừng có đổ lỗi cho bố mẹ!
727
00:33:28,742 --> 00:33:31,143
Con là 1 nỗi hổ thẹn ở đây!
728
00:33:31,144 --> 00:33:33,145
Tại sao?
729
00:33:35,581 --> 00:33:38,583
Vì con không còn là 1 đứa
con gái bé bỏng nữa ạ?
730
00:33:39,685 --> 00:33:41,719
Vì con phạm sai lầm ạ?
731
00:33:41,720 --> 00:33:43,887
Con là ai chứ?
732
00:33:45,490 --> 00:33:47,558
Bố không công nhận con chút nào nữa.
733
00:33:47,559 --> 00:33:49,660
Con là con gái bố mẹ
734
00:33:51,229 --> 00:33:52,763
người yêu thương bố.
735
00:33:52,764 --> 00:33:55,532
và con biết chuyện này rất khó
để bố tiếp nhận,
736
00:33:55,533 --> 00:33:58,268
nhưng con cần bố của con ôm con,
737
00:33:58,269 --> 00:34:00,703
và nói với con rằng mọi chuyện
rồi sẽ ổn cả thôi
738
00:34:11,549 --> 00:34:13,350
Làm ơn.
739
00:34:19,256 --> 00:34:21,424
Judy!
740
00:34:28,866 --> 00:34:30,900
Con yêu, mẹ nói con bao nhiêu lần rồi,
741
00:34:30,901 --> 00:34:33,636
con phải lộn áo phông ra mặt phải
trước khi...
742
00:34:33,637 --> 00:34:35,771
Um...
743
00:34:35,772 --> 00:34:38,073
Mẹ à, bố mẹ Quinn đuổi cô ấy ra khỏi nhà.
744
00:34:39,575 --> 00:34:42,076
Cô ấy ở lại đây vài ngày được không ạ?
745
00:34:44,112 --> 00:34:46,714
Được, tất nhiên cô ấy có thể rồi.
746
00:34:48,816 --> 00:34:50,917
Cháu yêu, cháu cứ ở đây bao lâu cũng được.
747
00:34:55,423 --> 00:34:57,424
Hey, Barbra Streisand,
748
00:34:57,425 --> 00:34:59,093
chúng ta cần nói chuyện.
749
00:34:59,094 --> 00:35:00,727
Tôi chẳng có gì để nói cả, Pepper.
750
00:35:00,728 --> 00:35:03,062
Nếu cậu cứ tiếp tục quấy rầy tớ thế,
tôi sẽ kiện đấy.
751
00:35:03,063 --> 00:35:04,163
Ai cũng biết cậu là gì mà.
752
00:35:04,164 --> 00:35:05,431
Cậu là thành phần điên loạn của trường này.
753
00:35:05,432 --> 00:35:06,465
Tôi đã điên.
754
00:35:06,466 --> 00:35:09,067
Điên vì yêu.
755
00:35:09,068 --> 00:35:10,335
Không điều gì cậu nói có thể làm thay đổi
756
00:35:10,336 --> 00:35:12,003
cảm xúc của mình với thầy Schuester.
757
00:35:12,004 --> 00:35:13,471
Tình yêu của chúng tôi có nhiều thời gian.
758
00:35:13,472 --> 00:35:15,506
Sự đe dọa của cậu chỉ làm tình yêu
đó càng mạnh mẽ hơn thôi .
759
00:35:15,507 --> 00:35:17,508
Để tôi cho cậu biết vài điều
tôi học được...
760
00:35:17,509 --> 00:35:19,176
từ 2 năm học vật lí trị liệu...
761
00:35:19,177 --> 00:35:21,178
và cấy ghép thực quản.
762
00:35:21,179 --> 00:35:22,646
Bài học thứ nhất:
763
00:35:22,647 --> 00:35:24,682
Cậu và thầy Shue? Sẽ không có kết quả.
764
00:35:24,683 --> 00:35:25,917
Ý cậu là gì?
765
00:35:25,918 --> 00:35:29,687
Chúng ta không khác gì nhau đâu.
Cậu và tôi...
766
00:35:29,688 --> 00:35:31,856
Chúng ta đều khá thu hút...
767
00:35:31,857 --> 00:35:32,824
và tính tình cực khó chịu.
