1 00:00:00,037 --> 00:00:01,937 Đây là diễn biến tập trước: Quinn mang thai... 2 00:00:01,938 --> 00:00:04,205 và Puck là cha đứa bé, nhưng mọi người đều nghĩ là của Finn 3 00:00:04,206 --> 00:00:05,673 Cậu là 1 thằng khốn, không xứng đáng có được Quinn 4 00:00:05,674 --> 00:00:06,841 làm bạn gái. 5 00:00:06,842 --> 00:00:08,243 Ngoại trừ bố mẹ Quinn, 6 00:00:08,244 --> 00:00:09,846 những người không hay biết gì 7 00:00:09,847 --> 00:00:11,583 Họ chỉ biết cô ấy tham gia CLB độc thân 8 00:00:11,584 --> 00:00:12,916 Gọi Vatican đi! 9 00:00:12,917 --> 00:00:14,655 Chúng ta sẽ thụ thai khác. 10 00:00:14,656 --> 00:00:16,156 Và đó là những gì bạn đã bỏ lỡ trong... 11 00:00:16,157 --> 00:00:17,022 ¶ Glee. ¶ 12 00:00:22,129 --> 00:00:23,296 Ballad. 13 00:00:23,997 --> 00:00:25,701 Tiếng anh thời trung cổ, balade 14 00:00:27,702 --> 00:00:29,241 Ai biết từ này có nghĩa gì? 15 00:00:29,342 --> 00:00:30,911 Là 1 con vịt đực. 16 00:00:31,612 --> 00:00:32,980 Kurt. 17 00:00:32,981 --> 00:00:34,383 1 bản ballad là 1 bài tình ca. 18 00:00:34,384 --> 00:00:37,252 Đôi khi thôi, nhưng chúng không thường truyền đạt tình yêu. 19 00:00:37,253 --> 00:00:39,287 Những bản Ballad là những câu chuyện được kể vào âm nhạc 20 00:00:39,288 --> 00:00:40,789 vì thế nó là cơn bão hoàn hảo... 21 00:00:40,790 --> 00:00:42,324 ở những người thể hiện. 22 00:00:42,325 --> 00:00:44,995 Những câu chuyện và âm nhạc là cảm nhận bên trong của ta. 23 00:00:44,996 --> 00:00:46,797 nó không thể biểu lộ ra ngoài. 24 00:00:46,798 --> 00:00:47,865 Được rồi, giờ thì, 25 00:00:47,866 --> 00:00:49,366 còn có vài tuần nữa là đến giải thi 26 00:00:49,367 --> 00:00:50,801 đây là luật mới của năm nay. 27 00:00:50,802 --> 00:00:53,170 Chúng ta phải trình bày 1 bản ballad. 28 00:00:53,171 --> 00:00:54,404 Có vẻ như thư em gửi hàng tuần 29 00:00:54,405 --> 00:00:55,739 đến chương trình Ohio Choir Committee 30 00:00:55,740 --> 00:00:57,875 cuối cùng đã được! 31 00:00:57,876 --> 00:00:59,776 Được rồi. Vậy đây là nhiệm vụ của chúng ta tuần này: 32 00:00:59,777 --> 00:01:01,278 Thầy sẽ ghép các em thành các cặp, 33 00:01:01,279 --> 00:01:03,947 bà thầy muốn các em chọn 1 bài ballad để thể hiện cùng bạn song ca của mình. 34 00:01:03,948 --> 00:01:06,150 Nhìn thẳng vào mắt họ, 35 00:01:06,151 --> 00:01:07,351 tìm cảm xúc các em muốn truyền đạt, 36 00:01:07,352 --> 00:01:08,385 rồi khiến học cảm nhận được. 37 00:01:08,386 --> 00:01:10,755 Em chọn Quinn. 38 00:01:10,756 --> 00:01:12,023 Không, không, không. 39 00:01:12,024 --> 00:01:13,359 Qúa dễ rồi. 40 00:01:13,360 --> 00:01:15,529 Số phận sẽ quyết định bạn song ca của các em. 41 00:01:15,530 --> 00:01:17,331 Ooh! Ooh! Phải rồi. 42 00:01:17,332 --> 00:01:19,032 Thầy đã ghi tên tất cả các em trong chiếc mũ này rồi. 43 00:01:19,033 --> 00:01:20,934 Bất kì ai các em chọn được sẽ là ban song ca của các em. 44 00:01:20,935 --> 00:01:22,870 Tớ cá là có 1 con vịt trong cái mũ đó. 45 00:01:22,871 --> 00:01:24,271 Nhưng Matt đã về sớm vì bị ốm rồi. 46 00:01:24,272 --> 00:01:25,706 Cậu ấy phải tới bệnh viện, 47 00:01:25,707 --> 00:01:27,675 vì họ tìm được 1 con nhện trong tai cậu ấy. 48 00:01:27,676 --> 00:01:30,011 Um... Thầy đoán thầy sẽ phải 49 00:01:30,012 --> 00:01:31,212 đặt tên mình vào mũ bây giờ. 50 00:01:31,213 --> 00:01:33,848 Ai lên trước nào? 51 00:01:35,117 --> 00:01:37,785 Mercedes. 52 00:01:37,786 --> 00:01:38,820 Được rồi. 53 00:01:39,855 --> 00:01:41,189 Quinn. 54 00:01:44,960 --> 00:01:45,793 Kurt. 55 00:01:48,765 --> 00:01:50,900 Thầy Shue, không biết em có được hát với 1 bạn khác không . 56 00:01:50,901 --> 00:01:52,201 Số phận đã lên tiếng, Finn. 57 00:01:54,204 --> 00:01:55,738 1 người Châu Á khác. 58 00:01:56,907 --> 00:01:58,741 Brittany. 59 00:02:00,311 --> 00:02:01,911 Sao vừa khéo thế nhỉ. Yay! 60 00:02:01,912 --> 00:02:03,913 Không thể nào. 61 00:02:03,914 --> 00:02:05,548 Có vẻ là em chọn trúng thầy đấy, Thầy Shue. 62 00:02:06,584 --> 00:02:08,284 Uh... em biết sao không? 63 00:02:08,285 --> 00:02:10,620 Có khi chúng ta nên chờ Matt quay lại. 64 00:02:10,621 --> 00:02:12,655 Số phận đã lên tiếng, Thầy Shue. 65 00:02:14,090 --> 00:02:15,424 Phiền thầy chỉ rõ 66 00:02:15,425 --> 00:02:16,826 thầy muốn chúng em hát kiểu bài hát nào? 67 00:02:16,827 --> 00:02:19,261 Sao các cậu không để tớ và thầy Schuester làm rõ nhỉ? 68 00:02:19,262 --> 00:02:21,597 Brad, làm ơn chơi bài "Endless Love". 69 00:02:21,598 --> 00:02:23,299 Đấy là bản song ca em thích. 70 00:02:23,300 --> 00:02:24,800 Thầy thật sự không nghĩ 71 00:02:24,801 --> 00:02:26,401 đó là 1 ca khúc phù hợp đâu, Rachel. 72 00:02:26,402 --> 00:02:27,870 Tại sao ạ? đó là 1 bài hát tuyệt vời 73 00:02:27,871 --> 00:02:29,372 và là 1 bản ballad hoàn hảo. 74 00:02:29,373 --> 00:02:31,107 Phải. Em thật sự thích bài đấy, Thầy Shue. 75 00:02:39,917 --> 00:02:42,752 ¶ My love... ¶ 76 00:02:42,753 --> 00:02:45,520 Mình hoàn toàn có thể hát bài này với Finn. 77 00:02:45,521 --> 00:02:46,922 nhưng phải lừa cậu ấy để 78 00:02:46,923 --> 00:02:48,690 cậu âý càm nhận mình là Diana Ross 79 00:02:48,691 --> 00:02:52,761 ¶ The only thing that's right... ¶ 80 00:02:52,762 --> 00:02:54,996 Mình cực thích những ngày không phải mặc quần lót, chật ních như lích đặc công ấy. 81 00:02:54,997 --> 00:02:57,132 ¶ My first love... ¶ 82 00:02:57,133 --> 00:02:59,400 Mình chưa bao giờ nhận ra những trò đùa của Rachel lại dễ thương đến thế. 83 00:02:59,401 --> 00:03:01,835 Oh, Mình nghĩ Quinn đã biết mình đang bắt đầu nghĩ gì rồi. 84 00:03:01,836 --> 00:03:03,370 ¶ You're every breath that I take ¶ 85 00:03:03,371 --> 00:03:10,377 ¶ You're every step I make ¶ 86 00:03:10,378 --> 00:03:12,479 ¶ And I ¶ 87 00:03:12,480 --> 00:03:14,481 ¶ I ¶ 88 00:03:14,482 --> 00:03:17,684 ¶ I want to share ¶ 89 00:03:17,685 --> 00:03:24,290 ¶ All my love with you ¶ 90 00:03:24,291 --> 00:03:30,130 ¶ No one else will do ¶ 91 00:03:30,131 --> 00:03:31,665 ¶ And your eyes ¶ 92 00:03:31,666 --> 00:03:34,534 ¶ Your eyes, your eyes ¶ 93 00:03:34,535 --> 00:03:40,840 ¶ They tell me how much you care ¶ 94 00:03:40,841 --> 00:03:43,543 ¶ Oh, yeah... ¶ 95 00:03:43,544 --> 00:03:44,710 Wow... 96 00:03:44,711 --> 00:03:46,212 Trước đây mình chưa bao giờ để ý, 97 00:03:46,213 --> 00:03:48,281 vì thầy ấy luôn muốn phá hoại sự nghiệp của mình. 98 00:03:48,282 --> 00:03:50,316 nhưng Thầy Shue thật sự có 1 đôi mắt thật đẹp. 99 00:03:50,317 --> 00:03:53,652 ¶ My endless love... ¶ 100 00:03:53,653 --> 00:03:55,154 Và hàm răng cũng đẹp nữa. 101 00:03:55,155 --> 00:03:56,655 Rõ ràng thầy ấy vệ sinh răng miệng rất tốt 102 00:03:56,656 --> 00:03:57,756 và điều đó rất quan trọng với mình. 103 00:03:57,757 --> 00:04:00,058 Điều đó thể hiện sự tự tôn. 104 00:04:00,059 --> 00:04:02,995 ¶ I'll be that fool ¶ 105 00:04:02,996 --> 00:04:05,831 ¶ For you ¶ 106 00:04:05,832 --> 00:04:08,533 ¶ I'm sure ¶ 107 00:04:08,534 --> 00:04:10,435 Mình không thích cái cách , 108 00:04:10,436 --> 00:04:11,870 con bé nhìn mình thế này 109 00:04:11,871 --> 00:04:13,605 Oh, lẽ ra mình không nên hát bài này với con bé. 110 00:04:13,606 --> 00:04:15,807 Thôi rồi! Giờ trông con bé rất điên rồ. 111 00:04:15,808 --> 00:04:18,443 Mình biết cái nhìn đó. 112 00:04:18,444 --> 00:04:20,444 ¶ Yes ¶ 113 00:04:20,445 --> 00:04:25,883 ¶ You'll be the only one ¶ 114 00:04:25,884 --> 00:04:27,451 ¶ Oh ¶ 115 00:04:27,452 --> 00:04:28,519 ¶ 'Cause no ¶ 116 00:04:28,520 --> 00:04:31,621 ¶ No one can't deny ¶ 117 00:04:31,622 --> 00:04:37,059 ¶ This love I have inside ¶ 118 00:04:37,060 --> 00:04:41,797 ¶ And I'll give it all to you ¶ 119 00:04:41,798 --> 00:04:43,566 ¶ My love ¶ 120 00:04:43,567 --> 00:04:45,734 ¶ My love, my love ¶ 121 00:04:45,735 --> 00:04:51,706 ¶ My endless love. ¶ 122 00:04:51,707 --> 00:04:53,207 Được rồi, thật là tuyệt vời... 123 00:04:53,208 --> 00:04:54,842 khi mình hát cùng thầy , 124 00:04:54,843 --> 00:04:56,878 như là lần đầu mình gặp thầy vậy. 125 00:04:56,879 --> 00:05:02,551 Và những gì mình thấy vô cùng dễ thương. 126 00:05:05,421 --> 00:05:06,421 Được rồi. 127 00:05:06,422 --> 00:05:07,455 Đại loại là thế. 128 00:05:16,930 --> 00:05:18,931 Cưng à, 129 00:05:18,932 --> 00:05:20,933 bố mẹ rất tự hào về con. 130 00:05:22,502 --> 00:05:25,838 Qủa bóng Thuần khiết rất quan trọng đối với bố của con. 131 00:05:25,839 --> 00:05:27,840 Chúa ơi, mình quên mất sự hỗ trợ 132 00:05:27,841 --> 00:05:29,842 của công ty bố để làm đồng phục cổ vũ của mình. 133 00:05:29,843 --> 00:05:32,578 Bộ đồ giấu bụng bầu hoàn hảo mà. 134 00:05:34,080 --> 00:05:35,580 Lạ quá. 135 00:05:35,581 --> 00:05:37,015 Chúng ta đặt làm bộ này tận 1 tháng mà nhỉ. 136 00:05:37,016 --> 00:05:39,451 Con ăn hơi nhiều lúc ở trường vào bữa trưa hôm nay. 137 00:05:39,452 --> 00:05:41,453 Món nem rán thật sự rất ngon. 138 00:05:44,857 --> 00:05:46,858 Đừng lo,con yêu. 139 00:05:46,859 --> 00:05:48,726 Mai mẹ sẽ đem nó đến thợ may. 140 00:05:48,727 --> 00:05:49,927 Chúng ta sẽ nới rộng ra 1 chút. 141 00:05:49,928 --> 00:05:51,362 Vấn đề ở đây là, 142 00:05:51,363 --> 00:05:52,763 con yêu, con biết đấy, 143 00:05:52,764 --> 00:05:53,931 Mẹ không nghĩ con nhận đủ bài tập 144 00:05:53,932 --> 00:05:55,933 kể từ khi con rời Đội cổ vũ. 145 00:05:55,934 --> 00:05:56,933 Phải không? Phải. 146 00:05:56,934 --> 00:05:58,201 Phải rồi. Đúng thế ạ. 147 00:05:58,202 --> 00:05:59,770 Ý mẹ là con dành hàng giờ 148 00:05:59,771 --> 00:06:01,872 mỗi ngày để lộn nhào và đá chân, 149 00:06:01,873 --> 00:06:04,874 và giờ, ý mẹ là, con dành thời gian rỗi của mình 150 00:06:04,875 --> 00:06:07,843 ngồi ở ghế trong bóng tối và hát trong mấy buổi biểu diễn. 151 00:06:07,844 --> 00:06:10,279 Con có biết bao nhiêu năng lượng bị đốt cháy khi con hát không? 152 00:06:10,280 --> 00:06:11,380 Hmm? 153 00:06:11,381 --> 00:06:12,782 Không nhiều lắm. Judy! 154 00:06:12,783 --> 00:06:14,450 Glenn Beck này! 155 00:06:15,452 --> 00:06:17,620 Oh! Chờ đấy đã nhé. 156 00:06:17,621 --> 00:06:19,021 Chờ đã. Bố con thật là... 157 00:06:19,022 --> 00:06:20,588 Oh, bố không muốn nhìn đâu nhé! 158 00:06:20,589 --> 00:06:22,624 Bố ơi nó đâu phải là đám cưới đâu. 159 00:06:22,625 --> 00:06:24,592 Bố không muốn... oh. 160 00:06:26,127 --> 00:06:29,095 Oh, nhìn con này. 161 00:06:29,096 --> 00:06:31,131 Đang nói về chuyện đám cưới, 162 00:06:31,132 --> 00:06:33,166 thằng bé 163 00:06:33,167 --> 00:06:34,801 con đang hẹn hò thế nào? Phải. Phải rồi. 164 00:06:34,802 --> 00:06:37,236 Cậu ta không gây áp lực gì với con chứ, đúng không? 165 00:06:37,237 --> 00:06:38,571 Không ạ! 166 00:06:38,572 --> 00:06:40,239 Không, cậu ấy là 1 người đàng hoàng. 167 00:06:40,240 --> 00:06:41,607 Bố mừng khi nghe thế. Mm-hmm. 168 00:06:41,608 --> 00:06:42,841 Vì thế anh mời cậu ta 169 00:06:42,842 --> 00:06:44,243 đến ăn tối chủ nhật này. Oh! 170 00:06:44,244 --> 00:06:45,878 Tuyệt. Nước giải khát? 171 00:06:45,879 --> 00:06:48,714 Anh yêu, em không muốn anh phải động tay vì em đâu. 172 00:06:48,715 --> 00:06:49,749 ... 173 00:06:49,750 --> 00:06:50,916 Em là vợ anh mà. 174 00:06:52,751 --> 00:06:54,119 Viên kẹo chanh bé nhoe của anh. Oh! 175 00:06:54,120 --> 00:06:56,387 Anh phải đi đón Glenn. 176 00:07:03,162 --> 00:07:05,063 Thầy Schuester? Ừ? 177 00:07:05,064 --> 00:07:06,463 Em muốn xác nhận chắc 178 00:07:06,464 --> 00:07:07,598 rằng chúng ta cần tập lai bài ballad 179 00:07:07,599 --> 00:07:08,932 lúc 4 giờ chiều nay ạ. 180 00:07:08,933 --> 00:07:10,434 Oh. 181 00:07:10,435 --> 00:07:11,902 Matt vẫn chưa quay lại à? 182 00:07:11,903 --> 00:07:13,903 Không, chỉ... 183 00:07:13,904 --> 00:07:16,772 thầy và em, cả tuần này. 184 00:07:16,773 --> 00:07:18,774 Tuyệt. 185 00:07:18,775 --> 00:07:20,776 Thế... Thầy sẽ gặp em lúc 4 giờ. 186 00:07:25,114 --> 00:07:26,515 Còn chuyện gì nữa không? 187 00:07:26,516 --> 00:07:28,616 Em muốn tặng thầy cái này. 188 00:07:32,555 --> 00:07:35,256 Thầy mở ra đi. 189 00:07:35,257 --> 00:07:39,126 Mấy ngôi sao vàng là biểu tượng riêng của em. 190 00:07:39,127 --> 00:07:41,428 Em nhận ra là mỗi khi thầy đeo nó, thầy sẽ nghĩ tới em, 191 00:07:41,429 --> 00:07:45,432 và ngôi sao mà thầy đang giúp em trở thành. 192 00:07:45,433 --> 00:07:46,699 Nó đang xảy ra ... 193 00:07:46,700 --> 00:07:48,401 lần nữa rồi. 194 00:07:48,402 --> 00:07:51,804 Luôn là món quà với mấy ngôi sao. 195 00:07:51,805 --> 00:07:53,806 Anh không thể trách con bé được, Will. 196 00:07:53,807 --> 00:07:55,874 Ý tôi là, nếu chúng ta lập bảng xếp hạng 197 00:07:55,875 --> 00:07:58,176 tại trường này, anh sẽ là số 1 với 1 viên đạn. 198 00:08:01,046 --> 00:08:03,081 Uh... à, tôi... 199 00:08:03,082 --> 00:08:05,116 chuyện với mấy ngôi sao của Rachel bắt đầu từ khi nào thế? 200 00:08:05,117 --> 00:08:08,419 Chúng tôi hát 1 bài song ca ở CLB Glee... "Endless Love." 201 00:08:08,420 --> 00:08:12,089 Được rồi, trong mức độ nhận thức, đó có thể là 1 sự nhầm lẫn. 202 00:08:12,090 --> 00:08:13,290 Phải. 203 00:08:13,291 --> 00:08:15,492 Tôi không thể trải qua chuyện này thêm lần nào nữa. 204 00:08:15,493 --> 00:08:18,128 Xin lỗi, trải qua, um, trải qua chuyện nào lần nữa? 205 00:08:18,129 --> 00:08:20,864 Tôi đã bao giờ kể với cô về... 206 00:08:20,865 --> 00:08:22,866 Suzy Pepper? 207 00:08:23,968 --> 00:08:26,136 Vậy những con lạc đà Anpaca xuất phát từ đây, 208 00:08:26,137 --> 00:08:28,138 và, uh, du lịch chuyển hướng về Guatemala. 209 00:08:28,139 --> 00:08:30,807 Suzy Pepper không phải nữ sinh đầu tiên trong trường hâm mộ tôi 210 00:08:30,808 --> 00:08:33,209 nhưng con bé là người quyết liệt nhất. 211 00:08:33,210 --> 00:08:34,477 Chuyện xảy ra khoảng 2 năm trước, 212 00:08:34,478 --> 00:08:36,146 trước khi cô về làm giáo viên trường này. 213 00:08:36,147 --> 00:08:38,147 Suzy khá là sáng tạo. 214 00:08:38,148 --> 00:08:41,250 Thầy Shue, phải chia động từ như thế nào... 215 00:08:41,251 --> 00:08:43,252 để được "yêu" ạ? 216 00:08:54,763 --> 00:08:56,431 Ớt tiêu. 217 00:08:56,432 --> 00:08:58,599 Để thầy có thể đeo nó và nghĩ đến em... 218 00:08:58,600 --> 00:09:00,201 Suzy Pepper. 219 00:09:00,202 --> 00:09:02,669 Tôi tưởng rồi chuyện cũng sẽ qua như những lần khác... 220 00:09:02,670 --> 00:09:03,871 nhưng nos chỉ ngày càng tệ đi. 221 00:09:05,873 --> 00:09:07,874 Alô? 222 00:09:09,209 --> 00:09:10,376 Ai vậy anh? Có ai mất à? 223 00:09:12,546 --> 00:09:14,380 Suzy Pepper? 