768
00:35:32,825 --> 00:35:35,126
Tình yêu là quá khó đối với chúng ta.
769
00:35:35,127 --> 00:35:37,195
Chúng ta mong đợi 1 chàng trai mà
chúng ta biết sẽ không bao giờ có được.
770
00:35:37,196 --> 00:35:39,264
Thầy Shue là 1 mục tiêu lí tưởng
771
00:35:39,265 --> 00:35:41,099
cho những tiêu chuẩn của chúng ta:
772
00:35:41,100 --> 00:35:42,600
Thầy ấy sẽ không bao giờ
đáp trả tình cảm của chúng ta,
773
00:35:42,601 --> 00:35:43,934
mà chỉ càng củng cố niềm tin
774
00:35:43,935 --> 00:35:46,937
rằng chúng ta không xứng đáng được yêu.
775
00:35:46,938 --> 00:35:48,272
Tin tôi đi.
776
00:35:48,273 --> 00:35:50,741
Tôi là 1 bài học kinh nghiệm.
777
00:35:52,510 --> 00:35:56,012
Cậu cần phải có lòng tự trọng, Rachel.
778
00:35:56,013 --> 00:35:59,015
Đem sự hấp dẫn của cậu trở lại đi.
779
00:36:10,185 --> 00:36:12,686
Thầy Schuester, em đã sẵn sàng khi thầy cũng vậy.
780
00:36:12,687 --> 00:36:14,154
Ca khúc ballad của em chứa đựng
1 thông điệp quan trọng
781
00:36:14,155 --> 00:36:15,589
mà em hơi lo lắng khi thầy nghe nó.
782
00:36:15,590 --> 00:36:17,758
Rachel, thầy xin lỗi,
nhưng thầy phải dừng em lại.
783
00:36:19,461 --> 00:36:21,928
Cái cách em đang cư xử
hoàn toàn không phù hợp.
784
00:36:23,364 --> 00:36:24,865
Thầy là giáo viên của em, Rachel,
và thầy xin lỗi...
785
00:36:24,866 --> 00:36:26,466
nhưng đó là tất cả
những gì thầy có thể nói
786
00:36:27,535 --> 00:36:29,302
Em biết.
787
00:36:30,637 --> 00:36:32,638
Em...
788
00:36:32,639 --> 00:36:35,641
mang cho thầy cái này như 1 lời xin lỗi.
789
00:36:37,110 --> 00:36:39,311
và bài hát em chuẩn bị hát là,
790
00:36:39,312 --> 00:36:41,646
"Sorry Seems To Be The Hardest
Word" của Elton John,
791
00:36:41,647 --> 00:36:45,182
vì em biết thầy thích nó đến mức nào.
792
00:36:45,183 --> 00:36:47,184
Em đúng là 1 con ngốc.
793
00:36:48,953 --> 00:36:50,953
Lảng vảng quanh thầy rồi còn
cọ rửa nhà thầy...
794
00:36:50,954 --> 00:36:52,955
Hey.
795
00:36:52,956 --> 00:36:54,490
Được rồi.
796
00:37:01,699 --> 00:37:05,101
Thầy hiểu nó không phải dễ dàng với em, Rachel.
797
00:37:05,102 --> 00:37:07,536
và thầy cũng hiểu đôi điều về chính em
798
00:37:07,537 --> 00:37:09,538
rằng em nghĩ em sẵn sàng thay đổi bản thân.
799
00:37:09,539 --> 00:37:12,507
Nhưng em phải biết rằng ngoài kia
có biết bao chàng trai...
800
00:37:12,508 --> 00:37:15,076
sẽ thích em vì chính bản thân em.
801
00:37:15,077 --> 00:37:17,578
bao gồm cả những phần mà
chính em cũng không thích
802
00:37:17,579 --> 00:37:20,481
Đó sẽ là những diều mà cậu ta sẽ thích hết.
803
00:37:23,419 --> 00:37:26,488
Cản ơn, thầy Shue.
804
00:37:28,858 --> 00:37:30,659
Em sẽ nói sao khi chúng ta sẽ tập tiếp?
805
00:37:32,862 --> 00:37:35,063
Thầy phải thành thực mà nói, Rachel,
806
00:37:35,064 --> 00:37:37,398
em sẽ không bao giờ cần giúp nhiều
với bài ballad của mình đâu.