224 00:09:14,381 --> 00:09:17,384 Thầy chỉ qua hơi thở cũng nhận ra em. 225 00:09:17,385 --> 00:09:19,386 Thật là lãng mạn. 226 00:09:19,387 --> 00:09:22,388 Nghe đây, cô học trò nhỏ tâm thần, tôi là vợ Will. 227 00:09:22,389 --> 00:09:24,724 Nếu tôi không ngủ đủ giấc thì thuốc an thần của tôi không tác dụng, 228 00:09:24,725 --> 00:09:26,726 thì tôi sẽ điên ra và tôi sẽ giết cô đấy. 229 00:09:26,727 --> 00:09:28,727 Terri... Đừng gọi nữa! 230 00:09:30,930 --> 00:09:33,932 Anh không giải quyết được chuyện gì cả sao, Will? 231 00:09:33,933 --> 00:09:35,300 Terri đã đúng. 232 00:09:35,301 --> 00:09:37,602 hoặc là tôi nghĩ... 233 00:09:37,603 --> 00:09:39,637 tôi quyết định phải nói thẳng với Suzy 234 00:09:39,638 --> 00:09:41,571 Đối diện với chuyện này đi. 235 00:09:41,572 --> 00:09:42,939 Được rồi. Rồi đã ra sao? 236 00:10:16,203 --> 00:10:18,204 Đó là loại ớt cay nhất trên đời. 237 00:10:18,205 --> 00:10:19,238 Cô bé đặt mua nó... 238 00:10:19,239 --> 00:10:20,239 từ Sinaloa, Mexico. Oh, không. 239 00:10:20,240 --> 00:10:21,607 Oh, lạy chúa. Chuyện gì xảy ra với con bé? 240 00:10:21,608 --> 00:10:23,242 À, xe cấp cứu đến đúng lúc... 241 00:10:23,243 --> 00:10:25,010 Ớt đã đốt cháy thực quản con bé. 242 00:10:25,011 --> 00:10:27,980 Và con bé hôn mê 3 ngày liền. 243 00:10:27,981 --> 00:10:30,650 Vì thế tôi không thể để Rachel thành như thế được 244 00:10:30,651 --> 00:10:32,685 Những cô bé này quá dễ kích động. 245 00:10:32,686 --> 00:10:34,720 Wow. Được rồi. 246 00:10:34,721 --> 00:10:35,888 Thế này thì sao? 247 00:10:35,889 --> 00:10:37,423 Sao anh không dùng lời khuyên của mình. 248 00:10:37,424 --> 00:10:39,258 Được chứ? Làm điều anh nên làm. 249 00:10:39,259 --> 00:10:40,959 Nếu anh...Nếu anh cảm thấy lúng túng 250 00:10:40,960 --> 00:10:42,528 thì cứ nói với Rachel cảm giác của anh, 251 00:10:42,529 --> 00:10:45,263 sau đó sao anh không, um, anh biết đấy, hát ra cho cô bé nghe? 252 00:10:45,264 --> 00:10:46,397 Để con bé thất vọng nhẹ nhàng hơn. 253 00:10:47,900 --> 00:10:48,732 Và đừng đeo cái cà vạt đó. 254 00:10:50,636 --> 00:10:52,203 Phải rồi. 255 00:10:52,204 --> 00:10:56,107 Hãy hát cho tớ nghe những cảm xúc của cậu. 256 00:10:56,108 --> 00:10:59,843 Được rồi. 257 00:10:59,844 --> 00:11:01,612 Uh... 258 00:11:04,882 --> 00:11:06,116 Tớ không thể. Tớ không thể. 259 00:11:06,117 --> 00:11:07,384 Tớ không thể hát cho 1 đứa con trai được. 260 00:11:07,385 --> 00:11:08,618 Cậu phải cố gắng chứ. 261 00:11:08,619 --> 00:11:09,619 Tớ không thể, được chứ! 262 00:11:09,620 --> 00:11:10,620 Tớ không thể! 263 00:11:10,621 --> 00:11:11,922 Tớ phát bệnh và mệt mỏi vì 264 00:11:11,923 --> 00:11:14,591 mọi người cứ biến tớ thành 1 người không giống tớ. 265 00:11:16,627 --> 00:11:19,363 Sự kết hợp giữa cậu và tớ là 1 sự ràng buộc kì diệu 266 00:11:19,364 --> 00:11:21,331 và không thích đáng cho lắm. 267 00:11:21,332 --> 00:11:24,000 Cậu bạn, tớ xin lỗi. 268 00:11:24,001 --> 00:11:25,668 Cậu thật sự là tuyệt, Kurt. 269 00:11:25,669 --> 00:11:26,936 Tớ... 270 00:11:26,937 --> 00:11:29,239 Chỉ là giờ tớ đang có 1 sức ép nặng nề. 271 00:11:30,274 --> 00:11:31,441 Bọn con gái. 272 00:11:31,442 --> 00:11:33,343 Đó là vấn đè của cậu. 273 00:11:33,344 --> 00:11:36,012 Họ lúc này, lúc khác. 274 00:11:36,013 --> 00:11:37,680 Bọn con gái. 275 00:11:46,123 --> 00:11:48,425 Là chuyện đứa bé. 276 00:11:49,660 --> 00:11:52,629 Đó là con gái tớ, và... 277 00:11:52,630 --> 00:11:54,731 có rất nhiều điều tớ muốn nói với nó, 278 00:11:54,732 --> 00:11:56,799 mà tớ không bao giờ có thể. 279 00:11:58,535 --> 00:12:00,369 Ví dụ như? 280 00:12:00,370 --> 00:12:02,204 À... 281 00:12:02,205 --> 00:12:04,240 như việc tớ không muốn nó nghĩ.. 282 00:12:04,241 --> 00:12:07,042 là bố nó muốn bỏ rơi nó. 283 00:12:07,043 --> 00:12:09,044 Làm sao để tớ làm được mọi thứ cho nó, 284 00:12:09,045 --> 00:12:12,514 Làm sao để, dù chuyện gì xảy ra, tớ vẫn luôn nghĩ về nó. 285 00:12:13,949 --> 00:12:16,484 Làm sao để tớ có thể dành suốt đời tớ để yêu thương nó, 286 00:12:16,485 --> 00:12:18,520 và thậm chí nó sẽ không được biết luôn. 287 00:12:20,522 --> 00:12:22,457 Cậu phải thể hiện nó ra. 288 00:12:26,761 --> 00:12:29,263 Bằng cách nào? 289 00:12:30,298 --> 00:12:32,032 Bằng cách hát. 290 00:12:32,033 --> 00:12:34,301 "I'll Stand By You" của Pretenders. 291 00:12:34,302 --> 00:12:35,802 Nó sẽ là buồng lái cho cậu 292 00:12:35,803 --> 00:12:37,670 và tớ biết là cậu biết nó được phát qua radio 293 00:12:37,671 --> 00:12:39,172 vì là 1 bài hát cổ điển. 294 00:12:39,173 --> 00:12:40,773 Và cậu chơi nhạc cổ điển khá hay, 295 00:12:40,774 --> 00:12:42,842 đặc biệt là thêm vào chút rock. 296 00:12:42,843 --> 00:12:45,711 Phải, tớ thích bài đó, nhưng... 297 00:12:45,712 --> 00:12:48,814 làm sao mà nó khiến tớ cảm thấy tốt trở lại chứ? 298 00:12:48,815 --> 00:12:50,883 bằng cách hát nó ra... 299 00:12:50,884 --> 00:12:53,018 cho khán giả nghe. 300 00:12:53,019 --> 00:12:54,719 Hãy tưởng tượng con gái nhỏ của cậu 301 00:12:54,720 --> 00:12:56,288 đang ngồi dưới đó. 302 00:12:57,923 --> 00:13:00,658 Cảm ơn chúa là mình chưa hề quên bài piano này. 303 00:13:12,970 --> 00:13:15,672 ¶ Oh ¶ 304 00:13:15,673 --> 00:13:19,008 ¶ Why you look so sad? ¶ 305 00:13:19,009 --> 00:13:22,777 ¶ Tears are in your eyes ¶ 306 00:13:22,778 --> 00:13:27,381 ¶ Come on and come to me now ¶ 307 00:13:27,382 --> 00:13:30,951 ¶ When the night falls on you ¶ 308 00:13:30,952 --> 00:13:33,920 ¶ You don't know what to do ¶ 309 00:13:33,921 --> 00:13:37,057 ¶ Nothing you confess ¶ 310 00:13:37,058 --> 00:13:40,160 ¶ Could make me love you less ¶ 311 00:13:40,161 --> 00:13:43,730 ¶ I'll stand by you ¶ 312 00:13:43,731 --> 00:13:47,300 ¶ I'll stand by you ¶ 313 00:13:47,301 --> 00:13:50,836 ¶ Won't let nobody hurt you ¶ 314 00:13:50,837 --> 00:13:54,340 ¶ I'll stand by you ¶ 315 00:13:54,341 --> 00:13:58,344 ¶ Take me in into your darkest hour ¶ 316 00:13:58,345 --> 00:14:01,414 ¶ And I'll never desert you ¶ 317 00:14:01,415 --> 00:14:04,317 ¶ I'll stand by you ¶ 318 00:14:05,319 --> 00:14:08,521 ¶ I'll stand by you ¶ 319 00:14:08,522 --> 00:14:12,459 ¶ Won't let nobody hurt you ¶ 320 00:14:12,460 --> 00:14:17,931 ¶ I'll stand by you. ¶ 321 00:14:17,932 --> 00:14:19,899 Finn, con làm gì thế? 322 00:14:26,139 --> 00:14:27,639 Con làm gì thế? 323 00:14:27,640 --> 00:14:28,907 Uh, không có gì ạ. 324 00:14:33,379 --> 00:14:35,981 Có phải con vừa hát 1 bài hát không? 325 00:14:37,016 --> 00:14:38,450 Vâng ạ. 326 00:14:55,034 --> 00:14:57,468 Quinn có thai rồi phải không? 327 00:14:57,469 --> 00:14:59,837 Mẹ. 328 00:14:59,838 --> 00:15:00,838 Con xin lỗi. 329 00:15:00,839 --> 00:15:01,839 Con rất xin lỗi. 330 00:15:01,840 --> 00:15:02,940 Shh, shh, shh. 331 00:15:02,941 --> 00:15:05,543 Con khó xử lắm, mẹ à. 332 00:15:05,544 --> 00:15:07,811 Mọi chuyện sẽ ổn thôi con. 333 00:15:07,812 --> 00:15:09,880 Con rất xin lỗi. Shh, shh, shh. 334 00:15:11,052 --> 00:15:13,219 Tớ không tin được cậu lại nói với mẹ cậu. 335 00:15:13,220 --> 00:15:14,687 Lỡ bà nói với mẹ tớ thì sao? 336 00:15:14,688 --> 00:15:16,221 Không, bà không làm thế đâu. Nửa trường biết rồi. Mẹ cậu cũng biết. 337 00:15:16,222 --> 00:15:17,522 Còn ai cậu muốn kể nữa? Huh? 338 00:15:17,523 --> 00:15:18,991 Nhưng bà sẽ không nói với ai đâu. 339 00:15:18,992 --> 00:15:20,291 Cậu sai, Tớ đúng. Tớ thông minh. Cậu thì ngốc. 340 00:15:20,692 --> 00:15:23,728 Mấy diễn biến về đứa bé làm tớ dị ứng. 341 00:15:23,729 --> 00:15:24,762 Tớ biết. 342 00:15:24,763 --> 00:15:25,997 Tớ thấy tệ cho họ, 343 00:15:25,998 --> 00:15:27,632 phải cùng nhau trải qua chuyện ấy. 344 00:15:27,633 --> 00:15:29,133 Để xem chúng ta làm được gì không. 345 00:15:29,134 --> 00:15:30,701 Tớ sẽ thông báo lại sau. 346 00:15:30,702 --> 00:15:32,269 Không, cậu sai.Tớ đúng. 347 00:15:32,270 --> 00:15:34,538 Tớ đúng, được chưa? Bà ấy sẽ không kể lại với bà mẹ nào cả. 348 00:15:37,241 --> 00:15:40,410 Cậu giải thích thế nào khi cô ấy cố trút giận lên đầu cậu? 349 00:15:40,411 --> 00:15:42,979 Bởi vì cô ấy là con gái. 350 00:15:42,980 --> 00:15:45,480 Không, tớ nghĩ đó là do triệu chứng của người mang thai, hay đại loại thế. 351 00:15:45,481 --> 00:15:47,048 Nó khiến cô ấy trở nên tức tối. 352 00:15:47,049 --> 00:15:49,050 Vậy là quá đủ để đầu hàng 1 người phụ nữ. 353 00:15:50,086 --> 00:15:51,786 Ừ. 354 00:15:51,787 --> 00:15:52,987 Dù sao thì, cảm ơn cậu khi khi khuyên tớ 355 00:15:52,988 --> 00:15:54,555 về chuyện hát cho đứa bé. 356 00:15:54,556 --> 00:15:56,424 Uh, hiệu nghiệm như 1 phép màu vậy. 357 00:15:56,425 --> 00:15:58,359 Tớ nợ cậu lần này, cậu bạn. 358 00:16:00,729 --> 00:16:02,496 Được rồi, mình thú nhận 359 00:16:02,497 --> 00:16:04,364 Mình đã yêu Finn say đắm rồi. 360 00:16:04,365 --> 00:16:06,733 Mình bắt đầu thấy thế từ lần đầu 2 đứa gặp nhau 361 00:16:10,904 --> 00:16:12,138 Cậu bạn. 362 00:16:12,139 --> 00:16:13,839 Kiềm chế tí đi. 363 00:16:13,840 --> 00:16:15,908 Cậu ấy là chàng hiệp sĩ trong chiếc áo choàng sáng loáng của mình. 364 00:16:15,909 --> 00:16:19,077 Cảm giác của mình càng mạnh mẽ khi chúng mình thân thiết hơn trong CLB Glee 365 00:16:19,078 --> 00:16:20,145 rồi đá bóng... 366 00:16:20,146 --> 00:16:21,180 rồi chăm sóc da. 367 00:16:21,181 --> 00:16:23,449 Vùng chữ T của cậu da hơi khô đấy 368 00:16:24,685 --> 00:16:26,853 Vùng...vùng chữ T của cậu. 369 00:16:26,854 --> 00:16:28,855 Oh. 370 00:16:28,856 --> 00:16:30,456 2 lần 1 ngày. 371 00:16:30,457 --> 00:16:32,792 Nó rất dịu nhẹ và chứa cả hàm lượng kem chóng nắng 372 00:16:32,793 --> 00:16:34,226 Hay đấy. 373 00:16:34,227 --> 00:16:36,462 Cảm ơn, anh bạn. 374 00:16:36,463 --> 00:16:39,130 Mình không hiểu sao mình lại thấy bị quyến rũ vì sự ngớ ngẩn của cậu ấy 375 00:16:39,131 --> 00:16:40,799 Ý mình là, cậu ấy lừa bịp 1 cô gái... 376 00:16:40,800 --> 00:16:42,834 người mà nghĩ căn bậc 2 của 4 là cầu vồng. 377 00:16:42,835 --> 00:16:44,535 Mình đoán đó là tình yêu dành cho cậu ấy. 378 00:16:44,536 --> 00:16:45,536 Này, 379 00:16:45,537 --> 00:16:46,671 Tập trung vào bài của em đi, 380 00:16:49,374 --> 00:16:51,542 Mình biết thế này nghe hơi quái nhưng mình sẽ cố giúp Finn và Quinn, 381 00:16:51,543 --> 00:16:54,444 nhưng yên tâm, đó chỉ là 1 phần của kế hoạch thôi. 382 00:16:54,445 --> 00:16:57,047 Bất kể mình làm gì hay mình cố hỗ trợ cậu ấy ở bản ballad đến đâu thì... 383 00:16:57,048 --> 00:16:58,448 cô ta cũng sẽ khiến cậu ấy thất vọng 384 00:16:58,449 --> 00:16:59,916 và làm tan nát trái tim cậu ấy thôi. 385 00:16:59,917 --> 00:17:02,118 Và rồi, cậu ấy sẽ khóc trên bờ vai cả mình. 386 00:17:07,857 --> 00:17:09,991 Được rồi. Thầy khá phấn khởi. 387 00:17:09,992 --> 00:17:11,426 Thầy sẽ chọn giai điệu cho bài hát 388 00:17:11,427 --> 00:17:13,161 nó sẽ là 1 công cụ giảng tuyệt vời 389 00:17:13,162 --> 00:17:14,795 để chúng ta hát được 1 bài ballad tuyệt vời. 390 00:17:14,796 --> 00:17:16,297 Sao cô Pillsbury lại ở đây ạ? 391 00:17:16,298 --> 00:17:17,699 Uh... 392 00:17:17,700 --> 00:17:19,000 um, à, cô... 393 00:17:19,001 --> 00:17:21,669 Cô cũng có chút tò mò về sức hút của 1 bản ballad. 394 00:17:21,670 --> 00:17:24,738 Em biết đấy, cô nghĩ cô sẽ góp ý được 1 chút trong bài hát đấy. 395 00:17:24,739 --> 00:17:26,273 Emma, chỉ cần...? ngồi xuống... 396 00:17:26,274 --> 00:17:27,374 Phải rồi. 397 00:17:27,375 --> 00:17:28,742 Phải. Được rồi. 398 00:17:28,743 --> 00:17:31,177 Rachel, đây là 1 bản hòa phối 399 00:17:31,178 --> 00:17:33,412 của "Young Girl" bởi Gary Puckett và nhóm Union Gap... 400 00:17:33,413 --> 00:17:34,580 vào năm 1980, 401 00:17:34,581 --> 00:17:36,081 "Don't Stand So Close to Me." 402 00:17:36,082 --> 00:17:38,651 Và thầy muốn em nghe thật kĩ lời bài hát 403 00:17:38,652 --> 00:17:40,385 vì thầy thực sự có ý như vậy. 404 00:17:42,255 --> 00:17:44,322 Thật sự lắng nghe vào nhé. 405 00:17:45,758 --> 00:17:46,758 Được rồi. 406 00:17:55,167 --> 00:17:58,269 ¶ Young teacher, the subject ¶ 407 00:17:58,270 --> 00:18:01,906 ¶ Of schoolgirl fantasy ¶ 408 00:18:01,907 --> 00:18:05,043 ¶ She wants him so badly ¶ 409 00:18:05,044 --> 00:18:08,913 ¶ Knows what she wants to be ¶ 410 00:18:08,914 --> 00:18:13,450 ¶ With all the charms of a woman ¶ 411 00:18:13,451 --> 00:18:15,953 ¶ Ooh, ooh, ooh ¶ 412 00:18:15,954 --> 00:18:19,957 ¶ You've kept the secret of your youth ¶ 413 00:18:19,958 --> 00:18:22,292 ¶ Ah, ah, ah ¶ 414 00:18:22,293 --> 00:18:25,695 ¶ Book marking, she's so close now ¶ 415 00:18:25,696 --> 00:18:28,598 ¶ This girl is half his age ¶ 416 00:18:28,599 --> 00:18:30,900 ¶ Don't stand ¶ 417 00:18:30,901 --> 00:18:32,635 ¶ Don't stand so ¶ 418 00:18:32,636 --> 00:18:35,905 ¶ Don't stand so close to me ¶ 419 00:18:35,906 --> 00:18:39,641 ¶ Young girl, you're out of your mind ¶ 420 00:18:39,642 --> 00:18:42,911 ¶ Your love for me is way out of line ¶ 421 00:18:42,912 --> 00:18:44,812 ¶ Better run, girl ¶ 422 00:18:44,813 --> 00:18:49,283 ¶ You're much too young, girl ¶ 423 00:18:49,284 --> 00:18:53,887 ¶ Temptation, frustration ¶ 424 00:18:53,888 --> 00:18:57,190 ¶ So bad it makes him cry ¶ 425 00:18:57,191 --> 00:19:01,527 ¶ Beneath your perfume and makeup ¶ 426 00:19:01,528 --> 00:19:03,596 ¶ Ooh, ooh, ooh ¶ 427 00:19:03,597 --> 00:19:08,434 ¶ You're just a baby in disguise ¶ 428 00:19:08,435 --> 00:19:10,669 ¶ Ah, ah, ah ¶ 429 00:19:10,670 --> 00:19:13,172 ¶ Get out of here ¶ 430 00:19:13,173 --> 00:19:17,342 ¶ Before you have the time to change your mind ¶ 431 00:19:17,343 --> 00:19:19,077 ¶ 'Cause I'm afraid ¶ 432 00:19:19,078 --> 00:19:23,948 ¶ You'll go too far ¶ 433 00:19:23,949 --> 00:19:25,349 ¶ Don't stand ¶ 434 00:19:25,350 --> 00:19:27,418 ¶ Don't stand so ¶ 435 00:19:27,419 --> 00:19:30,788 ¶ Don't stand so close to me ¶ 436 00:19:30,789 --> 00:19:34,424 ¶ Young girl, you're out of your mind ¶ 437 00:19:34,425 --> 00:19:37,327 ¶ Your love for me is way out of line ¶ 438 00:19:37,328 --> 00:19:39,796 ¶ Better run, girl ¶ ¶ Don't stand ¶ 439 00:19:39,797 --> 00:19:41,163 ¶ Don't stand so ¶ 440 00:19:41,164 --> 00:19:43,633 ¶ Don't stand so close to me ¶ 441 00:19:43,634 --> 00:19:49,272 ¶ You're much too young, girl. ¶ 442 00:19:54,644 --> 00:19:58,046 Vậy, Rachel, 443 00:19:58,047 --> 00:19:59,447 em nghĩ em hiểu thông điệp của thầy rồi chứ? 444 00:19:59,448 --> 00:20:01,216 Thầy đã cố nói hết lòng mình trong bản ballad ấy rồi? 445 00:20:01,217 --> 00:20:03,217 Vâng ạ, em hiểu ý nó là em đang trẻ trung... 446 00:20:03,218 --> 00:20:05,486 và thật khó để đứng gần em. 447 00:20:06,755 --> 00:20:08,022 Um, không, um... 448 00:20:08,023 --> 00:20:09,924 Emma, cô giúp tôi thoát chuyện này được chứ? 449 00:20:09,925 --> 00:20:11,892 Um, thông điệp gì cô nghe được? 450 00:20:11,893 --> 00:20:14,195 Anh là 1 ca sỹ tuyệt vời. 451 00:20:15,231 --> 00:20:16,398 Thầy ấy thật giỏi nhỉ. 452 00:20:16,399 --> 00:20:17,732 Dạ, em cho là có người... 