807
00:37:37,399 --> 00:37:40,201
Em sẽ hạ gục người khác ngay từ đầu thôi.
808
00:37:43,337 --> 00:37:45,238
Thầy thích chúng chứ ạ?
809
00:37:45,239 --> 00:37:46,873
Chúng rất tuyệt.
810
00:37:50,144 --> 00:37:53,045
Vậy là họ đuổi cô ấy ra khỏi nhà à?
811
00:37:53,046 --> 00:37:55,015
Yeah.
812
00:37:55,016 --> 00:37:56,916
Cho cô ấy nửa giờ để thu dọn đồ.
813
00:37:56,917 --> 00:37:59,485
Bố cô ấy canh từng phút từ
cái đồng hồ treo trên lò vi sóng.
814
00:37:59,486 --> 00:38:01,554
Tớ rất tiếc.
815
00:38:01,555 --> 00:38:03,789
Tớ đoán kế hoạch của tớ bệnh quá.
816
00:38:03,790 --> 00:38:06,992
Không, uh, thế này cũng tốt.
817
00:38:06,993 --> 00:38:08,893
Không còn bí mật nào nữa.
818
00:38:08,894 --> 00:38:10,161
Cậu biết không,
mọi thứ biến mất cả rồi,
819
00:38:10,162 --> 00:38:11,896
mọi cảm giác.
820
00:38:11,897 --> 00:38:15,066
và thế thì tốt hơn, phải không?
821
00:38:16,535 --> 00:38:19,637
Ừ. Tốt hơn.
822
00:38:19,638 --> 00:38:23,841
Tốt.
823
00:38:23,842 --> 00:38:26,576
Được rồi, à, uh,
cùng hát bài ballad của cậu nào.
824
00:38:26,577 --> 00:38:29,479
Cậu thật có ích khi tớ đang cố
tìm lại bản thân.
825
00:38:29,480 --> 00:38:30,780
Vậy là bài gì vậy?
826
00:38:31,815 --> 00:38:34,985
"I Honestly Love You."
827
00:38:36,721 --> 00:38:38,588
Nghe tuyệt đấy.
828
00:38:40,424 --> 00:38:43,426
Tớ không biết bài này hay bất cứ gì,
829
00:38:43,427 --> 00:38:47,430
nhưng nghe như nó hay đấy
830
00:38:47,431 --> 00:38:50,300
Này, 2 cậu.
831
00:38:50,301 --> 00:38:52,002
Chunga ta cần tới phòng hợp xướng
832
00:38:52,003 --> 00:38:53,703
Sao vậy?
833
00:38:53,704 --> 00:38:56,773
Vì có thứ chúng tớ muốn tặng cậu và Quinn.
834
00:39:00,945 --> 00:39:02,145
Là bánh ngọt à?
835
00:39:02,146 --> 00:39:03,713
Không, không có bánh đâu.
836
00:39:03,714 --> 00:39:05,682
Oh.
Giữ trật tự và ngồi xuống đi .
837
00:39:05,683 --> 00:39:06,949
Chào, Quinn.
838
00:39:06,950 --> 00:39:10,654
Cậu biết đang có chuyện gì không?
839
00:39:10,655 --> 00:39:11,721
Thành viên CLB Glee...
840
00:39:11,722 --> 00:39:13,490
muốn hát tặng 1 bài cho các em...
841
00:39:13,491 --> 00:39:16,126
để các em biết họ cảm nhận
thế nào về các em.
842
00:39:16,127 --> 00:39:18,295
Mọi người định hát gì thế?
843
00:39:18,296 --> 00:39:19,663
Chỉ cần nghe thôi.
844
00:39:19,664 --> 00:39:21,264
Bài hát sẽ nói ra tất cả.