453 00:20:17,733 --> 00:20:19,634 không chờ được nữa để về nhà và làm việc 454 00:20:19,635 --> 00:20:21,268 với mớ hỗn độn em gây ra ngày mai, 455 00:20:21,269 --> 00:20:23,003 vì bài học thầy dạy em... 456 00:20:23,004 --> 00:20:24,304 có rất nhiều điều để nghĩ. 457 00:20:24,305 --> 00:20:26,172 Không, Rachel, thật ra đó không phải... 458 00:20:26,173 --> 00:20:28,207 Em... 459 00:20:30,644 --> 00:20:32,477 Hoan hô. 460 00:20:37,598 --> 00:20:39,532 Cảm ơn cậu đã ghé qua, Kurt. 461 00:20:39,533 --> 00:20:42,001 Tớ biết cậu đang ở trong 1 đống quần áo và đồ đạc lộn xộn. 462 00:20:42,002 --> 00:20:44,003 Mà tớ thì phải tìm được bộ nào ổn 463 00:20:44,004 --> 00:20:45,671 đến nhà Fabray ăn tối, nên... 464 00:20:45,672 --> 00:20:47,373 Tớ không thể hân hạnh và vinh dự hơn.. 465 00:20:47,374 --> 00:20:50,742 được giúp cậu tìm gì đó thích hợp để mặc. 466 00:20:50,743 --> 00:20:53,845 Đây rồi. 467 00:20:53,846 --> 00:20:56,914 Mẹ tớ chưa bao giờ nỡ vứt nó đi. 468 00:21:00,451 --> 00:21:02,919 Đây, giữ nó lỡ sau này... 469 00:21:02,920 --> 00:21:04,287 Puck lại ném cậu vào thùng rác. 470 00:21:06,190 --> 00:21:08,624 Bố tớ cũng thế. 471 00:21:08,625 --> 00:21:10,626 Mẹ tớ mất 10 năm rồi, 472 00:21:10,627 --> 00:21:13,096 mà ông vẫn giữ bàn chải đánh răng cuả bà. 473 00:21:13,097 --> 00:21:16,699 Những bộ váy trong tủ... 474 00:21:16,700 --> 00:21:18,934 vẫn còn mùi nước hoa củ mẹ. 475 00:21:20,370 --> 00:21:23,105 Tớ biết thế này rất ngu ngốc nhưng thỉnh thoảng tớ vẫn lẻn vào... 476 00:21:23,106 --> 00:21:26,140 mở tủ mang hết quần áo mẹ ra, nằm dài ra sàn nhà... 477 00:21:26,141 --> 00:21:29,077 Nhắm mắt lại... Và ngửi mùi của mẹ. 478 00:21:29,078 --> 00:21:30,945 Thế đâu ngu ngốc. 479 00:21:34,817 --> 00:21:38,953 Tớ đoán trong trường hợp này, tớ may mắn vì chưa bao giờ biết mặt bố, cậu biết không? 480 00:21:44,959 --> 00:21:47,126 Xem này. 481 00:21:51,631 --> 00:21:53,232 Không đến nỗi tệ. 482 00:21:54,734 --> 00:21:57,169 Bố cậu có khiếu thẩm mĩ đấy chứ. 483 00:21:57,170 --> 00:21:59,505 Không tin được nó vừa thế. 484 00:22:05,379 --> 00:22:06,846 Uh, cảm ơn. 485 00:22:15,088 --> 00:22:17,088 Bố tớ đã dũng cảm... 486 00:22:17,089 --> 00:22:19,824 chiến đấu trong sa mạc xa hàng ngàn dặm, 487 00:22:19,825 --> 00:22:21,692 còn tớ thậm chí còn không thể bước trên con đường thành thật... 488 00:22:21,693 --> 00:22:26,064 để nói sự thật với gia đình nhà Fabrays. 489 00:22:26,065 --> 00:22:29,233 Bố cậu sẽ không đánh giá việc cậu làm. 490 00:22:29,234 --> 00:22:31,769 Ông ấy có vũ khí. 491 00:22:31,770 --> 00:22:35,372 Cậu nghĩ tớ nên mang theo 1 khẩu súng à? 492 00:22:35,373 --> 00:22:38,776 Không, Tớ nghĩ cậu nên sư dụng vũ khí lợi hại nhất của mình... 493 00:22:38,777 --> 00:22:41,345 Giọng hát của cậu. 494 00:22:48,152 --> 00:22:50,754 Em yêu, anh về nhà rồi đây. 495 00:22:55,459 --> 00:22:57,793 Mùi gì thơm quá nhỉ. 496 00:23:08,770 --> 00:23:10,771 Oh, cảm ơn em. 497 00:23:10,772 --> 00:23:12,373 Đừng khách sáo ạ. 498 00:23:12,374 --> 00:23:13,908 Bữa tối đã sẵn sàng. 499 00:23:13,909 --> 00:23:16,076 Hi vọng thầy thích thịt hươu rừng. 500 00:23:21,015 --> 00:23:22,515 Sao em lại để con bé vào nhà chứ? 501 00:23:22,516 --> 00:23:24,517 Vì con bé nói nó trong CLB Glee 502 00:23:24,518 --> 00:23:25,718 Không mất đến 5 phút.. 503 00:23:25,719 --> 00:23:28,387 là em nhận ra con bé yêu anh. 504 00:23:28,388 --> 00:23:30,855 Con bé hỏi là có thể xem mấy tấm hình hồi bé của anh không. 505 00:23:30,856 --> 00:23:33,425 Sao cơ, vậy giờ em bắt con bé cọ rửa phòng tắm cho chúng ta ư? 506 00:23:33,426 --> 00:23:34,860 Nghe đây, Will, em đã chấp nhận... 507 00:23:34,861 --> 00:23:36,128 với những nữ sinh phải lòng anh trong nhiều năm rồi. 508 00:23:36,129 --> 00:23:38,030 Vậy sao em không thể khai thác chút ít ở đấy chứ? 509 00:23:38,031 --> 00:23:39,865 Cô còn tí Ajax nào nữa không ạ? 510 00:23:39,866 --> 00:23:42,534 Oh,ở trong phòng đựng đồ vải đấy cháu yêu. 511 00:23:45,204 --> 00:23:48,105 Việc này là trái đạo đức, Terri. 512 00:23:48,106 --> 00:23:49,406 Không đâu, anh yêu, anh biết điều gì mới là trái đạo đức không? 513 00:23:49,407 --> 00:23:51,641 là sự thật rằng em phải chấp nhận chồng em làm việc... 514 00:23:51,642 --> 00:23:56,446 cả ngày với mấy đứa con gái trẻ trung, tràn đầy sức sống hơn em. 515 00:23:56,447 --> 00:23:59,249 Em bị nổi mẩn đỏ ở bụng do thoa lọ dầu ca-cao... 516 00:23:59,250 --> 00:24:01,284 mẹ anh gửi cho em. 517 00:24:01,285 --> 00:24:03,753 Anh có biết nó rát thế nào khi em đổ mồ hôi không? 518 00:24:03,754 --> 00:24:05,822 Em không thể cọ rửa sàn nhà tắm dễ dàng như con bé được. 519 00:24:05,823 --> 00:24:08,023 Em yêu, nếu tệ như thế, em phải để anh xem sao chứ. 520 00:24:08,024 --> 00:24:09,191 Nó có thể bị nhiễm trùng đấy. 521 00:24:09,192 --> 00:24:10,426 Sao chứ, thế giờ em phải cho anh xem... 522 00:24:10,427 --> 00:24:12,327 mấy nốt đỏ sưng mủ trên da mình à? 523 00:24:12,328 --> 00:24:14,196 Wow, yeah, không đâu, điều đó sẽ chẳng đẩy anh... 524 00:24:14,197 --> 00:24:15,430 vào vòng tay yêu thương của mấy cô nữ sinh ấy đâu. 525 00:24:15,431 --> 00:24:17,031 Nói lần cuối, 526 00:24:17,032 --> 00:24:18,933 anh không hề có sự cố nào với học trò của mình, 527 00:24:18,934 --> 00:24:21,603 và em không được phép biến 1 trong số chúng thành nô lệ như thế 528 00:24:21,604 --> 00:24:23,672 bởi vì em cứ bị ám ảnh tâm trí anh sẽ rời bỏ em. 529 00:24:23,673 --> 00:24:25,006 Nhưng sao không được, huh, 530 00:24:25,007 --> 00:24:26,875 nếu nó có lợi cho cả 2 bên? 531 00:24:26,876 --> 00:24:28,443 Nhìn xem, con bé nấu ăn rất ngon. 532 00:24:28,444 --> 00:24:29,444 Ăn thử đi. 533 00:24:29,445 --> 00:24:30,445 Anh đi đâu đấy? 534 00:24:30,446 --> 00:24:32,814 Anh đưa Rachel về nhà. 535 00:24:32,815 --> 00:24:35,616 Anh hỏi cô bé giặt mấy mảnh vải trong phòng đầu tiên được không? 536 00:24:35,617 --> 00:24:38,552 Thầy Schuester? 537 00:24:38,553 --> 00:24:39,687 Ừ, Rachel? 538 00:24:39,688 --> 00:24:41,822 Sao em lại phải ngồi ghế phía sau ạ? 539 00:24:41,823 --> 00:24:43,857 Um, đó là luật. 540 00:24:43,858 --> 00:24:46,059 Trẻ em phải ngồi ở ghế sau. 541 00:24:46,060 --> 00:24:48,128 Trẻ em dưới 7 tuổi. 542 00:24:48,129 --> 00:24:50,563 Ừ, thầy chỉ quan tâm đến sự an toàn của em thôi. 543 00:24:51,598 --> 00:24:53,666 Thật ạ? 544 00:24:53,667 --> 00:24:58,037 Um... không, không thật sự thế. 545 00:25:00,707 --> 00:25:03,041 Em nghĩ chúng ta nên tận dụng thời gian quý giá được ở riêng với nhau thế này 546 00:25:03,042 --> 00:25:04,276 và thực hành bài ballad đi. 547 00:25:04,277 --> 00:25:06,478 Thế sẽ tuyệt đấy, nhưng thầy không có... 548 00:25:06,479 --> 00:25:07,512 tí nhạc nào trên xe cả. 549 00:25:07,513 --> 00:25:09,748 Không sao ạ, em có làm cho chúng ta 1 đĩa CD. 550 00:25:10,984 --> 00:25:12,951 Oh. 551 00:25:14,987 --> 00:25:17,756 ¶ Ah, crush ¶ 552 00:25:18,790 --> 00:25:21,291 ¶ Ah ¶ 553 00:25:21,292 --> 00:25:24,227 ¶ I see you blowin' me a kiss ¶ 554 00:25:24,228 --> 00:25:25,662 ¶ It doesn't take a scientist ¶ 555 00:25:25,663 --> 00:25:29,699 ¶ To understand what's going on, baby... ¶ 556 00:25:31,802 --> 00:25:34,471 Nó chưa hết ạ. 557 00:25:34,472 --> 00:25:36,306 Phải, à, nghe nhạc trong xe thật khó chịu. 558 00:25:36,307 --> 00:25:37,473 Thắt dây an toàn của em vào đi. 559 00:25:38,542 --> 00:25:42,011 Vậy... mọi chuyện với Puck sao rồi? 560 00:25:42,012 --> 00:25:43,212 2 em vẫn gặp nhau đấy chứ? 561 00:25:43,213 --> 00:25:44,213 Em làm hỏng hết rồi. 562 00:25:44,214 --> 00:25:45,982 Cậu ta quá non nớt... 563 00:25:45,983 --> 00:25:47,984 như tất cả nam sinh trong trường vậy. 564 00:25:47,985 --> 00:25:50,052 Em cần 1 người đàn ông có thể theo kịp mình 565 00:25:50,053 --> 00:25:51,854 thông minh và sáng tạo. 566 00:25:51,855 --> 00:25:55,590 Ờ, đó là sự khó khăn cho hầu hết mọi nam sinh đấy. 567 00:25:57,527 --> 00:25:59,961 Vì thế em có sự chọn lựa cao hơn. 568 00:26:07,894 --> 00:26:10,295 Tránh xa thầy ấy ra. 569 00:26:10,296 --> 00:26:12,364 Cậu sẽ bị thương đấy. 570 00:26:12,365 --> 00:26:13,398 Cậu không dọa được tôi đâu, Pepper. 571 00:26:13,399 --> 00:26:14,533 Tôi đâu có sợ cậu. 572 00:26:14,534 --> 00:26:16,234 Cậu nên thế. 573 00:26:19,105 --> 00:26:21,773 Oh, cậu đang ở tầng 2 hả? 574 00:26:21,774 --> 00:26:23,575 Oh, cậu phải ở đó trước tớ nhỉ. 575 00:26:23,576 --> 00:26:25,242 Cô gái, cậu? 576 00:26:25,243 --> 00:26:27,111 Tôi rất nóng bỏng. Cái tin nhắn chết tiệt. 577 00:26:27,112 --> 00:26:28,846 Hôm nay tớ phát hiện con chuột thí nghiệm ở lớp sinh học 578 00:26:28,847 --> 00:26:31,349 mang bầu và tớ bắt đầu khóc đấy. 579 00:26:32,384 --> 00:26:34,752 Không, không, tớ nghĩ đó là 1 ý hay đấy chứ. 580 00:26:34,753 --> 00:26:36,220 Chúng ta đáng lẽ phải đang tập lại bài hát. 581 00:26:36,221 --> 00:26:37,354 Tớ đang nói chuyện với Tina. 582 00:26:38,556 --> 00:26:40,590 Tớ gọi lại cho cậu sau nhé. 583 00:26:40,591 --> 00:26:41,958 Thật là tệ, anh bạn. 584 00:26:41,959 --> 00:26:42,992 Mọi bản ballad đều rất tệ... 585 00:26:42,993 --> 00:26:44,394 vì chúng ta đều không tập trung 586 00:26:44,395 --> 00:26:46,863 Chúng tớ đều lo cho việc Finn và Quinn và đứ bé trong bụng. 587 00:26:46,864 --> 00:26:48,298 Chúng ta thậm chí còn không thể hát ra cảm xúc của mình... 588 00:26:48,299 --> 00:26:49,699 vì chúng ta đang lo lắng chuyện của họ. 589 00:26:49,700 --> 00:26:51,066 Ai thèm bận tâm chứ? 590 00:26:51,067 --> 00:26:53,168 Um, tất cả chúng tớ, 591 00:26:53,169 --> 00:26:55,437 vậy nên chúng tớ quyết định tất cả sẽ hát tặng học 1 bản ballad... 592 00:26:55,438 --> 00:26:57,206 để họ thấy vẫn có chúng ta cùng họ. 593 00:26:57,207 --> 00:26:58,740 Cậu đang đùa tớ à? 594 00:26:58,741 --> 00:27:00,275 Không đời nào tớ hát cho họ cả. 595 00:27:00,276 --> 00:27:01,776 Không công bằng. 596 00:27:01,777 --> 00:27:03,111 Finn có được mọi thứ. 597 00:27:03,112 --> 00:27:04,913 Cậu ta nhận được sự cảm thông, cậu ta có cô ấy. 598 00:27:04,914 --> 00:27:06,547 Cậu bị sao thế chứ? 599 00:27:06,548 --> 00:27:07,615 Finn không phải bố đứa bé. 600 00:27:08,717 --> 00:27:09,884 Mà là tớ. 601 00:27:10,919 --> 00:27:13,288 Sao cơ? 602 00:27:18,161 --> 00:27:20,161 Được rồi, nhìn này. 603 00:27:20,162 --> 00:27:23,031 Cậu cần vài thứ qua Mohawk nhanh lên. 604 00:27:23,032 --> 00:27:24,032 Cậu là bố đứa trẻ. 605 00:27:24,033 --> 00:27:25,666 Nó sẽ gây nhiều chuyện quái quỷ hơn 606 00:27:25,667 --> 00:27:27,401 là trở thành 1 người bố, và đó là vai trò cần sự lựa chọn. 607 00:27:27,402 --> 00:27:30,405 vì Quinn đã chọn Finn, 608 00:27:30,406 --> 00:27:32,440 nên cậu cần chấp nhận như thế và cho qua đi. 609 00:27:32,441 --> 00:27:34,441 vì cậu không việc gì phải phá hỏng cuộc đời cô gái ấy 610 00:27:34,442 --> 00:27:37,277 thêm so với cậu đã làm nữa. 611 00:27:37,278 --> 00:27:39,746 Cậu cần lùi lại đi. 612 00:27:39,747 --> 00:27:41,748 Ít nhất cậu cũng nợ cô ấy rất nhiều. 613 00:27:50,256 --> 00:27:53,724 Mmm, món thịt ngon thật ạ. 614 00:27:53,725 --> 00:27:54,992 Cảm ơn cháu. 615 00:27:54,993 --> 00:27:56,494 Không phải thịt của bác Judy đâu. 616 00:27:57,496 --> 00:27:58,929 Bác làm bằng thịt của mình đấy. 617 00:28:03,669 --> 00:28:06,337 Bố đề xuất món bánh mì nướng. 618 00:28:06,338 --> 00:28:07,705 Bố ơi. 619 00:28:07,706 --> 00:28:09,039 Không đâu. Russell 620 00:28:09,040 --> 00:28:10,474 và món bánh mì nổi tiếng của chú ấy. 621 00:28:12,710 --> 00:28:14,310 Gia đình Fabrays 622 00:28:14,311 --> 00:28:16,078 là 1 gia đình ấm áp. 623 00:28:16,079 --> 00:28:19,247 Chú đã được ban cho 1 người vợ đáng yêu , 624 00:28:19,248 --> 00:28:22,117 2 cô con gái nổi trội. 625 00:28:22,118 --> 00:28:25,420 Con rể đầu là anh chàng Christian tuyệt vời... 626 00:28:25,421 --> 00:28:27,689 người sở hữu hệ thống cửa hàng UPS. 627 00:28:27,690 --> 00:28:28,690 Con gái thứ 2 của chú... 628 00:28:28,691 --> 00:28:30,458 Quinnie bé nhỏ... 629 00:28:30,459 --> 00:28:32,460 cô chú tự hào về nó lắm. 630 00:28:32,461 --> 00:28:35,096 Đội trưởng Đội cổ vũ. 631 00:28:35,097 --> 00:28:36,698 Chủ tịch CLB Độc thân 632 00:28:38,366 --> 00:28:39,967 Chú phải liếc trộm bộ váy đấy... 633 00:28:39,968 --> 00:28:42,303 Chú dám chắc con bé sẽ là người thắng cuộc làm công chúa... 634 00:28:42,304 --> 00:28:43,504 Con bé sẽ thế. 635 00:28:43,505 --> 00:28:44,538 Nhưng tối nay, 636 00:28:44,539 --> 00:28:46,707 cô chú rất mừng chào đón... 637 00:28:46,708 --> 00:28:48,309 bạn mới của con bé Tiền vệ à, không thường nhỉ. 638 00:28:48,310 --> 00:28:50,243 Cháu phải vào nhà vệ sinh ạ. 639 00:28:51,846 --> 00:28:54,781 Uh... nhiều bơ quá ạ. 640 00:28:56,484 --> 00:28:59,486 Oh, đợi đã, phải đi qua nhà bếp mới đến, cháu yêu. 641 00:29:01,122 --> 00:29:03,522 Cậu ta mặc áo sắt khi chơi bóng, phải không? 642 00:29:03,523 --> 00:29:05,491 Anh ấy hơi hồi hộp tí thôi bố ạ. 643 00:29:14,801 --> 00:29:16,068 Alô, chào cậu, Finn Hudson. 644 00:29:16,069 --> 00:29:18,204 Tớ đang ở nhà Fabrays và tớ căng thẳng quá. 645 00:29:18,205 --> 00:29:19,705 1 cơn đau tim cảm giác thế nào nhỉ? 646 00:29:19,706 --> 00:29:21,640 Trấn tĩnh lại, chàng trai. Đây là lí do tại sao chúng ta phải ghi cái đĩa 647 00:29:21,641 --> 00:29:22,707 và dùng hết thời gian để tập luyện. 648 00:29:22,708 --> 00:29:24,242 Tớ không làm được. Có, cậu có thể. 649 00:29:24,243 --> 00:29:25,543 Hãy nhớ lại sức mạnh của bản ballad. 650 00:29:25,544 --> 00:29:27,478 Tớ phải ra thôi. Họ sẽ nghĩ ta đang bệnh mất. 651 00:29:37,922 --> 00:29:39,188 Ha! 652 00:29:42,659 --> 00:29:44,093 Đó là cái đài radio trong bếp mà. 653 00:29:44,094 --> 00:29:45,862 Vâng, cháu cần mươn nó ạ. 654 00:29:45,863 --> 00:29:48,097 Finn, gì vậy? 655 00:29:48,098 --> 00:29:51,434 Chúng ta có nhiệm vụ ở CLB Glee là hát 1 bài ballad. 