845
00:39:23,734 --> 00:39:25,268
¶ Hum ¶
846
00:39:25,269 --> 00:39:27,737
¶ hum-hum-hum-hum ¶
847
00:39:27,738 --> 00:39:30,806
¶ Hum-hum-hum-hum ¶
848
00:39:30,807 --> 00:39:34,743
¶ Hum-hum-hum-hum ¶
¶ Hold on ¶
849
00:39:34,744 --> 00:39:38,648
¶ Sometimes in our lives ¶
850
00:39:38,649 --> 00:39:42,385
¶ We all have pain ¶
851
00:39:42,386 --> 00:39:45,854
¶ We all have sorrow ¶
852
00:39:45,855 --> 00:39:50,259
¶ But if we are wise ¶
853
00:39:50,260 --> 00:39:56,465
¶ We know that
there's always tomorrow ¶
854
00:39:56,466 --> 00:39:58,701
ALL:
¶ Lean on me ¶
855
00:39:58,702 --> 00:40:01,437
¶ When you're not strong ¶
856
00:40:01,438 --> 00:40:03,172
¶ And I'll be your friend ¶
857
00:40:03,173 --> 00:40:08,410
¶ I'll help you carry on ¶
858
00:40:08,411 --> 00:40:11,947
¶ For it won't be long ¶
859
00:40:11,948 --> 00:40:18,420
¶ Till I'm gonna need
somebody to lean on ¶
860
00:40:18,421 --> 00:40:19,654
¶ Just lean on me ¶
861
00:40:19,655 --> 00:40:21,456
¶ Call on your brother ¶
862
00:40:21,457 --> 00:40:22,390
¶ Hey ¶
863
00:40:22,391 --> 00:40:24,526
¶ When you need a friend ¶
864
00:40:24,527 --> 00:40:27,863
¶ We all need somebody
to lean on ¶
865
00:40:27,864 --> 00:40:29,864
¶ Somebody to lean on ¶
866
00:40:29,865 --> 00:40:32,901
¶ I just might have a problem ¶
867
00:40:32,902 --> 00:40:35,471
¶ That you'll understand ¶
868
00:40:35,472 --> 00:40:40,242
¶ We all need somebody
to lean on ¶
869
00:40:40,243 --> 00:40:41,643
¶ Lean on me ¶
870
00:40:41,644 --> 00:40:44,913
¶ Oh, oh if there is a load ¶
871
00:40:44,914 --> 00:40:46,715
¶ There's a load ¶
872
00:40:46,716 --> 00:40:48,917
¶ You have to face ¶
¶ You have to face ¶
873
00:40:48,918 --> 00:40:52,720
¶ That you can't carry ¶
874
00:40:52,721 --> 00:40:56,124
¶ I am right up the road ¶
875
00:40:56,125 --> 00:40:59,794
¶ I'll share your load ¶
876
00:40:59,795 --> 00:41:04,231
¶ If you just call me ¶
877
00:41:04,232 --> 00:41:06,500
¶ Call me ¶
¶ I'm calling ¶
878
00:41:06,501 --> 00:41:08,302
¶ Call me ¶
879
00:41:08,303 --> 00:41:11,604
¶ When you need a friend ¶
¶ Call me ¶
880
00:41:11,605 --> 00:41:12,605
¶ Call me ¶
881
00:41:12,606 --> 00:41:14,407
¶ Call me ¶
882
00:41:14,408 --> 00:41:15,708
¶ Call me ¶
¶ When you need a friend ¶
883
00:41:15,709 --> 00:41:16,709
¶ Call me ¶
884
00:41:16,710 --> 00:41:18,478
¶ Any time of day ¶
885
00:41:18,479 --> 00:41:20,413
¶ Call me ¶
886
00:41:20,414 --> 00:41:25,484
¶ Ooh, it won't be long ¶
887
00:41:25,485 --> 00:41:29,521
¶ Till I'm gonna need ¶
888
00:41:29,522 --> 00:41:32,123
¶ Somebody to lean on ¶
889
00:41:32,124 --> 00:41:35,592
¶ Lean on, lean on me ¶
890
00:41:35,593 --> 00:41:37,761
¶ Lean on, lean on ¶
891
00:41:37,762 --> 00:41:40,364
¶ Lean on me ¶
¶ Lean on me ¶
892
00:41:40,365 --> 00:41:44,768
¶ Lean on, lean on ¶
¶ Hey, hey, hey ¶
893
00:41:44,769 --> 00:41:49,539
¶ Lean on me ¶
¶ You can lean on me ¶
894
00:41:49,540 --> 00:41:55,511
¶ I'm gonna need somebody
to lean on ¶
895
00:41:55,512 --> 00:41:59,414
¶ Gonna need somebody to lean on ¶
¶ Hey... ¶
896
00:41:59,415 --> 00:42:04,652
¶ Somebody to lean on. ¶