656 00:29:51,435 --> 00:29:53,202 Chúng sẽ diễn đạt được... 657 00:29:53,203 --> 00:29:55,371 những điều mọi người không có cách nào nói ra được. 658 00:29:55,372 --> 00:29:56,672 Oh, Chúa ơi, Finn, đừng. 659 00:29:56,673 --> 00:29:58,941 Làm ơn đừng. 660 00:29:58,942 --> 00:30:00,076 Không, tớ cần phải làm vậy 661 00:30:00,077 --> 00:30:01,878 cho cả 2 chúng ta. 662 00:30:09,919 --> 00:30:12,253 ¶ You're having my baby ¶ 663 00:30:14,123 --> 00:30:18,959 ¶ What a lovely way of saying how much you love me ¶ 664 00:30:20,161 --> 00:30:22,062 ¶ You're having my baby ¶ 665 00:30:23,332 --> 00:30:25,933 ¶ What a lovely way of saying ¶ 666 00:30:25,934 --> 00:30:28,068 ¶ What you're thinking of me ¶ 667 00:30:29,604 --> 00:30:32,006 ¶ I can see it ¶ 668 00:30:32,007 --> 00:30:34,174 ¶ Your face is glowing ¶ 669 00:30:36,111 --> 00:30:38,178 ¶ I can see it in your eyes ¶ 670 00:30:38,179 --> 00:30:40,447 ¶ I'm happy you know it ¶ 671 00:30:41,749 --> 00:30:43,917 ¶ That you're having my baby ¶ 672 00:30:45,586 --> 00:30:47,419 ¶ You're the woman I love ¶ 673 00:30:47,420 --> 00:30:51,424 ¶ And I love what it's doing to you ¶ 674 00:30:51,425 --> 00:30:53,426 ¶ You're having my baby ¶ 675 00:30:55,295 --> 00:30:57,630 ¶ You're a woman in love and I love ¶ 676 00:30:57,631 --> 00:31:00,699 ¶ What's going through you ¶ 677 00:31:00,700 --> 00:31:04,169 ¶ The need inside you ¶ 678 00:31:04,170 --> 00:31:07,806 ¶ I see it showing ¶ 679 00:31:07,807 --> 00:31:09,240 ¶ Whoa, the seed ¶ 680 00:31:09,241 --> 00:31:10,641 ¶ Inside you, baby... ¶ 681 00:31:27,197 --> 00:31:29,431 Phải có sai sót chỗ nào đó. 682 00:31:29,432 --> 00:31:30,465 Quinnie, 683 00:31:30,466 --> 00:31:32,033 bố mẹ nuôi dạy con tốt mà. 684 00:31:32,034 --> 00:31:34,201 Cô... cô đã thế ạ. 685 00:31:34,202 --> 00:31:35,703 Chúng con thâmj chí còn chưa ngủ với nhau. 686 00:31:35,704 --> 00:31:38,606 Xin lỗi. Chúng ta có thể dừng ngay chuyện nói dối được không, làm ơn cái? 687 00:31:38,607 --> 00:31:41,876 Nhưng cháu... Hồi con 5 tuổi, 688 00:31:41,877 --> 00:31:44,979 Bố mang cho con và chị con 1 bộ đồ chơi Ấn Độ. 689 00:31:44,980 --> 00:31:47,048 Moiụ ông bố khác đèu mua đồ chơi cho con trai họ, 690 00:31:47,049 --> 00:31:48,382 nhưng 2 cô con giá của bố 691 00:31:48,383 --> 00:31:50,084 là đủ với bố rồi. 692 00:31:50,085 --> 00:31:52,386 Bố. 693 00:31:52,387 --> 00:31:55,256 Chị con cứ chơi mãi trò chơi ấy, 694 00:31:55,257 --> 00:31:58,225 còn con thì ngue thiếp đi trong lòng bố. 695 00:31:58,226 --> 00:32:01,260 Bố cứ hi vọng sẽ không có gì khác xảy ra, 696 00:32:01,261 --> 00:32:04,530 vì bố không muốn việc gì đó ồn ào sẽ 697 00:32:05,565 --> 00:32:07,900 ...làm con thức giấc. 698 00:32:11,938 --> 00:32:14,205 Không thành vấn đề. 699 00:32:16,175 --> 00:32:20,111 Con vẫn cứ ngủ trong vòng tay bố 700 00:32:20,112 --> 00:32:22,113 đến tận khi trò chơi kết thúc. 701 00:32:23,115 --> 00:32:25,583 Bố ơi, con xin lỗi. 702 00:32:30,622 --> 00:32:32,456 Cậu cần rời khỏi đây. 703 00:32:32,457 --> 00:32:33,590 Đợi đã. 704 00:32:33,591 --> 00:32:35,926 Làm ơn đi bố, chúng ta có thể bàn bạc chuyện này được không ạ? 705 00:32:35,927 --> 00:32:38,094 Finn là 1 người tốt. 706 00:32:39,163 --> 00:32:40,964 Cậu ấy yêu con. 707 00:32:40,965 --> 00:32:41,998 Con cũng thế. 708 00:32:44,201 --> 00:32:46,469 Ra khỏi nhà ta mau. 709 00:32:46,470 --> 00:32:48,537 Chú không thể làm thế. Cô ấy đâu có làm gì sai. 710 00:32:49,706 --> 00:32:51,473 Làm ơn, cô Fabray, hãy làm gì đó đi ạ. 711 00:32:51,474 --> 00:32:52,775 Đừng quấy rầy họ, Finn. 712 00:32:54,778 --> 00:32:57,112 Nếu bà ấy mà muốn làm gì đó thì bà ấy đã làm rồi... 713 00:32:57,113 --> 00:33:00,015 khi bà ấy phát hiện em mang thai. 714 00:33:00,016 --> 00:33:01,483 Em biết rồi? 715 00:33:02,552 --> 00:33:04,185 Em...không. 716 00:33:04,186 --> 00:33:05,720 Con bé không nói gì với em cả. 717 00:33:05,721 --> 00:33:07,355 Nhưng mẹ đã biết. 718 00:33:07,356 --> 00:33:09,957 Và con cần mẹ. 719 00:33:09,958 --> 00:33:12,126 Con cần mẹ của con. 720 00:33:12,127 --> 00:33:15,563 Còn mẹ lại quá sợ những gì bố sẽ làm... 721 00:33:15,564 --> 00:33:17,164 nếu bố phát hiện... 722 00:33:17,165 --> 00:33:19,166 nên mẹ đã gạt nó sang 1 bên... 723 00:33:19,167 --> 00:33:20,467 như chúng ta đã khiến cho... 724 00:33:20,468 --> 00:33:23,736 mọi việc đều tệ hại trong cái nhà này. 725 00:33:23,737 --> 00:33:26,639 Nếu mẹ không nói về nó, nó sẽ không tồn tại. 726 00:33:26,640 --> 00:33:28,741 Đừng có đổ lỗi cho bố mẹ! 727 00:33:28,742 --> 00:33:31,143 Con là 1 nỗi hổ thẹn ở đây! 728 00:33:31,144 --> 00:33:33,145 Tại sao? 729 00:33:35,581 --> 00:33:38,583 Vì con không còn là 1 đứa con gái bé bỏng nữa ạ? 730 00:33:39,685 --> 00:33:41,719 Vì con phạm sai lầm ạ? 731 00:33:41,720 --> 00:33:43,887 Con là ai chứ? 732 00:33:45,490 --> 00:33:47,558 Bố không công nhận con chút nào nữa. 733 00:33:47,559 --> 00:33:49,660 Con là con gái bố mẹ 734 00:33:51,229 --> 00:33:52,763 người yêu thương bố. 735 00:33:52,764 --> 00:33:55,532 và con biết chuyện này rất khó để bố tiếp nhận, 736 00:33:55,533 --> 00:33:58,268 nhưng con cần bố của con ôm con, 737 00:33:58,269 --> 00:34:00,703 và nói với con rằng mọi chuyện rồi sẽ ổn cả thôi 738 00:34:11,549 --> 00:34:13,350 Làm ơn. 739 00:34:19,256 --> 00:34:21,424 Judy! 740 00:34:28,866 --> 00:34:30,900 Con yêu, mẹ nói con bao nhiêu lần rồi, 741 00:34:30,901 --> 00:34:33,636 con phải lộn áo phông ra mặt phải trước khi... 742 00:34:33,637 --> 00:34:35,771 Um... 743 00:34:35,772 --> 00:34:38,073 Mẹ à, bố mẹ Quinn đuổi cô ấy ra khỏi nhà. 744 00:34:39,575 --> 00:34:42,076 Cô ấy ở lại đây vài ngày được không ạ? 745 00:34:44,112 --> 00:34:46,714 Được, tất nhiên cô ấy có thể rồi. 746 00:34:48,816 --> 00:34:50,917 Cháu yêu, cháu cứ ở đây bao lâu cũng được. 747 00:34:55,423 --> 00:34:57,424 Hey, Barbra Streisand, 748 00:34:57,425 --> 00:34:59,093 chúng ta cần nói chuyện. 749 00:34:59,094 --> 00:35:00,727 Tôi chẳng có gì để nói cả, Pepper. 750 00:35:00,728 --> 00:35:03,062 Nếu cậu cứ tiếp tục quấy rầy tớ thế, tôi sẽ kiện đấy. 751 00:35:03,063 --> 00:35:04,163 Ai cũng biết cậu là gì mà. 752 00:35:04,164 --> 00:35:05,431 Cậu là thành phần điên loạn của trường này. 753 00:35:05,432 --> 00:35:06,465 Tôi đã điên. 754 00:35:06,466 --> 00:35:09,067 Điên vì yêu. 755 00:35:09,068 --> 00:35:10,335 Không điều gì cậu nói có thể làm thay đổi 756 00:35:10,336 --> 00:35:12,003 cảm xúc của mình với thầy Schuester. 757 00:35:12,004 --> 00:35:13,471 Tình yêu của chúng tôi có nhiều thời gian. 758 00:35:13,472 --> 00:35:15,506 Sự đe dọa của cậu chỉ làm tình yêu đó càng mạnh mẽ hơn thôi . 759 00:35:15,507 --> 00:35:17,508 Để tôi cho cậu biết vài điều tôi học được... 760 00:35:17,509 --> 00:35:19,176 từ 2 năm học vật lí trị liệu... 761 00:35:19,177 --> 00:35:21,178 và cấy ghép thực quản. 762 00:35:21,179 --> 00:35:22,646 Bài học thứ nhất: 763 00:35:22,647 --> 00:35:24,682 Cậu và thầy Shue? Sẽ không có kết quả. 764 00:35:24,683 --> 00:35:25,917 Ý cậu là gì? 765 00:35:25,918 --> 00:35:29,687 Chúng ta không khác gì nhau đâu. Cậu và tôi... 766 00:35:29,688 --> 00:35:31,856 Chúng ta đều khá thu hút... 767 00:35:31,857 --> 00:35:32,824 và tính tình cực khó chịu. 768 00:35:32,825 --> 00:35:35,126 Tình yêu là quá khó đối với chúng ta. 769 00:35:35,127 --> 00:35:37,195 Chúng ta mong đợi 1 chàng trai mà chúng ta biết sẽ không bao giờ có được. 770 00:35:37,196 --> 00:35:39,264 Thầy Shue là 1 mục tiêu lí tưởng 771 00:35:39,265 --> 00:35:41,099 cho những tiêu chuẩn của chúng ta: 772 00:35:41,100 --> 00:35:42,600 Thầy ấy sẽ không bao giờ đáp trả tình cảm của chúng ta, 773 00:35:42,601 --> 00:35:43,934 mà chỉ càng củng cố niềm tin 774 00:35:43,935 --> 00:35:46,937 rằng chúng ta không xứng đáng được yêu. 775 00:35:46,938 --> 00:35:48,272 Tin tôi đi. 776 00:35:48,273 --> 00:35:50,741 Tôi là 1 bài học kinh nghiệm. 777 00:35:52,510 --> 00:35:56,012 Cậu cần phải có lòng tự trọng, Rachel. 778 00:35:56,013 --> 00:35:59,015 Đem sự hấp dẫn của cậu trở lại đi. 779 00:36:10,185 --> 00:36:12,686 Thầy Schuester, em đã sẵn sàng khi thầy cũng vậy. 780 00:36:12,687 --> 00:36:14,154 Ca khúc ballad của em chứa đựng 1 thông điệp quan trọng 781 00:36:14,155 --> 00:36:15,589 mà em hơi lo lắng khi thầy nghe nó. 782 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 Rachel, thầy xin lỗi, nhưng thầy phải dừng em lại. 783 00:36:19,461 --> 00:36:21,928 Cái cách em đang cư xử hoàn toàn không phù hợp. 784 00:36:23,364 --> 00:36:24,865 Thầy là giáo viên của em, Rachel, và thầy xin lỗi... 785 00:36:24,866 --> 00:36:26,466 nhưng đó là tất cả những gì thầy có thể nói 786 00:36:27,535 --> 00:36:29,302 Em biết. 787 00:36:30,637 --> 00:36:32,638 Em... 788 00:36:32,639 --> 00:36:35,641 mang cho thầy cái này như 1 lời xin lỗi. 789 00:36:37,110 --> 00:36:39,311 và bài hát em chuẩn bị hát là, 790 00:36:39,312 --> 00:36:41,646 "Sorry Seems To Be The Hardest Word" của Elton John, 791 00:36:41,647 --> 00:36:45,182 vì em biết thầy thích nó đến mức nào. 792 00:36:45,183 --> 00:36:47,184 Em đúng là 1 con ngốc. 793 00:36:48,953 --> 00:36:50,953 Lảng vảng quanh thầy rồi còn cọ rửa nhà thầy... 794 00:36:50,954 --> 00:36:52,955 Hey. 795 00:36:52,956 --> 00:36:54,490 Được rồi. 796 00:37:01,699 --> 00:37:05,101 Thầy hiểu nó không phải dễ dàng với em, Rachel. 797 00:37:05,102 --> 00:37:07,536 và thầy cũng hiểu đôi điều về chính em 798 00:37:07,537 --> 00:37:09,538 rằng em nghĩ em sẵn sàng thay đổi bản thân. 799 00:37:09,539 --> 00:37:12,507 Nhưng em phải biết rằng ngoài kia có biết bao chàng trai... 800 00:37:12,508 --> 00:37:15,076 sẽ thích em vì chính bản thân em. 801 00:37:15,077 --> 00:37:17,578 bao gồm cả những phần mà chính em cũng không thích 802 00:37:17,579 --> 00:37:20,481 Đó sẽ là những diều mà cậu ta sẽ thích hết. 803 00:37:23,419 --> 00:37:26,488 Cản ơn, thầy Shue. 804 00:37:28,858 --> 00:37:30,659 Em sẽ nói sao khi chúng ta sẽ tập tiếp? 805 00:37:32,862 --> 00:37:35,063 Thầy phải thành thực mà nói, Rachel, 806 00:37:35,064 --> 00:37:37,398 em sẽ không bao giờ cần giúp nhiều với bài ballad của mình đâu. 807 00:37:37,399 --> 00:37:40,201 Em sẽ hạ gục người khác ngay từ đầu thôi. 808 00:37:43,337 --> 00:37:45,238 Thầy thích chúng chứ ạ? 809 00:37:45,239 --> 00:37:46,873 Chúng rất tuyệt. 810 00:37:50,144 --> 00:37:53,045 Vậy là họ đuổi cô ấy ra khỏi nhà à? 811 00:37:53,046 --> 00:37:55,015 Yeah. 812 00:37:55,016 --> 00:37:56,916 Cho cô ấy nửa giờ để thu dọn đồ. 813 00:37:56,917 --> 00:37:59,485 Bố cô ấy canh từng phút từ cái đồng hồ treo trên lò vi sóng. 814 00:37:59,486 --> 00:38:01,554 Tớ rất tiếc. 815 00:38:01,555 --> 00:38:03,789 Tớ đoán kế hoạch của tớ bệnh quá. 816 00:38:03,790 --> 00:38:06,992 Không, uh, thế này cũng tốt. 817 00:38:06,993 --> 00:38:08,893 Không còn bí mật nào nữa. 818 00:38:08,894 --> 00:38:10,161 Cậu biết không, mọi thứ biến mất cả rồi, 819 00:38:10,162 --> 00:38:11,896 mọi cảm giác. 820 00:38:11,897 --> 00:38:15,066 và thế thì tốt hơn, phải không? 821 00:38:16,535 --> 00:38:19,637 Ừ. Tốt hơn. 822 00:38:19,638 --> 00:38:23,841 Tốt. 823 00:38:23,842 --> 00:38:26,576 Được rồi, à, uh, cùng hát bài ballad của cậu nào. 824 00:38:26,577 --> 00:38:29,479 Cậu thật có ích khi tớ đang cố tìm lại bản thân. 825 00:38:29,480 --> 00:38:30,780 Vậy là bài gì vậy? 826 00:38:31,815 --> 00:38:34,985 "I Honestly Love You." 827 00:38:36,721 --> 00:38:38,588 Nghe tuyệt đấy. 828 00:38:40,424 --> 00:38:43,426 Tớ không biết bài này hay bất cứ gì, 829 00:38:43,427 --> 00:38:47,430 nhưng nghe như nó hay đấy 830 00:38:47,431 --> 00:38:50,300 Này, 2 cậu. 831 00:38:50,301 --> 00:38:52,002 Chunga ta cần tới phòng hợp xướng 832 00:38:52,003 --> 00:38:53,703 Sao vậy? 833 00:38:53,704 --> 00:38:56,773 Vì có thứ chúng tớ muốn tặng cậu và Quinn. 834 00:39:00,945 --> 00:39:02,145 Là bánh ngọt à? 835 00:39:02,146 --> 00:39:03,713 Không, không có bánh đâu. 836 00:39:03,714 --> 00:39:05,682 Oh. Giữ trật tự và ngồi xuống đi . 837 00:39:05,683 --> 00:39:06,949 Chào, Quinn. 838 00:39:06,950 --> 00:39:10,654 Cậu biết đang có chuyện gì không? 839 00:39:10,655 --> 00:39:11,721 Thành viên CLB Glee... 840 00:39:11,722 --> 00:39:13,490 muốn hát tặng 1 bài cho các em... 841 00:39:13,491 --> 00:39:16,126 để các em biết họ cảm nhận thế nào về các em. 842 00:39:16,127 --> 00:39:18,295 Mọi người định hát gì thế? 843 00:39:18,296 --> 00:39:19,663 Chỉ cần nghe thôi. 844 00:39:19,664 --> 00:39:21,264 Bài hát sẽ nói ra tất cả. 845 00:39:23,734 --> 00:39:25,268 ¶ Hum ¶ 846 00:39:25,269 --> 00:39:27,737 ¶ hum-hum-hum-hum ¶ 847 00:39:27,738 --> 00:39:30,806 ¶ Hum-hum-hum-hum ¶ 848 00:39:30,807 --> 00:39:34,743 ¶ Hum-hum-hum-hum ¶ ¶ Hold on ¶ 849 00:39:34,744 --> 00:39:38,648 ¶ Sometimes in our lives ¶ 850 00:39:38,649 --> 00:39:42,385 ¶ We all have pain ¶ 851 00:39:42,386 --> 00:39:45,854 ¶ We all have sorrow ¶ 852 00:39:45,855 --> 00:39:50,259 ¶ But if we are wise ¶ 853 00:39:50,260 --> 00:39:56,465 ¶ We know that there's always tomorrow ¶ 854 00:39:56,466 --> 00:39:58,701 ALL: ¶ Lean on me ¶ 855 00:39:58,702 --> 00:40:01,437 ¶ When you're not strong ¶ 856 00:40:01,438 --> 00:40:03,172 ¶ And I'll be your friend ¶ 857 00:40:03,173 --> 00:40:08,410 ¶ I'll help you carry on ¶ 858 00:40:08,411 --> 00:40:11,947 ¶ For it won't be long ¶ 859 00:40:11,948 --> 00:40:18,420 ¶ Till I'm gonna need somebody to lean on ¶ 860 00:40:18,421 --> 00:40:19,654 ¶ Just lean on me ¶ 861 00:40:19,655 --> 00:40:21,456 ¶ Call on your brother ¶ 862 00:40:21,457 --> 00:40:22,390 ¶ Hey ¶ 863 00:40:22,391 --> 00:40:24,526 ¶ When you need a friend ¶ 864 00:40:24,527 --> 00:40:27,863 ¶ We all need somebody to lean on ¶ 865 00:40:27,864 --> 00:40:29,864 ¶ Somebody to lean on ¶ 866 00:40:29,865 --> 00:40:32,901 ¶ I just might have a problem ¶ 867 00:40:32,902 --> 00:40:35,471 ¶ That you'll understand ¶ 868 00:40:35,472 --> 00:40:40,242 ¶ We all need somebody to lean on ¶ 869 00:40:40,243 --> 00:40:41,643 ¶ Lean on me ¶ 870 00:40:41,644 --> 00:40:44,913 ¶ Oh, oh if there is a load ¶ 871 00:40:44,914 --> 00:40:46,715 ¶ There's a load ¶ 872 00:40:46,716 --> 00:40:48,917 ¶ You have to face ¶ ¶ You have to face ¶ 873 00:40:48,918 --> 00:40:52,720 ¶ That you can't carry ¶ 874 00:40:52,721 --> 00:40:56,124 ¶ I am right up the road ¶ 875 00:40:56,125 --> 00:40:59,794 ¶ I'll share your load ¶ 876 00:40:59,795 --> 00:41:04,231 ¶ If you just call me ¶ 877 00:41:04,232 --> 00:41:06,500 ¶ Call me ¶ ¶ I'm calling ¶ 878 00:41:06,501 --> 00:41:08,302 ¶ Call me ¶ 879 00:41:08,303 --> 00:41:11,604 ¶ When you need a friend ¶ ¶ Call me ¶ 880 00:41:11,605 --> 00:41:12,605 ¶ Call me ¶ 881 00:41:12,606 --> 00:41:14,407 ¶ Call me ¶ 882 00:41:14,408 --> 00:41:15,708 ¶ Call me ¶ ¶ When you need a friend ¶ 883 00:41:15,709 --> 00:41:16,709 ¶ Call me ¶ 884 00:41:16,710 --> 00:41:18,478 ¶ Any time of day ¶ 885 00:41:18,479 --> 00:41:20,413 ¶ Call me ¶ 886 00:41:20,414 --> 00:41:25,484 ¶ Ooh, it won't be long ¶ 887 00:41:25,485 --> 00:41:29,521 ¶ Till I'm gonna need ¶ 888 00:41:29,522 --> 00:41:32,123 ¶ Somebody to lean on ¶ 889 00:41:32,124 --> 00:41:35,592 ¶ Lean on, lean on me ¶ 890 00:41:35,593 --> 00:41:37,761 ¶ Lean on, lean on ¶ 891 00:41:37,762 --> 00:41:40,364 ¶ Lean on me ¶ ¶ Lean on me ¶ 892 00:41:40,365 --> 00:41:44,768 ¶ Lean on, lean on ¶ ¶ Hey, hey, hey ¶ 893 00:41:44,769 --> 00:41:49,539 ¶ Lean on me ¶ ¶ You can lean on me ¶ 894 00:41:49,540 --> 00:41:55,511 ¶ I'm gonna need somebody to lean on ¶ 895 00:41:55,512 --> 00:41:59,414 ¶ Gonna need somebody to lean on ¶ ¶ Hey... ¶ 896 00:41:59,415 --> 00:42:04,652 ¶ Somebody to lean on. ¶